summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt/amarok.po')
-rw-r--r--po/lt/amarok.po12911
1 files changed, 0 insertions, 12911 deletions
diff --git a/po/lt/amarok.po b/po/lt/amarok.po
deleted file mode 100644
index 14da3b41..00000000
--- a/po/lt/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,12911 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to Lithuanian
-#
-# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
-# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:55+0100\n"
-"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Dovydas Sankauskas\n"
-"Donatas Glodenis"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"laisve@gmail.com\n"
-"dgvirtual@akl.lt"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Numatyta naršyklė"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "TDE numatyta naršyklė"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Nepavyko perskaityti šio paketo."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Stiliaus paketai (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Parinkite stiliaus paketą"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Ar tikrai norite pašalinti temą <strong>%1</strong>?</p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Pašalinti temą"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Pašalinti"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Temos pašalinti nepavyko.</p><p>Gali būti, kad jums nepakanka teisių, "
-"norint pašalinti aplanką <strong>%1<strong></p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Pranešime matoma informacija</h3> Galite naudoti šiuos raktus:"
-"<ul><li>Pavadinimas – %1<li>Albumas – %2<li>Atlikėjas – %3<li>Žanras – "
-"%4<li>Bitų dažnis – %5<li>Metai – %6<li>Trukmė – %7<li>Takelis – %8<li>Bylos "
-"pavadinimas – %9<li>Aplankas – %10<li>Tipas – %11<li>Komentaras – "
-"%12<li>Reitingas – %13<li>Dažnumas – %14<li>Disko numeris – "
-"%15<li>Įvertinimas – %16<li>Nuotaikos juosta – %17<li>Atliktas laikas – %18</"
-"ul> Raktą ir teksto dalį apskliautus riestininiais skliaustais, apskliausta "
-"dalis nebus rodoma, jei raktas tuščias, pavyzdžiui:<pre>%19</pre> "
-"<b>Reitingas: <i>%score</i></b> nebus rodomas, jei daina neturi reitingo."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Reitingas: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "AmaroK meniu"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "&Viršelių tvarkyklė"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vaizdiniai"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&Ekvalaizeris"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Sudaryti fonoteką iš naujo"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Groti/Pristabdyti"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Pristabdyti"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Groti"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Vaizdiniai"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Spragtelėję pele pamatysite daugiau vaizdinių"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Pakeisti"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Garsumas"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Garsumo valdymas"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Atsitiktinai"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Išjungta"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Takeliai"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albumai"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Prioritetas"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Su aukštesniu &reitingu"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Su aukštesniu &įvertinimu"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Re&čiau grojamos"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Kartoti"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Takelį"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Albumas"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Grojaraštį"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Įrašyti į CD"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Dabartinį grojaraštį"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Pažymėtas dainas"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Dabar pat"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Pasibaigus dainai"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Pasibaigus eilei"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"AmaroK nulūžo! Labai atsiprašome! :(\n"
-"\n"
-"Bet ne viskas taip blogai! Jūs galite labai prisidėti prie klaidos "
-"pataisymo. Žemiau esantys duomenys yra nulūžimo aprašymas. Tiesiog "
-"atsiųskite mums šiuos duomenis paspausdami „Siųsti“ mygtuką arba, jei turi "
-"laisvą minutėlę, trumpai aprašykite (angliškai) kokiomis aplinkybėmis AmaroK "
-"nulūžo.\n"
-"\n"
-"Labai dėkojame.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Žemiau esanti informacija padės programuotojams išspręsti problemą, prašome "
-"nieko nekeisti.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"AmaroK nulūžo! Labai atsiprašome! :(\n"
-"\n"
-"Bet ne viskas taip blogai! Gabūt klaida buvo neseniai pataisyta. "
-"Pasižiūrėkite savo sistemos programinės įrangos atnaujinimo paketuose ar "
-"nėra naujesnės AmaroK versijos.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Siųsti e. laišką"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Nulūžimo tvarkyklė"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Daugiau vaizdinių"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kadrų dažnis"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 kadrų per s"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "AmaroK"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "TDE muzikos grotuvas"
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2006, AmaroK programuotojų komanda"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Atverti bylas arba URL"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje eiti atgal"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pradėti groti dabartinį grojaraštį"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Groti, jei negrojama, pristabdyti, jei grojama"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pristabdyti"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Nustoti groti"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje eiti pirmyn"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Papildomos parinktys:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Papildyti grojaraštį bylomis arba URL"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr ""
-"Naudokite „papildyti“, pateikiama dėl suderinamumo su ankstesnėmis versijomis"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Įtraukti URL į eilę po dabar grojančios dainos"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Įkelti URL pakeičiant dabartinį grojaraštį"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Rodyti grojaraščio langą"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Pirmojo paleidimo vedlys"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Naudoti <name> garso sistemą"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Santykinių bylų pavadinimų ar URL pradžia"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Groti muzikinį CD iš įrenginio <device>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Sustoti baigus groti šią dainą"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Kita daina"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Ankstesnė daina"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Pagarsinti"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Pritylinti"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Eiti į priekį"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Eiti atgal"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Įdėti muziką..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Rodyti grojaraščio langą"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Rodyti pranešimus"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Išjungti garsą"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Įvertinti šią dainą: 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Įvertinti šią dainą: 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Įvertinti šią dainą: 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Įvertinti šią dainą: 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Įvertinti šią dainą: 5"
-
-#: app.cpp:559
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
-#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
-#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
-#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
-#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
-#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dėmesio! Jūsų kompiuteryje yra keletas procesorių. Gali būti, kad AmaroK "
-"veiks nestabiliai.</p><p>Jei susidūrėte su šiais sunkumais naudokite Linux "
-"branduolio parinktį „NOHT“ arba išjunkite <i>HyperThreading</i> funkciją "
-"BIOS parinktyse.</p><p>Išsamesnę informaciją rasite README byloje. Daugiau "
-"pagalbos sulauksite prisijungę prie #amarok kanalo irc.freenode.net "
-"serveryje.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Grojaraštis"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok – %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Papildyti grojaraštį"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Papildyti ir &groti"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Dainą į eilę"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uždarius pagrindinį langą AmaroK liks sistemos dėkle. Norėdami nutraukti "
-"darbą nurodykite komandą <B>Baigti</B>, esančią meniu arba AmaroK sisteminio "
-"dėklo ženkliuke.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Nukelti į sistemos dėklą"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Grojama"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Pristabdyta"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Pirmojo paleidimo vedlys"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Bylos perkeliamos į šiukšliadėžę"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Tvarkyti korteles"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Įrašykite paieškos kriterijus"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Išvalyti paieškos laukelį"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai fonotekoje"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Keisti fonotekos filtrą"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Visa fonoteka"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Įkelta šiandien"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Įkelta šią savaitę"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Įkelta šį mėnesį"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Įkelta per šiuos tris mėnesius"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Įkelta šiais metais"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Derinti aplankus"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Medžio vaizdas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Sąrašo vaizdas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "iPod vaizdas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Rodyti skirtuką"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Eiti atgal"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Eiti pirmyn"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Grupavimas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Atlikėjas / Albumas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Metai"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " – "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Albumas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Žanras / Atlikėjas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Žanras / Atlikėjas / Albumas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Pirmas lygmuo"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Antras lygmuo"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Trečias lygmuo"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(&Metai) – Albumas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "A&tlikėjas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Kompozitorius"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Žanras"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "&Metai"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "&Etiketė"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&Nieko"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "A&lbumas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Derinti fonoteką"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Be etiketės"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "Į&kelti"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "D&ainas į eilę"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&Įrašyti sąrašą kaip grojaraštį..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&Siųsti dainas į muzikos įrenginį"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Įrašyti į CD visas šio &atlikėjo dainas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "Įrašyti į CD visas šio &kompozitoriaus dainas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "Įrašyti į CD šį a&lbumą"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "&Įrašyti į CD"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"&Sudėlioti %n bylą...\n"
-"&Sudėlioti %n bylas...\n"
-"&Sudėlioti %n bylų..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"&Šalinti %n bylą...\n"
-"&Šalinti %n bylas...\n"
-"&Šalinti %n bylų..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "&Tvarkyti bylas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&Parsiųsti viršelį iš amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "&Rodyti prie Įvairių atlikėjų"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&Nerodyti prie Įvairių atlikėjų"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Keisti %n dainos &informaciją...\n"
-"Keisti %n dainų &informaciją...\n"
-"Keisti %n dainų &informaciją..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Sudėlioti fonotekos bylas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr "Nepavyks pradėti dėlioti bylų kol nebus nutraukti kiti darbai."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"Nepavyks pradėti kitaip dėlioti bylų kol nebaigė darbo ankstesnis dėliojimo "
-"procesas."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr "Bylų dėliojimui reikia paskirti bent vieną aplanką."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Šios %n bylos nepavyko sudėlioti:\n"
-"Šių %n bylų nepavyko sudėlioti:\n"
-"Šių %n bylų nepavyko sudėlioti:"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"Deja, %n bylos nepavyko sudėlioti.\n"
-"Deja, %n bylų nepavyko sudėlioti.\n"
-"Deja, %n bylų nepavyko sudėlioti."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Nutraukiami darbai..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"%n byla fonotekoje jau yra\n"
-"%n bylos fonotekoje jau yra\n"
-"%n bylų fonotekoje jau yra"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"%n atmesta byla yra klaidinga\n"
-"%n atmestos bylos yra klaidingos\n"
-"%n atmestų bylų yra klaidingos"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", %n atmesta byla yra klaidinga\n"
-", %n atmestos bylos yra klaidingos\n"
-", %n atmestų bylų yra klaidingos"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Kopijuoti bylas į fonoteką"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Takeliai"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Kompozitorius"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanras"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketė"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Trukmė"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Disko numeris"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Takelis"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Dažnumas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Reitingas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Įvertinimas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylos pavadinimas"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Pirmą kartą atlikta"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Paskutinį kartą atlikta"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Keista"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitų dažnis"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Bylos dydis"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "Bitai per minutę"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-"Visas %n albumas\n"
-"Visi %n albumai\n"
-"Visi %n albumų"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"Visas %n atlikėjas\n"
-"Visi %n atlikėjai\n"
-"Visi %n atlikėjų"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-"Visas %n kompozitorius\n"
-"Visi %n kompozitoriai\n"
-"Visi %n kompozitoriai"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-"Visas %n žanras\n"
-"Visi %n žanrai\n"
-"Visi %n žanrų"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"Visi %n metai\n"
-"Visi %n metai\n"
-"Visi %n metų"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"%n etiketė\n"
-"Visos %n etiketės\n"
-"Visos %n etikečių"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Sąrašo vaizdas</h3>Norėdami įjungti sąrašo vaizdą, "
-"įrašykite paieškos kriterijus filtravimo laukelyje viršuje.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Sąrašo vaizdo stulpeliai"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Įvairūs atlikėjai"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n objektas\n"
-"%n objektai\n"
-"%n objektų"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 iš %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n albumas\n"
-"%n albumai\n"
-"%n albumų"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"%n daina\n"
-"%n dainos\n"
-"%n dainų"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n grojaraštis\n"
-"%n grojaraščiai\n"
-"%n grojaraščių"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"%n nutolusi byla\n"
-"%n nutolusios bylos\n"
-"%n nutolusių bylų"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Nežinomas objektas"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "iš"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Atnaujinama duomenų bazė"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "Gautas MySQL pranešimas apie klaidą:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr "<p>MySQL parinktis galite derinti skyriuje Parinktys–>Fonoteka</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Gautas Postgresql pranešimas apie klaidą:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Postgresql parinktis galite derinti skyriuje Parinktys–>Fonoteka</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Amarok fonotekos sudarymas\n"
-"\n"
-"Dėmesio: klaidų tikrinimo sumetimais ši programa gali būti paleista iš "
-"komandinės eilutės, bet fonotekos ji tuo metu nesudarys."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Amarok fonotekos sudarymas"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Amarok programuotojai"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Muzikos aplankai"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Ieškoti tik pakeistuose aplankuose"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importuoti grojaraštį"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Pratęsti sudarymą nuo ten, kur sustota po nulūžimo"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Pakelti stulpelį aukštyn"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Nuleisti stulpelį žemyn"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Grojaraščio stulpeliai"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Garso sistema"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Parinkite garso sistemą grojimui."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Paspaudus bus pateikta įskiepio informacija."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Muzikos įrenginiai"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Aptikti įrenginius automatiškai"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Įdėti įrenginį..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Derinti bendras parinktis"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Derinti AmaroK išvaizdą"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Grojimas"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Derinti grojimą"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "Pranešimas"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Derinti pranešimą apie naują dainą"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Garso sistema"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Derinti garso sistemą"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Fonoteka"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Derinti last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Derinti darbą su nešiojamais grotuvais"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Muzikos įrenginys"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Derinti %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"prieš %n savaitę\n"
-"prieš %n savaites\n"
-"prieš %n savaičių"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Rytoj"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"prieš %n dieną\n"
-"prieš %n dienas\n"
-"prieš %n dienų"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"prieš %n valandą\n"
-"prieš %n valandas\n"
-"prieš %n valandų"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"prieš %n minutę\n"
-"prieš %n minutas\n"
-"prieš %n minučių"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "per pastarąją minutę"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "ateityje"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Spragtelėjus bus atsiųstas viršelis iš amazon.%1, spragelėjus dešiniu "
-"klavišu bus iškviestas meniu."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Spragtelėjus bus atsiųsta informacija iš Amazon, spragelėjus dešiniu klavišu "
-"bus iškviestas meniu."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Atverti išorinėje naršyklėje"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Ieškoti:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Ieškoti dainų tekstuose"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Išvalyti paieškos laukelį"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Įrašykite žodį, kurio ieškosite dainų tekstuose. Norėdami matyti kitą "
-"atitiktį, spauskite „Enter“"
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Ieškoti žodžių dainų tekstuose"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Pirmyn"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Atlikėjo puslapis"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Albumo puslapis"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Dainos puslapis"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Keisti lokalę"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Dainos tekstas"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Šis paveiksliukas nesusietas su jokia produkto informacija.<p>Spragtelėję "
-"dešinį klavišą pamatysite meniu."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Rodyti etiketes"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Rodyti panašius atlikėjus"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Rodyti siūlomas dainas"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Rodyti mėgstamiausias dainas"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Rodyti naujausius albumus"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Rodyti mėgstamiausius albumus"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "&Keisti dainos informaciją..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Keisti atlikėjo &informaciją..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Atlikėjo &dainas į eilę"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Keisti &albumo informaciją..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Albumą į &eilę"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Albumo diskas"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Keisti al&bumo disko informaciją..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Albumo diską į ei&lę"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Rinkinys"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Rinkinio albumas"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Keisti &rinkino disko informaciją..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Ri&nkinio diską į eilę"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Atnaujinama..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Negroja jokia daina"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n daina\n"
-"%n dainos\n"
-"%n dainų"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"%n atlikėjas\n"
-"%n atlikėjai\n"
-"%n atlikėjų"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"%n albumas\n"
-"%n albumai\n"
-"%n albumų"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"%n žanras\n"
-"%n žanrai\n"
-"%n žanrų"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 grojimo trukmė"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Nežinomas albumas"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Nežinomas atlikėjas"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n daina\n"
-"%n dainos\n"
-"%n dainų"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Diskas %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Naujausi albumai"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Mėgstamiausi albumai"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Kai įvertinsite kelias dainas, čia matysite mėgstamiausių albumų sąrašą."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr "Perklausius kelias dainas, čia matysite mėgstamiausių albumų sąrašą."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Praleisti"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Mylėti"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Užblokuoti"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Srauto informacija"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Meta informacijos žurnalas"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Nežinomas kanalas (nepriklauso duomenų bazei)NEŽNOMAS"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(podėlyje)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Epizodai iš %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Epizodai iš šio kanalo"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<– atgal"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Atlikėjo informacija"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Dabartinės dainos informacija"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Wikipedijos informacija %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Google muzikos paieška %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Etiketės informacija"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Last.fm informacija %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Ieškoti šios dainos musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Atlikta %n kartą\n"
-"Atlikta %n kartus\n"
-"Atlikta %n kartų"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Paskutinį kartą atlikta: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Pirmą kartą atlikta: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Dar niekada neatlikta"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Ši byla nepriklauso fonotekai!"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Jei pageidaujate matyti papildomą informaciją apie šią dainą, įtraukite ją į "
-"fonoteką."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Pakeisti fonotekos parinktis..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Cue byla"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "— "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Į %1 panašūs atlikėjai"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Siūlomos dainos"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Dainos, pažymėtos etikete %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " %1 etiketės"
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Papildyti %1 etiketes"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Šis atlikėjas"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Mėgstamiausios %1 dainos"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "%1 albumai"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Rinkiniai su %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Įvertinimas: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Nevertinta"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Jus sveikina AmaroK!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Informacijos lange rasite statistinės ir papildomos informacijos apie "
-"grojančią dainą. Norėdami naudotis šiomis funkcijomis turite sudaryti "
-"fonoteką."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Sudaryti fonoteką..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Sudaroma fonotekos duomenų bazė..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Prašome palaukti kol AmaroK sudarys fonoteką. Būsenos juostoje rodoma "
