summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ne/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne/amarok.po')
-rw-r--r--po/ne/amarok.po12790
1 files changed, 0 insertions, 12790 deletions
diff --git a/po/ne/amarok.po b/po/ne/amarok.po
deleted file mode 100644
index 2e356cdb..00000000
--- a/po/ne/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,12790 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to Nepali
-# shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 15:43+0300\n"
-"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-"Language: ne\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "श्यामकृष्ण बल"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजर"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित केडीई ब्राउजर"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "यो प्याकेज पढ्न सकेन ।"
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "शैली प्याकेजहरू (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "शैली प्याकेज चयन गर्नुहोस्"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>तपाईँ विषयवस्तु विस्थापन गर्न निश्चित हुनुहुन्छ <strong>%1</strong>?</p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "विषयवस्तु विस्थापन गर्नुहोस्"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "स्थापनाबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>यो विषयवस्तु विस्थापन गर्न सकेन ।</p><p>तपाईँसँग यो फोल्डर मेट्न पर्याप्त अनुमति नहुन "
-"सक्छ<strong>%1<strong></p> ।"
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>ओएसडीमा प्रदर्शन गरिएको ट्यागहरू</h3>तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:"
-"<ul><li>शीर्षक - %1<li>एल्बम - %2<li>कलाकार - %3<li>विधा - %4<li>बिट्रेट - "
-"%5<li>वर्ष - %6<li>ट्रयाक लम्बाइ - %7<li>ट्रयाक नम्बर - %8<li>फाइलनाम - "
-"%9<li>डाइरेकटरी - %10<li>प्रकार - %11<li>टिप्पणी - %12<li>प्राप्ताङ्क - %13<li>प्ले "
-"गणना - %14<li>डिस्क सङ्ख्या - %15<li>मूल्याङ्कन - %16<li>मोडबार - %17<li>बितेको समय "
-"- %18</ul>यदि तपाईँले जुँगे-कोष्ठक सहितको टोकन समाविष्ट भएको पाठको सेक्सन घेर्नु भयो भने, "
-"टोकन खाली हुँदा सेक्सन लुक्नेछ, उदाहरणका लागि: ट्रयाकसँग प्राप्ताङ्क नहुँदा <pre>%19</"
-"pre>ले प्राप्ताङ्क <b>देखाउने छैन: <i>%score</i></b> ।"
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "प्राप्ताङ्क: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "अमारोक मेनु"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "मेनु"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "आवरण प्रबन्धक"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "दृष्टिकरण"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "तुल्यकारक"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "सङ्कलन पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "पज गर्नुहोस्"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "विश्लेषक"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "भोल्युम"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "भोल्युम नियन्त्रण"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "अनियमित"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "बन्द"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "ट्रयाक"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "एल्बमहरू"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "पक्ष"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "उच्च मूल्याङ्कन"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "भर्खरै प्ले गरिएको होइन"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "दोर्याउनुहोस्"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "ट्रयाक"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "प्ले सूची"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "हालको प्ले सूची"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "अहिले"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "हालको ट्रयाक पछि"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "लाम पछि"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"अमारोक नष्ट भयो! यसको लागि हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n"
-"\n"
-"तर, सबै हराएको छैन! तपाईँ सम्भवत नष्ट भएको यकिन गर्न सहयोग गर्न सक्नुहुन्छ । नष्ट भएको "
-"वर्णन जानकारी तल छ, त्यसैले मात्र पठाउनुहोसमा क्लिक गर्नुहोस्, वा तपाईँसँग समय छ भने, "
-"पहिले कसरी नष्ट भयो भन्ने संक्षेपमा वर्णन लेख्नुहोस् ।\n"
-"\n"
-"धेरै धेरै धन्यवाद ।\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"तल दिएको जानकारी विकासकर्तालाई समस्या पहिचान गर्नु हो, कृपया यसलाई परिमार्जन "
-"नगर्नुहोस् ।\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"अमारोक नष्ट भयो! यसबारेमा हामी गम्भिर रूपमा माफी माग्दछौ :(\n"
-"\n"
-"तर, सबै हराएको छैन! एउटा स्तरवृद्धि पहिल्यै उपलब्ध भएको हुन सक्छ जसले समस्या निश्चित गर्दछ "
-"। कृपया तपाईँको वितरणको सफ्टवेयर भण्डार जाँच गर्नुहोस् ।\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "इमेल पठाउनुहोस्"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "ह्यान्डलर नष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "विश्लेषकका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "फ्रेमदर"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 fps"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "अमारोक"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "केडीईका लागि अडियो प्लेयर"
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, अमारोक विकास स्क्वाड"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "खोल्नका लागि फाइल/यूआरएल"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "प्लेसूचीमा पछिल्तिर फड्काउनुहोस्"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "हालको प्लेसूची प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "रोकियो भने प्ले गर्नुहोस्, प्ले गर्दैछ भने पज गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "प्लेब्याक पज गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "प्लेसूचीमा अघिल्तिर फड्काउनुहोस्"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "अतिरिक्त विकल्प:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "प्लेसूचीमा फाइलहरू/यूआरएलहरू थप्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "पछिल्तिरको मिल्दोपनाका लागि उपलब्ध, थपाई हेर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "हालै प्ले गरिएको ट्रयाक पछि यूआरएलहरू लाम लगाउनुहोस्"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "हालैको प्लेसूची प्रतिस्थापन गरिरहेको, यूआरएलहरू लोड गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "प्लेसूची-सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "पहिले चलाएको विजार्ड चलाउनुहोस्"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "<name> इन्जिन प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "सापेक्षित फाइलनाम/यूआरएलका लागि आधार"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "<device> बाट एउटा अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "हालको ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "अघिल्तिर खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "ओएसडी देखाउनुहोस्"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "हालको ट्रयाक: १ अनुमान गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "हालको ट्रयाक २ अनुमान गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "हालको ट्रयाक: ३ अनुमान गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "हालको ट्रयाक: ४ अनुमान गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "हालको ट्रयाक: ५ अनुमान गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>तपाईँ बहुविध सीपीयूसँग प्रणाली प्रयोग गरिरहनु भएको छ । कृपया याद गर्नुहोस् कि अमारोक "
-"यो कन्फिगरेसनसँग अस्थिर हुन सक्छ ।</p><p>यदि तपाईँको प्रणालीसँग हाइपरथ्रेडिङ छ भने, तपाईँ "
-"लिनक्स कर्नल विकल्प 'NOHT' प्रयोग गरेर अमारोकको स्थिरता सुधार गर्न सक्नुहुन्छ, वा तपाईँको "
-"BIOS सेटअपमा <i>हाइपर थ्रेडिङ</i> अक्षम गरेर सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p><p>धेरै जानकारीहरू "
-"README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागिirc.freenode.net भित्र "
-"#अमारोकमा जडान गर्नुहोस् </p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "बजाउने सूची"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "अमारोक - %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "थप्नुहोस् र प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "लाम ट्रयाक"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>मुख्य सञ्झ्याल बन्द गर्नाले अमारोकलाई प्रणाली ट्रेमा चलिरहेको राख्नेछ । मुख्य मेनुबाट "
-"<B>अन्त्य गर्नुहोस्</B> प्रयोग गर्नुहोस्, वा अनुप्रयोग अन्त्य गर्न अमारोक ट्रे प्रतिमा प्रयोग "
-"गर्नुहोस् ।</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "प्रणाली ट्रेमा डक गर्दै"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "पज गरियो"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा फाइलहरू सार्दै"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "ट्याबहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "यहाँ खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "सङ्कलनमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "सङ्कलन फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "पूरै सङ्कलन"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "आज थपियो"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "एक हप्ता भित्र थपियो"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "एक महिना भित्र थपियो"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "तीन महिना भित्र थपियो"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "एक वर्ष भित्र थपियो"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "फोल्डरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "ट्री दृश्य"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "समतल दृश्य"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "आईपोड दृश्य"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "विभाजक देखाउनुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "पछाडि ब्राउज गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "अगाडि ब्राउज गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "यसद्वारा समूह बनाउनुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "कलाकार / एल्बम"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "वर्ष"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "विधा / कलाकार"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "विधा / कलाकार / एल्बम"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "पहिलो तह"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "दोस्रो तह"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "तेस्रो तह"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(वर्ष) - एल्बम"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "कम्पोजर"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "विधा"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "वर्ष"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "लेबुल"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "सङ्कलन कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "लेबुल छैन"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "लोड गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "लाम ट्रयाक"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "प्ले सूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "मिडिया यन्त्रमा स्थानान्तर गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाकहरू बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "यो कम्पोजरद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्...\n"
-"%n फाइलहरू सङ्गठित पार्नुहोस्..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"फाइल मेट्नुहोस्...\n"
-"%n फाइलहरू मेट्नुहोस्..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "फाइलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "amazon.%1 बाट आवरण तान्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "विभिन्न कलाकार अन्तर्गत देखाउनुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "विभिन्न कलाकारहरू अन्तर्गत नदेखाउनुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"ट्रयाक जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्...\n"
-"%n ट्रयाकहरूका लागि जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "सङ्कलन फाइल सङ्गठित पार्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr "कार्य परित्याग नभएसम्म सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr "अन्य प्रगतिमा हुँदा विभिन्न प्रकारको सङ्गठित सञ्चालन सुरु गर्न सकिँदैन ।"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"तपाईँको सङ्कलनका लागि फाइल सङ्गठित गर्न तपाईँले कम्तिमा एउटा फोल्डर कन्फिगर गर्न आवश्यक "
-"छ ।"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"निम्न फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन: \n"
-"निम्न %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन: "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"माफ गर्नुहोस्, एउटा फाइल सङ्गठित गर्न सकिएन ।\n"
-"माफ गर्नुहोस्, %n फाइलहरू सङ्गठित गर्न सकिएन ।"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "कार्य परित्याग गरिँदैछ..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"सङ्कलनमा एउटा फाइल पहिल्यै छ\n"
-"%n फाइलहरू सङ्कलनमा पहिल्ये छ"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"एउटा छोडिएको फाइल अवैध छ\n"
-"%n छोडिएको फइलहरू अवैध छन्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", एउटा छोडिएका फाइल अवैध छ\n"
-", %n छोडिएका फाइलहरू अवैध छन्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "ट्रयाक"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "कम्पोजर"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "विधा"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "लेबुल"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "लम्बाइ"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "डिस्क सङ्ख्या"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "ट्रयाक"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "प्ले गणना"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "प्राप्ताङ्क"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "मूल्याङ्कन"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "फाइलनाम"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "पहिलो प्ले"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "अन्तिम प्ले"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "परिमार्जित मिति"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "बिट्रेट"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "फाइल साइज"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "बीपीएम"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-"एल्बम\n"
-"सबै %n एल्बमहरू"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"कलाकार\n"
-"सबै %n कलाकार"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-"कम्पोजर\n"
-"सबै %n कम्पोजरहरू"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-"विधा\n"
-"सबै %n विधाहरू"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"वर्ष\n"
-"सबै %n वर्ष"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"लेबुल\n"
-"सबै %n लेबुलहरू"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>समतल-दृश्य मोड</h3>समतल-दृश्य मोड सक्षम गर्न, कृपया माथि खोजी "
-"रेखामा खजी सर्तहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "समतल दृश्य स्तम्भहरू"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "विभिन्न कलाकारहरू"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"एउटा वस्तु\n"
-"%n वस्तुहरू"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%1 बाट %2"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"एउटा एल्बम\n"
-"%n एल्बमहरू"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"एउटा गीत\n"
-"%n गीतहरू"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"एउटा प्लेसूची\n"
-"%n प्लेसूचीहरू"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"एउटा टाढाको फाइल\n"
-"%n टाढाको फाइलहरू"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "अज्ञात वस्तु"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "बाट"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "डाटाबेस अद्यावधिक गर्दै"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा MySQL कन्फिगर गर्न "
-"सक्नुहुन्छ</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "postgresql ले निम्न त्रुटि प्रतिवेदन गर्यो:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>तपाईँ Settings->Configure Amarok अन्तर्गत सङ्कलन सेक्सनमा postgresql कन्फिगर गर्न "
-"सक्नुहुन्छ</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"अमारोक सङ्कलन स्क्यानर\n"
-"\n"
-"द्रष्टब्य: त्रुटिमोचन उद्देश्यका लागि यो अनुप्रयोग आदेश-रेखाबाट आह्वान गर्न सकिन्छ, तर यसले "
-"यो तरीकाले वास्तविक रूपमा सङ्कलन निर्माण गर्दैन ।"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "अमारोकका लागि सङ्कलन स्क्यानर"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, अमारोक विकासकर्ता"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "स्क्यान गर्नुपर्ने फोल्डरहरू"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "पुनरावृत्तिक रूपमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्नुहोस्"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "बढोत्तरीत स्क्यान गर्नुहोस् (परिमार्जित फोल्डरहरू मात्र)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "प्ले सूची आयात गर्नुहोस्"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "नष्ट भएपछि, अन्तिम स्थितिमा स्क्यानर पुन: सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "स्तम्भ माथि सार्नुहोस्"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "स्तम्भ तल सार्नुहोस्"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "प्ले सूची स्तम्भहरू"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "ध्वनि प्रणाली"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न ध्वनि प्रणाली चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "प्लगइन सूचना प्राप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "मिडिया यन्त्र"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "यन्त्र स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "साधारण"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "साधारण विकल्प कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "अमारोकको देखावट कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "प्लेब्याक"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "प्लेब्याक कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "ओएसडी"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "इन्जिन"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "इनजिन कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "सङ्कलन"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "last.fm समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "पोर्टेबल प्लेयर समर्थन कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "मिडिया यन्त्र"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"एक हप्ता अघि\n"
-"%n हप्ता अघि"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "भोली"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "हिजो"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"एक दिन अघि\n"
-"%n दिन अघि"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"एक घण्टा अघि\n"
-"%n घण्टा अघि"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"एक मिनेट अघि\n"
-"%n मिनेट अघि"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "अन्तिम मिनेट भित्र"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "भविष्य"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "कहिल्यै पनि"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "अमाजोन.%1 बाट आवरण तान्न क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "अमाजोनबाट सूचनाका लागि क्लिक गर्नुहोस्, मेनुका लागि दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "बाह्य ब्राउजर खोल्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "खोजी:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "खोजी फाँट खाली गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"सुरूबाट, रचनामा यो शब्द खोजी गर्न लेख्नुहोस् । पछिल्लो जोडा खोजी गर्न प्रविष्ट गर्ने "
-"थिच्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "रचनामा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "पठाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "कलाकार पृष्ठ"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "एल्बम पृष्ठ"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "शीर्षक पृष्ठ"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "लोकेल परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "सङ्गीत"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "रचना"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>त्यहाँ यो छविका लागि कुनै उपलब्ध वस्तु सूचना छैन ।<p>मेनुका लागि छविमा दायाँ-क्लिक "
-"गर्नुहोस् ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "लेबुलहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "सुझाव दिएको गीतहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "मन पर्ने ट्रयाक देखाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "ताजा पोडकास्ट देखाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "नयाँ एल्बमहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "पोडकास्ट"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "लाम पोडकास्ट"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "ट्रयाक सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "कलाकार सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "कलाकारको गीत लाम लगाउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "एल्बम सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "लाम एल्बम"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "एल्बम डिस्क"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "एल्बम डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "लाम एल्बम डिस्क"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "सङ्कलन"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "सङ्कलन डिस्क"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "सङ्कलन डिस्क सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "लाम सङ्कलन डिस्क"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले गरिरहेको छ"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"१ कलाकार\n"
-"%n कलाकारहरू"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"१ एल्बम\n"
-"%n एल्बमहरू"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"१ विधा\n"
-"%n विधाहरू"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 प्ले गर्ने-समय"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "अज्ञात एल्बम"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "अज्ञात कलाकार"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"एकल\n"
-"%n ट्रयाक"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "डिस्क %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "ताजा पोडकास्ट भाग"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "पोडकास्ट वेबसाइटमा जान क्लिक गर्नुहोस्: %1 ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "तपाईँको नयाँ एल्बम"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "मन पर्ने एल्बमहरू"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरुको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरूको दर कायम "
-"गर्नुभएको थियो ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"तपाईँको मनपर्ने एल्बमहरूको सूची यहाँ देखाइनेछ, एकपटक तपाईँले आफ्नो केही गीतहरू प्ले गर्नुभएको "
-"थियो ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "फड्काउनुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "प्रेम"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "निषेध"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "प्रवाह विवरण"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "मेटाडेटा इतिहास"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "(डाटाबेसमा नभएको) अज्ञात च्यानल"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "पोडकास्ट वेबसाइट छैन ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "%1 द्वारा पोडकास्ट"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(क्यास गरिएको)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "%1 बाट भाग लगाउँदछ"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "यो च्यानलबाट भाग लगाउँदछ"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- पछाडि"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "कलाकार ब्राउज गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "हालको ट्रयाकका लागि सूचना"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "%1 का लागि विकिपेडिया सूचना"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "%1 का लागि गुगल सङ्गीत खोजी"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "लेबुल ब्राउज गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "%1 का लागि Last.fm सूचना"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "musicbrainz.org मा यो ट्रयाक खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"एकपटक प्ले गरिएको ट्रयाक\n"
-"%n पटक प्ले गरिएको ट्रयाक"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "पहिले प्ले गरिएको: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "यसभन्दा अघि कहिल्यै प्ले गरिएको छैन"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "यो फाइल तपाईँको सङ्कलनमा छैन!"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"यदि तपाईँ यो ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना हेर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ यसलाई आफ्नो "
-"सङ्कलनमा थप्न सक्नुहुनेछ ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "सङ्कलन सेटअप परिवर्तन गर्नुहोस्..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "क्यु फाइल"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "%1 सँग सम्बन्धित कलाकारहरू"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "सुझाव गरिएको गीत"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "%1 लेबुलका गीतहरू"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr "%1 का लागि लेबुलहरू"
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "%1 मा लेबुलहरू थप्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "यो कलाकार"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "%1 को मनपर्ने ट्रयाक"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "%1 को एल्बम"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "%1 सहितको सङ्कलनहरू"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "मूल्याङ्कन: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "दर नतोकिएको"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "हेलो अमारोक प्रयोगकर्ता!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"यो प्रसङ्ग ब्राउजर हो । यसले तपाईँलाई हालै प्ले गरिएको ट्रयाकको बारेमा प्रासाङ्गिक सूचना "
-"देखाउँछ । अमारोकको यो विशेषता प्रयोग गर्न, तपाईँले सङ्कलन निर्माण गर्न आवश्यक छ ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्नुहोस्..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "सङ्कलन डाटाबेस निर्माण गरिँदैछ..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत सङ्कलन स्क्यान गर्दा कृपया धैर्य गर्नुहोस् । तपाईँ स्थितिपट्टीमा यो "
