summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChris <xchrisx@uber.space>2019-12-20 22:20:34 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-21 19:40:21 +0000
commitf26e8cfc26a41dac157b6e1416acbea7a9fc3dd4 (patch)
treef981b0d2824312136a59bdd90997f8452e727bf9 /po
parentef980f78ceb1ececca631e96a411881bdbc5752b (diff)
downloadamarok-f26e8cfc26a41dac157b6e1416acbea7a9fc3dd4.tar.gz
amarok-f26e8cfc26a41dac157b6e1416acbea7a9fc3dd4.zip
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (2485 of 2485 strings) Translation: applications/amarok Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/de/
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de/amarok.po117
1 files changed, 58 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/de/amarok.po b/po/de/amarok.po
index 4ee62051..baca59fa 100644
--- a/po/de/amarok.po
+++ b/po/de/amarok.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/de/>\n"
@@ -512,13 +512,13 @@ msgid ""
"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft Amarok im Systemabschnitt der "
+"<qt>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft Amarok im Systembereich der "
"Kontrollleiste weiter. Verwenden Sie <B>Beenden</B> aus dem Menü, um Amarok "
"zu beenden.</qt>"
#: app.cpp:1053
msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Im Systemabschnitt der Kontrollleiste einbetten"
+msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: app.cpp:1082
msgid ""
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Neue Podcast-Episoden"
#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
#, c-format
msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Klicken Sie, um zur Podcast-Webseite zu gelangen: %1."
+msgstr "Klicken Sie, um zur Podcast-Internetseite zu gelangen: %1."
#: contextbrowser.cpp:1668
msgid "Your Newest Albums"
@@ -2391,9 +2391,9 @@ msgid ""
"Empty commands are not executed."
msgstr ""
"Geben Sie hier ein Kommando ein, das vor dem Verbinden des Media-Players "
-"ausgeführt werden soll (z. B. einen Mount-Befehl).\n"
+"ausgeführt werden soll (z. B. einen Einbinde-Befehl).\n"
"Der Platzhalter %d wird durch die Gerätedatei (/dev/xxx) und %m durch den "
-"Mount-Punkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt."
+"Einbindepunkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt."
#: deviceconfiguredialog.cpp:71
msgid "Post-&disconnect command:"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie hier ein Kommando ein, das nach dem Trennen des Media-Players "
"ausgeführt werden soll (z. B. einen Auswurf-Befehl).\n"
"Der Platzhalter %d wird durch die Gerätedatei (/dev/xxx) und %m durch den "
-"Mount-Punkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt."
+"Einbindepunkt ersetzt. Ein leerer Befehl wird nicht ausgeführt."
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
msgid "&Transcode before transferring to device"
@@ -2569,13 +2569,13 @@ msgstr ""
"dem Interpreten). Die verfügbaren Schlüsselwörter werden unterteilt in "
"numerische und alphanumerische Schlüsselwörter.</p><p>Dies sind die "
"alphanumerischen Schlüsselwörter: <b>album</b>, <b>interpret</b>, "
-"<b>dateiname</b> (inkl. Pfad), <b>mountpunkt</b> (z. B. /home/benutzer), "
+"<b>dateiname</b> (inkl. Pfad), <b>einbindepunkt</b> (z. B. /home/benutzer), "
"<b>dateityp</b> (mp3, ogg, flac, ...), <b>genre</b>, <b>kommentar</b>, "
-"<b>komponist</b>, <b>ordner</b>, <b>text</b>, <b>titel</b> und <b>label</b>."
-"</p><p>Dies sind die numerischen Schlüsselwörter: <b>bitrate</b>, <b>disc/"
-"discnummer</b>, <b>länge</b> (in Sekunden), <b>abspielzähler</b>, "
-"<b>bewertung</b>, <b>samplerate</b>, <b>punkte</b>, <b>größe/dateigröße</b> "
-"(in Byte, KByte und MByte - je nach Einheitenangabe), <b>stück</b> (= "
+"<b>komponist</b>, <b>ordner</b>, <b>text</b>, <b>titel</b> und "
+"<b>label</b>.</p><p>Dies sind die numerischen Schlüsselwörter: <b>bitrate</b>"
+", <b>disc/discnummer</b>, <b>länge</b> (in Sekunden), <b>abspielzähler</b>, "
+"<b>bewertung</b>, <b>samplerate</b>, <b>punkte</b>, <b>größe/dateigröße</b> ("
+"in Byte, KByte und MByte - je nach Einheitenangabe), <b>stück</b> (= "
"Stücknummer) und <b>jahr</b>.</p>"
#: editfilterdialog.cpp:95
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "Ordner"
#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
msgid "Mount Point"
-msgstr "Mountpunkt"
+msgstr "Einbindepunkt"
#: editfilterdialog.cpp:137
msgid "Filetype"
@@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "Magnatune.com Online-Shop-Integration (nhnFreespirit)"
#: main.cpp:89
msgid "Website hosting"
-msgstr "Hosting der Webseite"
+msgstr "Hosten der Internetseite"
#: main.cpp:90
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Einbindung für den Media-Player %1 wurde gelöst, bevor er synchronisiert "
"wurde. Um Datenverluste zu vermeiden, sollten Sie auf \"Trennen\" klicken "
-"bevor Sie den Player unmounten."