-"progreso būklė."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Dainų tekstų scenarijus nepaleistas."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Galimi dainų tekstų scenarijai:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Norėdami paleisti scenarijų, spragtelėkite jį arba naudokite scenarijų "
-"tvarkyklę. Joje matysite visus turimus scenarijus ir galėsite atsisiųsti "
-"daugiau scenarijų iš interneto."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Paleisti scenarijų tvarkyklę..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Dainų tekstai podėlyje"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Atsiunčiamas dainos tekstas"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Atsiunčiamas dainos tekstas..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Dainos teksto atsiųsti nepavyko, serveris nepasiekiamas."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Šios dainos teksto rasti nepavyko"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Šios dainos teksto rasti nepavyko, bet rasta keletas panašių:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Dainos teksto galite <a href=\"%1\">ieškoti</a> internete.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Sukurtas su %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Kita..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Anglijos"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Vokietijos"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Prancūzijos"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Lenkijos"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonijos"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Ispanijos"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipedijos lokalė"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Lokalė:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "Dviejų raidžių kalbos kodas Wikipedijos lokalei"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Įdėti naują etiketę"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Įdėkite naują etiketę ir paspauskite „Enter“"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedija"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Atsiunčiama Wikipedijos informacija"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr "Atlikėjo informacijos atsiųsti nepavyko, serveris nepasiekiamas."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Wikipedijos informacija"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Wikipedija kitomis kalbomis"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Viršelio paveikslėlis"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Rodyti visą dydį"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Parsisiųsti iš amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Nurodyti savo vir&šelį"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "A&tšaukti viršelį"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&Viršelių tvarkyklė"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį viršelį iš fonotekos?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Pažymėti paveikslėlio bylą"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "diskas"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "diskas"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "perdarytas"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singlas"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "muzika filmui"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "dalis"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Nepavyko rasti viršelio"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Užmezgant ryšį su Amazon įvyko klaida."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "Gautas klaidingas XML iš Amazon serverio."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Viršelio atsiųsti nepavyko."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Viršelio paveikslėlis sugadintas."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Matėte visus užklausai Amazon pateiktus viršelius. Galbūt norite užklausti "
-"kitaip:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Amazon užklausa"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Tarptautinis"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Prancūzija"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Vokietija"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonija"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Jungtinė karalystė"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon lokalė:"
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Ieškoti"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Ieškoti viršelių Amazon serveryje pagal šią užklausą:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Nutraukta."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nauja &paieška..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Kitas &viršelis"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Rastas viršelis"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Viršelių tvarkyklė"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Albumų sąrašas"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Visi albumai"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai albumuse"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Albumai su viršeliais"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Albumai be viršelių"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon lokalė"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Parsiųsti trūkstamus viršelius"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Nutraukti"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Įkeliamos miniatiūros..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Parsiųsti pažymėtus viršelius"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Pasirinkti savo viršelį nurodytiems albumams"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "Pa&naikinti pažymėtus viršelius"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti šį %n viršelį iš fonotekos?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n viršelius iš fonotekos?\n"
-"Ar tikrai norite pašalinti šiuos %n viršelių iš fonotekos?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Atlikta."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" nerastas <b>%n</b> viršelis\n"
-" nerasti <b>%n</b> viršeliai\n"
-" nerasta <b>%n</b> viršelių"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Parsisiunčiamas %1 viršelis..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Parsisiunčiamas %1 – %2 viršelis..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Parsiunčiamas <b>%n</b> viršelis... :\n"
-"Parsiunčiami <b>%n</b> viršeliai... :\n"
-"Parsiunčiama <b>%n</b> viršelių.. :"
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"%n atsiųstas\n"
-"%n atsiųsti\n"
-"%n atsiųsta"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"%n nerastas\n"
-"%n nerasti\n"
-"%n nerasta"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Jungiamasi..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"%n rezultatas, skirtas „%1“\n"
-"%n rezultatai, skirti „%1“\n"
-"%n rezultatų, skirta „%1“"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n albumas\n"
-"%n albumai\n"
-"%n albumų"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " — "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " – (<b>%1</b> be viršelio)"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Ar tikrai norite perrašyti šį viršelį?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Perrašymo patvirtinimas"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Perrašyti"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"Pažymėta <b>%n</b> byla.\n"
-"Pažymėta <b>%n</b> bylos.\n"
-"Pažymėta <b>%n</b> bylų."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>Šios bylos bus <b>negrąžinamai pašalintos</b> iš laikmenos.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Šios bylos bus perkeltos į šiukšliadėžę.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Šalinti pažymėtas bylas"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Perkelti į šiukšliadėžę"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Bylos šalinamos"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Derinti muzikos įrenginį"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Komanda prieš prijungiant:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Pavyzdžiui: mount %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Įrašykite komandą, kuri bus įvykdyta prieš prisijungiant įrenginį "
-"(pavyzdžiui prijungimo mount komanda).\n"
-"%d bus pakeistas į įrenginio bylos numerį (node), %m į prijungimo vietą.\n"
-"Tuščios komandos nevykdomos."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Komanda po &atjungimo:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Pavyzdžiui: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Įrašykite komandą, kuri bus įvykdyta atjungus įrenginį (pavyzdžiui cd "
-"stalčiaus atidarymo komanda eject).\n"
-"%d bus pakeistas į įrenginio bylos numerį (node), %m į prijungimo vietą.\n"
-"Tuščios komandos nevykdomos."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Perkoduoti prieš siunčiant į muzikos įrenginį"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Perkoduoti dainas į pageidaujamą (%1) formatą"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Kai tik įmanoma"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Kai reikia"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Persiuntus perkoduotas bylas jas pašalinti"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "Norint perkoduoti dainas, turi būti paleistas perkodavimo scenarijus"
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "Peržiūrėti šiuos aplankus ir rastas dainas įtraukti į fonoteką:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Ieškoti aplankuose įskaitant paaplankius"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Stebėti aplankų pasikeitimus"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Įjungus šią parinktį AmaroK įtrauks visus paaplankius."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį AmaroK stebės ar nepasikeitė aplankų turinys, pvz, buvo "
-"įdėta nauja byla. Tokiu atveju aplankai bus automatiškai peržiūrėti iš naujo."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Šiam dinaminiam grojaraščiui dar nenurodyti šaltiniai."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Keisti filtrą"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Papildyti"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Spragtelėję šį mygtuką įdėsite nurodytą filtro kriterijų. Mygtukas "
-"„Gerai“ uždarys langą ir išfiltruos dainas pagal nurodytą kriterijų. Į fltrą "
-"galite įdėti daugiau nei vieną kriterijų, todėl galite sukurti sudėtingus "
-"filtrus.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Įdėti šį filtro kriterijų į sąrašą"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Išvalyti"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Šis mygtukas išvalo filtrą. Jei pageidaujate tik pašalinti paskutinį "
-"kriterijų spragtelėkite mygtuką „Pašalinti paskutinį“.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Išvalyti filtrą"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Pašalinti paskutinį"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pašalinti paskutinį kriterijų iš filtro. Pašalinti galima tik vieną "
-"kriterijų.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Pašalinti paskutinį įdėtą filtrą"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Galite sudaryti dainų paieškos pagal specifinius kriterijus filtrą. "
-"Pavyzdžiui, galite ieškoti dainos, kurios trukmė trys minutės.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Kriterijus:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Galite arba pasirinkti <i>Paprastą paiešką</i> arba ieškoti pagal "
-"kriterijus, pavyzdžiui, pagal atlikėjo pavadinimą ir pan. Kriterijai yra "
-"suskirstyti pagal specifinę reikšmę. Vienų kriterijų reikšmės yra skaičiai, "
-"kitų – žodžiai. Tiesogiai to žinoti nebūtina. Jei kriterijaus reikšmė "
-"kažkoks skaičius, bus ieškoma dainų, atitinkančių tam tikrą skaitinę reikšmę."
-"</p><p>Šių kriterijų reikšmės yra žodžiai: <b>albumas</b>, <b>atlikėjas</b>, "
-"<b>bylos pavadinimas</b> (įskaitant kelią), <b>prijungimo vieta</b> (pvz. /"
-"home/user1), <b>bylos tipas</b> (galite nurodyti mp3, ogg, flac, ... bus "
-"ieškoma bylos plėtiniuose), <b>žanras</b>, <b>komentaras</b>, "
-"<b>kompozitorius</b>, <b>aplankas</b>, <b>dainos tekstas</b>, "
-"<b>pavadinimas</b> ir <b>etiketė</b>.</p><p>Šių kriterijų reikšmės yra "
-"skaičiai: <b>bitų dažnis</b>, <b>diskas/disko numeris</b> <b>trukmė</b> "
-"(sekundėmis), <b>dažnumas</b>, <b>įvertinimas</b>, <b>kadrų dažnis</b>, "
-"<b>reitingas</b>, <b>dydis/bylos dydis</b> (baitais, kilobaitais ar "
-"megabaitais, kaip kad nurodyta prie bylos dydžio kriterijaus), <b>takelis</"
-"b> (takelio numeris) ir <b>metai</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Nurodykite filtro kriterijų"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Paprasta paieška"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Aplankas"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Prijungimo vieta"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Bylos tipas"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Dažnumas"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Kadrų dažnis"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Įrašykite kriterijaus reikšmę arba ieškomą žodį.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "mažesnė už"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "didesnė už"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "yra lygi"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "yra tarp"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "ir"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Vienetas:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 baitas)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KB (1024 baitai)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MB (1024 KB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filtro veiksmas"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Atitinka visus žodžius"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, atitinkančių visus „Paprastos "
-"paieškos“ laukelyje įrašytus žodžius.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Atitinka bet kurį žodį"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, atitinkančių bent vieną "
-"„Paprastos paieškos“ laukelyje įrašytą žodį.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Atitinka tiksliai"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, tiksliai atitinkančių visus "
-"„Paprastos paieškos“ laukelyje įrašytus žodžius.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Išskyrus"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pažymėjus šį laukelį bus ieškoma dainų, neatitinkančių „Paprastos "
-"paieškos“ laukelyje įrašytų žodžių.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Papildanti sąlyga"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "IR"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą "
-"atitiks tik tos dainos, kurios tenkina tiek ankstesnes, tiek naująją sąlygą."
-"</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "ARBA"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pažymėjus šį laukelį į filtrą bus įdėta papildoma sąlyga ir filtrą "
-"atitiks tik tos dainos, kurios tenkina arba ankstesnes, arba naująją sąlygą."
-"</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Atvirkštinė sąlyga"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pažymėjus šį laukelį sąlyga įgis priešingą reikšmę. Taip galite, "
-"pavyzdžiui, ieškoti dainų, nesančių tam tikrame albume, neatliktų tam tikro "
-"atlikėjo ir pan.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundės"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutės"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nepavyko sudaryti filtro. Paieškos laukelis tuščias, įrašykite į jį ką "
-"nors ir pabandykite iš naujo.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Tuščias laukelis"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Nepavyko iškoduoti <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Išvesties įskiepis:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Įrenginys:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Bendra"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Helix/Realplay bazės aplankas"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra clntcore.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Helix/Realplay įskiepių aplankas"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra vorbisrend.so ir kiti įskiepiai"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Helix/Realplay kodavimo priemonių aplankas"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Nurodykite apanką, kuriame yra cvt1.so ir kitos kodavimo priemonės"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Įskiepiai"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: <nežinoma>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix branduolys pranešė apie klaidą: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Jungiamasi: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Įkeliamas buferis: %1%"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"Parinkta helix biblioteka nesuderinama su ALSA; helix garso sistema grįžo "
-"atgal prie OSS"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Helix garso sistemai reikia, kad būtų įdiegta RealPlayer(tm) arba "
-"HelixPlayer biblioteka. Įdiekite kurią nors iš bibliotekų ir nurodykite "
-"kelius AmaroK derinimo lango „Garso sistemos“ skyriuje"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Formatui %1 jokių įskiepių nerasta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Klaidingas veiksmas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Klaidinga versija"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Klaidinga peržiūrėta versija"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Nepaleistas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Trūksta aprašymo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Netikėta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Neužbaigta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Per mažas buferis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Nesuprantamas video"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Nesuprantamas garsas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Klaidingas srauto plotis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Nėra bylos formato"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Trūksta komponentų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Elementas nerastas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Nėra klasės"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Klasė nesukurta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Nėra licencijos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Nėra bylų sistemos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Prašyti atnaujinti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Patikrinti teises"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Draudžiama atstatyti serverį"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Aptikta klaidų taisymo sistema"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Atstatyti serverio ryšį"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Atstatyti serverio laiko limitą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Iškviesti serverio ryšį"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Iškviesti serverio laiko limitą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Peržiūrėti teises be drm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Peržiūrėti šaltinį be drm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Nėra Wm Opl"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Atstatymas baigtas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Atsarginė kopija padaryta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Nesertifikuotas tlc"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Atsarginė kopija sugadinta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Laukiama licencijos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Jau paleista"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Nesuprantama"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Klaidinga"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Įkeliama į buferį"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Nėra duomenų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Srautas užbaigtas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Neteisingas tinklo lizdas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Prisijungti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Susieti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Sukurti lizdą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Neteisingas mazgas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Skaityti tinkle"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Rašyti tinkle"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Atnaujinti tinkle"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Bandyti dar kartą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Serveriui beigėsi laiko limitas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Serveris atjungtas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Bus užblokuota"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Bendra be tinklo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Atsisakyta blokavimo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Prisijungti prie multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Bendras multicast"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Multicast UDP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "Įvykus pertraukimui"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Pranešimas per didelis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Tinklo TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Bandyti derinti automatiškai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Neužtenka srauto pločio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "Prisijungti HTTP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Prievadas naudojamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Nėra įkėlimo testo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Prisijungti TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "TCP prisijungti iš naujo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Nepavyko TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Patvirtinimas: nepavyko sukurti lizdo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Patvirtinimas: nepavyko prisijungti per TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Patvirtinimas: baigėsi TCP laiko limitas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Patvirtinimas: nepavyko patvirtinti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Patvirtinimas: trūksta būtino parametro"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Nepavyko išaiškinti DNS"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Patvirtinta sėkmingai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Nepavyko įtraukti patvirtinimo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Nepavyko susieti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Baigėsi pull ping laiko limitas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Patvirtinimas: TCP klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Srautas baigėsi netikėtai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Patvirtinimas: baigėsi skaitymo laiko limitas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Patvirtinimas: nepavyko užmegzti ryšio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Užblokuota"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Neužtenka ankstesnio buferio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Baigti dėl priežasties"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Lizdui nėra buferių"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "Baigiant"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Klaidinga byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Klaidingas kelias"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Įrašas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Įrašyti įrašą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Laikina byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Jau atverta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Laukiama paieškos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Atšaukta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Nepavyko rasti bylos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Įrašymo klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Byla neatverta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Patariame naudoti tiesinį"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Nagrinėjimo klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Patariame ieškoti nesinchroniškai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Antraštės nagrinėjimo klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Sugadinta byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Neteisingas serveris"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Sudėtingesnis serveris"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Senas serveris"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Persiuntimas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Serverio įspėjmas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Atstovaujantis serveris"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Atstovaujančio serverio atsakymas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Sudėtingesnis atstovaujantis serveris"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Senas atstovaujantis serveris"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Neteisingas protokolas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Neteisingos URL parinktys"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Neteisingas URL mazgas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Neteisingas URL kelias"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Nerastas HTTP turinys"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Nepatvirtinta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Netikėtas pranešimas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Blogas transportas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Nėra seanso id"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Atstovaujančio serverio DNR"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Atstovaujančio serverio ryšys"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Neleidžiami sukaupti veiksmai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Teisių galiojimas baigėsi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Nekeista"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Draudžiama"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Garso tvarkyklės klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Vėluojantis paketas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Persidengiantis paketas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Ne paeiliui atėjęs paketas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Nevientisas paketas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Neatverta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Lango piešimo klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Baigėsi galiojimo laikas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Klaidingas persidengimas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Blogas formatas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Trūksta gabalo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Klaidingas srautas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "DNR"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Atverti tvarkyklę"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Pranešimas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Nepranešta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Sustabdyta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Užverta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Klaidinga WAV byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "Neieškoma"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Iškodavimas: paleistas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Iškodavimas: nerastas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Iškodavimas: klaidingas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Iškodavimas: nesutampa tipas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Iškodavimas: nepavyko paleisti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Iškodavimas: nepaleistas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Iškodavimas: išskleisti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Pasenusi versija"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Iškodavimas: pabaigoje"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Kodavimas: byla per maža"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Kodavimas: nežinoma byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Kodavimas: blogi kanalai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Kodavimas: blogas kadrų dydis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Kodavimas: blogas kadrų dažnis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Kodavimas: klaidingas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Kodavimas: nėra išvesties bylos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Kodavimas: nenurodyta šaltinio byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Kodavimas: nėra išvesties teisių"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Kodavimas: blogas bylos tipas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Kodavimas: klaidingas vaizdas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Kodavimas: klaidingas garsas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Kodavimas: nėra vaizdo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Kodavimas: klaidingas vaizdas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Kodavimas: nėra garso"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Kodavimas: klaidingas garsas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Kodavimas: pernelyg lėtai tiesioginiam kodavimui"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Kodavimas: sistema nepaleista"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Kodavimas: nerasta kodavimo priemonių"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Kodavimas: kodavimo priemonė nepaleista"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Kodavimas: klaidingi šaltinio išmatavimai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Kodavimas: pranešimas ignoruojamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Kodavimas: nenurodyta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Kodavimas: nėra išvesties tipų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Kodavimas: neteisinga būsena"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Kodavimas: klaidingas serveris"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Kodavimas: klaidingas laikinas kelias"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Kodavimas: nepavyko sulieti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Nerasta skaitmeninių duomenų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Skaitmeninių duomenų pabaiga"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Skaitmeniniai duomenys išvalyti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Skaitmeniniai duomenys užpildyti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Adresas už skaitmeninių duomenų pabaigos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Kodavimas: nėra koduojamų duomenų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Kodavimas: klaidingas DLL"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Neindeksuojama"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Kodavimas: nėra naršyklės"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Kodavimas: nėra bylos serveriui"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Kodavimas: nepakanka vietos diske"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Kodavimas: kadras atmestas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Kodavimas: Rv10 kadras per didelis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Nenaudojamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Srauto pabaiga"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Darbų byla neišsami"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Nėra ką vienodinti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Dydis nenurodytas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Jau patvirtinta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Laukiantys buferiai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Nepatvirtinta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Kadro laikas nenurodytas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Laiko limitas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Bloga būsena"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Tolimas: naudotojo klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Tolimas: klaidingas pabaigos laikas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Tolimas: nėra šaltinio bylos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Tolimas: nėra išvesties bylos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Tolimas: šaltinio byla lygi išvesties bylai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Tolimas: ši garso versija nesuprantama"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Tolimas: skirtingas garsas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Tolimas: skirtingas vaizdas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Tolimas: įterpti trūkstamą srautą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Tolimas: srauto pabaiga"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Tolimas: vaizdo išdėstymo nagrinėjimo klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Tolimas: klaidinga vaizdo išdėstymo byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Tolimas: įvykių nagrinėjimo klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Tolimas: klaidinga įvykių byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Tolimas: klaidinga išvesties byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Tolimas: klaidinga trukmė"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Tolimas: nėra atliekų bylų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Tolimas: nėra įvykių atliekų bylos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Tolimas: nėra vaizdo išdėstymo atliekų bylos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Tolimas: nėra duomenų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Tolimas: tuščias srautas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Tolimas: byla tik skaitymui"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Tolimas: įterpti trūkstamą garso srautą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Tolimas: įterpti trūkstamą vaizdo srautą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Tolimas: užšifruotas turinys"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Nuosavybė: nerasta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Nuosavybė: nesudėtinė"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Nuosavybė: dubliuota"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Nuosavybė: nesutampa tipai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Nuosavybė: aktyvi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Nuosavybė: neaktyvi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Nuosavybė: reikšmė nepakankama"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Nuosavybė: reikšmė viršyta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Nuosavybė: reikšmė mažesnė už apatinę ribą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Nuosavybė: reikšmė didesnė už viršutinę ribą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Nuosavybė: šalinti paeiliui"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Nepavyko paleisti branduolio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Tobulas atlikimas nesuprantamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "Tobulas atlikimas neatliekamas tiesiogiai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Tobulas atlikimas uždraustas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "Nėra kodavimo priemonių"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Lėtas kompiuteris"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Įjungti tobulą atlikimą neatsižvelgiant į pasekmes"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Klaidingas atstovaujančio HTTP serverio mazgas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Klaidinga pagalbinė byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Paleisti naršyklę"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "Šaltinio peržiūra: nesusegta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Šaltinio peržiūra: išjungta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Laiko linija sustabdyta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Nėra buferio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Nepavyko rodyti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vaizdo šaltinis: išjungtas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vaizdo šaltinis: nesusegtas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Resursai: podėlyje nėra"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Resursai: nerasta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Resursai: iš pradžių užverkite bylą"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Resursai: nėra duomenų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Resursai: bloga byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Resursai: dalinė kopija"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "Mokestis už peržiūrą: nėra naudotojo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "Mokestis už peržiūrą: guid tik skaitymui"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "Mokestis už peržiūrą: guid prieštara"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "guid jau užregistruots"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "Mokestis už peržiūrą: nepavyko patvirtinti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "Mokestis už peržiūrą: senas grotuvas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "Mokestis už peržiūrą: paskyra užrakinta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Mokestis už peržiūrą: XR protokolas ignoruotas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "Mokestis už peržiūrą: naudotojas jau yra"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Atnaujinimas: nepavyko patvirtinti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Atnaujinimas: nepavyko sertifikuotas patvirtinimas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Atnaujinimas: baigėsi sertifikato galiojimo laikas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Atnaujinimas: sertifikatas atšauktas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Atnaujinimas: blogas „rup“"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Atnaujinimas: sistema užsiėmusi"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Automatinis derinimas užbaigtas sėkmingai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Klaidų nėra"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Klaidingas formatas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Nežinomas kelias"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Klaidingas atlikėjo adresas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Vietiniai srautai draudžiami"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Serveris pilnas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Nutolę srautai draudžiami"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Įvykių srautai draudžiami"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "Nėra kodavimo priemonių"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Klaidinga tesioginio demonstravimo byla"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Tik multicast pristatymas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Baigėsi licencija"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "Nėra licencijos"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Klaidingas nuostolių taisymas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Protokolo klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Realvideo srautai draudžiami"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Realaudio srautai draudžiami"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Duomenų tipas nesuprantamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Duomenų tipas nelicencijuotas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Apribotas grotuvas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Paleidžiamas srautas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Klaidingas grotuvas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Tik grotuvas plius"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "Negalimi įterpti grotuvai"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "PNA draudžiami"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Patvirtinimas: nesuprantama"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Daugiausia nepavykusių patvirtinimų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Patvirtinimas: prieiga nesuteikta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Patvirtinimas: uuid tik skaitymui"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Patvirtinimas: uuid ne vienintelis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Patvirtinimas: nėra tokio naudotojo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Patvirtinimas: pavyko prisiregistruoti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Patvirtinimas: nepavyko prisiregistruoti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Patvirtinimas: reikalingas registravimosi guid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Patvirtinimas: neregistruotas grotuvas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Patvirtinimas: baigėsi galiojimo laikas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Patvirtinimas: nebeliko laiko"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Patvirtinimas: paskyra užrakinta"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Patvirtinimas: klaidingos serverio parinktys"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "Negalima siųsti į mobilų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "Nebegalimi daugelis adresų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Atstovaujantis serveris: daugiausia ryšių"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Atstovaujantis serveris: didžiausias gw kanalas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Atstovaujantis serveris: didžiausias kanalas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Blogas įkėlimo tikrinimo slaptažodis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Su PNA nedirbama"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Atstovaujantis serveris: šaltinis atjungtas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Vidinė klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Didžiausia reikšmė"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Lizdas: intr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Lizdas: badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Lizdas: acces"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Lizdas: klaida"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Lizdas: klaidingas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Lizdas: Mfile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Lizdas: bus užblokuota"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Lizdas: vykdoma"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Lizdas: jau"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Lizdas: ne lizdas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Lizdas: Destaddrreq"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Lizdas: pranešimo dydis"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Lizdas: prototipas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Lizdas: Noprotoopt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Lizdas: protokolas nesuprantamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Lizdas: lizdas nesuprantamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Lizdas: parinktis nesuprantama"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Lizdas: Pfnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Lizdas: Afnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Lizdas: Addrinuse"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Lizdas: adresas nepasiekiamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Lizdas: tinklas neveikia"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Lizdas: tinklas nepasiekiamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Lizdas: tinklas atstatytas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Lizdas: ryšys nutrauktas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Lizdas: ryšys užmezgamas iš naujo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Lizdas: nėra buferių"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Lizdas: ryšys užmegztas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Lizdas: nėra ryšio"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Lizdas: išjungti"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Lizdas: per daug nuorodų"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Lizdas: baigėsi laiko limitas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Lizdas: ryšys atmestas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Lizdas: ciklas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Lizdas: pavadinimas per ilgas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Lizdas: mazgas išjungtas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Lizdas: mazgas nepasiekiamas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Lizdas: perdavimas"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Lizdas: srauto pabaiga"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Lizdas: įkelta į buferį"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Išaiškinimas: nėra pavadinimo"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Išaiškinimas: nėra duomenų"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>AmaroK nepavyko paleisti MAS tarnybos.</h3><p>Patikrinkite, galbūt jau "
-"yra veikianti mas tarnyba?</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Mazgo pavadinimas"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Garsas"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Kol kas nėra šio objekto būsenos. <br/>Veikiausiai muzika iš šio įrenginio "
-"dar niekada nebuvo grojama."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Derinant garso išvestį įvyko klaida. Patikrinkite ar sistemoje yra "
-"<b>PlaybackNode</b>. Jei yra, konsolėje įvesta komanda <b>serverregistry -s</"
-"b> matysite <b>PlaybackNode</b> su parametru <b>available</b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Derinant vaizdo išvestį įvyko klaida. Patikrinkite ar sistemoje yra "
-"<b>XDisplayNode</b>. Jei yra, konsolėje įvesta komanda <b>serverregistry -s</"
-"b> matysite <b>XDisplayNode</b> su parametru <b>available</b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Pasidomėkite <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
-"index.html#configure\">derinimo ir tikrinimo</a> instrukcija."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Nepavyko"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Nesaugios NMM parinktys"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM sistema: stabdomas grojimas..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM sistema: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM sistema: kažkas ne taip..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "NMM sistemai nepavyko pradėti groti."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Klaida: neįkelta jokia garso sistema. Grojimas neįmanomas."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Atpažinti automatiškai"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "AmaroK nepavyko paleisti xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine nepavyko paleisti jokių garso tvarkyklių."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "AmaroK nepavyko sukurti naujo xine srauto."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Nerastas tinkamas įskiepis. Paprastai tai reiškia, kad su URL protokolais "
-"nebus dirbama. Kita galima priežastis – sutrikęs tinklas."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Nerastas tinkama demux įskiepis. Paprastai tai reiškia, kad su bylos formatu "
-"nebus dirbama."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Nepavyko demux."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Nepavyko atverti bylos."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Vieta nurodyta klaidingai."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Nerasta iškodavimo priemonių."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Nerastas garso kanalas!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Įkeliant muziką įvyko klaida"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Persiunčiama į:"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Šio URL mazgas nerastas: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Nurodytas įrenginio pavadinimas yra klaidingas."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Tinklas nepasiekiamas."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Garso išvestis neįmanoma. Įrenginys užimtas."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Bandant atverti URL, ryšys buvo nutrauktas: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine nepavyko rasti šio URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Šiam URL prieigos teisė nesuteikta: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Šio URL šaltinio nuskaityti nepavyko: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "Įkeliant biblioteką arba iškodavimo priemonę įvyko klaida."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Bendras perspėjimas"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Saugumo perspėjimas"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Deja, papildomos informacijos nėra."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Daina %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Muzikinis CD"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "xine sistemai nepavyko rasti CD įrenginio"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Nuskaitomas muzikinio CD turinys..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Nepavyko perskaityti muzikinio CD"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "Nepavyko paleisti yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Klaida: nepavyko prisijungti prie dbus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Klaida: laukiant yauap baigėsi laiko limitas"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Deja, „%1“ įkelti nepavyko, vietoje to buvo įkelta „%2“."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>AmaroK nepavyko rasti garso sistemos priedų. AmaroK šiuo metu atnaujina "
-"TDE konfigūracijos duomenų bazę. Palaukite porą minučių ir paleiskite AmaroK "
-"iš naujo.</p><p>Jei tai nepadės, gali būti, kad įdiegiant AmaroK buvo "
-"nurodytas klaidingas kelias, šią problemą reikia taisyti įdiegiant AmaroK iš "
-"naujo:<pre>$ cd /kelias/iki/amarok/šaltinių/<br>$ su -c \"make uninstall"
-"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install"
-"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Daugiau informacijos galite rasti "
-"README byloje. Papildomą pagalbą galite gauti prisijungę prie #amarok kanalo "
-"irc.freenode.net serveryje.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 praneša, kad <b>nepavyks</b> groti MP3 bylų.<p>Parinkite kitą garso "
-"sistemą <i>Derinimo lange</i> arba patikrinkite dabartinės garso sistemos "
-"naudojamą garso posistemę.<p>Naudingos informacijos galite rasti <i>AmaroK "
-"vadovo</i> <i>FAQ</i> skyriuje ."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "mp3 grojimas negalimas"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "AmaroK negali groti mp3 bylų."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "mp3 grojimas negalimas"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Vietinė byla neegzistuoja."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Pradedamas CD garso takelis..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Jungiamasi prie srauto šaltinio..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Profiliai"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "Pe&rvadinti"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Nieko"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Rankinis"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Pervadinti ekvalaizerio profilį"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Įrašykite naują profilio pavadinimą:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Profilis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar perrašyti profilį?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Visi profiliai bus pašalinti ir bus atstatytos numatytos parinktys. Ar gerai "
-"žinote ką darote?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekvalaizeris"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Profiliai:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Įdėti profilį"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Tvarkyti profilius"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Įjungti ekvalaizerį"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Didinimas"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Įdėti ekvalaizerio profilį"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Įrašykite profilio pavadinimą:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai aplankų sąraše"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "D&ėlioti bylas..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Kopijuoti bylas į fonoteką..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Perkelti bylas į fonoteką..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Įrašyti į CD..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Pažymėti visas bylas"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Eiti į dabartinės dainos aplanką"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Perkelti bylas į fonoteką"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Įrašykite paieškos kriterijų viršuje; galite naudoti "
-"pakaitos simbolius, pvz: „*“ ar „?“</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Ieškoti čia..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Rodyti paieškos langą"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Ieškoma..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Nieko nerasta"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "Pra&leisti"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Nepavyko paleisti K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Vykdant K3b įvyko DCOP ryšio klaida."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Ar įrašyti muzikinio CD formatu, kad būtų galima groti muzikiniuose "
-"grotuvuose, ar įrašyti duomenų CD formatu, tinkančiu kompiuteriams ir "
-"skaitmeniniams garso grotuvams?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Sukurti K3b projektą"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Muzikinis formatas"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Duomenų formatas"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok nepaleistas!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Norėdami paleisti AmaroK spauskite žemiau esančią nuorodą: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Paleisti AmaroK..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz paieška"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Bendras rakto radijas: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Į %1 panašūs atlikėjai"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Atlikėjo fanų radijas: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Pasirinkta stotis: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "%1 kaimyno radijas"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "%1 asmeninis radijas"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "%1 mylimas radijas"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "%1 rekomenduojamas radijas"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Grupės radijas: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Dainos radijas"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Atlikėjo radijas"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok nepavyko prisijungti prie last.fm. <br>Patikrinkite ar gerai nurodėte "
-"last.fm naudotojo vardą ir slaptažodį."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Daina mylima..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Daina praleidžiama..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Daina užblokuojama..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Šiai stočiai groti nepakanka turinio."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Ši grupė turi per mažai narių, kad užtektų radijui."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Šis atlikėjas turi per mažai fanų, kad užtektų radijui."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Šio objekto srautas neprieinamas."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Šią galimybę turi tik užsiregistravę last.fm naudotojai."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Kaimynų yra per mažai, kad užtektų radijui."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Srautas baigėsi. Pamėginkite kitą stotį."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Nepavyko groti last.fm srauto."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "Norint naudotis last.fm, reikia turėti last.fm profilį."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Naudotojo vardas:"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Slaptažodis:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Sukurti savo stotį"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr ""