-"क्रियाकलापको प्रगति हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै रचना स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "उपलब्ध रचना स्क्रिप्टहरू:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"यसलाई चलाउन एउटा स्क्रिप्टमा क्लिक गर्नुहोस्, वा सबै स्क्रिप्टहरू हेर्न, स्क्रिप्ट प्रबन्धक "
-"प्रयोग गर्नुहोस्, र वेबबाट नयाँ एउटा डाउनलोड गर्नुहोस् ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक चलाउनुहोस्..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "क्यास गरिएको रचना"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "रचना तान्दै"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "रचना तानिँदैछ..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "रचना पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन किनभने सर्भर प्राप्य हुँदैन ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "ट्रयाकका लागि रचना फेला परेन, यहाँ केही सुझावहरू छन्:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>तपाईँ वेबमा <a href=\"%1\">रचनाका लागि</a> खोजी गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2) द्वारा शक्ति प्राप्त"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "अन्य..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "अङ्ग्रेजी"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "जर्मन"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "फ्रेन्च"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिश"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "स्पेनिस"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "विकिपेडिया लोकेल"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "लोकेल: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "तपाईँको विकिपेडियाको लागि २-अक्षर भाषा कोड"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "नयाँ लेबुल थप्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "नयाँ लेबुल प्रविष्ट गर्नुहोस् र यसलाई थप्न 'फर्काउनुहोस्' थिच्नुहोस्"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "विकिपेडिया"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "विकिपेडिया जानकारी तान्दै"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr "कलाकारको सूचना पुन: प्राप्त गर्न सकेन किनभने सर्भर प्राप्य छैन ।"
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "विकिपेडिया जानकारी"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "विकिपेडिया अन्य भाषाहरू"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "आवरण छवि"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "पूरा पर्दा देखाउनुहोस्"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "amazon.%1 बाट तान्नुहोस्"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "आवरण अनसेट गर्नुहोस्"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "आवरण प्रबन्धक"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण हटाउन निश्चिन्त हुनहुन्छ ?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "आवरण छवि फाइल चयन गर्नुहोस्"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "डिस्क"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "डिस्क"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "रिमास्टर"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "सीडी"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "एकल"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "ध्वनि ट्रयाक"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "भाग"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "आवरण फेला परेन"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "त्यहाँ एमाजोनसँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि थियो ।"
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "अमाजोनबाट प्राप्त भएको एकसएमएल अवैध छ ।"
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "आवरण पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।"
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "आवरण-डेटाले एउटा अवैध छवि उत्पन्न गर्यो ।"
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"तपाईँले तल क्वेरी प्रयोग गरेर फर्काएको सबै आवरण अमाजोन देख्नुभयो । तपाईँ यसलाई निर्मल गर्न "
-"सक्नुहुन्छ:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "अमाजोन क्वेरी सम्पादक"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "अन्तराष्ट्रिय"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "क्यानडा"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "फ्रान्स"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "जर्मनी"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "जापान"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "संयुक्त अधिराज्य"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "अमाजोन लोकेल: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "यो क्वेरी प्रयोग गरिरहेको आवरणका लागि अमाजोनलाई सोध्नुहोस्:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "परित्याग गरियो ।"
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "नयाँ खोजी..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "पछिल्लो आवरण"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "आवरण फेला पर्यो"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "आवरण प्रबन्धक"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "यसद्वारा एल्बम"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "सबै एल्बमहरू"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "एल्बममा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "आवरण सहितको एल्बम"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "आवरण बिनाको एल्बम"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "अमाजोन लोकेल"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "हराइरहेको आवरण तान्नुहोस्"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "थम्बनेलहरू लोड हुँदैछ..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "चयन गरिएको आवरणहरू तान्नुहोस्"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "चयन गरिएको एल्बमहरूका लागि अनुकूल आवरण सेट गर्नुहोस्"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "चयन गरिएको आवरण अनसेट गर्नुहोस्"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"तपाईँ सङ्कलनबाट यो आवरण साँचिकै हटाउन चाहनुहुन्छ ?\n"
-"तपाईँ सङ्कलनबाट साँचिकै यी %n आवरणहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "समाप्त भयो ।"
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" आवरण फेला परेन\n"
-" <b>%n</b> आवरणहरू फेला परेन"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "%1 का लागि आवरण तान्दैछ..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "%1 - %2 का लागि आवरण तान्दैछ..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"१ आवरण तान्दै: \n"
-"<b>%n</b> आवरणहरू तान्दैछ... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"१ तानियो\n"
-"%n तानियो"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"१ फेला परेन\n"
-"%n फेला परेन"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "जडान गरिँदैछ..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"\"%1\" का लागि १ नतिजा\n"
-"\"%1\"का लागि %n नतिजा"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"१ एल्बम\n"
-"%n एल्बमहरू"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr "यसद्वारा "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> आवरण बिना )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "तपाईँ यो आवरण अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "यकिन अधिलेखन गर्नुहोस्"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>१</b> फाइल चयन गरियो ।\n"
-"<b>%n</b> फाइलहरू चयन गरियो ।"
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>यी वस्तुहरू <b>तपाईँको हार्डडिक्सबाट</b> स्थायी रूपमा मेटिनेछन् ।</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>यी वस्तुहरू रद्दीटोकरीमा सारिनेछन् ।</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "चयन गरिएको फाइल मेट्ने बारे"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा पठाउनुहोस्"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "फाइलहरू मेट्दै"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "मिडिया यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "पूर्व-जडित आदेश:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "उदाहरण: %d माउन्ट गर्नुहोस्"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै माउन्ट आदेश) मा जडान गर्नु अघि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n"
-"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा , %m यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिन्छ ।\n"
-"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिदैन।।"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "विच्छेदन पछिको आदेश::"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "उदाहरण: %d निकाल्नुहोस्"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"यहाँ तपाईँको यन्त्र (जस्तै एउटा निकाल्ने आदेश) बाट विच्छेदन पछि चलाउन आदेश सेट गर्नुहोस् ।\n"
-"%d माउन्ट बिन्दुद्वारा %m, यन्त्र नोडद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।\n"
-"खाली आदेशहरू कार्यान्वयन गरिएको छ ।"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "यन्त्रमा स्थान्तरण गर्नु अघि ट्रान्सकोड गर्नुहोस्"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "यन्त्रका लागि रूचाएको ढाँचा (%1) मा ट्रान्सकोड गर्नुहोस्"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "सम्भव भएसम्म"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "आवश्यक पर्दा"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "स्थानान्तरण पछि ट्रान्सकोड गरिएको फाइल हटाउनुहोस्"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "यो विशेषताको लागि, \"ट्रान्सकोड\" प्रकारको स्क्रिप्ट चलाउनुपर्ने हुन्छ"
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "यी फोल्डरहरू तपाईँको सङ्कलन माथि उठाउन मिडियाका लागि स्क्यान गरिनेछ:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गर्नुहोस्"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "परिवर्तनका लागि फोल्डरहरू हेर्नुहोस्"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले सबै उपफोल्डरहरू पढ्नेछ ।"
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"यदि चयन गरियो भने, सामग्रीहरू परिमार्जन हुँदा फोल्डरहरुले स्वचालित रूपमा पुन: स्क्यान "
-"गरिनेछ, उदाहरणको लागि, नयाँ फाइल थपिदा ।"
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "गतिशील प्लेसूचीसँग कुनै स्रोत सेट छैन ।"
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "फिल्टर सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "थप्नुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँ परिभाषित स्थिति थप्न सक्नुहुन्छ । \"ठीक छ\" बटनले संवाद बन्द "
-"गर्नेछ र परिभाषित फिल्टर लागू गर्नेछ । यो बटनद्वारा तपाईँ धेरै जटिल फिल्टरिङ स्थिति "
-"सिर्जना गर्न एउटा अवस्था भन्दा बढी थप्न सक्नुहुन्छ ।</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "सूचीमा फिल्टर स्थिति थप्नुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>यहाँ क्लिक गरेर तपाईँले फिल्टर खाली गर्नुहुनेछ । यदि तपाईँ अन्तिम थपाईलाई पूर्वावस्थामा "
-"फर्काउन चाहनुहुन्छ भने मात्र \"पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>यहाँ क्लिक गर्नले अन्तिममा थपिएको फिल्टर हट्नेछ । तपाईँ एउटा भन्दा बढी कार्यलाई "
-"पूर्वावस्थामा फर्काउन सक्नुहुन्न ।</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "अन्तिममा थपिएको फिल्टर हटाउनुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>विशिष्ट विशेषतासँगै ट्रयाक फेला पार्नका लागि फिल्टर सम्पादन गर्नहोस्, उदाहरणका लागि "
-"तपाईँ तीन मिनेट लम्बाइ भएको ट्रयाक हेर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "विशेषता:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>यहाँ तपाईँ केही विशेषताहरू निर्दिष्ट गर्न केही शब्दकुञ्जीहरू प्रयोग गर्न सिधै <i>साधारण "
-"खोजी</i> गर्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै कलाकारको नाम र अन्य यस्तै । चयनयोग्य शब्दकुञ्जीहरू "
-"तिनीहरूको विशेष मानद्वारा विभाजन गरिएको हुन्छ । केही शब्दकुञ्जीहरू सङ्ख्यात्मक हुन्छन् र अन्य "
-"अल्फासङ्ख्यात्मक हुन्छ । तपाईँले यसलाई सिधै थाहा पाउन आवश्यक छैन । शब्दकुञ्जी सङ्ख्यात्मक हुँदा "
-"यो हरेक ट्रयाकको लागि सङ्ख्यात्मक डेटा खोजी गर्न प्रयोग गरिनेछ ।</p><p>अल्फासङ्ख्यात्मक "
-"शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>एल्बम</b>, <b>कलाकार</b>, <b>फाइलनाम</b> (मार्ग समावेश "
-"भएको), <b>माउन्टबिन्दु</b> (जस्तै /home/user1), <b>फाइल प्रकार</b> (तपाईँ mp3, "
-"ogg, flac निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुनेछ, ... र फाइल विस्तारहरू मिल्नेछ), <b>विधा</b>, "
-"<b>टिप्पणी</b>, <b>कम्पोजर</b>, <b>डाइरेक्टरी</b>, <b>रचना</b>, <b>शीर्षक</b>, र "
-"<b>लेबुल</b>.</p><p>सङ्क्यात्मक शब्दकुञ्जीहरू निम्न छन्: <b>बिट्रेट</b>, <b>डिस्क/डिस्क "
-"सङ्ख्या</b> <b>लम्बाइ</b> (सेकेन्डमा अभिव्यक्त गरिएको), <b>प्ले गणना</b>, <b>दर</b> "
-"<b>नमूनादर</b>, <b>प्राप्ताङ्क</b>, <b>साइज/फाइलसाइज</b> (बाइट, किलोबाइट र "
-"मेगाबाइटमा अभिव्यक्त भएको फाइलसाइज शब्दकुञ्जीका लागि एकाइमा निर्दिष्ट गरिएको छ, "
-"<b>ट्रयाक</b> (त्यो ट्रयाक नम्बर), र <b>वर्ष</b>हो ।</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "फिल्टरका लागि एउटा विशेषता चयन गर्नुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "साधारण खोजी"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "माउन्ट बिन्दु"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "फाइल प्रकार"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "प्ले गणना"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "नमूना दर"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p> यहाँ हेर्नका लागि विशेषता मान वा पाठ टाइप गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "विशेषता मान"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "यसभन्दा सानो"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "यसभन्दा ठूलो"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "यससँग बराबर छ"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "बीच"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "र"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "एकाइ:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (१ बाइट)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "किलोबाइट (१०२४ बाइट)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "मेगाबाइट (१०२४ किलोबाइट)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "फिल्टर कार्य"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "सबै शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p> ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी सम्पादन "
-"बाकसमा टाइप गर्नुभएको सबै शब्द समाविष्ट गर्दछ</b> बाकस</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "कुनै पनि शब्दको जोडा मिलाउनुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p> ट्रयाकहरू हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी "
-"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको कम्तिमा एउटा शब्द समाविष्ट गर्दछ</b>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "ठ्याक्कै मिल्ने जोडा"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी "
-"सम्पादन बाकसमा टाइप गर्नुभएको ठ्याक्कै वस्तुहरू समाविष्ट गर्दछ</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "समावेशबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p> सबै ट्रयाक हेर्नका लागि यो बाकस जाँच गर्नुहोस् जसले तपाईँले सम्बन्धित साधारण खोजी "
-"सम्पादन बाकसमा शब्दहरू समाविष्ट गर्दछ</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "स्थिति थप्दै"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "र"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p> यदि तपाईँ अन्य अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर दुवै पहिलेको अवस्था र अहिले "
-"एउटा नयाँसँग मेल खाओस् भन्ने चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "वा"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p> यदि तपाईँ अर्को अवस्था थप्न चाहनुहुन्छ र तपाईँ त्यो फिल्टर या त अघिल्लो अवस्था वा यो "
-"एउटा नयाँसँग मिलाउन चाहनुहुन्छ भने यो बाकस जाँच गर्नुहोस्</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "स्थिति उल्टो पार्नुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गर्न यो बाकस जाँच गर्नुहोस्"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने परिभाषित फिल्टर अवस्था अस्वीकार गरिनेछ । यसको अर्थ, "
-"उदाहरणका लागि, तपाईँ फिल्टर परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ जुन सबै ट्रयाकका लागि विशिष्ट "
-"एल्बम, कलाकार, र अन्य यस्तै जस्तो देखिँदैन ।</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "सेकेन्ड"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "मिनेट"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p> माफ गर्नुहोस् तर फिल्टर नियम सेट गर्न सकिँदैन । पाठ फाँट खाली छ । कृपया यसमा केही "
-"टाइप गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "खाली पाठ फाँट"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "डिकोड गर्न असक्षम <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "निर्गत प्लगइन:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "यन्त्र:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "मुख्य"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोर डाइरेक्टरी"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ clntcore.so अवस्थित हुन्छन्छ"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्लगइन डाइरेक्टरी"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदाहरणका लागि, vorbisrend.so अवस्थित हुन्छ"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "हेलिक्स/वास्तविक प्ले कोडेक डाइरेक्टरी"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ, उदहारणका लागि, cvt1.so अवस्थित हुन्छ"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लगइन"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "हेलेक्स कोरले त्रुटि फर्कायो: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "हेलेक्स भित्रीले त्रुटि फर्कायो: <unknown>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "हेलेक्स भित्रीले सामनको त्रुटि: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "सम्पर्क गर्दै: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "%1% बफर गर्दैङ्"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"तपाईँले कन्फिगर गर्नु भएको हेलिक्स लाइब्रेरीले अल्सा समर्थन गर्दैन, हेलिक्स-इन्जिनले ओएसएसमा "
-"झर्योा पछाडि लाई"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"हेलिक्स इन्जिनलाई स्थापना गर्नुपर्ने वास्तविक प्लेयर(टीएम) वा हेलिक्स प्लेयर लाइब्रेरीको "
-"आवश्यक पर्दछ । कृपया एउटा स्थापना भयो, र \"अमारोक सेटिङ\" -> \"इन्जिन\" मा समायोजन "
-"गर्ने निश्चित गर्नुहोस्स्थापित र इन्च सेटिङ"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "%1 ढाँचाका लागि प्लगइन फेला परेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "अवैध सञ्चालन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "अवैध संस्करण"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "अवैध संशोधन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "थालनी गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "कागजात हराइरहेको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "अनपेक्षित"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "अपूरो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "बफर अति सानो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "असमर्थित भिडियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "असमर्थित अडियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "अवैध ब्यान्डविड्थ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "फाइल ढाँचा छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "अवयव हराइरहेको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "तत्व फेला परेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "वर्ग छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "वर्ग समुच्चयन छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "इजाजतपत्र लिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "फाइल प्रणाली छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "स्तर बृद्वि अनुरोध गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "अधिकार जाँच्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "अस्वीकृत सर्भर पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "त्रुटिमोचक पत्ता लाग्यो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "सर्भरको सामग्री पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "सर्भरको समय समाप्ति पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "सर्भर जडान खारेज गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "सर्भरको समय समाप्ति खारेज गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "अधिकार Nodrm हेर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl समर्थित छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "प्रतिपादन समाप्त"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "जगेडा समाप्त"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "अप्रमाणीत Tlc"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "दूषित जगेडा फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "प्रतिक्षारत इजाजतपत्र"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "पहिल्यै थालनी गरिएको"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "समर्थित छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "फल्स"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "बफरिङ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "डेटा छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "प्रवाह पूरा भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "नेट सकेट अवैध"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "नेट जडान गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "बाइन्ड"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "सकेट सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "अवैध होस्ट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "नेट पढ्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "नेट लेख्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "नेट यूडीपी"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "सर्भर समय समाप्त"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "सर्भर विच्छेदन गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "रोक्नेछ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "साधारण नोनेट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "खण्ड रद्द गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "मल्टिकास्ट जोड्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "साधारण मल्टिकास्ट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "मल्टिकास्ट यूडीपी"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "रोकावटमा"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "सन्देश अति ठूलो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "नेट टीसीपी"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "स्वत: कन्फिगर प्रयास गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "पर्याप्त ब्यान्डविड्थ छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "एचटीटीपी जडान गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "प्रयोगमा पोर्ट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "लोड परीक्षण समर्थित छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "टीसीपी जडान गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "टीसीपी पुन: जडान गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "टीसीपी असफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "प्रमाणीकरण सकेट सिर्जना असफल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान असफल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी जडान समय समाप्त"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफलता"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक परिमिति हराइरहेको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "डीएनएस पुन: समाधान असफल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "प्रमाणीकरण सफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "पुल प्रमाणीकरण असफल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "बाइन्ड त्रुटि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "पुल पिङ समय सकियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "प्रमाणीकरण टीसीपी असफल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "अनपेक्षित प्रवाह अन्त्य"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "प्रमाणीकरण पढ्न समय सकियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "प्रमाणीकरण जडान असफल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "बन्द गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "पर्याप्त Predecbuf छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "कारण सहित अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "सकेट Nobufs"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "अन्त्यमा"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "अवैध फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "अवैध मार्ग"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "लेख रेकर्ड गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "अस्थायी फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "पहिल्यै खोलिएको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "विचाराधिन खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "रद्द गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "फाइल फेला परेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "फाइल अवस्थित छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "फाइल खोलिएन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "रूचाएको रेखा सुझाव दिनुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "पद वर्णन त्रुटि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Noasync खोजी सुझाव दिनुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "हेडर पद वर्णन त्रुटि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "फाइल दूषित गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "खराब सर्भर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "उन्नत सर्भर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "पुरानो सर्भर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "पुन: दिशानिर्देशन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "सर्भर सतर्कता"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "प्रोक्सी"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "प्रोक्सी प्रतिक्रिया"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "उन्नत प्रोक्सी"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "पुरानो प्रोक्सी"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "अवैध प्रोटोकल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "अवैध यूआरएल विकल्प"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "अवैध यूआरएल होस्ट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "अवैध यूआरएल मार्ग"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "एचटीटीपी सामग्री फेला परेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "अधिकारप्राप्त होइन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "अनपेक्षित सन्देश"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "खराब पारवाहन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "सत्र आईडी छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "प्रोक्सी