+"bevor Sie die Einbindung des Player lösen."
#: mediabrowser.cpp:1659
msgid ""
@@ -5846,8 +5846,8 @@ msgid ""
"Please mount the device and click \"Connect\" again."
msgstr ""
"Die von diesem Modul unterstützten Media-Player müssen zuerst eingebunden "
-"werden. Bitte mounten Sie den Player und drücken Sie erneut auf \"Verbinden"
-"\"."
+"werden.\n"
+"Bitte binden Sie den Player ein und drücken Sie erneut auf \"Verbinden\"."
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
msgid "Copy Files to Collection"
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr ""
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Media-Player: Der Mount-Punkt %1 existiert nicht."
+msgstr "Media-Player: Der Einbindepunkt %1 existiert nicht."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
#, c-format
@@ -6528,7 +6528,7 @@ msgid ""
"with the same name and mountpoint!"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, zwei Geräte mit\n"
-"dem selben Namen und Mountpunkt anzulegen."
+"dem selben Namen und Einbindepunkt anzulegen."
#: mediumpluginmanager.cpp:260
msgid "Add New Device"
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgstr ""
#: mediumpluginmanager.cpp:285
msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Geben Sie den Mountpunkt des Gerätes ein (falls anwendbar):"
+msgstr "Geben Sie den Einbindepunkt des Gerätes ein (falls anwendbar):"
#: mediumpluginmanager.cpp:288
msgid "Example: /mnt/ipod"
@@ -6570,9 +6570,9 @@ msgid ""
"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
msgstr ""
-"Geben Sie den Mountpunkt des Gerätes ein. Einige Geräte (wie z. B. iRiver "
-"iFP) benötigen keinen Mountpunkt. Für alle anderen Geräte (iPods, UMS/VFAT-"
-"Geräte) sollten Sie hier den Mountpunkt eingeben."
+"Geben Sie den Einbindepunkt des Gerätes ein. Einige Geräte (wie z. B. iRiver "
+"iFP) benötigen keinen Einbindepunkt. Für alle anderen Geräte (iPods, UMS/"
+"VFAT-Geräte) sollten Sie hier den Einbindepunkt eingeben."
#: mediumpluginmanager.cpp:318
msgid ""
@@ -6617,7 +6617,7 @@ msgstr "Gerätedatei:"
#: mediumpluginmanager.cpp:410
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Mount-Punkt:"
+msgstr "Einbindepunkt:"
#: mediumpluginmanager.cpp:412
msgid "Mime Type:"
@@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#: playlistbrowseritem.cpp:2145
msgid "Website"
-msgstr "Webseite"
+msgstr "Internetseite"
#: playlistbrowseritem.cpp:2146
msgid "Copyright"
@@ -8020,11 +8020,11 @@ msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "&Player-Fenster ausblenden"
+msgstr "&Wiedergabe-Fenster ausblenden"
#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
msgid "Show Player &Window"
-msgstr "&Player-Fenster anzeigen"
+msgstr "&Wiedergabe-Fenster anzeigen"
#: playlistwindow.cpp:413
msgid "&Mode"
@@ -8965,31 +8965,32 @@ msgstr "&Symbol im Systembereich anzeigen"
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der "
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systembereich der "
"Kontrollleiste anzuzeigen."
#: Options1.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "Symbol beim Abspielen &animieren"
+msgstr "Symbol bei Wiedergabe &animieren"
#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der "
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systembereich der "
"Kontrollleiste zu animieren."
#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
-msgstr "Player-Fenster anzeigen"
+msgstr "Wiedergabe-Fenster anzeigen"
#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um ein eigenes Player-Fenster anzuzeigen."
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um ein eigenes Wiedergabe-Fenster "
+"anzuzeigen."
#: Options1.ui:146
#, no-c-format
@@ -9084,7 +9085,7 @@ msgid ""
"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
"Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der "
-"Wiedergabeposition des Player-Fensters und in einer Spalte der "
+"Wiedergabeposition des Wiedergabe-Fensters und in einer Spalte der "
"Wiedergabeliste an."