-"Įrašykite jums patinkančios grupės arba atlikėjo pavadinimą:\n"
-"(galite įrašyti kelis pavadinimus, atskirtus kableliais)"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Atsiunčiamas albumas"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Atsiunčiamas albumo viršelis"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Įdėti albumo viršelį į fonoteką"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Atlikėją įdėti į grojaraštį"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Albumą įdėti į grojaraštį"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Įsigyti albumą"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Dainą įdėti į grojaraštį"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Žanras:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "&Pakartotinai atsiųsti"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Įsigyti albumą"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Rodyti informaciją"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Atsiunčiama magnatune.com duomenų bazė"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"Jus sveikina Amarok integruota Magnatune.com parduotuvė. Jei atvėrėte "
-"parduotuvės langą pirmą kartą, atnaujinkite duomenų bazę paspausdami mygtuką "
-"„Atnaujinti“."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Atlikėjas/Albumas/Daina"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Trukmė"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Vykdomas apmokėjimas"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Pirkinių nerasta!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Ankstesnių pirkinių nerasta. Nėra ką pakartotinai atsiųsti..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Nepavyko pakartotinai atsiųsti albumo"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Pakartotinai atsiunčiant informaciją ivyko klaida."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Magnatune.com duomenų bazė atnaujinta. Įdėta: %1 dainos, %2 albumai, %3 "
-"atlikėjai"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Ain't afraid of no bugs"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "programuotojas (neliečiamasis)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Babe-Magnet"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "kūrė 733t kodą, patobulino pranešimus, taisė klaidas (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera owns your mom"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "programuotojas (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "The Beard"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "programuotojas (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "programuotojas (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "It's good, but it's not irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Projekto įkūrėjas (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "programuotojas (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "9Turtle-Power"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Kaubojus mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Purple is not girly!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr ""
-"DCOP, patobulinimai, naudingas naudotojo vadovo prižiūrėtojas (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Meet me at the Amarok Bar!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "programuotojas (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spaghetti Coder"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "kūrė grojaraščio langą, viršelių tvarkyklę (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "And God said, let there be Mac"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "kūrė AmaroK logotipą, pasveikinimo ekraną, ženkliukus"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfin' down under"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "programuotojas (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "All you need is DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, patobulinimai, tvarkos darymas, lokalizacija (berkus)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "programuotojas (sebr)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "kūrė vaizdinius, shoutcast, taisė klaidas"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "taisė klaidas"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "pridėjo MySQL"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "pridėjo Postgresql"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "kūrė roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "kūrė pirmojo paleidimo vedlį, patogų dizainą"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "kūrė roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "kūrė grafiką, pasveikinimo ekraną"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr ""
-"kūrė vaizdinius, informacijos langą ir sistemos dėklo ženkliuko pagražinimus"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "kūrė ženkliukus ir paveiksliukus"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "kūrė fonotekos filtrus"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "kūrė Live CD, naikino klaidas (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"tobulino naudotojo vadovą, tvarkė vertimus, taisė klaidas, darė AmaroK "
-"ekrano paveiksliukus, roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "tikrino programą, prižiūrėjo IRC kanalą, plakdavo bizūnu"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, klaidų taisytojas ir Švedijos kalė (Firetech)"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "kūrė ženkliukus"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "kūrė Konqueror šoninę juostą, kelis DCOP metodus"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "kūrė dinaminę fonoteką, pridėjo etiketes, taisė klaidas"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "kūrė FHT, taisė klaidas"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "kūrė K3B perdavimo kodą"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "kūrė pasveikinimo ekraną"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "integravo magnatune.com parduotuvę, (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "prižiūrėjo svetainės serverį"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "pridėjo Postgresql, taisė klaidas"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "pridėjo darbą su Wikipedija, taisė klaidas"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "pridėjo MAS garso sistemą"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "pridėjo Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "kūrė TagLib ir ktrm kodą"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "darė daug darbų"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "taisė klaidas"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "kūrė grafiką, pasveikinimo ekraną (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "tikrino, taisė klaidas"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Nėra tinkamo įrenginio"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Prisijungti"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Prisijungti prie muzikos įrenginio"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atjungti"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Atjungti muzikos įrenginį"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Siųsti"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Siųsti dainas į muzikos įrenginį"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Derinti muzikos įrenginį"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Išvalyti filtrą"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Įrašykite tarpais atskirtus pieškos kriterijus"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Keisti filtrą"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Išjungti"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Nenaudoti"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok aptiko naują nešiojamą įrenginį.\n"
-"„Muzikos įrenginio“ derinimo lange nurodykite šio įrenginio įskiepį."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Nepavyko pašalinti įrenginio, nes jo nepavyko atjungti"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (prijungtas %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Norėdami sukurti grojaraštį atitempkite objektus čia"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Norėdami papildyti grojaraštį atitempkite objektus čia"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Norėdami įterpti atitempkite objektus čia"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Įrenginyje nerastas"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "Yra įrenginio duomenų bazėje, bet bylos nėra"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Byla yra įrenginyje, bet neįtraukta į įrenginio duomenų bazę"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Nutolęs įrenginys"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Naujas grojaraštis"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Muzikos įrenginio langas</h3>Norėdami pasiekti "
-"prijungtą muzikosįrenginį paspauskite mygtuką „Prisijungti“. Tempdami ir "
-"numesdami bylas įtrauksite jas į bylų siuntimo eilę.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Įdėti aplanką"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Aplanko pavadinimas:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Kol užduotis nebaigta, nepavyks pakeisti įskiepio"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Įrenginys %1 buvo atjungtas nespėjus sinchronizuoti duomenų. Kad "
-"neprarastumėte duomenų prieš atjungdami įrenginį visada paspauskite mygtuką "
-"„Atjungti“."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Įrenginys %1 buvo fiziškai atjungtas nespėjus sinchronizuoti duomenų. Kad "
-"neprarastumėte duomenų prieš atjungdami įrenginį visada paspauskite mygtuką "
-"„Atjungti“."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Nepavyko įkelti nurodyto muzikos įrenginio"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"%n daina eilėje\n"
-"%n dainos eilėje\n"
-"%n dainų eilėje"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " – %1 iš %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Ne grojaraščio byla: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Nepavyko įkelti grojaraščio: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr ""
-"Daina jau įtraukta į eilę išsiuntimui: Track already queued for transfer: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "nepavyko įvykdyti %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Muzikinis įrenginys: nepavyko nukopijuoti %1 į %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Muzikinis įrenginys: nepavyko nuskaityti %1 meta informacijos"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "Siunčiama. Baigti ar sustabdyti siuntimą po dabartinės dainos?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Sustabdyti siuntimą?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Baigti"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Sustabdyti"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"%n daina bus pašalinta\n"
-"%n dainos bus pašalintos\n"
-"%n dainų bus pašalinta"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr ""
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Įrenginys sėkmingai prijungtas"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Nepavyko įvykdyti komandos po atjungimo. Prieš atjungdami įrenginį "
-"įsitikinkite, kad yra saugu jį atjungti."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Įrenginys sėkmingai atjungtas"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Daina jau yra muzikos įrenginyje: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Dainos muzikos įrenginys negros: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Nepavyko nukopijuoti dainą į muzikos įrenginį: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"%n dainos muzikos įrenginys negros\n"
-"%n dainų muzikos įrenginys negros\n"
-"%n dainų muzikos įrenginys negros"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"%n daina jau yra muzikos įrenginyje\n"
-"%n dainos jau yra muzikos įrenginyje\n"
-"%n dainų jau yra muzikos įrenginyje"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-", %n daina jau yra muzikos įrenginyje\n"
-", %n dainos jau yra muzikos įrenginyje\n"
-", %n dainų jau yra muzikos įrenginyje"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"%n daina nebuvo perkoduota\n"
-"%n dainos nebuvo perkoduota\n"
-"%n dainų nebuvo perkoduota"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", %n daina nebuvo perkoduota\n"
-", %n dainos nebuvo perkoduota\n"
-", %n dainų nebuvo perkoduota"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (nepaleistas perkodavimo scenarijus)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Šios dainos nebuvo persiųstos:"
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylą!\n"
-"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylas!\n"
-"<p>Nurodėte <b>negrąžinamai</b> pašalinti %n bylų!"
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Siuntinių sąrašo XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą "
-"AmaroK kūrėjams.Dėkojame."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Siuntimo eilė"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Pašalinti iš eilės"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Išvalyti eilę"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Pradėti siųsti"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Dalinama muzika"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Įdėti kompiuterį"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Dalintis muzika"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Klausyti muzikos iš nutolusio kompiuterio"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Įjungus šią parinktį Jūsų muziką bus galima pasiekti per tinklą"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Prijungti"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Pašalinti kompiuterį"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Dainos &informacija..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Įdėti kompiuterį"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Nepavyko išaiškinti %1."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Reikalingas slaptažodis"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Prisijungimo vardas"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Prisijungti prie dalinamos muzikos naudojant pateiktą slaptažodį."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Įjungus šią parinktį galima sumažinti prisijungimų skaičių"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Įkeliama %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr "Bandant prisijungti prie nutolusio serverio įvyko klaida: <br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Atsiunčiama muzika..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1 AmaroK dalinama muzika"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Bendras muzikos grotuvas"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Įrenginiai, tvarkomi šio įskiepio, visų pirma turi būti prijungti.\n"
-"Prijunkite įrenginį ir spragtelėkite „Prijungti“."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopijuti bylas į fonoteką"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Įrašyti kaip duomenų CD"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Įrašyti kaip muzikinį CD"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Pervadinti"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Perkelti eilę čia..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Perkelti eilę čia..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 arba %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Atlikėjo inicialai"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Šaltinio bylos plėtinys"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Takelis"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Naudotojo nurodytas eilutės formatas</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Galite naudoti šias žymes:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Tekstą, kuriame yra tam tikra žymė, apskliautus figūriniais skliaustais, "
-"tekstas bus rodomas tik tuo atveju, jei žymė įgyja tam tikrą reikšmę."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Pagalba)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie iFP įrenginio"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: nepavyko aptikti iRiver iFP įrenginio"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: nepavyko gauti USB įrenginio identifikatoriaus"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: įrenginys užimtas"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: nepavyko atverti įrenginio"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Nurodykite atsiunčiamų bylų aplanką"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko: „%1“"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Ši byla neegzistuoja: „%1“"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Nepavyko atverti aplanko: „%1“"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Parsisiųsti"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Sustojęs arba apleistas"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Atnaujinti paveiksliukus"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Nurodyti iPod modelį"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Nurodyti iPod modelį %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Nurodyti iPod modelį %1 GB %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti aplanko bylai %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Išvalomas iPod bylų sistemos siuntimo podėlis"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Muzikos įrenginys: iPod prijungtas %1 jau užrakintas. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Jei esate įsitikinę, kad tai klaida, pašalinkite bylą %1 ir pabandykite vėl."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Pašalinti iTunes užrakinimo bylą?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko pašalinti užrakinimo bylos %1: %2. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti iPod, prijungto %1, užrakinimo bylos: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Muzikos įrenginys: prijungimo vieta %1 neegzistuoja"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Muzikos įrenginys: iPod, prijungtas %1, paleistas"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Muzikos įrenginys: iPod, prijungtas %1, jau atvertas"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Muzikos įrenginys: aptiktas neprijungtas iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Muzikos įrenginys: įrenginyje, prijungtame %1, nepavyko aptikti iTunesDB. Ar "
-"bandyti paleisti iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Ar paleisti iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Paleisti"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko paleisti iPod, prijungto %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko sukurti aplanko %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Nepavyko nustatyti iPod tipo: neaptiktas iPod Shuffle, paveiksliukų arba "
-"vaizdo palaikymas"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Grojaraščiai"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nematomas"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Sustojęs"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Apleistas"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Atnaujintas %n dainos paveiksliukas\n"
-"Atnaujinti %n dainų paveiksliukai\n"
-"Atnaujinti %n dainų paveiksliukai"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Baigta sustojusių arba apleistų dainų paieška"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Muzikos įrenginys: nepavyko įrašyti iPod duomenų bazės"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Sukurti grojaraštį..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Įrašyti į CD visas šio atlikėjo dainas"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Įrašyti į CD šį albumą"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Sukurti muzikinio įrenginio grojaraštį"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Įdėti į grojaraštį"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Keisti %n dainos &informaciją...\n"
-"Keisti %n dainų &informaciją...\n"
-"Keisti %n dainų &informaciją..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Įdėti į duomenų bazę"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Pašalinti grojaraštį"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Pašalinti iš grojaraščio"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Pašalinti %n dainą iš iPod\n"
-"Pašalinti %n dainas iš iPod\n"
-"Pašalinti %n dainų iš iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"%n besidubliuojanti daina neįtraukta į duomenų bazę\n"
-"%n besidubliuojančios dainos neįtrauktos į duomenų bazę\n"
-"%n besidubliuojančių dainų neįtraukta į duomenų bazę"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Sinchronizuoti su Amarok statistika"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Sinchronizuoti su Amarok statistika ir apie atliktas dainas pranešti last.fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP muzikos įrenginys"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Specialios įrenginio funkcijos"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Specialios įrenginio funkcijos"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Nepavyko persiųsti dainos"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Nepavyko atpažinti bylos tipo"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Nežinomas pavadinimas"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Nežinomas žanras"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Nepavyko sukurti aukštesnio aplanko. Patikrinkite struktūrą."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Nepavyko įrašyti bylos"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Nežinomas atlikėjas"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Nežinomas albumas"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Nežinomas žanras"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Nepavyko nukopijuoti dainos iš įrenginio."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Nepavyko įrašyti grojaraščio."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Nepavyko įrenginyje sukurti naujo grojaraščio."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Nepavyko įrenginyje atnaujinti grojaraščio."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Objekto pašalinti nepavyko"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Pašalinti nepavyko"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie MTP įrenginio"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Akumuliatoriaus būsena: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Saugus laikas: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Suprantami bylų tipai: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Grotuvo informacija "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Grotuvas neprijungtas"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Įrenginio informacija"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Atnaujinti viršelio paveikslėlius"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Pašalinti iš įrenginio"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainos viršelį. Tai gali šiek tiek užtrukti.\n"
-"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainų viršelius. Tai gali šiek tiek užtrukti.\n"
-"<p>Nurodėte atnaujinti %n dainų viršelius. Tai gali šiek tiek užtrukti."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Aplankų struktūra:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Į įrenginį nukopijuotos bylos pateks į šį aplanką."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "Simbolis „/“ naudojamas aplankams atskirti."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a bus pakeistas į atlikėjo pavadinimą, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b į albumo pavadinimą, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g į žanrą."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Tuščias kelias reiškia, kad bylos bus įkeltos nesurūšiuotos į numatytą "
-"muzikos aplanką."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Nepavyko atsisiųsti dainų iš MTP įrenginio"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB muzikos įrenginys"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Specialios muzikinio įrenginio funkcijos"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie Nomad įrenginio"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Nepavyko aptikti Nomad įrenginio"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Nepavyko atverti Nomad įrenginio"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Pašalinti nepavyko"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Dainų pašalinti nepavyko."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Ne mp3 byla"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopijuojama / siunčiama %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Atsiųsti bylą"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Atsiųsti į fonoteką"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"Įrenginyje rasta %n daina\n"
-"Įrenginyje rastos %n dainos\n"
-"Įrenginyje rasta %n dainų"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "Naudoja papildomą energiją"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "Naudoja pagrindinę energiją"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Akumuliatorius įkraunamas"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Akumuliatorius neįkraunamas"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Energijos būsena: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Akumuliatoriaus būsena: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Daina įrenginyje jau yra"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Nepavyko atverti Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Nepavyko gauti dainų iš Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Nepavyko perskaityti Rio Karma dainų"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Tvarkyti įrenginius ir įskiepius"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Naujų muzikos įrenginių nerasta. Jei manote, kad tai klaida, \n"
-"patikrinkite ar paleistos DBUS ir HAL tarnybos ir ar TDE tvarkingai \n"
-"su jomis dirba. Patikrinti galite Konsolėje įvedę komandą\n"
-" „dcop kded mediamanager fullList“."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Negalima dviems įrenginiams nurodyti tokio pačio\n"
-"pavadinimo ir tokios pačios prijungimo vietos!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Įdėti naują įrenginį"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Nurodykite šiam įrenginiui įskiepį:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "&Įrašykite įrenginio pavadinimą (būtina):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Pavyzdžiui: mano_iPodas"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Įrašykite įrenginio pavadinimą. Visų įrenginių, įskaitant automatiškai "
-"aptiktus įrenginius, pavadinimai turi būti skirtingi. Pavadinime negalima "
-"naudoti vertikalaus brūkšnio „|“."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Įrašykite &įrenginio prijungimo vietą, jei reikalinga:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Pavyzdžiui: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Įrašykite įrenginio prijungimo vietą. Kai kurie įrenginiai (pavyzdžiui "
-"iRiver iFP įrenginiai) gali neturėti prijungimo vietos, tokiu atveju "
-"nerašykite nieko. Visiems kitiems įrenginiams (iPod, UMS/VFAT įrenginiams) "
-"įrašykite prijungimo vietą."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Visi įrenginiai, įskaitant automatiškai aptiktus įrenginius, \n"
-"privalo turėti pavadinimą ir tie pavadinimai privalo būti skirtingi.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(nieko)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Atpažinta automatiškai:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketė:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Naudotojo etiketė:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Įrenginio sistemos numeris:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Prijungimo vieta:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Mime tipas:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Įrenginio informacija %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Pavadinimas:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Išsamiau</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Įskiepis:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Derinti įrenginio parinktis"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Iš parinkčių bylos pašalinti įrašus apie šį įrenginį"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Albumas atlikėjas"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Atlikta"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Nuotaika"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Skaičiuojama..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "Eilėje..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "–"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1 sek."