डीएनआर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "प्रोक्सी नेट जडान गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "समग्र सञ्चालन अनुमति दिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "समय समाप्त अधिकार"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "अपरिमार्जित"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "निषेधित"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "अडियो ड्राइभर त्रुटि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "विलम्बित प्याकेट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "खप्टिएको प्याकेटट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "आउटोफोर्डर प्याकेट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "असम्बन्धित प्याकेट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "खोल्ने प्रक्रिया गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "विन्ड्र अपवाद"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "म्याद समाप्त भएको"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "अवैध इन्टरलिभर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "खराब ढाँचा"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "खण्ड हराइरहेको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "अवैध प्रवाह"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "डीएनआर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "ड्राइभर खोल्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "स्तर बृद्वि गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "सूचना"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "सूचित गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "रोकियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "बन्द गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "अवैध वाभ फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "खोजी नगर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "इनिटेड डिकोड गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "डिकोड फेला परेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "अवैध डिकोड"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "डिकोड प्रकार मिलेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "डिकोड इनिट असफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "डिकोड इनिट गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "डिकोड दवाव"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "अप्रचलित संस्करण"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "अन्त्यमा डिकोड गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "अति सानो फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "अज्ञात फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "खराब च्यानल सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "खराब नमूना साइज सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "खराब नमूना दर सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "अवैध सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "निर्गात नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "आगत नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "निर्गात अनुमति नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "खराब पाइल प्रकार सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "अवैध भिडियो सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "कुनै भिडियो ग्रहण नगरेको सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "अवैध भिडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "कुनै अडियो ग्रहण नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "अवैध अडियो ग्रहण सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "रहिरहनका लागि अति ढिलो सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "थालनी नगरिएको इन्जिन सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "फेला नपरेको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "थालनी नगरिएको कोडेक सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "अवैध आगत आयाम सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "उपेक्षित सन्देश सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "सेटिङ नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "निर्गत प्रकारहरू नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "अनुचित स्थिति सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "अवैध सर्भर सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "अवैध टेम्प मार्ग सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "गाँभ्न असफल सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "बाइनरी डेटा फेला परेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "डेटाको बाइनरी अन्त्य"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "बाइनरी डेटा निर्मल गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "बाइनरी पूरा"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "बाइनरी अफसेट अघिल्लो अन्त्य"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "सङ्केतन नगरिएको डेटा सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "अवैध डीएलएल सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "अनुक्रमणयोग्य छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "ब्राउजर नभएको सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "सर्भरमा नभएको फाइल सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "अपर्याप्त डिस्क खाली स्थान सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "छोडिएको नमूना सङ्केतन गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "अति ठूलो RV10 फ्रेम सङ्केतन गर्नुहोस्म ठूलो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "ह्यान्डल गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "प्रवाहको अन्त्य"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "कार्यफाइल अपूरो छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "क्रमाङ्कन गर्न केही छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "साइज सेट गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "पहिल्यै प्रतिवद्ध गरिएको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "बफरहरूको बाँकी"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "प्रतिबद्ध गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "नमूना समय सेट गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "समय सकियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "गलत स्थिति"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "टाढाको उपयोग त्रुटि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "टाढाको अवैध समय समाप्त"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "टाढाको हराइरहेको आगत फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "टाढाको हराइरहेको निर्गत फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "टाढाको आगत फाइल बराबरी निर्गत फाइल हुन्छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "टाढाको समर्थन नगरिएको अडियो संस्करण"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "टाढाको फरक अडियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "टाढाको फरक भिडियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने प्रवाह "
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "टाढाको प्रवाहको अन्त्य"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "टाढाको छवि नक्सा पद वर्णन त्रुटि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "टाढाको अवैध छवि नक्सा फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "टाढाको घटना पद वर्णन त्रुटि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "टाढाको अवैध घटना फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "टाढाको अवैध निर्गत फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "टाढाको अवैध अवधि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "टाढाको डम्प नगरिएको फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "टाढाको कुनै घटना डम्प नगरिएको फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "टाढाको आईम्याप डम्प नगरिएको फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "टाढाको डेटा छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "टाढाको खाली प्रवाह"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "टाढाको पढ्ने मात्र फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने अडियो प्रवाह"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "टाढाको हराइरहेको टाँस्ने भिडियो प्रवाह"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "टाढाको गुप्तिकृत सामग्री"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "गुण फेला परेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "गुण मिश्रित छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "गुण नक्कल छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "गुण प्रकार मिलेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "गुण सक्रिय छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "गुण निस्क्रिय छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "गुण मान न्यून प्रवाहमा छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "गुण मान अधिकप्रवाहमा छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "गुण मान न्यूनतम दायरा भन्दा कम छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "गुण मान उच्चतम दायरा भन्दा ठूलो छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "गुण मेटाइ विचाराधिनमा छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "भित्री थालनी गर्न सकेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "निपूण प्ले समर्थित छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "कुनै प्रत्यक्ष निपूण प्ले छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "निपूण प्ले अनुमति छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "कोडेकहरू छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "ढिलो मेशिन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "निपूण प्ले बल गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "अवैध एचटीटीपी प्रोक्सी होस्ट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "अवैध मेटाफाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "क्लिप नभएको स्रोत हेर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "अक्षम गरिएको स्रोत हेर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "समयरेखा निलम्बित"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "बफर उपलब्ध छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "प्रदर्शन गर्न सकेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc अक्षम पारियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "क्लिप नभएको Vsrc"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "संसाधन क्यास गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "संसाधन फेला परेन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "पहिले संसाधान फाइल बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "संसाधन डेटा छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "संसाधन खराब फाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "संसाधन आंशिक प्रतिलिपि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड पढ्ने मात्र"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने गुइड कोलिजन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "अवस्थित गुइड रजिस्टर गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रमाणीकरण असफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने पुरानो प्लेयर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने खाता ताल्चा लगाइयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रोटोकलले Xr उपेक्षा गर्दछ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "दृश्य प्रति तिर्ने प्रयोगकर्ता पहिल्यै अवस्थित छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण असफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "यूपीजी प्रमाणीकरण खारेज गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "खराब यूपीजी रुप"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "यूपीजी प्रणाली व्यस्त छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "स्वत: कन्फिगर सफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "कुनै त्रुटि छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "अवैध ढाँचा"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "अज्ञात मार्ग"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "अवैध प्लेयर एडीडीआर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "स्थानीय प्रवाह निषेध गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "सर्भर पूरा"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "टाढाको प्रवाह निषेध गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "घटना प्रवाह निषेध गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "कोडेक छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "प्रत्यक्ष फाइल अवैध बीडब्ल्युएन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "पूरा गर्न असक्षमई"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "मल्टिकास्ट हस्तान्तरण मात्र"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "इजाजतपत्र बढाइयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "इजाजतपत्र उपलब्ध छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "अवैध नोक्सान सुधार"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "प्रोटोकल असफलता"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "वास्तविक भिडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "वास्तविक अडियो प्रवाहहरू निषेध गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "डेटाप्रकार असमर्थित छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "डेटाप्रकारलाई इजाजतपत्र दिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "निषेधित प्लेयर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "प्रवाह थालनी गर्दै"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "अवैध प्लेयर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "प्लेयर प्लस मात्र"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "सम्मिलित प्लेयरहरू छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "पीएनए निषेधित गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "प्रमाणीकरण असमर्थित छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "अधिकतम असफल प्रमाणीकरणहरू"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "प्रमाणीकरण पहुँच अस्वीकार गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "प्रमाणीकरण युइड पढ्ने मात्र"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "प्रमाणीकरण युइड अद्धितिय छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "प्रमाणीकरण प्रयोगकर्ता छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता सफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता असफल भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता गुइड आवश्यक छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "प्रमाणीकरण दर्ता नगरिएका प्लेयर"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "प्रमाणीकरण समय समाप्त भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "प्रमाणीकरण समय बाँकी छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "प्रमाणीकरण खाता ताल्चा लगाइएको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "प्रमाणीकरण अवैध सर्भर कन्फिगरेसन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "कुनै मोबाइल डाउनलोड गरिएको छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "अरू धेरै बहुँ ठेगाना छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जडानहरू"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "प्रोक्सी अधिकतम जीडब्लु ब्यान्डविड्थ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "प्रोक्सी अधिकतम ब्यान्डविड्थ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "खराब लोडपरीक्षण पासवर्ड"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "पीएनए समर्थित छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "प्रोक्सी उत्पत्ति जडान विच्छेद गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "अधिकतम मान"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "सकेट Intr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "सकेट Badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "सकेट पहुँच"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "सकेट अवगुण"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "सकेट इन्भल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "सकेट एमफाइल"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "सकेटले रोक्नेछ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "प्रगतिमा सकेट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "सकेट पहिल्यै छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "सकेट सक छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "सकेट Destaddrreq"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "सकेट सन्देश साइज"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "सकेट प्रोटोटाइप"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "सकेट Noprotoopt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "सकेट Protonosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "सकेट Socktnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "सकेट Opnotsupp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "सकेट Pfnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "सकेट Afnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "सकेट एड्रिनिउज"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "सकेट ठेगाना उपलब्ध छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "सकेट नेट तल छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "सकेट नेट अपुग छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "सकेट नेट रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "सकेट जडान परित्याग गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "सकेट जडान रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "बफर नभएको होइन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "सकेट जडान गरिएको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "सकेट जडान छैन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "सकेट बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "अति धेरै रुचाएको सकेट"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "सकेट समय समाप्त भयो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "सकेट जडान अस्वीकार गरियो"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "सकेट लूप"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "सकेट नाम अति लामो छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "सकेट होस्टडाउन"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "सकेट होस्टअपुग"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "सकेट पाइप"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "सकेट अन्त्यप्रवाह"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "सकेट बफर गरिएको छ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "नाम नभएको पुन: समाधान गर्नुहोस्"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "डेटा नभएको पुन :समाधान गर्नुहोस्"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>अमारोकले एमएएस सुरु गर्न सकेन ।</h3><p>चलिरहेको मास डेइमोनका लागि जाँच गर्नुहोस् ।</"
-"p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "होस्टनाम"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "भिडियो"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "अडियो"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "वस्तुस्थिति"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"अहिले सम्म यो होस्ट प्रविष्टिका लागि कुनै वस्तुस्थिति उपलब्ध छैन ।<br/>सम्भवत यसको अर्थ "
-"होस्ट अहिले सम्म प्लेब्याकका लागि प्रयोग गरिएको छैन ।"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"अडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>प्लेब्याक नोड</"
-"b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश "
-"<b>serverregistry -s</b> ले <b>उपलब्ध</b>भएको रूपमा <b>प्लेब्याकनोड</b> सूचीबद्ध "
-"गर्नेछ ।<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"भिडियो प्लेब्याक थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो । तपाईँको प्रणालीमा <b>एक्स प्रदर्शन "
-"नोड</b> प्रस्तुत छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । यदि यो प्रस्तुत छ भने, कन्सोलमा आदेश "
-"<b>serverregistry -s</b> <b>उपलब्ध</b> भएको रूपमा <b>एक्स प्रदर्शन नोड</b> सूचीबद्ध "
-"गर्नेछ ।<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"सामान्य रूपमा यसमा <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
-"index.html#configure\">कन्फिगरेसन र परीक्षण</a> प्रशिक्षण हेर्नुहोस् ।"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "असफल"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "असुरक्षित एनएमएम सेटअप"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "एनएमएम इन्जिन: प्लेब्याक रोकिँदैछ..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "एनएमएम इन्जिन: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "एनएमएम इन्जिन: केही गलत भयो..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "स्थानीय एनएमएम प्लेब्याक असफल भयो ।"
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "त्रुटि: कुनै इन्जिन लोड भएन, प्लेब्याक सुरु गर्न सकिँदैन ।"
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "अमारोकले जाइन सुरु गर्न सकेन ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "जाइनले कुनै अडियो ड्राइभर सुरु गर्न सकेन ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "अमारोकले नयाँ जाइन प्रणाली सिर्जना गर्न सकेन ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"कुनै उपयुक्त आगत प्लगइन छैन । यसको मतलब यूआरएलको प्रोटोकल समर्थित छैन भनेको होइन । "
-"सञ्जाल असफलताका अन्य सम्भाव्य कारणहरू हुन सक्छन् ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr "कुनै उपयुक्त डिमक्स प्लगइन छैन । यसको अर्थ फाइल ढाँचा समर्थित छैन भनेको होइन ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "डिमक्सिङ असफल भयो ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "फाइल खोल्न सकेन ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "स्थान विकृत गरिएको छ ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "त्यहाँ उपलब्ध डिकोडर छैन ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "त्यहाँ अडियो च्यानल छैन!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "मिडिया लोड गर्दा त्रुटि"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "यसमा पुन: निर्देशन गर्दै: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "होस्ट यूआरएलका लागि अज्ञात छ: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको यन्त्र नाम अवैध छ ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "सञ्जाल अपुग जस्तो देखिन्छ ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "अडियो निर्गात उपलब्ध छैन; यन्त्र व्यस्त छ ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "जडान यूआरएलका लागि अस्वीकृत भयो: <i></i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-#, fuzzy
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "जाइनले यूआरएल फेला पारेन: <i></i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "यूआरएलका लागि पहुँच अस्वीकार गरियो: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "यूआरएलका लागि स्रोत पढ्न सकिँदैन: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "लाइब्रेरी वा डिकोडर लोड गर्दा एउटा समस्या देखापर्यो ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "साधारण चेतावनी"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "माफ गर्नुहोस्, कुनै अतिरिक्त सूचना उपलब्ध छैन ।"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "ट्रयाक %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "अडियो सीडी"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "जाइन इन्जिनमा सीडी यन्त्र खोजी असफल भयो"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "अडियो सीडी सामग्री प्राप्त गर्दैछ..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "अडियो सीडी पढ्न सकेन"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "याउयाप सुरु गर्न सकेन"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "त्रुटि: डीबसमा जडान गर्न सकेन"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "त्रुटि: याउयापका लागि प्रतिक्षा गर्ने समय समाप्त भयो"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "माफ गर्नुहोस्, '%1' लोड गर्न सकेन, यसको सट्टामा हामीले '%2' लोड गर्यो ।"
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>अमारोकले कुनै ध्वनि-इन्जिन प्लगइन फेला पार्न सकेन । अमारोकले अहिले केडीई कन्फिगरेसन "
-"डेटाबेस अद्यावधिक गरिरहेको छ । कृपया केही मिनेट पर्खनुहोस्, त्यसपछि अमारोक पुन: सुरूआत "
-"गर्नुहोस् ।</p><p>यदि यसले मद्दत गरेन भने, अमारोक गलत उपसर्गमा स्थापना भएको हुनुपर्दछ, "
-"कृपया:<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>"
-"$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok </pre>प्रयोग गरेर तपाईँको स्थापना निश्चित गर्नुहोस् । धेरै "
-"सूचनाहरू README फाइलमा फेला पार्न सकिन्छ । अगाडि सहयोगका लागि हामीसँग irc.freenode."
-"net भित्र #amarok मा जडान हुनुहोस् ।</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 ले यसले <b>MP3 फाइल</b> बज्न सक्दैन भन्ने दावी गर्दछ ।<p>तपाईँ <i>संवाद कन्फिगर "
-"गर्नुहोस्</i>बाट विभिन्न इन्जिन छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, वा मल्टिमिडिया-फ्रेमवर्कको स्थापना "
-"जाँच गर्न सक्नुहुन्छ जुन हालको इन्जिनले प्रयोग गर्दछ । <p>तपाईँ <i>अमारोक हातेपुस्तिका</"
-"i>को <i>FAQ</i> सेक्सनमा उपयोगी सूचना फेला पार्न सक्नुहुन्छ</p> ।."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "MP3 समर्थन छैन"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "अमारोकले हालै MP3 फाइलहरू प्ले गर्न सक्दैन ।"
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "MP3 समर्थन छैन"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "स्थानीय फाइल अवस्थित हुँदैन ।"
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "सीडी अडियो ट्रयाक सुरु गर्दैछ..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "प्रवाह स्रोतमा जडान गर्दैछ..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "प्रिसेटहरू"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "शून्य"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "म्यानुअल"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "नयाँ प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "%1 नाम गरेको प्रिसेट पहिल्यै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"सबै प्रिसेटहरू मेटिनेछ र पूर्वानिर्धारनहरु पूर्वावस्थामा ल्याइनेछन् । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "तुल्यकारक"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "प्रिसेट:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "नयाँ प्रिसेट थप्नुहोस्"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "प्रिसेट प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Pre-amp"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट थप्नुहोस्"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "प्रिसेट नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "डाइरेक्टरी-सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान विभाजित सर्तहरु प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "सबै फाइल चयन गर्नुहोस्"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "हालको ट्रयाक फोल्डरमा जानुहोस्"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "फाइलहरू सङ्कलनमा सार्नुहोस्"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>माथिको खोजी सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्; तपाईँ वाइल्डकार्ड जस्तै * र ? "