#: Options1.ui:477
@@ -9248,14 +9249,14 @@ msgstr ""
#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
-msgstr "Player-Fenster:"
+msgstr "Wiedergabe-Fenster:"
#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Player-Fenster benutzt werden "
-"soll."
+"Hier können Sie die Schrift einstellen, die im Wiedergabe-Fenster benutzt "
+"werden soll."
#: Options2.ui:198
#, no-c-format
@@ -9810,7 +9811,7 @@ msgstr ""
#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
-msgstr "Position des Player-Fensters"
+msgstr "Position des Wiedergabe-Fensters"
#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
@@ -9820,13 +9821,13 @@ msgstr "Die Position des Hauptfensters beim Start von Amarok."
#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Legt fest, ob das Player-Fenster klein oder normal ist."
+msgstr "Legt fest, ob das Wiedergabe-Fenster klein oder normal ist."
#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet das Player-Fenster mit der "
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, startet das Wiedergabe-Fenster mit der "
"kleinen Ansicht."
#: amarokcore/amarok.kcfg:27
@@ -9908,8 +9909,8 @@ msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
"player window."
msgstr ""
-"Dies aktivieren, wenn im Player-Fenster statt der abgelaufenen Zeit die noch "
-"verbleibende Spielzeit des Stücks angezeigt werden soll."
+"Dies aktivieren, wenn im Wiedergabe-Fenster statt der abgelaufenen Zeit die "
+"noch verbleibende Spielzeit des Stücks angezeigt werden soll."
#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
@@ -10057,33 +10058,30 @@ msgstr "Der Titel des zuletzt verwendeten benutzerdefinierten Punkte-Skripts."
#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr ""
-"Aktiviert/Deaktiviert das Amarok-Symbol im Systemabschnitt der "
-"Kontrollleiste."
+"Aktiviert/Deaktiviert das Amarok-Symbol im Systembereich der Kontrollleiste."
#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Symbol im Systemabschnitt der "
-"Kontrollleiste zu animieren."
+msgstr "Ob das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste animiert werden soll"
#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr ""
-"Aktiviert/Deaktiviert die Animation des Symbols im Systemabschnitt der "
-"Kontrollleiste"
+"Aktiviert/Deaktiviert die Animation des Symbols im Systembereich der "
+"Kontrollleiste."
#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Player-Fenster anzeigen"
+msgstr "Wiedergabe-Fenster anzeigen"
#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
@@ -10091,7 +10089,7 @@ msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
"playlist windows."
msgstr ""
-"Lässt Amarok wie XMMS oder Winamp-Clones aussehen (separates Player- und "
+"Lässt Amarok wie XMMS oder Winamp-Clones aussehen (separates Wiedergabe- und "
"Wiedergabelisten-Fenster)."
#: amarokcore/amarok.kcfg:140
@@ -10111,7 +10109,7 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
"Zeigt ein visuelles Stimmungsbarometer des jeweiligen Stücks im Bereich der "
-"Wiedergabeposition des Player-Fensters und in einer Spalte der "
+"Wiedergabeposition des WIedergabe-Fensters und in einer Spalte der "
"Wiedergabeliste an."
#: amarokcore/amarok.kcfg:145
@@ -10180,7 +10178,7 @@ msgid ""
"player window."
msgstr ""
"Aktiviert/Deaktiviert das Wiedergabelisten-Fenster. Entspricht der Funktion "
-"des Knopfes \"PL\" im Player-Fenster."
+"des Knopfes \"PL\" im Wiedergabe-Fenster."
#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
@@ -10836,7 +10834,7 @@ msgstr "Schrift im Wiedergabelisten-Fenster"
#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
-msgstr "Schrift im Player-Fenster"
+msgstr "Schrift im Wiedergabe-Fenster"
#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
@@ -11146,12 +11144,12 @@ msgstr "Der Media-Player Gerätetyp."
#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, no-c-format
msgid "Mount point"
-msgstr "Mountpunkt"
+msgstr "Einbindepunkt"
#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Der Mount-Punkt zur Einbindung des Media-Players."
+msgstr "Der Einbindepunkt zur Einbindung des Media-Players."
#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, no-c-format
@@ -12145,7 +12143,7 @@ msgstr "Musik-Speicherort:"
msgid ""
"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Der Speicherort für übertragene Musikstücke relativ zum Mountpunkt des "
+"Der Speicherort für übertragene Musikstücke relativ zum Einbindepunkt des "
"Gerätes."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
@@ -12168,7 +12166,8 @@ msgstr "Podcast-Speicherort:"
msgid ""
"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Der Speicherort für übertragene Podcasts relativ zum Mountpunkt des Gerätes."
+"Der Speicherort für übertragene Podcasts relativ zum Einbindepunkt des "
+"Gerätes."
#: newdynamic.ui:27
#, no-c-format