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2 min. %1 sek."
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3 val. %2 min. %1 sek."
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4 d %3 val. %2 min. %1 sek."
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"%n savaitė %1\n"
-"%n savaitės %1\n"
-"%n savaičių %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"%n diena %1\n"
-"%n dienos %1\n"
-"%n dienų %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"%n valanda\n"
-"%n valandos\n"
-"%n valandų"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 valandos"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Siaubinga"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Bad"
-msgstr "Užblokuoti"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Vos pakenčiama"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Pakenčiama"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "Vidutiniška"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Gera"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Labai gera"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Puiki"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Nuostabi"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Pati mėgstamiausia"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Srautas"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 kHz"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Naršyklės"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Albumas Atlikėjas („The“ iškeltas į pabaigą)"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Albumas Atlikėjas"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Atlikėjas („The“ iškeltas į pabaigą)"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Fonotekos bazinis aplankas"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Garsumas: %1%"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Be garso"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Garsumas: 100%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Pranešimų peržiūra – norėdami pakeisti vietą tiesiog tempkite"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Negroja jokia daina"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Informacijos apie šią dainą nėra"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Atlikėjas-Pavadinimas|Albumas|Trukmė"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr "Prašome išsiųsti šį pranešimą el. paštu amarok@kde.org, ačiū!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Jus sveikina AmaroK"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kBit – %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr ""
-"Spragtelėję pele pamatysite daugiau vaizdinių. Paspaudę „d“ atskirsite "
-"vaizdinių langą."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Ekvalaizeris šiai garso sistemai neprieinamas."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Išvalyti"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Sudaryti iš naujo"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Maišyti"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Eiti prie dabartinės dainos"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Pašalinti besidubliuojančias ir neegzistuojančias"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&Įkelti pažymėtas dainas į eilę"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Sustoti baigus groti dainą"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Bandėte į grojaraštį įkelti tuščius objektus."
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"%n daina jau buvo grojaraštyje, todėl ji nebebuvo papildyta.\n"
-"%n dainos jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos.\n"
-"%n dainų jau buvo grojaraštyje, todėl jos nebebuvo papildytos."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Sustoti baigus groti dainą: išjungta"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Sustoti baigus groti dainą: įjungta"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Grojaraštis pabaigtas"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Grojaraštis</h3>Jūs matote grojaraščio langą. Norėdami "
-"sudaryti grojaraštį <b>tempkite</b> dainas iš kairėje pusėje esančių langų "
-"ir <b>numeskite</b> jas čia. <b>Spragtelėkite dukart</b> dainos pavadinimą "
-"norėdami pradėti groti.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Pagalbiniai langai</h3>Pagalbiniuose languose rasite "
-"visą savo muziką. Fonotekos lange yra Jūsų fonoteka. Grojaraščių lange "
-"laikomi Jūsų sudaryti bei automatiškai sudaromi išmoningi grojaraščiai. Per "
-"Bylų langą galite pasiekti bet kurią kompiuteryje ar prijungiamuose "
-"įrenginiuose esančią muziką.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Slėpti %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Rodyti stulpelį"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Nurodykite &stulpelius..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "S&utalpinti į plotį"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Nukopijuota: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Perdaryti"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "Į&kelti %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "Paleisti iš &naujo"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Groti"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "I&šimti dainą iš eilės"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Pa&keisti eilės būseną %n bylai\n"
-"Pa&keisti eilės būseną %n byloms\n"
-"Pa&keisti eilės būseną %n bylų"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Išimti dainas iš eilės"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Kartoti &dainą"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Sukurti grojaraštį tik iš pa&žymėtų"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "Įrašyti grojaraštį &kaip..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Pašalinti iš grojaraš&čio"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Kopijuoti %n dainą į fonoteką...\n"
-"&Kopijuoti %n dainas į fonoteką...\n"
-"&Kopijuoti %n dainų į fonoteką..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Perkelti %n dainą į fonoteką...\n"
-"&Perkelti %n dainas į fonoteką...\n"
-"&Perkelti %n dainų į fonoteką..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"&Šalinti %n pažymėtą bylą...\n"
-"&Šalinti %n pažymėtas bylas...\n"
-"&Šalinti %n pažymėtų bylų..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "K&opijuoti laukelius į laikinąją talpyklę"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "&Numeruoti dainas iš eilės"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Įrašyti pažymėtų dainų laukelį „%1“"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "K&eisti laukelį „%1“"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "Kei&sti pažymėtų dainų laukelį „%1“"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"%n dainos &informacija...\n"
-"%n dainų &informacija...\n"
-"%n dainų &informacija..."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Sudėlioti bylas"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Perkelti dainas į fonoteką"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Kopijuoti dainas į fonoteką"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Muzikinis CD"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Ši byla neegzistuoja:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Galite susikurti savo stulpelį, kuriame bus įvykdytas scenarijus prieš "
-"atliekant kiekvieną dainą. Saugumo sumetimais scenarijus vykdomas <b>nobody</"
-"b> naudotojo teisėmis.\n"
-"<p>Scenarijus vykdomas tik vietinėms byloms. Pilnas bylos kelias bus "
-"įterpiamas eilutės <b>%f</b> pozicijoje. Jei nenurodysite <b>%f</b>, jis bus "
-"pridėtas pabaigoje."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&Stulpelio pavadinimas:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Komanda:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Pavyzdžiai"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Įdėti savo stulpelį"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Deja, %1 meta informacijos pakeisti nepavyko."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Naujas..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importuoti..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Išmoningas grojaraštis..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dinaminis grojaraštis..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radijo srautas..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Atsitiktinės dainos"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radijo srautai"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Šaunūs srautai"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radijo srautas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Įdėti radijo srautą"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Keisti radijo srautą"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm radijas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Visuotinė meta informacija"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Kaimynų radijas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "%1 rekomenduojamas radijas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Asmeninis radijas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Mylimas radijas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Įdėti last.fm radiją"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Išmoningas grojaraštis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Perrašyti grojaraštį?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Perrašyti"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Išmoningi grojaraščiai"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Visa fonoteka"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Mėgstamiausios dainos"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Atlieka %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Dažniausiai grojamos"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Naujausios dainos"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Vėliausiai atliktos"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Niekada neatliktos"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Kada nors atliktos"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Žanrai"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 atsitiktinių dainų"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dinaminiai grojaraščiai"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Visi %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Jau užsiregistravote srautui %1 kaip %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Parsisiuntimo intervalas"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Skenavimo intervalas (valandos):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Importuota"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Nepavyksta įrašyti grojaraščio (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Grojaraščio bylos"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importuoti grojaraščius"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Pasirinkote:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"%n grojaraštis\n"
-"%n grojaraščiai\n"
-"%n grojaraščių"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"%n išmoningas grojaraštis\n"
-"%n išmoningi grojaraščiai\n"
-"%n išmoningų grojaraščių"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"%n dinaminis grojaraštis\n"
-"%n dinaminiai grojaraščiai\n"
-"%n dinaminių grojaraščių"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"%n srautas\n"
-"%n srautai\n"
-"%n srautų"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n aplankas\n"
-"%n aplankai\n"
-"%n aplankų"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"%n last.fm srautas\n"
-"%n last.fm srautai\n"
-"%n last.fm srautų"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br><b>negrąžinamai</b> pašalinti.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Įrašyti grojaraštį"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Įrašymo vieta..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Įrašykite grojaraščio pavadinimą:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Grajaraštis pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Rodyti detalesnę informaciją"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importuoti grojaraštį..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Naujas dinaminis grojaraštis..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Pridėti radijo srautą..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Pridėti last.fm radiją..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Pridėti savo last.fm radiją..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Skenavimo intervalas..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Sukurti paaplankį"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Aplankas"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Aplankas %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Įkeliamas grojaraštis"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Dainų kiekis"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Vieta"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Įkeliamas grojaraštis"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Sinchronizuoti su muzikos įrenginiu"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Pervadinant bylą įvyko klaida."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Įrašyti į CD"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Informacija apie dainą nutolusiame šaltinyje neteikiama."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Ši byla neegzistuoja: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "&Keisti"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Rodyti &informaciją"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Pavadinimas:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Svetainė"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorinės teisės"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Epizodai</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Patikrinti ar nėra atnaujinimų"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Pažymėti kaip pe&rklausytą"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Pažymėti kaip &naują"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Derinti..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Muzikos siuntimas nutrauktas, nepavyko prisijungti prie serverio."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "Vietinis URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "nėra"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Atverti su..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Kita..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Atverti su"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Atsisiųsti dainas"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Susieti su vietine byla"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Pažymėti %1 vietinę bylą"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "yra paskutinėse"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "yra ne paskutinėse"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "yra po"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "yra tarp"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "turi"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "neturi"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "yra"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "nėra"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "prasideda nuo"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "neprasideda nuo"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "baigiasi su"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "nesibaigia su"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "yra didesnis nei"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "yra mažesnis už"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "yra prieš"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "nėra tarp"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "K&eisti..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr ""
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Įrašoma nauja meta informacija..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Grojaraštis kuriamas"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Ruošiamasi"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Šių bylų į grojaraštį įkelti nepavyko: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Kai kurių bylų nepavyko įkelti (ne muzikinės bylos)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Grojaraščio XML kodas neteisingas. Prašome pranešti apie šią klaidą AmaroK "
-"kūrėjams."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Grojaraštis paskutinį kartą buvo įrašytas kita AmaroK versija. Šiai AmaroK "
-"versijai nepavyksta perskaityti grojaraščio.\n"
-"Grojaraštį teks susikurti iš naujo.\n"
-"Atsiprašome :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "AmaroK nepavyko atverti bylos."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Šis AmaroK komponentas negali išversti XML grojaraščių."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "AmaroK nesupranta šio grojaraščio formato."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Grojaraštyje nėra nuorodų į bylas."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Gaunamas grojaraštis"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Pažymėkite grojaraščius"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Sukurti dinaminį grojaraštį"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dinaminė veiksena"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Įdėti dinaminį grojaraštį"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Keisti dinaminį grojaraštį"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Įdėti dainas..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Įdėti srautą..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "Į&rašyti grojaraštį kaip..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Groti dainą..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Groti muzikinį CD"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Groti/Pristabdyti"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Scenarijų tvarkyklė"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Eilės tvarkyklė"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Prasukti pirmyn"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Prasukti atgal"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Atnaujinti fonoteką"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Groti last.&fm srautą"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Nurodyti stotį"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Bendras radijas stilius"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Įdėti last.f&m srautą"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Derinti &bendrus sparčiuosius klavišus..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Įjungti/išjungti fokusavimą"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Ieškoti grojarašyje"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Įrašykite tarpais atskirtus kriterijus paieškai grojaraštyje.\n"
-"\n"
-"Galima sudėtingesnė Google tipo paieškos sintaksė.\n"
-"Plačiau skaitykite naudotojo vadove 4 skyriaus Grojaraščio skyrelį."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Keisti grojaraščio filtrą"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Viršelių tvarkyklė"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Ekvalaizeris"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Slėpti įrankių juostą"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Rodyti įrankių juostą"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Slėpti &grotuvą"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Rodyti &grotuvą"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Veiksena"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Informacija"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Groti muziką (bylas ar URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Įdėti muziką (bylas ar URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Įdėti srautą"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Išjungti"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader nepavyko įkelti įskiepio:<br/><i>%1</i></p><p>Klaidos "
-"pranešimas:<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteka"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoriai"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "E. paštas"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Darbinė versija"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Įskiepio informacija"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Derinti %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Eilės tvarkyklė</h3>Norėdami sudaryti eilę su pele "
-"<b>atitempkite</b> dainas iš grojaraščio ir <b>numeskite</b> jas čia."
-"<br><br>Eilės tvarkyklėje tempdami ir numesdami dainas sutvarkykite grojimo "
-"eilę.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Žemyn"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Įtraukti į eilę"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Išvalyti eilę"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Atnaujinama fonoteka"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Sudaroma fonoteka"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Sudarant fonoteką nepavyko suprasti šių bylų:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Fonotekos sudarymo ataskaita"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fonotekos sudarymas buvo nutrauktas, nes bedirbant įvyko pernelyg daug "
-"klaidų.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Fonotekos sudarymo klaida"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Fonoteka atnaujinama..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Perkoduojama"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti reitingų scenarijų arba jie nesuveikė. Automatiniai reitingai "
-"neveiks."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Scenarijų paketai (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *."
-"amarokscript.tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Pažymėkite scenarijų paketą"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Scenarijus, pavadintas „%1“, jau yra įdiegtas. Prašome visų pirma jį "
-"pašalinti."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Scenarijus sėkmingai įdiegtas."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Scenarijaus įdiegti nepavyko.</p><p>Pakete nebuvo vykdomosios bylos. "
-"Prašome apie šią klaidą informuoti paketo prižiūrėtoją.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti scenarijų „%1“?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Pašalinti scenarijų"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Šio scenarijaus pašalinti nepavyko.</p><p>Scenarijų tvarkyklė gali "
-"pašalinti tik tuos scenarijus, kurie buvo įdiegti kaip paketai.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"Jau paleistas kitas dainų tekstų scenarijus. Vienu metu gali veikti tik "
-"vienas dainų tekstų scenarijus."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Jau paleistas kitas perkodavimo scenarijus. Vienu metu gali veikti tik "
-"vienas perkodavimo scenarijus."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nepavyko pradėti scenarijaus <i>%1</i>.</p><p>Patikrinkite ar scenarijaus "
-"byla turi vykdymo leidimą (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Nerasta jokios informacijos apie šį scenarijų."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Apie %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 AmaroK scenarijus"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Licencija"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Taisymas"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Rodyti išvesties &žurnalą"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "%1 išvesties žurnalas"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Scenarijus „%1“ baigė darbą pranešdamas klaidos kodą %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "AmaroK ekvalaizeris su grafiku"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Ekvalaizerio grafikas"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Siunčiama į last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "„%1“ nusiųsta į last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Kelios dainos nusiųstos į last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"„%1“ ir %n kita daina nusiųsta\n"
-"„%1“ ir %n kitos dainos nusiųstos\n"
-"„%1“ ir %n kitų dainų nusiųsta"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Nusiųsti „%1“ į last.fm nepavyko"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Nepavyko nusiųsti kelių dainų į last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitos dainos\n"
-"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitų dainų\n"
-"Nepavyko nusiųsti „%1“ ir %n kitų dainų"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"%n daina vis dar eilėje\n"
-"%n dainos vis dar eilėje\n"
-"%n dainų vis dar eilėje"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Sukurti išmoningą grojaraštį"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Keisti išmoningą grojaraštį"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Takelio nr."