-"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "यहाँ खोजी गर्नुहोस्..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "खोजी प्यानल देखाउनुहोस्"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "खोजी हुँदैछ..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "कुनै नतिजा फेला परेन"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "फड्काउनुहोस्"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "K3b सुरु गर्न अक्षम भयो ।"
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "त्यहाँ K3b सँग डीसीओपी सञ्चार त्रुटि थियो ।"
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"सीडी प्लेयरका लागि उपयुक्त अडियो सीडी मोड, वा कम्प्युटर र अन्य डिजिटल सङ्गीत प्लेयरका "
-"लागि उपयुक्त डेटा मोड सीडी सिर्जना गर्नुहुन्छ ?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "K3b परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "अडियो मोड"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "डेटा मोड"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "अमारोक चलिरहेको छैन!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "अमारोक चलाउन, तल लिङ्कमा क्लिक गर्नुहोस्: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "अमारोक चलाउनुहोस्..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "%1 मा मिल्ने कलाकारहरू"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "कलाकार समर्थक रेडियो: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "अनुकूल स्टेसन: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "%1 को छिमेकी रेडियो"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "%1को व्यक्तिगत रेडियो"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "%1ले माया गरेको रेडियो"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "समूह रेडियो: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "ट्रयाक रेडियो"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "कलाकार रेडियो"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"अमारोक last.fm सँग सत्र स्थापना गर्न विफल भयो । <br>तपाईँको last.fm प्रयोगकर्ता र "
-"पासवर्ड सही तरीकाले सेट गरिएको छ छैन जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "मनपर्ने गीत..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "गीत फड्काइदैछ..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "गीत बन्द गर्दैछ..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "त्यहाँ यो स्टेसनमा प्ले गर्न पर्याप्त सामग्री छैन ।"
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "यो समूहसँग रेडियोका लागि पर्याप्त सदस्यहरू छैन ।"
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "यो कलाकारसँग रेडियोका लागि पर्याप्त समर्थकहरू छैन ।"
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "यो वस्तु प्रवाहका लागि उपलब्ध छैन ।"
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "यो विशेषरा last.fm सदस्यहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ ।"
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "त्यहाँ यो रेडियोका लागि पर्याप्त छिमेकीहरू छैन ।"
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "यो प्रवाह रोकियो । कृपया अर्को स्टेसन प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "यो last.fm प्रवाह प्ले गर्न विफल भयो ।"
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr "अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ ।"
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "अनुकूल स्टेसन सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr ""
-"तपाईँलाइ मनपर्ने समूह वा कलाकारको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:\n"
-"(तपाईँ अल्प विरामद्वारा विभाजन गरिएको बहुविध कलाकारहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ)"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "एल्बम डाउनलोड गर्दै"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "एल्बम आवरण डाउनलोड गर्दै"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "सङ्कलनमा एल्बम आवरण थप्दै"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "कलाकार सूचना तान्दै"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "प्ले सूचीमा कलाकार थप्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "प्ले सूचीमा एल्बम थप्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "प्ले सूचीमा ट्रयाक थप्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "विधा: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "एल्बम खरीद गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Magnatune.com डाटाबेस डाउनलोड गर्दै"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"अमारोकको एकीकृत Magnatune.com भण्डारणमा स्वागत छ । यदि यो तपाईँले चलाएको पहिलो "
-"पटक हो भने, तपाईँले तल 'अद्यावधिक गर्नुहोस्' बटन थिचेर डाटाबेस अद्यावधिक गर्नुपर्नेछ ।"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "कलाकार/एल्बम/ट्रयाक"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "अवधि"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "भुक्तानी प्रक्रिया गर्दै"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "कुने खरीद फेला परेन!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "अघिल्लो कुनै खरीदहरू फेला परेन । पुन: डाउनलोड गर्न केही छैन..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "एल्बम पुन-डाउनलोड गर्न सकेन"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "त्यहाँ चयन गरिएको पुन: डाउनलोड सूचना फाइलसँग केही समस्या देखिन्छ ।"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Magnatune.com डाटाबेसले पूरा अद्यावधिक गर्यो । %3 कलाकारबाट %2 एल्बममा %1 ट्रयाकहरू "
-"थपियो"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "बग नभएकोमा डराउनु भएको छैनइन"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "विकासकर्ता (स्पर्श गर्न नमिल्ने)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "बबे-चुम्बक"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Stud (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t code, OSD सुधार, प्याचेस (लार्सन)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "ओपेराले तपाईँको मम प्राप्त गर्यो"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "विकासकर्ता (इलिसियस)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "द बियर्ड"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "विकासकर्ता (इयान)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "विकासकर्ता (जेफराइ)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "यो ठीक छ, तर यो इर्सी होइन"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "परियोजना प्रवर्तक (मार्के)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "सजिलैसँग प्राय सबै कम्पाइल सदाको लागि विच्छेद हुन्छ!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "विकासकर्ता (अउमुएल)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "कुर्म-शक्ति"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "काउब्वाई mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "पर्पल गर्ली होइन!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, अघिल्लो हातेपुस्तक सम्भारकर्ता (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "अमारोकपट्टीमा मलाई भेट्नुहोस्!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "विकासकर्ता (फोरब्वाई)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "सुधिरा कोडर"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "प्ले सूची-ब्राउजर, आवरण-प्रबन्धक (टियक्स)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "र भगवानले भन्नुभयो, त्यहाँ म्याक हुन दिनुहोस्"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "अमारोक लोगो, स्प्ल्यास पर्दा, प्रतिमा"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "तल मुनि सर्फिन"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "विकासकर्ता (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "सबै तपाईँले चाहेको डीसीओपी हो"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "डीसीओपी, सुधारहरू, सफाई, i18n (बर्कस)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "विकासकर्ता (sebr)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "विश्लेषक, प्याचेज, साउटकास्ट"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "प्याचेज"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MYSQL समर्थन"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Postgresql समर्थन"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "पोडकास्ट कोड सुधारहरू"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "रक्कीमोटर (ड्याङ्गल)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "पहिले-चलाएको विजार्ड, उपयोगिता"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "रक्कीमोटर (हाइड्रोजन)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "विश्लेषक, प्रसङ्ग ब्राउजर र प्रणाली ट्रे आई-क्यान्डी"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "प्रतिमा र छवि काम"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "सङ्कलित शीर्षकहरू फिल्टर गर्न संवाद"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "लाइभ सीडी, बग स्क्वायसिङ (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr "हातेपुस्तिका विस्तारहरू, अनुवाद, बग फिक्सेस, स्क्रिनसट, रक्कीमोटर (अपाचीलगर)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "परीक्षक, आईआरसी च्यानल सञ्चालक, विपिङ"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "रक्कीमोटर, बग फिक्चर र स्वीडिश बिच (फायरटेक)"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "प्रतिमा"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "कन्क्वेरर किनारापट्टी, केही डीसीओपी तरीका"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "गतिशील सङ्कलन, लेबुल समर्थन, प्याचेस"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "एफएचटी कार्यतालिका, बगफिक्सेस"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3b निर्यात कोड"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "स्प्ल्यास पर्दा"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Magnatune.com भण्डारण एकीकरण (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "वेबसाइट होस्टिङ"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "बगफिक्सेस, PostgreSQL समर्थन"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "विकिपेडिया समर्थन, प्याचेस"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "एमएएस इन्जिन"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "अडियोस्क्रोबब्लर समर्थन"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "ट्यागलिब र केटीआरएम कोड"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "लोडसा स्टफ"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "प्याचेस, बगफिक्स"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "रक्कीमोटर (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "ग्राफिक्स, स्प्ल्यास पर्दा (vnzzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "परीक्षक, प्याचेस"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "कुनै यन्त्र उपलब्ध छैन"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "मिडिया यन्त्र जडान गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "मिडिया यन्त्र विच्छेद गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "स्थानान्तर गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाकहरू स्थानान्तर गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "यन्त्र कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "फिल्टर खाली गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "सम्पादन फिल्टरमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"अमारोकले नयाँ पोर्टेबल मिडिया यन्त्र पत्ता लगायो ।\n"
-"यी यन्त्रहरूका लागि प्लगइन चयन गर्न कन्फिगेसन संवादको\n"
-"\"मिडिया यन्त्र\" फलकमा जानुहोस् ।"
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "यन्त्र हटाउन सकिँदैन किनभने विच्छेदन असफल भयो"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%2 मा %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (%1 मा माउन्ट गरियो)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "यो प्ले सूचीमा थप्न यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "यो वस्तु अघि घुसाउन यहाँ वस्तुहरू तान्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "मिडिया यन्त्रमा दृश्यात्मक छैन"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "यन्त्र डाटाबेसमा, तर फाइल हराइरहेको छ"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "यन्त्रमा फाइल, तर यन्त्र डाटाबेसमा होइन"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "टाढाको मिडिया"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "नयाँ प्ले सूची"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>मिडिया यन्त्र ब्राउजर</h3>तपाईँको मिडिया यन्त्र कन्फिगर "
-"गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको मिडिया यन्त्र पहुँच गर्न जडान बटन क्लिक गर्नुहोस् । स्थान्तरणका "
-"लागि लाममा फाइलहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "डाइरेक्टरी नाम:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा हुँदा प्लगइन परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"यन्त्र %1 समक्रमण गर्नु अघि अनमाउन्ट गरिएको थियो । हराएको डेटा त्याग्न, यन्त्र अनमाउन्ट "
-"गर्नु अघि \"विच्छेदन \" बटन थिच्नुहोस् ।"
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"यन्त्र %1 विच्छेदन गर्नु अघि हटाइयो । हराएको सम्भाव्य डेटा त्याग्न, यन्त्र विच्छेदन गर्नु अघि "
-"\"विच्छेदन\" बटन थिच्नुहोस् ।"
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "अनुरोध गरिएको मिडिया यन्त्र लोड गर्न सकेन"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"लाममा १ ट्रयाक\n"
-"लाममा %n ट्रयाक"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %2 को %1 उपलब्ध छ"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "प्ले सूची फाइल होइन: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "प्ले सूची लोड गर्न असफल: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "ट्रयाक स्थान्तरणका लागि पहिल्यै लाम लागेको छ: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "%1 कार्यान्वयन गर्न सकेन"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: %2 बाट %1 मा प्रतिलिपि असफल भयो"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 बाट ट्याग पढ्न असफल भयो"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "प्रगतिमा स्थान्तरण । हालको ट्रयाक पछि समाप्त गर्नुहुन्छ वा रोक्नुहुन्छ ?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "स्थान्तरण रोक्नुहुन्छ ?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "समाप्त"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"मेट्नुपर्ने १ ट्रयाक\n"
-"मेट्नुपर्ने %n ट्रयाक"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "निर्मल गर्न असफल भएको पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"निर्मल गरिएको १ पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ\n"
-"निर्मल गरिएको %n पोडकास्ट पहिल्यै प्ले गरिएको छ"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक जडान गरियो"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"पूर्व-विच्छेदन गरिएको आदेश असफल भयो, यन्त्र हटाउनु अघि, कृपया यसो गर्न सुरक्षित छ भन्ने "
-"निश्चित गर्नुहोस् ।"
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "यन्त्र सफलतापूर्वक विच्छेदन गरियो"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "मिडिया यन्त्रमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न असफल भयो: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक बजाउनयोग्य छैन\n"
-"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा बजाउनयोग्य छैन"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n"
-"%n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-", मिडिया यन्त्रमा एउटा ट्रयाक पहिल्यै छ\n"
-", %n ट्रयाक मिडिया यन्त्रमा पहिल्यै छ"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n"
-"%n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", एउटा ट्रयाक ट्रान्सकोड भएन\n"
-", %n ट्रयाकहरू ट्रान्सकोड भएन"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट चलिरहेको छैन)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "निम्न ट्रयाकहरू स्थान्तरण गरिएको छैन: "
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>तपाईँले एउटा ट्रयाक <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।\n"
-"<p>तपाईँले %n ट्रयाकहरू <b>पुनरावृत्तिक रूपमा</b> मेट्न चयन गर्नुभयो ।"
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"स्थान्तरण सूचीमा एक्सएमएल अवैध थियो । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्तामा बगको रूपमा "
-"प्रतिवेदन गर्नुहोस् । धन्यवाद ।"
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "लामबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "स्थान्तरण सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "साझेदारी गरिएको सङ्गीत"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "मेरो सङ्गीत साझेदार गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "टाढाको होस्टबाट सङ्गीत सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "यदि यो बटन जाँच गरियो भने, तपाईको सङ्गीत सञ्जालमा निर्यात गरिनेछ"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "कम्प्युटर हटाउनुहोस्"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "ट्रयाक सूचना..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "कम्प्युटर थप्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "%1 पुन: समाधान गर्न सकेन ।"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "पासवर्ड चाहियो"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "लगइन"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "दिएको पासवर्डसँग सङ्गीत साझेदारमा लगइन गर्नुहोस् ।"
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "यसलाई सक्षम गर्नाले जडान समय घटाउन सक्छ"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 लोड गर्दैछ"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr "टाढाको सर्भरमा जडान गर्ने प्रयास गर्दा निम्न त्रुटि देखापर्यो:<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "मिडिया डाउनलोड हुँदैछ..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1को अमारोक साझेदार"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"यो प्लगइनद्वारा ह्यान्डल गरिएको यन्त्रहरू पहिले माउन्ट गर्नुपर्नेछ । \n"
-"कृपया यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस् र फेरि \"जडान गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "सङ्कलनमा फाइलहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "डेटाको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नहोस्"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "अडियोको रूपमा सीडीमा बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " यहाँ लाम स्थान्तरण गर्नुहोस्..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 वा %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "कलाकारको प्रथमाक्षर"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "स्रोतको फाइल विस्तार"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "ट्रयाक नम्बर"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3> अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "तपाईँ निम्न टोकनहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"यदि तपाईँले पाठको सेक्सन घेर्नुभयो भने त्यसले जुँगे-कोष्ठकसँग टोकन समाविष्ट गर्दछ, यदि टोकन "
-"खाली भए त्यो सेक्सन लुकाइनेछ ।"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(मद्दत)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "आईएफपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "आईएफपी: उपयुक्त आईरिभर आईएफपी यन्त्र फेला पार्न सकेन"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "आईएफपी: यूएसबी यन्त्र ह्यान्डल प्राप्त गर्न सकेन"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "आईएफपी: यन्त्र व्यस्त छ"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "आईएफपी: यन्त्र खोल्न सकेन"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरी छनौट गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "डाइरेक्टरी मेट्न सकिँदैन: '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "फाइल अवस्थित छैन: '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "डाइरेक्टरी प्रविष्ट गर्न सकिँदैन: '%1'"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "आईपोड"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "स्टेल र अर्फानेड"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "चित्रकला अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "आईपोड नमूना सेट गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 गिगाबाइट %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3) मा आईपोड नमूना सेट गर्दै"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: फाइल %1 का लागि डाइरेक्टरी सिर्जना गरिरहेको असफल भयो"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "आईपोड फाइलप्रणाली स्थान्तरण क्यास फ्लस गर्दै"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड पहिल्यै ताल्चा लगाइएको छ ।"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"यदि तपाईँ यो एउटा त्रुटि हो भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने, फाइल %1 हटाउनुहोस् र फेरि प्रयास "
-"गर्नुहोस् ।"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "आईटुन लक फाइल हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "मिडिया यन्त्र: लकफाइल %1 हटाइरहेको असफल भयो: %2 ।"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: %1: %2 मा माउन्ट भएको आईपोडमा लक फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट विन्दु %1 अवस्थित छैन"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरुआत गरियो"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा आईपोड पहिल्यै खुलेको छ"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: माउन्ट गरिएको कुनै आईपोड फेला परेन"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट भएको यन्त्रमा आईटुनडीबी फेला पार्न सकेन । तपाईँको आईपोड सुरु "
-"गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ ?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "आईपोड सुरु गर्नुहुन्छ ?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: %1 मा माउन्ट गरिएको आईपोड सुरूआत गर्न असक्षम भयो"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असफल भयो"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"आईपोड प्रकार पत्ता लगाउने असफल भयो: चित्रकला वा भिडियोका लागि, आईपोड सफलका लागि "
-"कुनै समर्थन छैन"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "प्ले सूचीहरू"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "पोडकास्ट"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "अदृश्य"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "स्टेल"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "अर्फानेड"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"एउटा ट्रयाकका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला\n"
-"%n ट्रयाकहरुका लागि अद्यावधिक गरेको चित्रकला"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "स्टेल र अर्फानेड ट्रयाकहरूका लागि स्कयानिङ समाप्त भयो"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "मिडिया यन्त्र: आईपोड डाटाबेस लेख्न असक्षम भयो"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "यो कलाकारद्वारा सबै ट्रयाक बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "यो एल्बम बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "यो पोडकास्टमा सदस्यता बन्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "मिडिया यन्त्र प्ले सूची बनाउनुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "प्ले सूचीमा थप्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"सूचना थप्नुहोस्...\n"
-"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "डाटाबेसमा थप्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "प्ले सूची हटाउनुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "प्ले सूचीबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "पहिल्यै प्ले गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"आईपोडबाट ट्रयाक मेट्नुहोस्\n"
-"आईपोडबाट %n सङ्ख्याहरू मेट्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"एउटा नक्कली ट्रयाक डाटाबेसमा थपिएको छैन\n"
-"%n नक्कली ट्रयाकहरू डाटाबेसमा थपिएको छैन"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr "यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित रूपमा पोडकास्ट मेट्नाले पहिल्यै प्ले भएको देखाउँछ"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "अमारोक तथ्याङ्कसँग समक्रमण गर्नुहोस् र last.fm मा प्ले गरिएको ट्रयाक पेश गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "एमटीपी मिडिया यन्त्र"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "विशेष यन्त्र प्रकार्य"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "तपाईँको यन्त्रको विशेष कार्य"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "ट्रयाक पठाउन सकेन"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "वैध फाइल प्रकार निर्धारण गर्न सकिँदैन"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "अज्ञात शीर्षक"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "अज्ञात विधा"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "प्रमूल फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन । तपाईँको बनौट जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "फाइल लेखन असफल भयो"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "अज्ञात कलाकार"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "अज्ञात एल्बम"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "अज्ञात विधा"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "यन्त्रबाट ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सकेन ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "प्ले सूची बचत गर्न सकेन ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "यन्त्रमा नयाँ प्ले सूची सिर्जना गर्न सकेन ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "यन्त्रमा प्ले सूची अद्यावधिक गर्न सकेन ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "वस्तु मेट्न सकेन"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "मेटाइ असफल भयो"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "एमटीपी यन्त्रमा जडान गर्न सकेन"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "एमटीपी यन्त्र खुल्न सकेन"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "ब्याट्री तह: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "सुरक्षित समय: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "समर्थित फाइल प्रकारहरू: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "यसका लागि प्लेयर जानकारी"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "प्लेयर जडान गरिएको छैन"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "यन्त्र जानकारी"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "आवरण छविहरू ताजा पार्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "यन्त्रबाट मेट्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"<p>तपाईँले १ ट्रयाकका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय "
-"लिन सक्छ ।\n"
-"<p>तपाईँ %n ट्रयाकहरूका लागि आवरण कलाकारिता अद्यावधिक गरिरहनुभएको छ । यसले केही समय "
-"लिन सक्छ ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "फोल्डर संरचना:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "यन्त्रमा प्रतिलिपि भएको फाइलहरू यो फोल्डरमा राखिनेछ ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ फोल्डर विभाजकको रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a कलाकार नामसँग प्रतिस्थापन गरिनेछ, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "एल्बम नामसँगको %b,"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "विधासँग %g ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"एउटा खाली मार्गको अर्थ फाइलहरूले पूर्वानिर्धारित सङ्गीत फोल्डरमा क्रमबद्ध नगरेकोलाई "