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Dažnumas"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Bylos kelias"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Grojaraščio pavadinimas:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Atitikti bent vieną iš sąlygų"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Atitikti visas sąlygas"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Tvarkyti pagal"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Atsitiktinai"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Riboti iki"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "dainos"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Išplėsti pagal"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Visiškai atsitiktinai"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Pagal reitingą"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Pagal įvertinimą"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Didėjančiai"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Mažėjančiai"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dienos"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Mėnesiai"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Metai"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Valandos"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Vaizdiniai"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Spragtelėję dešinį pelės klavišą iškviesite kontekstinį meniu"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Visame ekrane"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Vaizdinių nėra!</h3>Galimos priežastys:"
-"<ul><li>Neįdiegtas libvisual</li><li>Neįdiegtas nei vienas libvisual "
-"įskiepis</li></ul> Patikrinkite šias priežastis ir paleiskite AmaroK iš "
-"naujo.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Fonotekos statistika"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n daina\n"
-"%n dainos\n"
-"%n dainų"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Dažniausiai grojamos"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n kartas\n"
-"%n kartai\n"
-"%n kartų"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Mėgstamiausi atlikėjai"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"%n atlikėjas\n"
-"%n atlikėjai\n"
-"%n atlikėjų"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n albumas\n"
-"%n albumai\n"
-"%n albumų"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Mėgstamiausi žanrai"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n žanras\n"
-"%n žanrai\n"
-"%n žanrų"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Naujausios dainos"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Pirmą kartą atlikta: %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 – %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Papildyta: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Reitingas: %1 įvertinimas: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Statistika</h3>Norėdami matyti statistiką, visų pirma "
-"turite sudaryti fonoteką. Sudarius fonoteką AmaroK kaups duomenis apie "
-"klausomą muziką!</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Atlikta"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Nutraukta"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Nutraukiama..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n daina eilėje (%1)\n"
-"%n dainos eilėje (%1)\n"
-"%n dainų eilėje (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"%n daina eilėje\n"
-"%n dainos eilėje\n"
-"%n dainų eilėje"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "Pa&šalinti visas dainas iš eilės"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"Dar %n daina\n"
-"Dar %n dainos\n"
-"Dar %n dainų"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n daina (%1)\n"
-"%n dainos (%1)\n"
-"%n dainų (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Kita: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Išjungta</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Rodyti išsamiau"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Nutraukti visus fone vykdomus veiksmus"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Progreso detales pateikti išsamiau"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Fone vykdoma keletas veiksmų"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Nutraukiami visi veiksmai..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "AmaroK pristabdytas"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jūsų šiuo metu naudojamo garso grotuvo pavadinimą įkvėpė vienas iš "
-"geriausių Mike Oldfield'o darbų – „Amarok“. Ačiū, kad naudojate AmaroK!</p> "
-"<p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>Daugybė kitų žmonių prisidėjo prie AmaroK ir sukūrė jį tokį, "
-"koks jis yra dabar.</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b> albumas <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> albumas <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Nežinoma daina"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Grojama: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "Parinkta %1 iš %2 matomų dainų"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "Matoma 0 iš 1 dainos"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "Matoma %1 iš %2 dainų"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 iš %2 dainų pažymėtos"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n daina\n"
-"%n dainos\n"
-"%n dainų"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Trukmė: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: įjungta"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: išjungta"
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Generuojamas dainos atpažinimo požymis..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr ""
-"Tunepimp (MusicBrainz meta informacijos biblioteka) pranešė apie šią klaidą: "
-"„%1“."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "MusicBrainz duomenų bazėse dainos rasti nepavyko."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Iš viso"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Meta informacija"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketės"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Norėdami įjungti šias funkcijas įdiekite MusicBrainz"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Šio atlikėjo dainos"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Šio atlikėjo albumai"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Mėgstamiausios šio atlikėjo dainos"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Mėgstamiausios dainos šiame albume"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Panašūs atlikėjai"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Dainos informacija: %1 – %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> – <b>%2</b> albumas <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Kadrų dažnis"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Formatas"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Pirmą kartą atlikta"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Paskutinį kartą atlikta"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"%n dainos informacija\n"
-"%n dainų informacija\n"
-"%n dainų informacija"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Keičiama %n byla\n"
-"Keičiamos %n bylos\n"
-"Keičiama %n bylų"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Įvertintos dainos"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Vidutinis įvertinimas"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Dainos su reitingais"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Vidutinis reitingas"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Nepavyko įrašyti į bylą %1."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Deja, šių dainų meta informacijos pakeisti nepavyko:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Spėti pagal bylos pavadinimo sudarymą"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "MusicBrainz rezultatai"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "AmaroK – atraskite savo muziką iš naujo"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Siųsti dainas į įrenginį"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Muzikos vieta"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Muzika bus persiųsta į:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Muzika gali būti sugrupuota įvairiais \n"
-"būdais. Grupuojant kiekvienu būdu \n"
-"bus sukurti atitinkami aplankai.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Grupavimo būdai"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Nurodykite pirmąjį grupavimo lygį:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Nurodykite antrąjį grupavimo lygį:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Nurodykite trečiąjį grupavimo lygį:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Keisti tarpo simbolius pabraukimo simboliais"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Bendros parinktys"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Rod&yti pasveikinimo ekraną"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, kiekvieną kartą paleidus AmaroK bus rodomas "
-"pasveikinimo ekranas."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Rodyti sistemos &dėklo ženklelį"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Įjungus šią parinktį sistemos dėkle bus rodomas AmaroK ženklelis."
-
-#: Options1.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&Mirksintis sistemos ženklelis grojimo metu"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "Grojimo metu rodyti mirksintį ženklelį."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Rodyti grotuvą"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Bus rodomas papildomas grotuvo langas."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Numatytas viršelių &dydis peržiūros metu:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Nurodykite viršelio, rodomo informacijos lange, dydį taškais."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "tšk."
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Nurodykite viršelių, rodomų informacijos lange, dydį taškais."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Išorinė nar&šyklė:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Nurodykite išorinę naršyklę, kurią naudos AmaroK."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "&Naudoti kitą naršyklę:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Įrašykite išorinės naršyklės pavadinimą."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Komponentai"
-
-#: Options1.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "Įjungti &reitingus"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"Dainų reitingai skaičiuojami automatiškai pagal tai, kiek ir kokias dainas "
-"klausote."
-
-#: Options1.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Įjungti įvertinimus"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr "Dainoms įvertinimus nuo 1 iki 5 žvaigždučių galite priskirti patys."
-
-#: Options1.ui:395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"Norėdami naudoti nuotaikos juostą įdiekite <a href='http://amarok.kde.org/"
-"wiki/Moodbar'>moodbar paketą</a>."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Naudoti &nuotaikas"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Rodyti dainos nuotaikos vaizdinį grotuvo slinkties juostoje ir atskirame "
-"grojaraščio stulpelyje."
-
-#: Options1.ui:477
-#, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Suintensyvinti nu&otaiką:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį šešėlių pasiskirstymas bus intensyvesnis ir tolygiau "
-"pasiskirstęs. Vaizdas bus gražesnis, bet mažiau tikslus."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Laimingas kaip saulutė"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Piktas kaip velnias"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Užšalęs ledynuose"
-
-#: Options1.ui:561
-#, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "&Laikyti nuotaikos duomenis kartu su muzika"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį nuotaikos duomenų bylos bus laikomos kartu su muzikos "
-"bylomis. Išjungus – duomenys bus laikomi pradžios aplanke."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį nuotaikos duomenų bylos bus laikomos kartu su muzikos "
-"bylomis. Pavyzdžiui, dainos /muzika/byla.mp3 nuotaikos byla bus /muzika/byla."
-"mood. Išjungus šią parinktį duomenys bus laikomi pradžios aplanke."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Grojaraščio lango parinktys"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "&Įsiminti dabartinį grojaraštį prieš baigiant darbą"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, prieš baigiant darbą AmaroK įsimins dabartinį "
-"grojaraštį ir kitą kartą pradedant darbą atstatys jį. <br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, prieš baigiant darbą AmaroK įsimins dabartinį "
-"grojaraštį ir kitą kartą pradedant darbą atstatys jį."
-
-#: Options1.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "Grojaraščius įrašant pačiam naudotojui naudoti &santykinius kelius"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį dainų kelių įrašymui AmaroK naudos santykinius kelius, "
-"jei grojarašis bus įrašomas paties naudotojo"
-
-#: Options1.ui:623
-#, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "Pasikeitus dainai pereiti į &Informacijos langą"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Grojant dainą pereiti į Informacijos langą.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Grojant dainą pereiti į Informacijos langą."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Naudotojo nurodyta &ženkliukų tema (reikės paleisti iš naujo)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "Įjunkite šią parinktį norėdami nurodyti ženkliukų temą. <br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "Įjunkite šią parinktį norėdami nurodyti ženkliukų temą."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "Na&udoti pasirinktus šriftus"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti parinktus šriftus."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Grojaraščio langas:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Šis šriftas bus naudojamas grojaraščio lange."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Grotuvo langas:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Šis šriftas bus naudojamas grotuvo lange."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Informacijos langas:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Informacijos lange naudojamas šriftas."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Spalvų schema"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "Pasirinkta spalvų sc&hema"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį grojaraščiuose AmaroK naudos naudotojo parinktas "
-"spalvas."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "&Šrifto spalva:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Nurodykite grojaraščio teksto spalvą."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "Nurodykite teksto spalvą grojaraštyje."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr "Nurodykite teksto spalvą grojaraštyje."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Fono spalva:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Nurodykite grojaraštyje naudojamą fono spalvą."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Nurodykite grojaraštyje naudojamą fono spalvą."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Dabartinė &TDE spalvų schema"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Grojaraštyje naudoti standartines TDE spalvas."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "&Klasikinė AmaroK tema „Baisi beždžionė“"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "Grojaraštyje naudoti standartines AmaroK spalvas."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Naujų grojaraščio objektų spalva:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr "Naujai į grojaraštį įkeltiems objektams naudoti šią spalvąs."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Informacijos lango stilius"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Nurodykite stilių:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Nurodykite Informacijos lango stilių."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Įdiegti naują stilių..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Spragtelėkite norėdami įdiegti naują Informacijos lango stilių."
-"<br>Patarimas: daugiau stilių rasite <a href='http://trinity-look."
-"org'>http://trinity-look.org</a>"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Pasirinkite ir įdiekite naują Informacijos lango stilių."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Atsisiųsti stilius..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Spragtelėkite norėdami atsisiųsti naujų Informacijos lango stilių."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Spragtelėkite norėdami atsisiųsti naujų Informacijos lango stilių."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Pašalinti stilių"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Spragtelėkite norėdami pašalinti nurodytą Informacijos lango stilių."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Pašalinti nurodytą Informacijos lango stilių."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "Dainos &keitimas"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Elgsena baigiantis dainai</b>\n"
-"<p>Baigiantis groti vienai dainą ir prieš prasidedant kitai, AmaroK gali "
-"sulieti dainas arba groti vieną iš kart po kitos. Suliejimo trukmę ir tarpus "
-"tarp dainų galima keisti.</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Nesulieti"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Suliejimą išjungti, dainas groti vieną po kitos įprastu būdu. Tarp dainų "
-"galite įterpti nurodytos trukmės pauzes."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Įterpti &tarpą:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Tylos pauzės tarp dainų trukmė milisekundėmis."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Suliejimas"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Keičiant dainą sulieti ją su kita."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "S&usiliejimo trukmė:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "Su&lieti:"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Dainų suliejimo trukmė milisekundėmis."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Tik automatiškai keičiantis dainoms"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Tik naudotojui keičiant dainas"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Nurodykite kada sulieti dainas"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "P&ritildyti baigiant darbą"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr "Įjungus šią parinktį AmaroK pritildys dainą prieš baigdamas darbą."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&Tęsti grojimą įjungus AmaroK"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį AmaroK <br> tęs dainos grojimą nuo tos vietos, ties "
-"kuria buvo sustota – veiks kaip magnetofonas."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "&Pritildyti"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "&Nepritildyti"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Nepritildant daina nustos groti tučtuojau."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "Pritil&dymo trukmė:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "Pritild&yti"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "AmaroK pritildys dainą paspaudus mygtuką „Sustabdyti“."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "&Įjungti pranešimus"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Įjungti pranešimus. <br>Pranešime pateikiama glausta informacija apie "
-"pradėtą groti dainą."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Įjungti pranešimus. Pranešime pateikiama glausta informacija apie pradėtą "
-"groti dainą."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "Šri&ftas"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Pranešimo šriftas."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "Įjungti &šešėlį"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "&Spalvos"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Naudoti &pasirinktas spalvas"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "Įjungti pasirinktas pranešimo spalvas."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Fono spalva:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Pranešimo fono spalva."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Parinkite pranešimo teksto spalvą."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Pranešimo teksto spalva."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Parinkite pranešimo fono spalvą."
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Teksto spalva:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "&Peršviečiamas fonas"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "Pranešimo &tekstas"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "Pranešime rodyti grojaraščio stulpeliuose esančią informaciją"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Trukmė:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Nuolatos"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"Pranešimo rodymo trukmė milisekundėmis. Galimos reikšmės nuo 500 ms iki "
-"10000 ms."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Kuriame ekrane rodyti pranešimą."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "Ek&ranas:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Fonotekos parinktys"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Fonotekos aplankai"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "Fonotekos duomenų bazė"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Kiekvienos atliktos dainos pavadinimą AmaroK gali nusiųsti į last.fm. "
-"Sistema automatiškai aptiks panašios muzikos mylėtojus ir sudarys asmeninį "
-"rekomenduojamų dainų sąrašą. Norėdami sužinoti daugiau apie last.fm <A "
-"href='http://www.last.fm'>aplankykite svetainę</A>."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "last.fm profilis"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>Norint naudoti last.fm, reikia turėti<A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profilį</A>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "last.fm tarnyba"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Kai užsiregistruosite, AmaroK automatiškai praneš last.fm tarnybai apie "
-"klausomas dainas. Savo profilyje matysite statistiką ir rekomendacijas. "
-"Norint matyti panašius atlikėjus Informacijos lange, profilio kurti nebūtina."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "Siųsti grojamas dainas ir tobulinti &profilį"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&Sužinoti panašius atlikėjus"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Kodėl gi neprisijungus prie <A href='http://www.last.fm:80/group/AmaroK"
-"+Users'>AmaroK last.fm grupės</A> ir nepristačius savo muzikinio skonio "
-"kitiems AmaroK naudotojams?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Amarok versija"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"AmaroK versijos informacija, naudojama perleisti aRts tarnybą naujo įdiegimo "
-"metu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Grotuvo lango vieta"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "Vieta, kurioje bus AmaroK grotuvo langas įjungus AmaroK."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Ar grotuvo langas sumažintas, ar normalaus dydžio"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Įjungus šią parinktį paleistas grotuvo langas bus sumažintas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Grojaraščio lango vieta"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Grojaraščio lango dydis įjungus AmaroK."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Grojaraščio lango dydis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Grojaraščio lango dydis įjungus AmaroK."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Įrašyti grojaraštį baigiant darbą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį AmaroK įsimins grojaraštį baigdamas darbą ir atstatys "
-"jį pradėdamas darbą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr "Sekti simbolines nuorodas rekursyviai įkeliant dainas į grojaraštį"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį norėdami, kad AmaroK sektų simbolines nuorodas "
-"įkeliant į grojaraštį bylas ir aplankus."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Papildomai rodyti kairįjį grojimo trukmės indikatorių."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį grotuvo lange kairėje slinkties juostos pusėje "
-"papildomai bus rodomas dar vienas grojimo trukmės indikatorius."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "Kairiajame indikatoriuje rodyti likusią grojimo trukmę."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį kairiajame indikatoriuje vietoje grojimo trukmės bus "
-"rodoma likusi grojimo trukmė."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Rodyti dainų reitingus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Reitingas yra automatiškai AmaroK apskaičiuojamas skaičius nuo 0 iki 100. Jo "
-"reikšmė priklauso nuo to, kaip dažnai grojate dainą ir ar išklausote ją iki "
-"galo."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Rodyti dainų įvertinimus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Dainą įvertinate Jūs patys, suteikdami jai įvertinimą nuo 1 iki 5 "
-"žvaigždučių."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Nurodyti įvertinimo žvaigdučių spalvas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "Naudoti naudotojo nurodytas įvertinimo žvaigdučių spalvas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr "Žvaigždžių pusėms naudoti numatytą spalvą ar aukščiau nurodytą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr ""
-"Žvaigždžių pusėms naudoti numatytą spalvą ar naudotojo nurodytą spalvą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Groti kartojant"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Nurodykite groti kartojant nuolatos arba dabartinę dainą, arba dabartinį "
-"albumą, arba dabartinį grojaraštį."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Nekartoti nieko"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Kartoti dainą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Kartoti albumą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Kartoti grojaraštį"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Kokioms dainoms teikti prioritetą grojant atsitiktine tvarka"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Nurodytoms dainoms ir albumams bus teikiamas didesnis prioritetas parenkant "
-"kitą dainą grojant atsitiktine tvarka."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Groti atsitiktine tvarka dainas arba albumus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį, grojaraštyje esančios dainos arba albumai bus grojami "
-"atsitiktine tvarka."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Paskutinė naudota dinaminė veiksena"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "Paskutinės į grojaraštį įkeltos dinaminės veiksenos pavadinimas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Paskutinis naudotas reitingų scenarijus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Paskutinio naudoto reitingų scenarijaus pavadinimas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Įjungti ženkliuką sitemos dėkle"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Įjungti AmaroK ženkliuką sistemos dėkle."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Animuotas sistemos dėklo ženkliukas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Animuoti sistemos dėklo ženkliuką."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Rodyti grotuvo langą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Įjungus grotuvo langą AmaroK išvaizda taps panaši į XMMS ir kitų Winamp "
-"stiliaus grotuvų išvaizdą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Rodyti nuotaiką dainos slinkties juostoje ir atskirame grojaraščio stulpelyje"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Rodyti dainos nuotaikos vaizdinį dainos slinkties juostoje grotuvo lange, "
-"grojaraščio lange ir atskirame grojaraščio stulpelyje."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Laikyti nuotaikos duomenis kartu su muzikos bylomis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Maksimaliai padidinti spalvų išsibarstymą nuotaikos juostoje"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Keisti nuotaikos duomenis pagal išvaizdos temą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr "Keisti šešėlių išsidėstymą pagal išvaizdos temą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Grotuvo lange rodyti įrankių juostą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr "Viršelių peržiūros dydis Informacijos lange ir Viršelių tvarkyklėje"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Aplankus į grojaraštį įtraukti rekursyviai"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Aplankus ir paaplankius į grojaraštį įtraukti rekursyviai."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Pauzė tarp dainų milisekundėmis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Pauzė tarp dainų milisekundėmis."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Rodyti grojaraščio langą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Įjungti/išjungti grojaraščio langą. Tą padaryti galime ne tik čia, bet ir "
-"spragtelėjus PL mygtuką grotuvo lange."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Grojaraštyje atšaukiamų veiksmų skaičius"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr ""
-"Nurodykite kiek kartų galėsite panaudoti grojaraščio funkciją „Atšaukti“."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Dabartinio grafinio vaizdinio indeksas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "Rodomo grafinio vaizdinio indeksas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Grojaraštyje rodomo grafinio vaizdinio indeksas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "Grojaraštyje rodomo grafinio vaizdinio indeksas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Grojaraščio lango padalijimo pozicijos"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Šiuo metu nenaudojama"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Rodyti pasveikinimo langą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, kiekvieną kartą paleidus AmaroK bus rodomas "
-"pasveikinimo ekranas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "Rodyti Informacijos langą pradedant groti"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr "Automatiškai įjungti Informacijos langą pradėjus groti."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "Nurodykite CSS stilių Informacijos lango išvaizdai"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Nurodykite aplanką, kuriame yra pageidaujami stiliai."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Rodyti meniu juostą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr "Įjungus šią parinktį programos viršuje bus meniu juosta."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Grojaraščiuose įrašyti santykinius kelius"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį dainų kelių įrašymui AmaroK naudos santykinius kelius "
-"jei grojarašis bus įrašomas paties naudotojo."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "Ar dėliojant bylas perrašyti esančias bylas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas bus perrašytos esančios bylos."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr "Ar dėliojant bylas grupuoti aplankus pagal bylos tipą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas aplankai bus sugrupuoti pagal "
-"bylos tipą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr "Ar dėliojant bylas grupuoti atlikėjus pagal pirmąją raidę."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas atlikėjai bus sugrupuoti pagal "
-"pirmąją raidę."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "Ar dėliojant bylas ignoruoti „The“ atlikėjo pavadinime."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojant bylas bus ignoruojamas „The“ atlikėjo "
-"pavadinime."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Ar dėliojat bylas pakeisti tarpus bylų pavadinimuose pabraukimo simboliu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas tarpai bylų pavadinimuose bus "
-"pakeisti pabraukimo simboliu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Ar dėliojant bylas aplankų paveiksliukams naudoti viršelių paveiksliukus."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas aplankų paveiksliukams bus "
-"naudojami viršelių paveiksliukai."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Fonotekos paskirties aplanko indeksas bylų dėliojimui."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Fonotekos paskirties aplanko id bylų dėliojimui."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Ar dėliojant bylas jas pervadinti atitinkant VFAT bylų sistemos reikalavimus."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas simboliai, neatitinkantys VFAT bylų "
-"sistemos reikalavimų („:“, „*“, „?“ ir kt.), bus pakeisti."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Ar dėliojant bylas jas pervadinti naudojant tik 7 bitų ASCII simbolius."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas simboliai, nepatenkantys į 7 bitų "
-"ASCII simbolių lentelę, bus pakeisti."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"Ar dėliojant bylas naudoti naudotojo nurodytą bylų pervadinimo šabloną."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, dėliojat bylas jos bus pervadintos naudojant "
-"naudotojo nurodytą bylų pervadinimo šabloną."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr "Dėliojant bylas naudoti šį bylų pervadino šabloną."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"Jei įjungtas bylų pervadinimo šablonas, dėliojant bylas jas pervadinti pagal "
-"šį šabloną."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr ""
-"Simboliai, atitinkantys pakaitos simbolius, bus pakeisti pervadinant bylą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"Dėliojant bylas pakaitos simbolius atitinkantys simboliai bus pakeisti."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Keičiantys simboliai."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr ""
-"Dėliojant bylas pakaitos simbolius atitinkantys simboliai bus pakeisti "
-"keičiančiais simboliais."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "AmaroK naudojamos išorinės naršyklės pavadinimas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr "Naudoti naudotojo arba sisteminę ženkliukų temą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Fonoteką pateikti naudojant sąrašo vaizdą arba medžio vaizdą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Bendras garsumas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Bendras garsumas, nuo 0 (tyla) iki 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Sulieti dainas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Keičiantis dainai sulieti dainas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Suliejimo trukmė milisekundėmis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "Dainų suliejimo trukmė milisekundėmis."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Suliejimo veiksena"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Sulieti nuolatos, automatiškai keičiantis dainoms arba tik keičiant dainas "
-"pačiam naudotojui."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Pritildyti dainą paspaudus „Sustabdyti“."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Įjungti pritildymą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "Pritildymo trukmė milisekundėmis."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Pritildyti išjungiant programą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Garso sistema"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Nurodykite grojimui naudojamą garso sistemą. AmaroK dirba su šiomis "
-"sistemomis: aRts, GStreamer, xine ir NMM, tačiau konkrečios sistemos "
-"priklauso nuo programos kompiliavimo metu nurodytų parinkčių."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Įjungti ekvalaizerio įskiepį"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Ekvalaizerio įskiepis filtruoja garso srautą nurodytu būdu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "Ekvalaizerio didinimo reikšmė nuo -100 iki 100. Normali būsena 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Ekvalaizerio dažnių didinimas. 10 dydžių nuo -100 iki 100. Normali būsena 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Ekvalaizerio profilio pavadinimas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Amazon lokalė viršelio atsiuntimui"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Nurodykite iš kurio Amazon serverio siųsti viršelius."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Wikipedija lokalė informacijos atsiuntimui"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Nurodykite kokia kalba bus atsiunčiama informacija iš Wikipedijos."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Įjungti pranešimus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Įjungti pranešimų langą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr ""
-"Pranešimų lange rodyti tą pačią informaciją kaip ir grojaraščio stulpeliuose."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Pranešimų lange bus pateikiama ta pati informacija ta pačia tvarka kaip ir "
-"grojaraščio stulpeliuose."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Pranešimo tekstas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Nurodykite pranešimo tekstą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Pranešimo teksto šriftas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Pranešimo tekstas su šešėliu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Pranešimo tekstas su šešėliu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Peršviečiamas pranešimas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Pranešimo fonas bus peršviečiamas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Parinkti pranešimo spalvas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr "Parinkite pranešimo spalvas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Pranešimo teksto spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Pranešimo teksto spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais "
-"skaičiais nuo 0 iki 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Pranešimo fono spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Pranešimo fono spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais "
-"skaičiais nuo 0 iki 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Naujai į grojaraštį įkeltų objektų spalva."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Pranešimo trukmė milisekundėmis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"Pranešimo rodymo trukmė milisekundėmis. 0 reiškia rodyti nuolatos. Numatyta "
-"trukmė 5000 ms."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Y koordinatės postūmis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Nurodykite Y koordinatės postūmį pasirinktam pranešimo lygiavimui. Jei "
-"pasirinkta lygiuoti viršuje, Y postūmis matuojamas nuo viršutinės pranešimo "
-"dalies iki ekrano viršaus. Jei pasirinkta lygiuoti apačioje, Y postūmis "
-"matuojamas nuo apatinės pranešimo dalies iki ekrano apačios."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "Pranešimo langas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"Langas, kuriame bus rodomas pranešimas. Vieno darbastalio aplinkoms "
-"nurodykite 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Rodyti albumo viršelį"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Pranešime rodyti albumo viršelį."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Pranešimo lygiavimas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr "Lygiuoti pranešimą kairėje, viduryje, dešinėje arba centre."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Nurodyti savo šriftus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Naudoti naudotojo nurodytus šriftus."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Grojaraščio lango šriftas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Grotuvo lango šriftas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Informacijos lango šriftas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "Naudoti standartines AmaroK grojaraščio spalvas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "Įjungti standartines AmaroK grojaraščio spalvas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "Įjungti standartines TDE spalvas grojaraštyje"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "Įjungti standartines TDE spalvas grojaraštyje."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "Įjungti naudotojo nurodytas spalvas grojaraštyje"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr "Įjungti naudotojo nurodytas spalvas grojaraštyje."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Grojaraščio lango teksto spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Grojaraščio teksto spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais "
-"skaičiais nuo 0 iki 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Grojaraščio fono spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Grojaraščio fono spalva, nurodyta RGB fomatu: trimis kableliais atskirtais "
-"skaičiais nuo 0 iki 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr "Pusės žvaigždės įvertinimo spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr ""
-"Pusės žvaigždės įvertinimo spalva, jei skirtinga nuo numatytos spalvos."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr "Vienos žvaigždės spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "Vienos žvaigždės įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Dviejų žvaigždžių spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "Dviejų žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr "Trijų žvaigždžių spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "Trijų žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Keturių žvaigždžių spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "Keturių žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Penkių žvaigždžių spalva"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "Penkių žvaigždžių įvertinimo spalva, jei skiriasi nuo numatytos."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Paleidus programą tęsti buvusios dainos grojimą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr "Paleidus programą tęsti buvusios dainos grojimą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "Paleidus programą tęsti nurodyto URL grojimą"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Paleidus programą tęsti nurodyto URL grojimą."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Vieta, nuo kurios tęsti grojimą, milisekundėmis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr ""
-"Vieta dainoje, nuo kurios tęsti grojimą paleidus programą, milisekundėmis."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Duomenų bazė"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Nurodykite duomenų bazę fonotekos duomenims laikyti"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Aplankus į grojaraštį įtraukti rekursyviai"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Atnaujinti fonoteką pasikeitus aplankų turiniui"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Fonotekos aplankų sąrašas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Mazgas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "Mazgas, kuriame yra MySQL serveris"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Prievadas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Prievadas, kurio klausosi MySQL serveris"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Naudotojas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "MySQL naudotojo vardas prisijungimui prie duomenų bazės"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Naudotojo slaptažodis"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "Mazgas, kuriame yra Postgresql serveris"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Prievadas, kurio klausosi Postgresql serveris"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Postgresql naudotojo vardas prisijungimui prie duomenų bazės"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Nusiųsti atliktas dainas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Nusiųsti atliktas dainas į Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Naudotojo vardas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Naudotojo vardas jungimuisi į Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Slaptažodis jungimuisi į Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "Sužinoti panašius atlikėjus"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Atsisiųsti panašius atlikėjus iš Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Įrenginio tipas"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Muzikos įrenginio tipas."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Prijungimo vieta"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Vieta, kurioje bus prijungiamas muzikos įrenginys."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Prijungimo komanda"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "Komanda, kuria bus prijungiamas muzikos įrenginys."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Atjungimo komanda"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr "Komanda, kuria bus atjungiamas muzikos įrenginys."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Sinchronizuoti statistiką"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Sinchronizuoti AmaroK statistiką su įrenginio statistika ir nusiųsti atliktų "
-"dainų sąrašą į last.fm."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Naudotojo įdėti serveriai"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Naudotojo įdėti muzika besidalinantys serveriai."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Serverio slaptažodžiai"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Slaptažodžiai laikomi su mazgo pavadinimais."
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Grojaraščio įrankinė"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Duomenų bazės derinimas"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL derinimas"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Mazgo pavadinimas:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Duomenų bazė:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Prie kurio prievado jungtis mysql?"
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Prievadas:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Mazgas, kuriame yra duomenų bazė."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Duomenų bazės pavadinimas."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Naudotojo vardas, kuriuo jungtis."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Slaptažodis, kuriuo jungtis."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Postgresql derinimas"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Prie kurio prievado jungtis postgresql?"