-"राख्नेछ ।"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "एमटीपी यन्त्रबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB मिडिया यन्त्र"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "तपाईँको जुकबक्सको विशेष प्रकार्य"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "नोम्याड यन्त्रमा जडान गर्न सकेन"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "एउटा उपयुक्त नोम्याड यन्त्र फेला पार्न सकेन"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "नोम्याड यन्त्र खुल्न सकेन"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "मेटाइ असफल भयो"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "ट्रयाकहरूको मेटाइ असफल भयो ।"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "वैध mp3 फाइल होइन"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "प्रतिलिपि गर्दै / पठाइयो %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "सङ्कलनमा डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक यन्त्रमा फेला पर्यो\n"
-"%n ट्रयाकहरू यन्त्रमा फेला पर्यो"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "सहायक शक्तिमा"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "मुख्य शक्तिमा"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "ब्याट्री चार्ज गर्दै"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "ब्याट्री चार्ज भइरहेको छैन"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "शक्ति वस्तुस्थिति: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "ब्याट्री वस्तुस्थिति: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "ट्रयाक यन्त्रमा पहिल्यै छ"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "रियो कर्ममा जडान गर्न सकेन"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "रियो कर्म खोल्न सकेन"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "रियो कर्मबाट सङ्गीत प्राप्त गर्न सकेन"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "रियो कर्म ट्रयाकहरू पढ्न सकेन"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "यन्त्रहरू र प्लगइनहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "यन्त्र"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"कुनै नयाँ मिडिया यन्त्रहरू फेला परेन । यदि तपाईँले गल्ति\n"
-"ठान्नुभयो भने, DBUS र HAL डेइमोनहरू चलिरहेको छ भन्ने\n"
-"निश्चित गर्नुहोस् र तिनीहरूको समर्थनबाट केडीई बनेको हो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँ "
-"यसलाई कन्सोल\n"
-"सञ्झ्यालमा\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"चलाएर परीक्षण गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"माफ गर्नुहोस्, तपाईँ एउटै नाम र माउन्टबिन्दु\n"
-"भएको दुई यन्त्रहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "नयाँ यन्त्र थप्नुहोस्"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "यो यन्त्रसँग प्रयोग गर्न प्लगइन चयन गर्नुहोस्:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "यो (आवश्यक) यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "उदाहरण: My_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"यन्त्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नहोस् । नाम स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू समावेश भएको, सबै "
-"यन्त्र मध्य अद्वितिय हुनुपर्छ । यसले पाइप ( | ) क्यारेक्टर समावेश गर्दैन ।"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "यदि अनुकूल भए, यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "उदाहरण: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"यन्त्रको माउन्ट बिन्दु प्रविष्ट गर्नुहोस् । केही यन्त्रहरू (जस्तै आईरिभर आईएफपी यन्त्रहरू) सँग "
-"माउन्ट बिन्दु नहुन सक्छ र यो उपेक्षित हुन सक्छ । अरू सबै यन्त्रहरू (आईपोड, यूएमएस/भीफ्याट "
-"यन्त्रहरू) ले यहाँ माउन्ट बिन्दुमा प्रविष्टि गर्नेछ ।"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"माफ गर्नुहोस्, हरेक यन्त्रको नाम हुन्छ र\n"
-"तपाईँले एउटै नाममा दुईवटा यन्त्रहरू\n"
-"परिभाषित गर्न सक्नुहुन्न । यी नामहरू\n"
-"स्वत: पत्ता लगाउने यन्त्रहरू वरिपरि अद्वितिय हुनुपर्छ ।\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(कुनै पनि होइन)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "स्वत: पत्ता लाग्यो:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "आईडी:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "लेबुल:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता लेबुल:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "यन्त्र नोड:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "माउन्ट बिन्दु:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "माइम प्रकार:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "%1 का लागि यन्त्र सूचना"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "नाम: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>विवरण</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "प्लगइन:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "यन्त्र सेटिङ कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "कन्फिगरेसन फाइलबाट यो यन्त्रमा सम्बन्धित प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "एल्बम कलाकार"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "अन्तिमामा प्ले गरिएको"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "मुड"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "गणना गरिँदैछ..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "लाम लागेको..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%2 द्वारा %1"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1s"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4d %3h %2m %1s"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"१ हप्ता %1\n"
-"%n हप्ता %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"१ दिन %1\n"
-"%n दिन %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"१ घण्टा\n"
-"%n घण्टा"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 घण्टा"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Awful"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Bad"
-msgstr "निषेध"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "सहनीय मात्र"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "सहनीय"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "ठीक छ"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "राम्रो"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "अति राम्रो"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "उत्तम"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "आश्चर्यजनक"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "मन पर्ने"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "प्रवाह"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 किलोहर्ज"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 हर्ज"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "ब्राउजरहरू"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "एल्बम कलाकार"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "यो कलाकार"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "सङ्कलन आधार फोल्डर"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "भोल्युम: %1%"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "मौन"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "भोल्युम: १००%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "ओएसडी पूर्वावलोकन - पुन: स्थिति गर्न तान्नुहोस्"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "कुनै ट्रयाक प्ले भएको छैन"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "यो ट्रयाकका लागि कुनै सूचना उपलब्ध छैन"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "कलाकार-शीर्षक|एल्बम|लम्बाइ"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr "कृपया यो सन्देश amarok@kde.org लाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्, धन्यवाद!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "अमारोकमा स्वागत छ"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 किलोबाइट - %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "धेरै विश्लेषकहरूका लागि क्लिक गर्नुहोस्, संलग्नबाट हटाउन 'डी' थिच्नुहोस् ।"
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "तुल्यकारक यो इन्जिनसँग उपलब्ध छैन ।"
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "पुन: बसाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "फिट्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "हालको ट्रयाकमा जानुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "नक्कली र समय समाप्त भएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "चयन गरिएको ट्रयाक लाम लगाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "ट्रयाक पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "प्लेसूचीमा केही नघुसाउन प्रयास गरियो ।"
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"एउटा ट्रयाक प्ले सूचीमा पहिल्यै छ, त्यसैले यो थपिएको छैन ।\n"
-"%n ट्रयाकहरू प्ले सूचीमा पहिल्यै छन्, त्यसैले तिनीहरू थपिएका छैनन् ।"
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "ट्रयाक बन्द गरे पछि प्ले गर्न रोक्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "ट्रयाक खोले पछि प्ले गर्न बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "प्ले सूची समाप्त भयो"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>प्लेसूची</h3>यो प्लेसूची हो । सूची सिर्जना गर्न, <b>बायाँपट्टी</"
-"b> ब्राउजर-प्यानलबाट ट्रयाक गर्दछ, <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् र त्यसपछि "
-"<b>प्लेब्याक सुरु गर्न</b> तिनीहरूलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>ब्राउजरहरू</h3>सबै ब्राउजरहरू तपाईँको सङ्गीतको स्रोत हुन् । "
-"सङ्कलन-ब्राउजरले तपाईँको सङ्कलन समात्दछ । प्लेसूची-ब्राउजरले तपाईँको पूर्व-सेट प्लेसूचीहरू "
-"समात्दछ । फाइल-ब्राउजरले फाइल-चयनकर्ता देखाउँछ जुन तपाईँले आफ्नो कम्प्युटरमा कुनै सङ्गीत पहुँच "
-"गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "%1 लुकाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "स्तम्भहरू चयन गर्नुहोस्..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "चौडाईमा मिलाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "प्रतिलिपि गरियो: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "पुन: बसाउने"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "%1 लोड गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"लाम वस्तुस्थिति (१ ट्रयाक) टगल गर्नुहोस्\n"
-"लाम वस्तुस्थिति (%n ट्रयाकहरू) टगल गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरू लामबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "प्लेसूची (काँटछाँट) गरेर सेट गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "प्लेसूचीको रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "प्लेसूचीबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"सङ्कलनमा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्नुहोस्...\n"
-"सङ्कलनमा %n ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"सङ्कलनमा ट्रयाक सार्नुहोस्...\n"
-"स्कलनमा %n ट्रयाकहरू सार्नुहोस्..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"फाइल मेट्नुहोस्...\n"
-"%n चयन गरिएको पाइलहरू मेट्नुहोस्..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डमा ट्यागहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "पुनरावृत्तीय रूपमा ट्रयाक नम्बरहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' लेख्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "ट्याग '%1' सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरूका लागि '%1' सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"ट्रयाक सूचना...\n"
-"%n ट्रयाकहरूका लागि सूचना..."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "फाइल सङ्गठित गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू सार्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "सङ्कलनमा ट्रयाकहरू प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "सीडी अडियो"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>तपाईँले अनुकूल स्तम्भ सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ जसले प्लेसूचीमा हरेको वस्तुको विरुद्ध शेल आदेश "
-"चलाउँदछ । शेल आदेश नामविहिन <b>प्रयोगकर्ता</b> को रूपमा चल्दछ, यो सुरक्षाको कारणका "
-"लागि हो ।\n"
-"<p>तपाईँले भइरहेको समयका लागि स्थानीय फाइलहरू विरूद्ध आदेश मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ । "
-"स्ट्रिङमा पूरा मार्ग <b>%f</b> स्थितिमा घुसाइएको छ । तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएन भने <b>"
-"%f</b> यो थपिएको हुन्छ ।"
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "स्तम्भ नाम:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "आदेश:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "उदाहरण"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"फाइल --सारांश %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"आधारनाम %f\n"
-"डाइरेक्टरी नाम %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "अनुकूल स्तम्भ थप्नुहोस्"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "माफ गर्नुहोस्, %1 का लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन ।"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "नयाँ..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "पुरानो आयात गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "छरितो बजाउने सूची..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "गतिशील बजाउने सूची..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "रेडियो प्रवाह..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "पोडकास्ट..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "अनियमित मिश्रण"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "रेडियो प्रवाहहरू"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "शीतल-प्रवाह"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "रेडियो प्रवाह"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "रेडियो प्रवाह सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm रेडियो"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "विश्वव्यापी ट्याग"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "छिमेकी रेडियो"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "%1ले सिफारिस गरेको रेडियो"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "व्यक्तिगत रेडियो"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "मायालु रेडियो"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm रेडियो थप्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" नामकरण गरिएको छरितो बजाउने सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न "
-"चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "बजाउने सूची अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "छरितो प्ले सूचीहरू"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "सबै सङ्कलन"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "मन पर्ने ट्रयाक"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "%1 द्वारा"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "प्रायजसो बजाएको"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "सबभन्दा नयाँ ट्रयाक"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "अन्तिममा बजाएको"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "कहिल्यै पनि नबजाएको"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "सधै बजाएको"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "विधा"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "५० अनियमित ट्रयाक"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "गतिशील प्ले सूचीहरू"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "पोडकास्ट यूआरएल प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "%1 मा सबै"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"१ पोडकास्ट\n"
-"%n पोडकास्ट"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "%2 को रूपमा %1 लाई सघाउनु पहिल्यै स्वीकार गरियो"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "अन्तराल डाउउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "अन्तराल (घण्टा) स्क्यान गर्नुहोस्:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>तपाईँले नउल्टाइकन मेट्नका लागि १ पोडकास्ट भाग <b>चयन</b> गर्नुभयो ।\n"
-"<p>तपाईँले नउल्टाकन मेट्नका लागि %n पोडकास्ट भाग<b>चयन</b> गर्नुभयो ।"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "आयात गरियो"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "प्ले सूची (%1) लेख्न सकिँदैन ।"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "बजाउने सूची फाइल"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "प्ले सूचीहरू आयात गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>तपाईँले चयन गर्नुभयो:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"१ प्ले सूची\n"
-"%n प्ले सूची"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"१ छरितो प्ले सूची\n"
-"%n छरितो प्ले सूची"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"१ गतिशील प्ले सूची\n"
-"%n गतिशील प्ले सूची"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"१ प्रवाह\n"
-"%n प्रवाह"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"१ पोडकास्ट\n"
-"%n पोडकास्ट"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"१ फोल्डर\n"
-"%n फोल्डर"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"१ last.fm प्रवाह\n"
-"%n last.fm प्रवाह"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>नउल्टाइकन <b>मेट्नु</b> पर्ने ।</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>सबै डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट भाग मेटिनेछ ।</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "प्लेसूची बचत गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "स्थानमा बचत गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "प्ले सूचीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" नामकरण गरिएको प्ले सूची पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "विस्तारित सूचना देखाउनुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "प्लेसूची आयात गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "नयाँ छरितो प्लेसूची..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "नयाँ गतिशील प्लेसूची..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "रेडियो प्रवाह थप्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "last.fm रेडियो थप्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "अनुकूल last.fm रेडियो थप्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "पोडकास्ट थप्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "सबै पोडकास्ट ताजा पार्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "पोडकास्ट कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "अन्तराल स्क्यान गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "उप फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "फोल्डर"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "फोल्डर %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "ट्रयाकहरूको सङ्ख्या"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "स्थान"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "प्ले सूची लोड गर्दै"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "मिडिया यन्त्रमा समक्रमण गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "फाइल पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि ।"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "सीडीमा बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "टाढाको मिडियाका लागि ट्रयाक सूचना उपलब्ध छैन ।"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "यो फाइल अवस्थित छैन: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "यूआरएल"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "सूचना देखाउनुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "नाम:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "यूआरएल:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "पोडकास्ट पुन: प्राप्त गर्दै..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "पोडकास्ट सारिंदै"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "पोडकास्ट तानिँदै"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "पोडकास्ट सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "पोडकास्टले अवैध डेटा फर्कायो ।"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "माफ गर्नुहोस्, आरएसएस २.० वा एटमले मात्र पोडकास्टका लागि पालन गर्दछ!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "नयाँ पोडकास्ट पुन: प्राप्त भयो!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "वेबसाइट"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "प्रतिलिपिअधिकार"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b> श्रृङ्खला</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "सुनेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "नयाँको रूपम चिन्ह लगाउनुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "पोडकास्ट मिडिया डाउनलोड गर्दै"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "पोडकास्ट \"%1\" डाउनलोड गर्दै"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "मिडिया डाउनलोड परित्याग गरियो, सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "मिति"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "लेखक"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "स्थानीय यूआरएल"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "अनुमति छैन"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "अन्य..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "यससँग खोल्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "स्थानीय फाइलसँग मिलाउनुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "डाउनलोड गरिएको पोडकास्ट मेट्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "%1 का लागि स्थानीय फाइल चयन गर्नुहोस्"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "अवैध स्थानीय पोडकास्ट यूआरएल ।"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "अन्तिममा छ"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "अन्तिममा छैन"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "यसपछि छ"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "बीचमा छ"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "समाहित गर्दछ"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "समावेश गर्दैन"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "हो"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "होइन"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "यससँग सुरु हुन्छ"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "यससँग सुरु हुदैन"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "यससँग अन्त्य हुदैन"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "यसभन्दा ठूलो"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "यसभन्दा सानो"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "अगाडि छ"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "बीचमा छैन"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "साउटकास्ट प्रवाहहरू"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "ट्याग लेख्दैछ..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "प्ले सूची एकीकृत गर्दै"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "तयारी गर्दै"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "यी मिडिया प्ले सूचीमा लोड गर्न सकेन: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "केही मिडिया लोड गर्न सकेन (बजाउनयोग्य छैन) ।"
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"प्ले सूचीमा एकसएमएल वैध छैन । कृपया यसलाई अमारोक विकासकर्ताहरूमा बगको रूपमा प्रतिवेदन "
-"गर्नुहोस् । धन्यवाद ।"
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"तपाईँको अन्तिम प्ले सूची अमारोकको विभिन्न संस्करणसँगै यो भन्दा अलग बचत गरिएको छ, र यो "
-"संस्करणले यसलाई पढ्न धेरै समय लिदैन ।\n"
-"तपाईँले एउटा नयाँ सिर्जना गर्नुपर्नेछ ।\n"
-"माफ गर्नुहोस् :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "अमारोकले फाइल खोल्न सकेन ।"
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "अमारोकको यो अवयवले एक्सएमएल प्ले सूची अनुवाद गर्न सक्दैन ।"
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "अमारोकले यो प्ले सूची ढाँचा समर्थन गर्दैन ।"
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "यो प्ले सूचीले फाइलमा कुनै सन्दर्भहरू समाविष्ट गर्दैन ।"
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "प्ले सूची पुन: प्राप्त गर्दै"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "प्ले सूचीहरू चयन गर्नुहोस्"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "गतिशील प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "गतिशील मोड"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "गतिशील प्लेसूची थप्नुहोस्"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "गतिशील प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "मिडिया थप्नुहोस्..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "यस रूपमा प्ले सूची बचत गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "मिडिया प्ले गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "अडियो सीडी प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "स्क्रिप्ट प्रबन्धक"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "लाम प्रबन्धक"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "अगाडी खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "तथ्याङ्क"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "last.fm प्रवाह प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "अनुकूल स्टेसन"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "विश्वव्यापी ट्याग रेडियो"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "last.fm प्रवाह थप्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "विश्वव्यापी सर्टकट कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "फोकस टोकल गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "प्ले सूची खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"प्ले सूचीमा खोजी गर्न खाली स्थान-विभाजित सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस् । \n"
-"\n"
-"उन्नत, गुगल-एस्क्यु वाक्यसंरचना उपलब्ध छ;\n"
-"विस्तृत विवरणका लागि (अध्याय ४ को प्ले सूची सेक्सन) हातेपुस्तिका हेर्नुहोस् ।"
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "प्ले सूची फिल्टर सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "आवरण प्रबन्धक"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "तुल्यकारक"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी लुकाउनुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "मोड"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "प्रसङ्ग"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "म्यागनाटुन"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "प्ले मिडिया (फाइल वा यूआरएल)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "मिडिया (फाइलहरू वा यूआरएलहरू) थप्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "प्रवाह थप्नुहोस्"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>केडीई लिब लोडरले प्लगइन लोड गर्न सकेन:<br/><i>%1</i></p><p>त्रुटि सन्देश:<br/><i>"