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Ženkliuko objektas, nepriklauso grafinei išvaizdai"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Šalinimo metodo objektas, naudotojui nematomas."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Bylų, kurias ketinama pašalinti, sąrašas."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Bylas, esančias šiame sąraše, ketinama pašalinti."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Bylų skaičiaus objektas, nepriklauso grafinei išvaizdai"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Bylas pašalinti, į šiukšliadėžę neperkelti"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį bylos į šiukšliadėžę nebus perkeltos, bus visiškai "
-"pašalintos"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Įjungus šią parinktį bylos į šiukšliadėžę nebus perkeltos, bus "
-"<b>visiškai pašalintos</b>.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Būkite atsargūs</em>: daugumoje bylų sistemų pašalintų bylų būna "
-"nebeįmanoma atstatyti.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Išvesties įskiepis"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS ar ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Įrenginys"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA įrenginys"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Įrenginys įjungtas"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Ar įrenginys parinktas"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "NMM sistemos derinimas – AmaroK"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Garso įskiepis:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Playback node"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSA playback node"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Nurodykite garso išvesties įskiepį. PlaybackNode naudoja Atviro garso "
-"sistemą (<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode naudoja Pagerintą Linux garso "
-"architektūrą (<b>ALSA</b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Vaizdo, garso vieta"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Tik localhost"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Kompiuteryje, naudojančiame AmaroK, groja garsą ir rodo vaizdą."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Aplinkos kintamieji"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Aplinkos kintamieji AUDIO_HOSTS ir VIDEO_HOSTS."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Norint nustatyti vietą, iš kur groti garsą ir rodyti vaizdą, bus nuskaityti "
-"aplinkos kintamieji <b>AUDIO_HOSTS</b> ir <b>VIDEO_HOSTS</b>. Ši vieta bus "
-"rodoma kompiuterių sąraše, esančiame žemiau. Sąrašas yra <b>tik skaitymui</"
-"b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Pavyzdys</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"Ši parinktis įjungs garsą trijuose kompiuteriuose desktop, laptop ir "
-"kitchen, o vaizdą tik kompiuteryje laptop."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Kompiuterių sąrašas"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Įjungus šią parinktį galėsite įdėti į sąrašą ir pašalinti iš sąrašo "
-"kompiuterius ir įjungti garsą ir vaizdą kiekvienam iš jų."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Įdėti..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Pašalinti"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Naudotinas garso išvesties metodas"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Nurodykite garso išvesties įskiepį."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Garso ir vaizdo vietos šaltinio tipas"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Garso ir vaizdo įskiepio vietos tipas: aplinkos kintamasis, nurodytas "
-"kompiuterio pavadinimas arba tik localhost."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Garso ir vaizdo įskiepių kompiuterių vardai"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Kompiuterių, kuriuose yra garso ir vaizdo įskiepiai, pavadinimai, jei vieta "
-"sutampa su įskiepio kompiuterio pavadinimu."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Įjungti/išjungti garsą"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Kiekvienam kompiuteriui, esančiame sąraše, nurodo ar įjungtas garsas."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Įjungti/išjungti vaizdą"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Kiekvienam kompiuteriui, esančiame sąraše, nurodo ar įjungtas vaizdas."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Naudotinas garso išvesties metodas"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Nurodykite garso išvesties įskiepį."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Naudoti pasirinktą garso įrenginį"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, bus naudojamas nurodytas garso įrenginys. Jei ne – "
-"bus naudojamas numatytas garso įrenginys."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Xine derinimas"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Išvesties įskiepis:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Garso įrenginys gali būti keičiamas po to, kai nurodytas išvesties įrenginys "
-"– ALSA arba OSS."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA įrenginio derinimas"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanalai:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanalai:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS įrenginio derinimas"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "Įren&ginys:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "Garsiakalbių iš&dėstymas:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "Atstovaujantis HTTP serveris srauto siuntimui"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Mazgas:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Naudotojas:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Muzikinio CD derinimas"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Numatytas įrenginys:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB serveris:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "CDDB podėlio aplankas:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Jus sveikina Amarok!</h1>\n"
-"<p>Šiais laikas yra daugybė muzikos grotuvų, tai tiesa. Ir vis tik kausytis "
-"muzikos per Amarok yra taip kerinčiai malonu, kad tenka nuolatos grįžti "
-"trokštant daugiau. Daugeliui muzikos grotuvų trūksta patogios, su naudotoju "
-"nekariaujančios aplinkos. Amarok yra šiek tiek kitoks – visiškai intuityvus. "
-"Paprastas „temp ir numesk“ principas, kuriuo vadovaujantis grojaraščiai "
-"sudaromi lengvai ir paprastai. Mes tikime, kad naudodami Amarok Jūs iš tiesų:"
-"</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>„Atrasite savo muziką iš naujo!“</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Pirmojo paleidimo vedlys</h2>\n"
-"<p>Vedlys padės suderinti AmaroK atliekant tris paprastus žingsnius. "
-"Spauskite <i>Toliau</i> norėdami pradėti arba, jei nemėgstate vedlių, "
-"spauskite <i>Praleisti</i>.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Nurodykite kur yra Jūsų muzika"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dešinėje nurodykte aplankus, kuriuose yra muzikos bylos.</p>\n"
-"<p>Primygtinai rekomenduojame sudaryti fonoteką, nes tik tuomet galėsite "
-"pasinaudoti didžiulėmis grotuvo galimybėmis.</p>\n"
-"<p>Jei pageidausite, AmaroK gali stebėti į šiuos aplankus įkeliamas naujas "
-"bylas ir automatiškai įkelti jas į fonoteką.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Laikyti informacijai apie fonoteką AmaroK naudoja duomenų bazę. Pasirinkite "
-"vieną iš duomenų bazių; jei nesate tikri, spauskite <i>Toliau</i>.\n"
-"<p><b>MySQL</b> ar <b>Postgresql</b> yra greitesnės nei <b>sqlite</b>, "
-"tačiau joms reikia papildomo diegimo.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo"
-"\">Instrukcijos MySQL derinimui</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo"
-"\">Instrukcijos Postgresql derinimui</a>.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Sveikiname!</h1>\n"
-"<p>AmaroK yra parengtas naudoti! Paspaudus mygtuką <i>baigti</i> AmaroK "
-"pradės ieškoti aplankuose dainų ir sudarys muzikinę fonoteką.</p>\n"
-"<p>AmaroK grojaraščio lange kairėje matysite savo <b>Fonoteką</b>, o "
-"dešinėje matysite <b>Grojaraštį</b>. Galite tiesiog tempti ir numesti muziką "
-"iš fonotekos į grojaraštį ir spausti mygtuką <b>Groti</b>.</p>\n"
-"<p>Jei norite daugiau pagalbos ar apmokymo, prašome paskaityti <a href="
-"\"help:/amarok\">AmaroK vadovą</a>. Tikimės, kad AmaroK Jums patiks.</p>\n"
-"<p align=\"right\">AmaroK programuotojai</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Magnatune.com albumų atsiuntimas"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Atsiųsti"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune informacija"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Siuntimo parinktys"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Nurodykite formatą:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Atsiųsti į:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Jei atsiųsite bylas į aplanką, stebimą AmaroK, albumas bus automatiškai "
-"įtrauktas į fonoteką."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Įsigyti albumą iš magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Nurodėte iš magnatune.com įsigyti šį albumą"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Albumas:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Atlikėjas:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Žanras:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Išleidimo metai:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Įsigyti"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "At&šaukti"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Mokėjimas"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Tinka VISA ir Mastercard."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Galiojimo laikas:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Mokama suma (USD):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E. paštas:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Kreditinės kortelės numeris:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Nurodyta suma bus padalinta 50% atlikėjui ir 50% magnatune.com. Kreditinės "
-"kortelės duomenys naudojant SSL šifravimą bus nusiųsti tiesiogiai magnatune."
-"com ir nebus naudojami AmaroK."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Mėnuo (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Metai (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Pakartotinis siuntimas"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Šie albumai buvo atsiųsti:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Pakartotinai atsiųsti"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Atlikėjas – albumas"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Naudodami Amarok galite peržiūrėti muziką kompiuteriuose, besidalinančiuose "
-"muzika per programas <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly "
-"Media Server</a>, Banshee ar iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Įrašykite kompiuterio, prie kurio norite prisijungti, pavadinimą arba IP "
-"adresą.\n"
-"\n"
-"<p>Pavyzdžiai:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Įrašykite pavadinimą:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Dainos siunčiamos į muzikos įrenginį"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Šie formatai bus persiųsti tiesiogiai:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Šie formatai yra suprantami muzikos įrenginiui."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Kiti formatai bus perkoduoti į:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Įdėti formatą..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Įdėti nurodytą formatą į sąrašą."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Pašalinti pažymėtus formatus iš sąrašo."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Pageidaujamas formatas bylų perkodavimui."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Persiųstų bylų vieta"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&noruoti „The“"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Keisti tarpus"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII te&kstas"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Naudoti tik &VFAT atitinkančius pavadinimus"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Naudoti tik VFAT atitinkančius pavadinimus net įrenginiuose, kuriuose yra "
-"kita bylų sistema."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Dainų vieta:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "Persiųstų dainų vieta atitinkamai nuo įrenginio prijungimo vietos."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(pagalba)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Galima dainų vieta:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr ""
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Rodomų atliktų dainų skaičius:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Kiek atliktų dainų rodyti sąraše"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Kiek mažiausiai būsimų dainų rodyti grojaraštyje"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Būsimos dainos:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Dinaminio grojaraščio pavadinimas:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Pašalinti atliktas dainas"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Atliktas dainas automatiškai šalinti iš grojaraščio"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "&Fonotekos aplankas:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Bazinis aplankas, į kurį dėti bylas"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Aplankų ženkliukams naudoti albumų viršelius"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "I&gnoruoti „The“ atlikėjų pavadinmuose"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, „The“ atlikėjo pavadinimo priekyje bus inoruojamas "
-"ir pridėtas iš galo."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Bylos pavadinimo šablonas"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "&Naudotojo nurodytas formatas"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, bylų pavadinimai bus formauojami pagal šabloną"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Grupuoti b&ylas pagal bylos tipą"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, bus sukurtas aplankų medis pagal bylų plėtinius."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Grupuoti pagal &atlikėjo pavadinimo pirmąją raidę"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, bus sukurtas aplankų medis pagal atlikėjo "
-"pavadnimo pirmąją raidę."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "&Bylos pavadinimo formatas:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Simbolių keitimas"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Keisti tarpus pabraukimo simboliais"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr ""
-"Jei ši parinktis įjungta, tarpo simboliai bus pakeisti pabraukimo simboliais."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Naudoti tik &ASCII"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"Jei ši parintis įjungta, pakeisti simbolius, nesančius 7 bitų ASCII simbolių "
-"lentelėje."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT atitinkatys &pavadinimai"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ji ši parinktis įjungta, pakeisti simbolius, neatitinkančius MS-DOS/VFAT "
-"bylų sistemos reikalavimų."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Pakaitos simboliai"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "su"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Simbolių eilutė"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Paskirties peržiūra"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Taip atrodys pakeistas bylos pavadinimas."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Perrašyti &paskirties bylą"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"Jei ši parinkis įjungta, perrašyti bylas tokiu pačiu pavadinimu be atskiro "
-"paklausimo."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr ""
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Parsisiųsti muziką"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "&Parsisiųsti bylą arba srautą paprašius"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "P&arsisiųsti kai įmanoma"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Parsiųsti muziką, iškart kai tai taps įmanoma"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Papildyti &siuntimo į muzikos įrenginį eilę"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Riboti epizodų s&kaičių"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr ""
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Laikyti daugiausia:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " elementų"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr ""
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Automatiškai ieškoti atnaujinimų"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Įrašymo vieta:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "Aplankų sąrašo langas"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scenarijai"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "AmaroK žino šiuos scenarijus."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Gauti daugiau scenarijų"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "Į&diegti scenarijų"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Paleisti"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "Pa&šalinti"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">Tempdami mėlynus taškus galite derinti ekvalaizerį. "
-"Spragtelėję liniją du kartus įdėsite naują tempimo taėką.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Didinimas</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Dainos informacija"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Kita"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "&Dainai"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "Į&rašyti ir užverti"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Vieta:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "S&antrauka"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Atlikėjo daina albume"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&Laukeliai"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Atlikėjas:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "Pa&vadinimas:"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "Tak&elis:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "&Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Bylų pavadinimų &šablonai"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "K&omentaras:"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Užpildyti laukelius naudojant MusicBrain&z"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Žanras:"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Metai:"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bumas:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "Kom&pozitorius:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Diskas:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Dainos tekstas"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "St&atistika"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Reitingas:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Įvertinimas:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "&Etiketės"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Mėgstamiausios etiketės:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Keisti žemiau esančias etiketes (etiketės atskiriamos kableliais) arba "
-"parinkite etiketę iš aukščiau esančio sąrašo."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Meta informacijos spėjimo įrankis"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Bylos pavadinimo šablonas"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Bylų pavadinimų šablonai, pagal kuriuos bus bandoma atspėti meta informaciją "
-"paspaudus mygtuką „Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą“. "
-"Kiekvienoje eilutėje gali būti įrašytas vienas iš šių pakaitalų:<ul>\n"
-"<li>%title: dainos pavadinimas</li>\n"
-"<li>%artist: atlikėjas</li>\n"
-"<li>%album: albumas</li>\n"
-"<li>%track: takelis</li>\n"
-"<li>%year: metai</li>\n"
-"<li>%comment: komentaras</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Pavyzdžiui, bylos pavadinimo šablonas „[%track] %artist - %title“ atitiks "
-"„[01] Deep Purple - Smoke on the water“, bet neatitiks „(Deep Purple) Smoke "
-"on the water“. Pastarajam pavadinimui naudokite šabloną „(%artist) %title“."
-"<p/>\n"
-"Atkreipkite dėmesį, kad šablonų išdėstymo sąraše tvarka yra svarbi. Meta "
-"informacijos spėjimo įrankis pradės nuo viršutinio šablono ir bandys vieną "
-"šabloną po kito tol, kol ras ir panaudos pirmą pavadinimą atitikantį šabloną."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Bylų pavadinimų šablonai, pagal kuriuos bus bandoma atspėti meta informaciją "
-"paspaudus mygtuką „Spėti meta informaciją pagal bylos pavadinimą“. "
-"Kiekvienoje eilutėje gali būti įrašytas vienas iš šių pakaitalų:<ul>\n"
-"<li>%title: dainos pavadinimas</li>\n"
-"<li>%artist: atlikėjas</li>\n"
-"<li>%album: albumas</li>\n"
-"<li>%track: takelis</li>\n"
-"<li>%year: metai</li>\n"
-"<li>%comment: komentaras</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Pavyzdžiui, bylos pavadinimo šablonas „[%track] %artist - %title“ atitiks "
-"„[01] Deep Purple - Smoke on the water“, bet neatitiks „(Deep Purple) Smoke "
-"on the water“. Pastarajam pavadinimui naudokite šabloną „(%a) %t“.<p/>\n"
-"Atkreipkite dėmesį, kad šablonų išdėstymo sąraše tvarka yra svarbi. Meta "
-"informacijos spėjimo įrankis pradės nuo viršutinio šablono ir bandys vieną "
-"šabloną po kito tol, kol ras ir panaudos pirmą pavadinimą atitikantį šabloną."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Pakelti nurodytą šabloną aukštyn."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Žemyn"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Nuleisti nurodytą šabloną žemyn."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Keisti"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Keisti šabloną"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Keisti nurodytą šabloną."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Pašalinti šabloną"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Pašalinti iš sąrašo nurodytą šabloną."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Įdėti"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Įdėti naują šabloną"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "Įdėti naują bylos pavadinimo šabloną į sąrašo apačią."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&Gerai"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "Dainos parinkimo langas"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Bylos pavadinimas"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Parinkti labiausiai tinkamą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "serveris: irc.freenode.net / kanalai: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pasiūlymai ir pastabos:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Pagalba)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "&Išjungta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "&Sustabdyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Bendras perspėjimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "At&šaukti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Nežinomas pavadinimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Apie %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Prancūzija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Įdėti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<– atgal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaidų nėra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Medžio vaizdas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Pašalinti nepavyko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Derinti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "At&šaukti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Pašalinti nepavyko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&Pašalinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Metai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Dabar pat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&Pašalinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Bylos pavadinimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Įjungti įvertinimus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Byla jau yra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Bendros parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Šri&ftas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Apie %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Derinti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Ankstesnė daina"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "&Veiksmai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Nepavyko paleisti GStreamer.</h3> <p>Patikrinkite ar įdiegti visi "
-#~ "reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to įvykdykite "
-#~ "<i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, "
-#~ "paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie #gstreamer "
-#~ "kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Trūksta GStreamer žurnalo.</h3> <p>Patikrinkite ar įdiegti visi "
-#~ "reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to įvykdykite "
-#~ "<i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės pagalbos, "
-#~ "paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie #gstreamer "
-#~ "kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>GStreamer sistemos parinkčių lange nurodykite <u>išvesties įskiepį</u>."
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer nepavyko sukurti elemento: <i>%1</i></h3> <p>Patikrinkite "
-#~ "ar įdiegti visi reikalingi GStreamer įskiepiai (pvz. OGG ir MP3) ir po to "
-#~ "įvykdykite <i>„gst-register“</i> komandą.</p><p>Jei reikia tolimesnės "
-#~ "pagalbos, paskaitykite GStreamer naudotojo vadovą arba prisijunkite prie "
-#~ "#gstreamer kanalo irc.freenode.net serveryje.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Įkeliamas buferis... %1%"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "Prie šio srauto serverio prisijungti nepavyko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parinkite garso išvesties įskiepį („sink“). Jų buvimas priklauso nuo "
-#~ "sistemos parinkčių."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "Išjungti aumatinį garso įskiepio įrenginio parinkimą"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjungus šią parinktį bus naudojamas naudotojo nurodytas garso įskiepio "
-#~ "įrenginys."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Naudoti šį garso išvesties įrenginį"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parinkite garso išvesties įrenginį. To reikia gstreamer garso sistemos "
-#~ "išvesčiai."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Derinti garso išvesties įskiepio parametrus."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "Nurodyti išvesties įskiepio parametrus."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Išblėsimo trukmė dainos pabaigoje"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "GStreamer sistemos derinimas – AmaroK"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Nurodyti išvesties įrenginį. Pvz: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Naudoti nurodytą garso įrenginį"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "GStreamer garso išvesties įskiepis"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Nurodyti parametrai. Pvz: sync=true host=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parametrai:"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Naudoti nurodytus išvesties įskiepio parametrus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Bendros parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Bendros parinktys"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Sudėtingesnės parinktys"