-"%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "लाइब्रेरी"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "लेखकहरू"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "इमेल"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "संस्करण"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "फ्रेमवर्क संस्करण"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "प्लगइन सूचना"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "%1 कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>लाम प्रबन्धक</h3>लाम सिर्जना गर्न, <b>प्ले सूचीबाट</b> "
-"ट्रयाकहरू तान्नुहोस्, र <b>तिनीहरूलाई</b> यहाँ छोड्नुहोस् ।<br><br>लाम क्रमहरू पुन: "
-"क्रमबद्ध गर्न प्रबन्धक सहित ट्रयाकहरू तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् ।</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "माथि सार्नुहोस्"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "तल सार्नुहोस्"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "लाममा ट्रयाक"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "लाम खाली गर्नुहोस्"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "सङ्कलन निर्माण गर्दै"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p> सङ्कलन स्क्यानर यी फाइलहरू प्रक्रिया गर्न असक्षम भयो:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "सङ्कलन स्क्यान प्रतिवेदन"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p> माफ गर्नुहोस्, अति धेरै समस्याहरू हुँदाहुँदै पनि सङ्कलन स्क्यान परित्याग गरियो ।</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "सङ्कलन स्क्यान त्रुटि"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "सङ्कलन अद्यावधिक गर्दै..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "ट्रान्सकोडिङ"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"कुनै प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट फेला परेन, वा तिनीहरू कुनैले काम गरेन । स्वचालित प्राप्ताङ्क अक्षम "
-"गरिनेछ । माफ गर्नुहोस् ।"
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"स्क्रिप्ट प्याकेजहरू (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "स्क्रिप्ट प्याकेज चयन गर्नुहोस्"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"'%1' नामको स्क्रिप्ट पहिल्यै स्थापना गरिएको छ । कृपया पहिले यसलाई स्थापनाबाट हटाउनुहोस् "
-"।"
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "स्क्रिप्ट सफलतापूर्वक स्थापित भयो ।"
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>स्क्रिप्ट स्थापना असफल भयो ।</p><p>प्याकेजले एउटा कार्यान्वयनयोग्य फाइल समाविष्ट "
-"गर्दैन । कृपया यो त्रुटि बारे प्याकेज सम्भारकर्तालाई सूचित गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "तपाईँ साँचिकै स्क्रिप्ट '%1' स्थापनाबाट हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "स्क्रिप्ट स्थापनाबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>यो स्क्रिप्टलाई स्थापनाबाट हटाउन सकेन ।</p><p>स्क्रिप्ट प्रबन्धकले मात्र स्क्रिप्ट "
-"स्थापनाबाट हटाउन सक्छ जुन प्याकेजको रूपमा स्थापना गरिएको छ ।</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"अर्को रचना स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँले यो समयमा एउटा मात्र रचना स्क्रिप्ट "
-"चलाउन सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"अर्को ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट पहिल्यै चलिरहेको छ । तपाईँ यो समयमा एउटा ट्रान्सकोड स्क्रिप्ट "
-"मात्र चलाउन सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>स्क्रिप्ट <i>%1</i>सुरु गर्न सकेन ।</p><p>कृपया फाइलले (+x) अनुमतिहरू कार्यान्वयन गर्यो "
-"भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । </p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "त्यहाँ यो स्क्रिप्टका लागि सूचना उपलब्ध छैन ।"
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "%1 बारेमा"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 अमारोक स्क्रिप्ट"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "इजाजतपत्र"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "त्रटिमोचन"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "निर्गत लग देखाउनुहोस्"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "%1 का लागि निर्गत लग"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "स्क्रिप्ट '%1' त्रुटि कोडसँगै निस्कियो: %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "रेखा ग्राफ प्रयोग गरिरहेको एउटा अमारोक तुल्यकारक"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "ग्राफ तुल्यकारक"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "last.fm मा पेश गर्दै"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "last.fm मा '%1' पेश गरियो"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू समावेश गरियो"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"'%1' र एउटा ट्रयाक पेश गरियो\n"
-"'%1' र %n अन्य ट्रयाकहरू पेश गरियो"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "last.fm मा '%1' पेश गर्न असफल भयो"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "last.fm मा विभिन्न ट्रयाकहरू पेश गर्न असफल भयो"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"'%1' र एउटा अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो\n"
-"'%1' र %n अन्य ट्रयाक पेश गर्न असफल भयो"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"एउटा ट्रयाक अझै लामम छ\n"
-"%n ट्रयाकहरू अझै लाममा छन्"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "१००%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "८०%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "६०%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "४०%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "२०%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "०%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "छरितो प्लेसूची सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "छरितो प्लेसूची सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "ट्रयाक #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "प्ले काउन्टर"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "फाइल मार्ग"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "प्लेसूची नाम:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "निम्न अवस्था मध्ये एउटाको जोडा मिलाउनुहोस्"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "यी सबै अवस्थाहरूको जोडा मिलाउनुहोस्"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "यसद्वारा क्रमबद्ध"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "अनियमित"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "यससम्म सीमित"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "ट्रयाक"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "यसद्वारा विस्तार गर्नुहोस्"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "पूर्णरूपमा अनियमित"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "प्राप्ताङ्क वजन गरियो"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "मूल्याङ्कन वजन गरियो"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "बढ्दो क्रम"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "घट्दो क्रम"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "दिन"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "महिना"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "वर्ष"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "घण्टा"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "दृष्टिकरण"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "प्रसङ्ग मेनुका लागि वस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "पूरा पर्दा"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>कुनै दृष्टिकरण फेला परेन</h3>सम्भाव्य कारणहरू:<ul><li>libvisual "
-"स्थापना भएको छैन</li><li>कुनै libvisual प्लगइनहरू स्थापना गरिएको छैन</li></ul>कृपया "
-"यी सम्भाव्यताहरू जाँच गर्नुहोस् र अमारोक पुन: सुरूआत गर्नुहोस् ।</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "सङ्कलन तथ्याङ्क"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "प्राय प्ले गरिएको ट्रयाक"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"%n प्ले\n"
-"%n प्ले"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "मन पर्ने कलाकारहरू"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"%n कलाकार\n"
-"%n कलाकारहरू"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"%n एल्बम\n"
-"%n एल्बमहरू"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "मन पर्ने विधा"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"%n विधा\n"
-"%n विधाहरू"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "सबभन्दा नयाँ वस्तु"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "पहिले प्ले गरिएको %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "थपिएको: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "प्राप्ताङ्क: %1 मूल्याङ्कन: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>तथ्याङ्क</h3>तपाईँलाई तथ्याङ्क प्रयोग गर्न सङ्कलनको आवश्यक "
-"पर्दछ! सङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस् त्यसपछि तपाईँको प्ले व्यवहारमा डेटा सङ्ग्रह गर्न ट्रयाकहरू "
-"प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्!</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "पूरा भयो"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "परित्याग गरियो"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "परित्याग गर्दैछ..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"१ लाम लगाइएको ट्रयाक (%1)\n"
-"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"१ लाम लगाइएको ट्रयाक\n"
-"%n लाम लगाइएको ट्रयाकहरू"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "सबै ट्रयाक लामबाट हटाउनुहोस्"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"१ अरू धेरै ट्रयाक\n"
-"%n अरू धेरै ट्रयाक"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक (%1)\n"
-"%n ट्रयाक (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "पछिल्लो: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i> अक्षम पारियो</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "विवरणहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "सबै पृष्ठभूमि-सञ्चालनहरू परित्याग गर्नुहोस्"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "प्रगति विवरण देखाउनुहोस्"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "बहुविध पृष्ठभूमि-कार्यहरू चलिरहेको छ"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "सबै कार्य परित्याग गरिँदैछ..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "अमारोक पज गरिएको छ"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>माइक पुरानो फाँटको उत्तम कामको एउटा टुक्रा, अमारोकले, हाल तपाईँले प्रयोग गरिरहनु "
-"भएको अडियो-प्लेयर पछाडि नाम पठायो । अमारोक!</p><p align=right>Mark "
-"Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser छनौट गरेकोमा धन्यवाद<br>र अरू "
-"धेरै मान्छेलाई पनि धन्यावाद जसले अमारोक के हो भन्ने कुरा बनाउँनका लागि सहयोग गर्यो</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%2</b> मा <b>%1</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "अज्ञात ट्रयाक"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "प्ले गर्दै: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%2 दृश्यात्मक ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "१ ट्रयाकको ० दृश्यात्मक"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 दृश्यात्मक"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%2 ट्रयाकहरूको %1 चयन गरियो"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "प्ले-समय: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: खुल्ला"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: बन्द"
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "अडियो औठाछाप सिर्जना गर्दैछ..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr "ट्युनपिम्प (सङ्गीतब्रेन्च ट्यागिङ लाइब्रेरी) ले निम्न त्रुटि फर्कायो: \"%1\" ।"
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "ट्याग सङ्गीतब्रेनच डाटाबेसमा फेला परेन ।"
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "सारांश"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "ट्याग"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "लेबुल"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "कृपया यो कार्यात्मकता सक्षम पार्न सङ्गीतब्रेन्च स्थापना गर्नुहोस्"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "यो कलाकारद्वारा ट्रयाकहरू"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "यो कलाकारद्वारा एल्बमहरू"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "यो कलाकारद्वारा मन पराउने"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "यो एल्बममा मनपर्ने"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "सम्बन्धित कलाकारहरू"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "%2 द्वारा ट्रयाक जानकारी: %1"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%3</b> मा <b>%2</b> द्वारा <b>%1</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "नमूना दर"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "साइज"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "ढाँचा"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "पहिले प्ले गरिएको"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "अन्तिममा प्ले गरिएको"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाकका लागि सूचना"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"१ फाइल सम्पादन गर्दै\n"
-"%n फाइलहरू सम्पादन गर्दै"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "दर कायम गरिएको गीत"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "औसत मूल्याङ्कन"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "प्राप्ताङ्क प्राप्त गरिएको गीत"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "औसत प्राप्ताङ्क"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "फाइल %1 लेखनयोग्य छैन ।"
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "माफ गर्नुहोस्, निम्न फाइलका लागि ट्याग परिवर्तन गर्न सकेन:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "फाइलनाम कन्फिगरेसनद्वारा अनुमान"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "सङ्गीतब्रेन्च नतिजा"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "अमारोक - तपाईँ सङ्गीत पुन: जन्माउनुहोस्"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "यन्त्रमा लाम स्थानान्तर गर्नुहोस्"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "सङ्गीत स्थान"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"तपाईँको सङ्गीत यसमा स्थान्तरण गरिनेछ:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"तपाईँसँग धेरै तरीकामा स्वचालित रूपमा समूहबद्ध भएको\n"
-"तपाईँको सङ्गीत हुनेछ । हरेक समूहले निर्धारित मापदण्डमा\n"
-"आधारित डाइरेक्टरीहरू सिर्जना गर्नेछ ।\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "समूहहरू"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "पहिलो समूह चयन गर्नुहोस्:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "दोस्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "तेश्रो समूह चयन गर्नुहोस्:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "खाली स्थानहरूलाई अन्डरस्क्रोर रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "साधारण विकल्प"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "सुरुआतमा स्प्ल्यास-पर्दा देखाउनुहोस्"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "अमारोक सुरूआतम गर्दा स्प्ल्यासपर्दा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "ट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा सक्षम गर्न जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options1.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "प्ले गर्दा ट्रे प्रतिमा फ्ल्यास गर्नुहोस्"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "अमारोक प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्न जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "एउटा अतिरिक्त प्लेयर सञ्झ्याल जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "आवरण पूर्वावलोकनका लागि पूर्वनिर्धारित साइज:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविको साइज ।"
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "पिक्सेल भित्र प्रसङ्ग दर्शकमा आवरण छविहरूको साइज ।"
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "बाह्या वेब ब्राउजर:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "अमारोकद्वारा प्रयोग गर्नका लागि बाह्य वेब ब्राउजर छनौट गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "अर्को ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "अवयव"
-
-#: Options1.ui:356
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "प्राप्ताङ्क प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"तपाईँको सुन्ने व्यवहारमा आधारित, ट्रयाकका लागि प्राप्ताङ्क स्वचालित रूपमा गणना गरिन्छ ।"
-
-#: Options1.ui:370
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr ""
-"तपाईँ मूल्याङ्कनलाई म्यानुल रूपमा ट्रयाकमा, १ बाट ५ ताराहरू सम्म मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: Options1.ui:395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"तपाँँलाईलाई मोडबार विशेषसक्षम पार्नthe <a href='http://community.kde.org/Amarok/"
-"Archives/Moodbaमोडबार प्याकेजage</स्थापना गर्न आवश्यक पर्दछ ।re."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "मोडहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"प्ले सूची सञ्झ्यालमा प्लेयर सञ्झ्याल र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको ट्रयाकको दृश्यात्मक "
-"प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।"
-
-#: Options1.ui:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "मोडियर बनाउनुहोस्:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"सक्षम पार्दा, ह्यु वितरणले सुखदायी तर अर्थविहिन निर्गत दिएता पनि, निष्पक्ष रूपमा "
-"परिमाणात्मक गरिन्छ र पुन: फैलाइन्छ । "
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "इन्द्रेणी जस्तै खुशी"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "नर्क जस्तै रिसाउने"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "उत्तरी ध्रुवमा जमेको"
-
-#: Options1.ui:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "सङ्गीतसँग मूड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलसँग मुड डेटा फाइल भण्डारण गर्दछ । अक्षम पार्नाले "
-"तपाईँको गृह फोल्डरमा तिनीहरूलाई भण्डारण गर्दछ ।"
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"यो विकल्प सक्षम पार्नाले सङ्गीत फाइलहरूसँग मुड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्दछ । /music/file."
-"mp3 का लागि मुड फाइल नाम /music/file.mood हुन सक्नेछ । अक्षम पार्नाले तिनीहरू तपाईँको "
-"गृह फोल्डरमा भण्डारण गर्दछ ।"
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "प्लेसूची-सझ्याल विकल्प"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "निस्कदा हालको प्ले सूची सम्झनुहोस्"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र पुन: सुरु हुँदा "
-"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले निस्कदा हालको प्ले सूची बचत गर्दछ र सुरु हुँदा पूर्वावस्थामा "
-"ल्याउँदछ ।"
-
-#: Options1.ui:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीहरूले सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले म्यानुअल तरीकाले बचत गरिएको प्लेसूचीको ट्रयाकहरूका लागि "
-"सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्दछ"
-
-#: Options1.ui:623
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "ट्रयाक परिवर्तन गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस्"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दा, प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्विच गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस् (पुन: सुरूआत आवश्यक पर्दछ)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "अनुकूल फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "अनुकूल फन्ट सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "प्रसङ्ग किनारापट्टी:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा प्रयोग गरिने फन्ट ।"
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "रङ योजना"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "अनुकूल रङ योजना"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "अग्रभूमि:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।"
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अग्रभूमि पाठ रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr "प्लेसूचीमा अग्रभूमि (पाठ) रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।"
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "पृष्ठभूमि:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ चयन गर्दछ ।"
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "हालको केडीई रङ योजना"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "शास्त्रिय अमारोक, \"फन्की-मङ्की\", विषयवस्तु"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "यदि चयन गरियो भने, अमारोकले प्ले सूचीमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "नयाँ प्लेसूची वस्तुहरूका लागि रङ:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr "ताजा वस्तुहरू प्ले सूचीमा लोड हुँदा प्रयोग गरिने रङ ।"
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर शैली"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "शैली चयन गर्नुहोस्:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको शैली चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "नयाँ शैली स्थापना गर्नुहोस्..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली स्थापना गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।<br>टिप: धेरै शैलीहरू <a "
-"href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a> मा फेला पार्न सकिन्छ"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैली चयन र स्थापना गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "शैलीहरू डाउनलोड गर्नुहोस्..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू डाउनलोड गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "नयाँ प्रसङ्ग ब्राउजर शैलीहरू चयन गर्नुहोस् र डाउनलोड गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "शैली विस्थापन गर्नुहोस्"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "चयन गरिएको प्रसङ्ग ब्राउजर शैली विस्थापन गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "सङ्क्रमण"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b> सङ्क्रमण व्यवहार</b>\n"
-"<p> प्लेब्याकको समयमा, अमारोक ट्रयाकहरू बीच सङ्क्रमण हुँदा, यसले या त तत्काल पछिल्लो "
-"ट्रयाकमा (कन्फिगरयोग्य अन्तर सहित) प्रक्रिया गर्न सक्छ, वा (कन्फिगरयोग्य फेड अवधिसँग) "
-"क्रसफेड गर्न सक्छ ।</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "क्रसफेडिङ होइन"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"सामान्य ट्रयाक सङ्क्रमण सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले ट्रयाकहरू बीच मौनताको अन्तर घुसाउँन "
-"सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "अन्तर घुसाउनुहोस्:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " मिलि सेन्टिमिटर"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच मौनता ।"
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "क्रसफेडिङ"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "क्रसओभर अवधि:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "क्रसफेड:"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच क्रसफेडको लम्बाइ ।"
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "सधै"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "स्वचालित ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनमा मात्र"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "तपाईँलाई उत्पन्न गर्न क्रसफेडिङ आवश्यक पर्दा चयन गर्नुहोस्"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "निस्कदा फेड आउट गर्नुहोस्"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले कार्यक्रमबाट निस्कदा सङ्गीत फेड आउट गर्नेछ ।"
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "सुरूआतमा प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले <br>प्लेब्याकलाई पुन: निरन्तरता दिनेछ जहाँ तपाईँले यसलाई "
-"अघिल्लो सत्रमा छोड्नुभएको थियो -- जस्तै टेप-प्लेयर ।"
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "फेडआउट"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "फेडआउट छैन"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "फेडआउट अक्षम पार्नुहोस् । सङ्गीत तत्काल रोकिनेछ ।"
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "फेडआउट अवधि:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ ।"
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "फेडआउट"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "रोक्ने बटन थिच्दा सङ्गीत फेडआउट गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "पर्दा प्रदर्शनमा प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । <br>नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेपमा ट्रयाक "
-"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।"
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"पर्दा प्रदर्शन सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् । नयाँ ट्रयाक प्ले गर्दा ओएसडीले संक्षेप रूपमा ट्रयाक "
-"डेटा प्रदर्शन गर्दछ ।"
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "फन्ट"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि प्रयोग गरिने फन्ट ।"
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "छायाँ कोर्नुहोस्"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "रङ"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "अनुकूल रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि अनुकूल रङहरू सक्षम पार्न जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ ।"
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "ओएसडी पाठको रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "ओएसडी पाठको रङ ।"
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "ओएसडीको पृष्ठभूमि रङ चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "पाठ रङ:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "पृष्ठभूमिलाई पारदर्शक बनाउँनुहोस्"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "अवधि:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "सधैका लागि"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"ओएसडी देखाउनका लागि मिलिसेकेन्डमा समय । मान ५०० मिलिसेकेन्ड र १०००० मिलिसेकेन्डको "
-"बीचमा हुनुपर्छ ।"
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा ।"
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "पर्दा:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "सङ्कलन सेटअप गर्नुहोस्"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "सङ्कलन फोल्डर"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "सङ्कलन डाटाबेस"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"अमारोकले तपाईँले last.fm मा बजाउनु भएको हरेक गीतको नाम पठाउन सक्छ । प्रणाली स्वचालित "
-"रूपमा तपाईँ उही साङ्गितिक स्वादहरूसँग मिल्दछ, र व्यक्तिगत गरिएको सिफारिसहरू सिर्जना "
-"गर्दछ । last.fm को बारेमा अरू धेरै जान्न, <A href='http://www.last.fm'>गृहपृष्ठ "
-"हेर्नुहोस्</A> ।"
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "last.fm प्रोफाइल"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>अमारोकसँग last.fm प्रयोग गर्न, तपाईँलाई <A href='http://www.last.fm:80/signup."
-"php'>last.fm प्रोफाइलको आवश्यक पर्दछ</A> ।"
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "last.fm सेवाहरू"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"एकपटक रजिष्टर गरियो भने, अमारोकले तपाईँको सुन्ने बानी बारे last.fm सेवाभन्न सक्छ; "
-"तपाईँको प्रोफाइलले त्यसपछि तथ्याङ्क र सिफारिसहरू उपलब्ध गर्न सक्छ । प्रसङ्ग ब्राउजरमा "
-"प्रदर्शनका लागि एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्न प्रोफाइलको आवश्यक पर्दैन ।"
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "ट्रयाक आई प्ले पेश गरेर मेरो प्रोफाइल सुधार गर्नुहोस्"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"अमारोक last.fm समूहमा <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>किन "
-"जडान नगर्ने</A> र तपाईँको साङ्गितिक स्वाद अन्य अमारोक प्रयोगकर्तासँग साझेदार गर्नुहुन्छ?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "अमारोक संस्करण"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr "नयाँ स्थापनामा कला पुन: सुरु गर्न प्रयोग गरिने, अमारोक संस्करण स्ट्रिङ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालको स्थिति"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "अमारोक सुरु हुँदा अमारोक मुख्य सञ्झ्यालको स्थिति ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम वा सामान्य मोडमा छ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "यदि सेट भयो भने प्लेयर सञ्झ्याल न्यूनतम दृश्यमा सुरु हुनेछ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको स्थिति ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "प्ले सूची सञ्झ्यालको साइज"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "अमारोक सुरु हुँदा प्लेसूची सञ्झ्यालको साइज ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "बन्द गर्दा प्लेसूची बचत गर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, अमारोकले बन्द गर्दा हालको प्लेसूची बचत गर्दछ र पुन: सुरूआत हुँदा यसलाई "
-"पूर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr "प्लेसूचीमा पुनरावृत्तिक रूपमा वस्तुहरू थप्दा सिमलिङ्क अनुशरण गर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा फाइलहरू वा डाइरेक्टरीहरू थप्दा सिमलिङ्कहरू अनुशरण "
-"गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "बाँकी समय लेबुल, सेकेन्ड प्रदर्शन गर्ने ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"प्लेयर सञ्झ्यालमा खोजी स्लाइडरको बायाँपट्टि सेकेन्ड समय लेबुल प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "बाँकी ट्रयाक समय बायाँपट्टि समय लेबुलमा प्रदर्शन गर्ने ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"प्लेयर सञ्झ्यालमा गएको ट्रयाक समयको सट्टा बाँकी ट्रयाक समय प्रदर्शन गर्न यो सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "ट्रयाकहरूका लागि प्राप्ताङ्क देखाउने या नदेखाउने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"प्राप्ताङ्क सङ्ख्या ० बाट १०० सम्म हुन्छ, जुन अमारोकद्वारा स्वचालित रूपमा निर्धारण गरिएको "
-"हुन्छ र तपाईँले ट्रयाकमा कसरी सुन्नुभयो र कति सुन्नुभयो भन्नेमा आधारित हुन्छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "ट्रयाकहरूका लागि मूल्याङ्कन देखाउने या नदेखाउने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"मूल्याङ्कन १ बाट ५ ताराहरू सम्म छन्, तपाईँले दिएको ट्रयाक कति मन पराउनुहुन्छ भन्ने वर्णन "
-"गर्न आफै म्यानुअल तरिकाले सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr ""
-"प्रयोगकर्ताले मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न चाहान्छ या चाहदैन चयन गर्दछ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr "आधा-ताराले स्थिर रङ प्रयोग गर्नेछ वा माथिको मध्ये एउटालाई पछ्याउनेछ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr ""
-"प्रयोगकर्ताले आधा-ताराका लागि अनुकूल रङ परिभाषा गर्न चाहन्छ या चाहदैन चयन गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "बारबार कुन ट्रयाक प्ले गर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"हालको ट्रयाक, हालको एल्बम, वा हालको प्लेसूची अवास्तविक रूपमा, वा कहिल्यै पनि "
-"दोहोर्याउने या नदोहोर्याउने ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "नदोहोर्याउनुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "ट्रयाक दोहोर्याउनुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "एल्बम दोहोर्याउनुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "प्ले सूची दोहोर्याउनुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "अनियमित मोडमा कुन ट्रयाक वा एल्बम मन पराउने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"छनौट गरिएको गुणसँग ट्रयाक वा एल्बम अनियमित मोडमा छनौटका लागि बढी मन पराइनेछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "अनियमित क्रममा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनियमित क्रममा प्ले सूचीमा ट्रयाक वा एल्बम प्ले गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "सबै भन्दा पछि प्रयोग गरिएको गतिशील मोड "
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "गतिशील मोडको शीर्षक जुन प्लेसूचीमा सबभन्दा पछि लोड गरिएको हो"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "सबैभन्दा पछि प्रयोग गरिएको प्राप्ताङ्क स्क्रिप्ट"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "अनुकूल प्राप्ताङ्क स्क्रिप्टको नाम जुन हालै लोड गरिएको छ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "प्रणाली ट्रेमा प्रतिमा देखाउने या नदेखाउने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "अमारोकका लागि ट्रे प्रतिमा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "प्रणाली ट्रे प्रतिमा एनिमेट गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "ट्रे प्रतिमा एनिमेसन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्याल देखाउने या नदेखाउने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"अमारोकलाई एक्सएमएमएस जस्तो बनाउँदछ र अन्य विन्याप क्लोनलाई विभिन्न प्लेयर र प्लेसूची "
-"सञ्झ्याल बनाउँदछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा स्तम्भमा र ट्रयाक स्लाइडरमा मोडबार देखाउने या नदेखाउने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"प्लेसूची सञ्झ्यालको प्लेयर सञ्झ्याल, प्लेसूची सञ्झ्याल, र स्तम्भको स्लाइडर पट्टीमा हालको "
-"ट्रयाकको दृश्यात्मक प्रस्तुतिकरण प्रदर्शन गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "सङ्गीत सहित मोड डेटा फाइलहरू भण्डारण गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "मोडबारको अधिक्तम रङ स्प्रेड"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "विषयवस्तु अनुसार मोड डेटा परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr "ह्युहरू अनुकूलनयोग्य देखावट दिएर, रङ विषयवस्तुको आधारमा वितरण गरिन्छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टी देखाउने या नदेखाउने ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजर र आवरण प्रबन्धकमा आवरण पूर्वावलोकनको साइज"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "प्लेसूचीमा डाइरेक्टरीहरू पुनरावृत्तिक तरीकाले थप्ने या नथप्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "प्लेसूचीमा थपेर पुनरावृत्तिक डाइरेक्टरी सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा, ट्रयाकहरू बीच विलम्ब ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल दृश्यात्मक छ या छैन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"प्लेसूची सञ्झ्याल सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् । प्लेयर सञ्झ्यालमा पीएल बटन क्लिक गर्नु बराबरी छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "प्लेसूचीमा पूर्वावस्थामा फर्काएको तहहरूको सङ्ख्या ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "हालको दृश्यात्मक विश्लेषकको अनुक्रमणिका"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विश्लेषकको आईडी ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गरिएको विश्लेषकको अनुक्रमणिका"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रदर्शन गर्न दृश्यात्मक विशलेषकको आईडी ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल विभाजक स्थिति"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "हालै प्रयोग नगरिएको"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "स्प्ल्यास-पर्दा सुरूआतमा प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "अमारोक सुरु हुँदा स्प्ल्यास पर्दा सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "प्लेब्याक सुरु गर्दा प्रसङ्ग ब्राउजर सक्रिय गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr "प्लेब्याक सुरु हुँदा प्रसङ्ग ब्राउजरमा स्वचालित रूपमा स्विच गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरको रेन्डरिङ अनुकूलन गर्न प्रयोग गरिएको सीएसएस शैलीपाना सेट गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको शैली डाइरेकटरीमा यो सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "मेनुपट्टी देखिएको छ या छैन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr "यदि सेट गरियो भने, अमारोकले अनुप्रयोगको सिरानमा मेनुपट्टी प्रदर्शन गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "प्लेसूचीले सापेक्षित मार्ग भण्डारण गर्छ या गर्दैन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, अमारोकको म्यानुअल रूपमा बचत भएको प्लेसूचीले हरेक ट्रयाकमा सापेक्षित मार्ग "
-"समाविष्ट गर्नेछ, एउटा निरूपेक्षित मार्ग होइन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कुनै अवस्थित गन्तब्य अधिलेखन गर्नेछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"सङ्गठित फाइलहरूले तिनीहरूको फाइल प्रकारको आधारमा डाइरेक्टरीहरू समुहबद्ध गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै फाइल प्रकार समाविष्ट गरिरहेको डाइरेक्टरीहरू "
-"समूहबद्ध गर्नेछ या छैन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरेको कलाकारलाई समूहबद्ध गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटै क्यारेक्टरमा सुरु गरिरहेको कलाकार समूहबद्ध गर्नेछ या "
-"छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले कलाकार नामहरूमा उपेक्षा गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान बदल्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले एउटा अन्डरस्क्रोरद्वारा फाइलनामहरूमा खाली स्थान "
-"प्रतिस्थापन गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फइलहरूले फोल्डर प्रतिमाको रूपमा आवरण कला प्रयोग गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको अनुक्रमणिका ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूका लागि सङ्कलन फोल्डर गन्तब्यको आईडी ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"सङ्गठित फाइलहरूले भीफ्याट फाइलप्रणालीसँग मिल्दो व्यवहारमा फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या "
-"छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरुले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन भीफ्याट "
-"फाइलप्रणालीसग मिल्दैन (जस्तै ':', '*' र '?') ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"सङ्गठित फाइलहरूले फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ या छैन जसले गर्दा तिनीहरूले ७-बिट एएससीआईआई "
-"क्यारेक्टरहरू मात्र समाविष्ट गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ जुन ७-बिट एएससीआईआई "
-"क्यारेक्टर सेटसँग मिल्दो छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल फाइल नामकरण योजना प्रयोग गर्नेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, सङ्गठित फाइलहरूले अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा फाइलहरू पुन: नामकरण "
-"गर्नेछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"यदि अनुकूल नामकरण योजना प्रयोग गरिएको छ भने, सङ्गठित फाइलहरूका लागि स्ट्रिङ ढाँचाबद्ध "
-"गर्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"यदि अनुकूल फाइलनाम योजना सक्षम पारियो भने, सङ्गठित फाइलहरूले यो ढाँचा स्ट्रिङको आधारमा "
-"फाइलहरू पुन: नामकरण गर्नेछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुपर्ने नियमित अभिव्यक्ति ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो नियमित अभिव्यक्ति मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "स्ट्रिङ प्रतिस्थापन गर्दै ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr "सङ्गठित फाइलहरूले यो स्ट्रिङसँग मिल्ने उपस्ट्रिङहरू प्रतिस्थापन गर्नेछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "अमारोकद्वारा आह्वान गर्नुपर्ने बाह्य वेब ब्राउजरको फाइलनाम ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"अमारोकको अनुकूल प्रतिमा विषयवस्तु वा प्रणाली प्रतिमा विषयवस्तु प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "सङ्कलन दृश्य समतलमा या ट्री दृश्य मोडमा छ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "मास्टर भोल्युम"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "अमारोक मास्टर भोल्युम, (मौन गरिएको) ० र १०० बीचको मान ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "ट्रयाकहरू बीच क्रसफेड गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "ट्रयाक परिवर्तनहरू बीच क्रसफेडिङ सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा, क्रसफेडको लम्बाइ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा ट्रयाकहरू बीचको क्रसफेडको लम्बाइ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "क्रसफेड कहिले गर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"क्रसफेड सधै गर्ने, वा स्वचालित/म्यानुअल ट्रयाक परिवर्तनहरूमा मात्र गर्ने निर्धारण गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "रोक्नुहोस् थिच्दा ट्रयाकहरू फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "फेडआउट सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा, फेडआउटको लम्बाइ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा फेडआउटको लम्बाइ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्दा फेडआउट गर्ने या नगर्ने ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि प्रणाली"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"मिडिया प्ले गर्न प्रयोग गरिएको ध्वनि प्रणाली चयन गर्नुहोस् । अमारोकले हालै कला, "
-"जीस्ट्रिमर, जाइन र एनएमएम समर्थन गर्दछ; यद्यपि, तिनीहरूको उपलब्धता कम्पाइल समयमा "
-"प्रयोग गरिएको कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "तुल्यकारक प्लगइन सक्षम पार्दछ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "सक्षम पार्दा, एउटा तुल्यकारक प्लगइनले अडियो प्रवाह फिल्टर गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "तुल्यकारक पूर्व-प्रवर्धन मान, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"ब्यान्डले तुल्यकारकका लागि फाइदा गराउँदछ, १० मानहरू, दायरा -१००..१००, ० सामान्य छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "तुल्यकारकले नाम प्रिसेट गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "आवरण पुन: प्राप्तिका लागि अमाजोन लोकेल"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "यसबाट कुन अमाजोन सर्भर आवरण छविहरू पुन: प्राप्त गरिनेछ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "सूचना पुन: प्राप्तिका लागि विकिपेडिया लोकेल"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "विकिपेडियाबाट कुन भाषामा सूचना पुन: प्राप्त गरिन्छ भन्ने निर्धारण गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "पर्दा प्रदर्शन प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "पर्दा प्रदर्शन सक्षम/अक्षम पार्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr "प्लेसूची स्तम्भमा जस्तै ओएसडीमा एउटै सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीले एउटै सूचना प्लेसूचीमा स्तम्भको रूपमा उही क्रममा प्रदर्शन "
-"गर्नेछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "देखाउनका लागि ओएसडी पाठ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "ओएसडी प्रदर्शन पाठ अनुकूलन गर्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "पाठ वरिपरि छायाँ कोर्नुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "ओएसडी पाठ वरिपरि छायाँ कोर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "जाली-पारभसकता टगल"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "जाली-पारभासकता प्रयोग गर्ने ओएसडीको पृष्ठभूमि बनाउँनुहोस् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr ""
-"यदि तपाईँले यसलाई ठीक सेट गर्नुभएको छ भने तपाईँ ओएसडीका लागि अनुकूल रङ प्रयोग गर्न "
-"सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि फन्ट रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"ओएसडी पाठको रङ । रङ आरजीबी, ० र २२५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको अल्पविराम-"
-"विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "पर्दा प्रदर्शनका लागि पृष्ठभूमि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"ओएसडी पृष्ठभूमिको रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू समाविष्ट भएको "
-"अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारण गरिएको छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "प्लेसूचीमा नयाँ वस्तुहरूका लागि प्रयोग गरिएको रङ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "पाठ कति मिलिसेकेन्ड प्रदर्शन गर्नुपर्ने हो"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"ओएसडी देखाउन मिलिसेकेन्डमा समय । मान ० को अर्थ कहिल्यै लुक्दैन । पूर्वनिर्धारित मान ५००० "
-"मिलिसेकेन्ड हो ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "वाई स्थिति अफसेट"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"ओएसडीको वाई स्थिति छनौट गरिएको पर्दा र ओएसडी पङ्तिबद्धतामा सापेक्षित छ । यदि "
-"माथिको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको माथिल्लो भाग र पर्दाको सिरान "
-"बीचको खाली स्थान हुन्छ । यदि तलको पङ्क्तिबद्धता छनौट गरियो भने वाई अफसेट ओएसडीको "
-"तल्लो भाग र पर्दाको तल बीचको खाली स्थान हुन्छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "ओएसडी पर्दा"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr "ओएसडी प्रदर्शन गर्ने पर्दा । एकल-शीर्षकीय परिवेशका लागि यो सेटिङ ० हुनेछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "एल्बम आवरण देखाउने या नदेखाउने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "यदि सक्षम पारियो भने, ओएसडीमा एल्बम आवरण देखाउँदछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "यसमा ओएसडी पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr "ओएसडीको सापेक्षित स्थिति । सम्भावित छनौटहरू बायाँ, बीच, दायाँ र केन्द्र हुन्छन् ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फन्टहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "अनुकूल फन्टहरू सक्षम पारियो/अक्षम पार्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा फन्ट"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "प्लेयर सञ्झ्यालमा फन्ट"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "प्रसङ्ग ब्राउजरमा फन्ट"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा अमारोक मानक रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा अमारोक मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा विश्वव्यापी केडीई रङहरू प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा केडीई मानक रङहरू प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्यालमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr "यदि सेट भयो भने, अमारोकले प्लेसूचीमा प्रयोगकर्ता-परिभाषित रङ प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल अग्रभूमि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"प्लेसूचीमा अग्रभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । रङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू "
-"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "प्लेसूची सञ्झ्याल पृष्ठभूमि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"प्लेसूचीमा पृष्ठभूमि रङको रूपमा प्रयोग गर्न रङ । ङ आरजीबी, ० र २५५ बीचको तीन इन्टेजरहरू "
-"समाविष्ट भएको अल्पविराम-विभाजित सूचीमा निर्धारित गरिएको हुन्छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr "आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, आधा मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr "एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, एकल मूल्याङ्कन ताराका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, दुई मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr "तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, तीन मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, चार मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि रङ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित होइन भने, पाँच मूल्याङ्कन ताराहरूका लागि प्रयोग गर्न रङ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "सुरूआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"यदि सेट भयो भने, अमारोकले सुरुआतमा अन्तिममा प्ले गरिएको ट्रयाकको प्लेब्याक पुन: निरन्तरता "
-"दिन्छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "सुरूआत माथि पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाक यूआरएल"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकको यूआरएल ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "मिलिसेकेन्डमा, पुन: निरन्तरता दिन समय"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "आन्तरीक: सुरूआतमा पुन: निरन्तरता दिन ट्रयाकमा प्लेब्याकको स्थिति ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "डाटाबेस इन्जिन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "सङ्कलन भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने डाटाबेस इन्जिन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू पुनरावृत्तिक रूपमा स्क्यान गरिएको छ या छैन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "सङ्कलन फोल्डरहरू परिवर्तनमा पुन: स्क्यान गरिन्छ या गरिँदैन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "सङ्कलनमा फोल्डरहरूको सूची"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "होस्ट"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "होस्ट MySql सर्भर चलिरहेको छ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "पोर्ट MySql सर्भर सुनिरहेको छ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "डाटाबेस नाम"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "डाटाबेसको नाम"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "प्रयोगकर्ता"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "MySql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको पासवर्ड"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "होस्ट postgresql सर्भर चलिरहेको छ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "पोर्ट postgresql सर्भर सुनिरहेको छ"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "postgresql जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ताको नाम"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "प्ले गरिएको गीत पेश गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "प्ले गरिएको गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरमा पेश गर्ने या नगर्ने"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न प्रयोगकर्ता नाम"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "अडियो स्क्रोब्लरमा जडान गर्नका लागि प्रयोग गर्न पासवर्ड"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "एउटै गीतहरू अडियो स्क्रोब्लरबाट पुन: प्राप्त गरिन्छ या गरिँदैन"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "यन्त्र प्रकार"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "मिडिया यन्त्रको प्रकार ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "माउन्ट बिन्दु"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट बिन्दु ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "माउन्ट आदेश"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको माउन्ट आदेश ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "आदेश अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr "मिडिया यन्त्र जडानका लागि प्रयोग गरिएको अनमाउन्ट आदेश ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "पोडकास्ट स्वत: मेट्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"पोडकास्टले पहिल्यै प्ले गरिएको देखाउँछ या देखाउँदैन जुन मिडिया यन्त्र जडान गर्दा स्वचालित "
-"रूपमा मेटिन्छ ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "तथ्याङ्क समक्रमण गर्नुहोस्"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"अमारोक तथ्याङ्क यन्त्रमा प्ले गणना/मूल्याङ्कनसँग समक्रमण गरिनेछ या छैन र प्ले गरिएको "
-"ट्रयाकहरू last.fm मा पेश गरिनेछ या छैन ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "म्यानुअल रूपमा थपिएको सर्भरहरू"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा थप गरिएको सङ्गीत साझेदारी सर्भरहरू ।"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "सर्भर पासवर्ड"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "होस्टनामद्वारा भण्डारण गरिएको पासवर्डहरू ।"
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "प्लेसूची उपकरणपट्टी"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "डाटाबेस सेटअप गर्नुहोस्"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL कन्फिगरेसन"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "होस्टनाम:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "डाटाबेस:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "यसमा कुन पोर्ट mysql प्रयोग गर्ने ।"
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्ट:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "होस्टनाम जहाँ डाटाबेस बस्दछ ।"
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "डाटाबेसको नाम ।"
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "जडान गर्नुपर्ने प्रयोगकर्ता नाम ।"
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "जडान गर्नुपर्ने पासवर्ड ।"
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "PostgreSQL कन्फिगरेसन"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "यसमा कुन पोर्ट postgresql जडान गर्ने ।."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "प्रतिमा प्लेसहोल्डर, जीयूआईमा होइन"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "मेट्ने विधि प्लेसहोल्डर, प्रयोगकर्तालाई कहिल्यै देखाइदैन ।"
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "मेट्नु पर्ने फाइलहरूको सूची"
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "यो मेट्नु पर्ने वस्तुहरूको सूची हो ।"
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "फाइलको सङ्ख्याका लागि प्लेसहोल्डर, जीयूआई मा होइन"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुको सट्टा फाइलहरू मेट्नुहोस्"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr "यदि जाँच गरियो भने, फाइल रद्दीटोकरीमा रखिनुको सट्टा स्थायी रूपमा हटाइनेछ"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>यदि यो बाकस जाँच गरियो भने, फाइल <b>रद्दीटोकरीमा राख्नुको सट्टा</b> अस्थायी "
-"रूपमा हटाइनेछ ।</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>सतर्कता साथ यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस्</em>: धेरैजसो फाइल प्रणाली मेटिएको फाइल "
-"विश्वासपूर्वक नमेट्न अक्षम छन् ।</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "निर्गत प्लगइन"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "ओएसएस विपरित अल्सा"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "यन्त्र"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "अल्सा यन्त्र"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "यन्त्र सक्षम पारियो"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "यन्त्र चयन गरियो"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "एमएमएम इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "अडियो प्लगइन:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "प्लेब्याक नोड"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "अल्सा प्लेब्याक नोड"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्दछ । प्लेब्याकनोड खुल्ला ध्वनि प्रणाली (<b>OSS</b>)प्रयोग "
-"गर्दछ । अल्सा प्लेब्याक नोडले उन्नत लीनक्स ध्वनि संरचना (<b>ALSA</b>)प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "भिडियो अडियो स्थान"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "स्थानीय होस्ट मात्र"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "अमारोक चलाइरहेको मेशिनमा अडियो र भिडियो प्ले गर्दछ ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "परिवेश चलहरू"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "परिवेश चलहरू AUDIO_HOSTS र VIDEO_HOSTS हुन् ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"अडियो र भिडियो प्लेब्याक स्थानहरू निर्धारन गर्न परिवेश चलहरू <b>AUDIO_HOSTS</b> र "
-"<b>VIDEO_HOSTS</b> पढ्दछ । प्लेब्याक स्थान होस्टको सूची तल देखाइनेछ । यो सूची <b>पढ्ने "
-"मात्र</b>हो ।\n"
-"\n"
-"<h3>उदाहरण</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"यो सेटिङले तीन होस्टहरू डेस्कटप, ल्यापटप र किचनमा अडियो सक्षम गर्नेछ र भिडियो मात्र "
-"होस्ट ल्यापटपमा गर्नेछ ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "होस्ट सूची"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"यदि चयन गरियो भने तपाईँले तल सूचीमा होस्टहरू थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ र हरेक होस्टका लागि "
-"अडियो र भिडियो सक्षम गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "थप्नुहोस्..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो निर्गात"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "अडियो वा भिडियो स्थानका लागि स्रोतको प्रकार"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"अडियो वा भिडियो सिङ्कको स्थानको प्रकार: परिवेश चल, स्थिर होस्टनाम वा स्थानीय होस्ट "
-"मात्र ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "अडियो र भिडियो सिङ्कको होस्टनामहरू"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"होस्टहरूको नाम जहाँ यदि स्थान बराबर सिङ्क होस्टनाम भएमा तपाईँको अडियो र भिडियो सिङ्क "
-"अवस्थित रहन सक्छ ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "अडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"अडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "भिडियो प्लेब्याकका लागि टगल गर्नुहोस्"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"भिडियो सक्षम गरिएको छ/अक्षम गरिएको छ होस्ट सूचीमा हरेक होस्टका लागि इङ्गित गर्दछ ।"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गात विधि"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "ध्वनि निर्गात प्लगइन चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "अनुकूल यन्त्र सक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"यदि चयन गरियो भने, अनुकूल अडियो यन्त्रको सेटिङ सक्षम गर्दछ । अन्यथा पूर्वनिर्धारित प्रयोग "
-"गरिन्छ ।"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "जाइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "निर्गत प्लगइन:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"निर्गत प्लगइन ALSA बाट OSS मा परिवर्तन भइसके पछि मात्र ध्वनि यन्त्र परिमार्जन गर्न "
-"सकिन्छ ।"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "अल्सा यन्त्र कन्फिगरेसन"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "मोनो:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "स्टेरियो:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "४ च्यानल:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "६ च्यानल:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "ओएसएस यन्त्र कन्फिगरेसन"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "यन्त्र:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "स्पिकर प्रबन्ध:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "प्रवाहका लागि एचटीटीपी प्रोक्सी सर्भर"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "होस्ट:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "अडियो सीडी कन्फिगरेसन"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "सीडीडीबी सर्भर:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "सीडीडीबी क्यास डाइरेक्टरी:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>अमारोकमा स्वागत छ!</h1>\n"
-"<p>यो सत्य हो, यी दिनमा त्यहाँ धेरै मिडिया-प्लेयरहरू छन् । जे भएता पनि अमारोकले साह्रै "
-"आनन्दायक एउटा कर्णज अनुभव उपलब्ध गराउँदछ जुन अरू धेरैका लागि सधै तपाईँको पछि आईरहेको हुन्छ "
-"। धेरै प्लेयरहरूबाट हराइरहेको एउटा इन्टरफेस हो जुन तपाईँको मार्गमा फेला पर्दैन । अमारोक "
-"थोरै फरक हुने प्रयास गर्दैछ, उही समयमा सहजज्ञ पनि । यसले साधरण तान्ने र छोड्ने इन्टरफेस "
-"उपलब्ध गराउँदछ जसले प्लेसूची ह्यान्डलिङलाई सरल र सजिलो बनाउँदछ । अमारोक प्रयोग गरेर "
-"हामीलाई विश्वास छ कि तपाईँले:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"तपाईँको सङ्गीत पुन: आविष्कार गर्नुहनेछ!\"</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>पहिले-चलाएको विजार्ड</h2>\n"
-"<p>यो विजार्डले तपाईँलाई तीन सजिलो चरणमा अमारोक सेटअप गर्न मद्दत गर्नेछ । सुरु गर्न "
-"<i>पछिल्लो</i> मा क्लिक गर्नुहोस्, वा यदि तपाईँ विजार्ड मन पराउनु हुन्न भने, "
-"<i>फड्काउनुहोस्</i>क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "तपाईँको सङ्गीत अवस्थित गर्नुहोस्"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>कृपया दायाँपट्टि फोल्डर चयन गर्नुहोस् जहाँ तपाईँको सङ्गीत फाइलहरू भण्डारण गरिएको छ ।</"
-"p>\n"
-"<p>त्यो गर्न उच्च रूपमा सिफारिस गरिएको छ, र तपाईँलाई उपलब्ध विशेषता विस्तार गरिनेछ ।</"
-"p>\n"
-"<p>यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, अमारोक नयाँ फाइलहरूका लागि यी फिल्डरहरू अनुगमण गर्न सक्षम "
-"हुन्छ र सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा तिनीहरूलाई थप्न सक्छ ।</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"अमारोकले तपाईँको सङ्गीत बारेमा सूचना भण्डारण गर्न डाटाबेस प्रयोग गर्दछ । यदि तपाईँ कुन "
-"प्रयोग गर्ने निश्चित हुनुहुन्न भने, पछिल्लो थिच्नुहोस् ।\n"
-"<p><b>MySQL</b> वा <b>Postgresql</b> <b>sqlite</b> भन्दा छिटो हुन्छ, तर थप "
-"सेटअपको आवश्यक पर्दछ ।</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo\">MySQL "
-"कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
-"\">Postgresql कन्फिगर गर्नका लागि प्रशिक्षण</a>।</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>बधाई छ!</h1>\n"
-"<p>अमारोक प्रयोग गर्नका लागि तयार छ! तपाईँले समाप्त क्लिक गर्दा अमारोक देखापर्नेछ र "
-"तपाईँको सङ्कलनमा फोल्डरहरू स्क्यान गर्न सुरु गर्नेछ ।</p>\n"
-"<p>अमारोकको प्ले सूची सञ्झ्यालले तपाईँको <b>सङ्कलन</b> बायाँपट्टि र <b>प्लेसूची</b> "
-"दायाँपट्टि देखाउनेछ । प्ले सूचीमा सङ्कलनबाट सङ्गीत तान्नुहोस् र छोड्नुहोस् र <b>प्ले</"
-"b>थिच्नुहोस् ।</p>\n"
-"<p>यदि तपाईँ अरू धेरै मद्दत वा संरक्षण चाहनुहुन्छ भने, कृपया <a href=\"help:/amarok"
-"\">अमारोक हातेपुस्तिका</a>हेर्नुहोस् । हामी तपाईँले अमारोक प्रयोग गरेर आनन्द लिनुभयो भन्ने "
-"आशा गर्दछौ ।</p>\n"
-"<p align=\"right\">अमारोक विकासकर्ताहरू</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Magnatune.com एल्बम डाउनलोड"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "डाउनलोड"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "म्यागनाटुन सूचना"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "विकल्प डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस्:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "यसमा डाउनलोड गर्नुहोस्:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"यदि तपाईँले अमारोकले पहिल्यै अनुगमण गरेको स्थानमा डाउनलोड गर्नुभयो भने, एल्बम तपाईँको "
-"सङ्कलनमा स्वचालित रूपमा थपिनेछ ।"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "magnatune.com बाट एल्बम खरीद गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "सूचना"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "तपाईँले magnatune.com बाट निम्न एल्बम खरीद गर्न छनौट गर्नुभयो"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "एल्बम:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "कलाकार:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "विधा:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "सुरुआत वर्ष:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "खरीद गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "भुक्तानी"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "भिजा र मास्टरकार्ड स्वीकृत भयो ।"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "समाप्ति मिति:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "(यूएसडी) तिर्ने रकम:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "इमेल:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "क्रेडिट कार्ड नम्बर:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "५"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "६"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "७"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "८"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "९"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "१०"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "११"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "१२"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "१३"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "१४"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "१५"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "१६"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "१७"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "१८"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"तपाईँले भुक्तानी गर्न रोज्नु भएको रकम कलाकार र Magnatune.com बीच ५०/५० मा विभाजन "
-"हुनेछ । तपाईँको क्रेडिट कार्ड सूचना एसएसएल गुप्तिकरण प्रयोग गरेर सिधै पठाइयो र "
-"अमारोकद्वारा भण्डारण गरिएन ।"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "महिना (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "वर्ष (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "प्रबन्धक पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "यी तपाईँले पहिल्यै डाउनलोड गर्नुभएका एल्बमहरू हुन्:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "पुन: डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "कलाकार - एल्बम"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"अमारोकले कार्यक्रम मार्फत तिनीहरूको सङ्गीत साझेदार गरेर कम्प्युटरमा सङ्गीत ब्राउज गर्न सक्छ "
-"जस्तै <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">फायरफ्लाई मिडिया सर्भर</a>, "
-"ब्यानशी वा आईटुन ।\n"
-"\n"
-"<p>तपाईँले कम्प्युटरमा जडान गर्न चाहनुभएको होस्टनाम वा आईपी ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
-"\n"
-"<p>उदाहरणहरू:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "होस्ट प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्र कन्फिगरेसन संवाद१"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "मिडिया यन्त्रमा फाइलहरू स्थानान्तरण गर्दै"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "निम्न ढाँचाहरू सिधै स्थानतरण गरिनेछ:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "जेनेरिक मिडिया यन्त्रद्वारा समर्थन गरिएको ढाँचा ।"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "यसमा अन्य ढाँचाहरू रूपान्तरण गरिनेछ:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "ढाँचा थप्नुहोस्..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "सूचीमा माथिको ढाँचा थप्नुहोस् ।"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "चयन गरिएको हटाउनुहोस्"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "सूचीबाट चयन गरिएको ढाँचाहरू हटाउनुहोस् ।"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "फाइल ट्रान्सकोड गर्नका लागि रूचाइएको ढाँचा ।"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "स्थान्तरण गरिएको फाइल स्थानहरू"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "\"The\" उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "खाली स्थान रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII पाठ"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr "भीफ्याट फाइलप्रणाली नभएको यन्त्रमा पनि सधै भीफ्याट-सुरक्षण नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "गीत स्थान:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "स्थान्तरण गरिएको गीतको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(मद्दत)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "उदाहरणको लागि गीत स्थान:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "पोडकास्ट स्थान:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr "स्थान्तरण गरिएको पोडकास्टको स्थान यन्त्र माउन्ट बिन्दुमा सापेक्षित हुन्छ ।"
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "देखाउनका लागि प्ले गरिएको ट्रयाकहरू:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "हटाउनु अघि प्ले गरिएका कति वस्तुहरू देखाउने"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "प्लेसूचीमा राख्नका लागि आउने न्यूनतम सङ्ख्याको आगामी ट्रयाकहरू"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "आगामी ट्रयाकहरू:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "गतिशील प्लेसूची नाम:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "प्ले गरिएको ट्रयाकहरू हटाउनुहोस्"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "प्लेसूचीबाट प्ले गरिएका ट्रयाकहरू स्वचालित रूपमा हटाउनुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "सङ्कलन फोल्डर:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "फाइल कुन राख्ने अन्तर्गतको आधार डाइरेक्टरी"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "फोल्डर प्रतिमाका लागि आवरण कला प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "कलाकार नाममा 'यो' उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr "यदि जाँच गरियो भने, पोस्टफिक्स कलाकारको नाम 'यो' बाट सुरु हुन्छ ।"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "फाइल नामकरण गर्ने योजना"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "अनुकूल ढाँचा"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, सङ्कलनमा फाइलहरू नामङ्कन गर्न अनुकूल ढाँचा स्ट्रिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "फाइल प्रकारद्वारा समूह गर्नुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, फाइलनाम विस्तार प्रयोग गरेर डाइरेक्टरी श्रृंखला सिर्जना गर्नुहोस् ।"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "कलाकारको प्रथामक्षरद्वारा समूह गर्नुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, कलाकारको प्रथामक्षरका लागि अर्को डाइरेक्टरी श्रृंखला परिचित गर्नुहोस् "
-"।"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "फाइलनाम ढाँचा:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "क्यारेक्टर प्रतिस्थापन"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "अन्डरस्कोर सहित खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अन्डरस्कोरहरूमा खाली स्थानहरू रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "ASCII मा सीमाबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन ७-बिट ASCII कोडमा उपलब्ध छैन ।"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "भीफ्याट सुरक्षण नामहरू"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"यदि जाँच गरियो भने, क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस् जुन एमएस-डस/भीफ्याट फाइल प्रणालीसँग "
-"मिल्दोजुल्दो छ ।"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "सँग"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "क्यारेक्टर स्ट्रिङ"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "गन्तब्य पूर्वावलोकन"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "यो फाइल नामल पुन: नामकरण पछि कस्तो देखिन्छ भन्ने हो ।"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "गन्तब्य अधिलेखन गर्नुहोस्"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "यदि जाँच गरियो भने, नसोधिकन उही नामको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस् ।"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "पोडकास्ट कन्फिगरेसन"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "अनुरोधमा प्रवाह र डाउनलोड"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"मिडिया स्पष्ट रूपमा डाउनलोड गर्नुपर्नेछ, अन्यथा पोडकास्ट टाढाको सर्भरबाट प्ले गरिनेछ ।"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "उपलब्ध हुँदा डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "उपलब्ध हुने वित्तिकै मिडिया डाउनलोड गर्नुहोस्"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "मिडिया यन्त्र हस्तान्तरण लाममा थप्नुहोस्"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा डाउनलोड गरेको नयाँ पोडकास्ट थप्नेछ जुन मिडिया यन्त्र "
-"हस्तान्तरण लामलाई देखाउँदछ"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "भागहरूको सीमित सङ्ख्या"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "यदि जाँच गरियो भने, अमारोकले पुरानो पोडकास्ट भाग टाढा फाल्नेछ"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "यसको अधिक्तम राख्नुहोस्:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr "वस्तु"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "भण्डारण गर्नका लागि अधिक्तम सङ्ख्याको पोडकास्ट सङ्ख्या"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "अद्यावधिकका लागि स्वचालित रूपमा स्क्यान गर्दछ"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr "जाँच गर्दा, अमारोकले स्वचालित रूपमा अद्यावधिकका लागि पोडकास्ट स्क्यान गर्नेछ"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "स्थान बचत गर्नुहोस्:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "डाइरेक्टरी सूची आधार"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "स्क्रिप्टहरू"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "यी स्क्रिप्टहरू हालै अमारोकको रूपमा ज्ञात छन् ।"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "अझ धेरै स्क्रिप्टहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "स्क्रिप्ट स्थापना गर्नुहोस्"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "चलाउनुहोस्"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "विस्थापन गर्नुहोस्"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">नीलो तान्ने बिन्दु तुल्यकारक समायोजन गर्न तान्न सकिन्छ । नयाँ तान्ने "
-"बिन्दु थप्न रेखामा डबल क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "ट्रयाक सूचना"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "पछिल्लो"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "प्रति ट्रयाक"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थान:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "सारांश"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "एल्बममा कलाकारद्वारा ट्रयाक"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "ट्याग"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "कलाकार:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "शीर्षक:"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "ट्रयाक:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "फाइलनामबाट ट्यागहरू अनुमान गर्नुहोस्"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "फाइलनाम योजना"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "टिप्पणी:"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "सङ्गीतब्रेन्च प्रयोग गरेर ट्यागहरू भर्नुहोस्"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "विधा:"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "वर्ष:"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "एल्बम:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "कम्पोजर:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "डिस्क नम्बर:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "रचना"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "तथ्याङ्क"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "प्राप्ताङ्क:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "मूल्याङ्कन:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "लेबुल"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "तपाईँको मनपर्ने लेबुल:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"तल मानाङ्कन गरिएको लेबुलहरू सम्पादन गर्नुहोस् (बहुविध लेबुलहरू अल्पविरामद्वारा विभाजन "
-"गरिएका छन्), वा माथिबाट लेबुल चयन गर्नुहोस् । "
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "ट्याग अनुमानकर्ता"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "फाइल नाम योजना"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू "
-"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न "
-"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्नेछ:<ul>\n"
-"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n"
-"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n"
-"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n"
-"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n"
-"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n"
-"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n"
-"</ul>\n"
-"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो "
-"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो "
-"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%artist) %title\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n"
-"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची "
-"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"यहाँ तपाईँ हालै कन्फिगर गरिएको फाइल नाम योजना हेर्न सक्नुहुन्छ जुन \"फाइलनामबाट ट्यागहरू "
-"अनुमान गर्नुहोस्\" बटनले फाइल नामबाट ट्याग सूचना छोड्न प्रयोग गर्दछ । हरेक स्ट्रिङले निम्न "
-"प्लेसहोल्डरहरू मध्य एउटा समाविष्ट गर्न सक्छ:<ul>\n"
-"<li>%शीर्षक: गीत शीर्षक</li>\n"
-"<li>%कलाकार: कलाकार</li>\n"
-"<li>%एल्बम: एल्बम</li>\n"
-"<li>%ट्रयाक: ट्रयाक नम्बर</li>\n"
-"<li>%वर्ष: वर्ष</li>\n"
-"<li>%टिप्पणी: टिप्पणी</li>\n"
-"</ul>\n"
-"उदाहरणका लागि, फाइलनाम योजना \"[%track] %artist - %title\" सँग \"[01] गहिरो "
-"बैजनी - पानीमा धुवाँ\" मेल खान्छ तर \"(गहिरो बैजनी) पानीमा धुवाँ\" सँग होइन । त्यो "
-"दोस्रो नामको लागि, तपाईँले योजना \"(%a) %t\"प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।<p/>\n"
-"याद गर्नुहोस् कि सूचीमा देखिएको योजना क्रम सान्दर्भिक हुन्छ, तब सम्म ट्याग अनुमानकर्ता सूची "
-"मार्फत माथिबाट तल जान्छ, र पहिलो मिल्ने योजना प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "योजना माथि सार्नुहोस्"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "एक चरण माथि हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "योजना तल सार्नुहोस्"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "एक चरण तल हालै चयन गरिएको योजना सार्न यो बटन थिच्नुहोस् ।"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "योजना परिमार्जन गर्नुहोस्"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "हालै चयन गरिएको योजना परिमार्जन गर्न यो बटन थिच्नुहोस् ।"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "योजना हटाउनुहोस्"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "सूचीबाट हालै चयन गरिएको योजना हटाउन यो बटन थिच्नुहोस् ।"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "थप्नुहोस्"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "नयाँ योजना थप्नुहोस्"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr "सूचीको समाप्तिमा नयाँ फाइलनाम योजना थप्न यो बटन थिच्नुहोस् ।"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "ठीक छ"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "ट्रयाक पिकर संवाद आधार"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "फाइलको नाम"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "उत्तम सम्भाव्य जोडा चयन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "आईआरसी:\n"
-#~ "सर्भर: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "पृष्ठपोषण:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(मद्दत)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "बन्द"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "साधारण चेतावनी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "अज्ञात शीर्षक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "%1 बारेमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "फ्रान्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "थप्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- पछाडि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "कुनै त्रुटि छैन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "ट्री दृश्य"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "मेटाइ असफल भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "मेटाइ असफल भयो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "वर्ष"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "अहिले"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "फाइलनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "मूल्याङ्कन प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "फाइल अवस्थित छ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "साधारण विकल्प"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "फन्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "%1 बारेमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "व्यस्त"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>जीस्ट्रिमर थालनी गर्न सकेन ।</h3> <p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै "
-#~ "ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो भन्ने "
-#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श गर्नुहोस् र "
-#~ "irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>जीस्ट्रिमरले रजिस्ट्री हराइरहेको छ ।</h3> <p>कृपया तपाईँले सबै जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू "
-#~ "(जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-register'</i> चलाउनुभयो "
-#~ "भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका लागि जीस्ट्रिमर म्यानुलसँग परामर्श "
-#~ "गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>कृपया इन्जिन सेटिङ संवादमा जीस्ट्रिमर <u>निर्गात प्लगइन</u> चयन गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>जीस्ट्रिमरले तत्व सिर्जना गर्न सकेन: <i>%1</i></h3> <p>कृपया तपाईँले सबै आवश्यक "
-#~ "जीस्ट्रिमर प्लगइनहरू (जस्तै ओजीजी र MP3) स्थापना गर्नुभयो, र त्यसपछि <i>'gst-"
-#~ "register'</i> चलाउनुभयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।</p><p>अगाडि सहयोगका "
-#~ "लागिजीस्ट्रिमर म्यानुअलसँग परामर्श गर्नुहोस् र irc.freenode.net मा #gstreamer जडान "
-#~ "गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "बफर गर्दै.. %1%"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "यो प्रवाह सर्भरमा जडान गर्न असक्षम भयो ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ध्वनि निर्गत प्लगइन (\"सिङ्क\") चयन गर्नुहोस् । तिनीहरूको उपलब्धता प्रणाली "
-#~ "कन्फिगरेसनमा भर पर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने अडियो सिङ्क ध्वनि यन्त्र प्रयोग नगर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "सक्षम गर्दा, अडियो सिङ्कका लागि प्रयोगकर्ता निर्धारित ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "प्रयोग गर्नका लागि ध्वनि निर्गत यन्त्र"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "ध्वनि निर्गत यन्त्र चयन गर्नुहोस्; जीस्ट्रिमर इन्जिन सिङ्कका लागि यो उपयोगी हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "निर्गत सिङ्कका लागि अनुकूल परिमिति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति ।"
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "ट्रयाक समाप्तिमा फेड-आउटको अवधि"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "जीस्ट्रिमर इन्जिन कन्फिगरेसन - अमारोक"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "ध्वनि यन्त्र अनुकूल गर्नुहोस् । उदाहरण: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "अनुकूल ध्वनि यन्त्र प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "जीस्ट्रिमर सिङ्क"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "अनुकूल परिमिति । उदाहरणका लागि: sync=true host=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "परिमिति:"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "अनुकूल सिङ्क परिमिति प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "साधारण विकल्प"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "साधारण विकल्प"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "उन्नत"
-
-#~ msgid "Separate half-star color"
-#~ msgstr "आधा तारा रङ विभाजन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "RetrieveSimilarArtists"
-#~ msgstr "एउटै कलाकार पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "MountPoint"
-#~ msgstr "माउन्ट बिन्दु"
-
-#~ msgid "Clear search text in lyric"
-#~ msgstr "रचनामा पाठ खोजी खाली गर्नुहोस्"