diff options
Diffstat (limited to 'po/nl/amarok.po')
-rw-r--r-- | po/nl/amarok.po | 12994 |
1 files changed, 0 insertions, 12994 deletions
diff --git a/po/nl/amarok.po b/po/nl/amarok.po deleted file mode 100644 index 2a0593ee..00000000 --- a/po/nl/amarok.po +++ /dev/null @@ -1,12994 +0,0 @@ -# translation of amarok.po to Nederlands -# translation of amarok.po to -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005. -# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bram_s@softhome.net>, 2005. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2008. -# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. -# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: amarok\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-07 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" -"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" -"applications/amarok/nl/>\n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 -msgid "Default Browser" -msgstr "Standaardbrowser" - -#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 -msgid "Default TDE Browser" -msgstr "Standaard TDE-browser" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Dit pakket is onleesbaar." - -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stijlpakketten (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Stijlpakket selecteren" - -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" -msgstr "<p>Wilt u het thema <strong>%1</strong> deïnstalleren?</p>" - -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Thema deïnstalleren" - -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Deïnstalleren" - -#: Options2.ui.h:153 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." -msgstr "" -"<p>Kon dit thema niet deïnstalleren.</p> <p>U hebt mogelijk niet voldoende " -"toegangsrechten om de map<strong> %1<strong> te verwijderen.</p>" - -#: Options5.ui.h:63 -msgid "" -"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " -"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " -"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " -"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " -"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " -"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " -"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " -"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." -msgstr "" -"<h3>Informatie getoond in OSD</h3>U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:" -"<ul><li>Titel - %1<li>Album - %2<li>Artiest - %3<li> Genre - %4<li>Bitrate - " -"%5<li>Jaar - %6<li>Tracklengte - %7<li>Tracknummer - %8 <li>Bestandsnaam - " -"%9 <li>Map - %10 <li>Type - %11<li>Commentaar - %12 <li>Score - %13 " -"<li>Afspeeltelling - %14 <li>Schijfnummer - %15 <li>Waardering - %16 " -"<li>Stemmingsbalk - %17 <li>Verstreken tijd - %18</ul>U kunt accolades { } " -"om één van bovenstaande plaatshouders plaatsen. Deze plaatshouders zullen " -"dan alleen worden getoond als het bijhorende element in de track voor komt. " -"Voorbeeld: <pre>%19</pre> zal <b>Score: <i>%score</i></b> niet tonen als de " -"track geen score bevat." - -#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 -#, c-format -msgid "Score: %1" -msgstr "Score: %1" - -#: actionclasses.cpp:72 -msgid "Amarok Menu" -msgstr "Amarok-menu" - -#: actionclasses.cpp:92 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: actionclasses.cpp:122 -msgid "C&over Manager" -msgstr "H&oesbeheerder" - -#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 -#: playlistwindow.cpp:370 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualisaties" - -#: actionclasses.cpp:125 -msgid "E&qualizer" -msgstr "E&qualizer" - -#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 -msgid "&Rescan Collection" -msgstr "Collectie opnieuw doo&rzoeken" - -#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/Pauze" - -#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 -#: playlistwindow.cpp:196 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" - -#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 -msgid "Analyzer" -msgstr "Ontleder" - -#: actionclasses.cpp:295 -msgid "Click for more analyzers" -msgstr "Klik voor meer ontleders" - -#: actionclasses.cpp:414 -msgid "Click to change" -msgstr "Klik om te wijzigen" - -#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: actionclasses.cpp:439 -msgid "Volume control" -msgstr "Volumecontrole" - -#: actionclasses.cpp:462 -msgid "Ra&ndom" -msgstr "Wille&keurig" - -#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 -msgid "&Off" -msgstr "&Uit" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Tracks" -msgstr "&Tracks" - -#: actionclasses.cpp:464 -msgid "&Albums" -msgstr "&Albums" - -#: actionclasses.cpp:482 -msgid "&Favor" -msgstr "&Favoriet" - -#: actionclasses.cpp:485 -msgid "Higher &Scores" -msgstr "Hogere &scores" - -#: actionclasses.cpp:486 -msgid "Higher &Ratings" -msgstr "Hogere waa&rderingen" - -#: actionclasses.cpp:487 -msgid "Not Recently &Played" -msgstr "Niet recentelijk afges&peeld" - -#: actionclasses.cpp:497 -msgid "&Repeat" -msgstr "He&rhalen" - -#: actionclasses.cpp:499 -msgid "&Track" -msgstr "&Track" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" - -#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 -msgid "&Playlist" -msgstr "Afs&peellijst" - -#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 -msgid "Burn" -msgstr "Branden" - -#: actionclasses.cpp:538 -msgid "Current Playlist" -msgstr "Huidige afspeellijst" - -#: actionclasses.cpp:539 -msgid "Selected Tracks" -msgstr "Geselecteerde tracks" - -#: actionclasses.cpp:609 -msgid "Now" -msgstr "Nu" - -#: actionclasses.cpp:610 -msgid "After Current Track" -msgstr "Na huidige track" - -#: actionclasses.cpp:611 -msgid "After Queue" -msgstr "Achter wachtrij plaatsen" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " -"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " -"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok is vastgelopen! Onze excuses daarvoor.\n" -"\n" -"Maar nog niet alles is verloren. U kunt ons in principe helpen om dit in de " -"toekomst te voorkomen. De informatie die de de crash beschrijft staat " -"hieronder. Klik \"E-mail verzenden\" om deze informatie te verzenden en, als " -"u tijd over hebt, schrijf (liefst in het Engels) een korte beschrijving van " -"wat u aan het doen was toen het programma vastliep.\n" -"\n" -"Alvast bedankt voor uw moeite.\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please " -"do not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"De informatie hieronder wordt door de ontwikkelaars gebruikt om het probleem " -"te identificeren. Breng hier a.u.b. geen wijzigingen in aan.\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 -msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " -"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" -msgstr "" -"\n" -"Amarok is onverwacht beëindigd. Het spijt ons verschrikkelijk.\n" -"\n" -"Maar niet alles is verloren. Mogelijk is er een nieuwere versie beschikbaar " -"die het probleem oplost. Controleer a.u.b. het software-aanbod van uw " -"distributeur.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 -msgid "Send Email" -msgstr "E-mail verzenden" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Programma is vastgelopen" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klikken voor ontleders" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 -msgid "Framerate" -msgstr "Framerate" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 -msgid "Amarok" -msgstr "Amarok" - -#: app.cpp:122 -msgid "The audio player for TDE" -msgstr "Een muziekafspeler voor TDE" - -#: app.cpp:123 -msgid "" -"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" -"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" -msgstr "" -"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" -"(c) 2003-2007, het team van Amarok-ontwikkelaars\n" -"(c) 2007-2011, het Trinity Desktop-team" - -#: app.cpp:392 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen" - -#: app.cpp:394 -msgid "Skip backwards in playlist" -msgstr "Terug in afspeellijst" - -#: app.cpp:396 -msgid "Start playing current playlist" -msgstr "Huidige afspeellijst afspelen" - -#: app.cpp:398 -msgid "Play if stopped, pause if playing" -msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld" - -#: app.cpp:399 -msgid "Pause playback" -msgstr "Afspelen pauzeren" - -#: app.cpp:401 -msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" - -#: app.cpp:403 -msgid "Skip forwards in playlist" -msgstr "Vooruit in afspeellijst" - -#: app.cpp:404 -msgid "Additional options:" -msgstr "Aanvullende opties:" - -#: app.cpp:406 -msgid "Append files/URLs to playlist" -msgstr "Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen" - -#: app.cpp:408 -msgid "See append, available for backwards compatability" -msgstr "Zie bijlagen, beschikbaar voor neerwaartse compatibiliteit" - -#: app.cpp:409 -msgid "Queue URLs after the currently playing track" -msgstr "URL-adressen in wachtrij plaatsen na momenteel afspelende track" - -#: app.cpp:411 -msgid "Load URLs, replacing current playlist" -msgstr "URL-adressen laden, huidige afspeellijst vervangen" - -#: app.cpp:413 -msgid "Toggle the Playlist-window" -msgstr "Afspeellijstvenster aan/uit" - -#: app.cpp:414 -msgid "Run first-run wizard" -msgstr "Configuratie-assistent opstarten" - -#: app.cpp:415 -msgid "Use the <name> engine" -msgstr "Gebruik de engine <name>" - -#: app.cpp:416 -msgid "Base for relative filenames/URLs" -msgstr "Basis voor relatieve bestandsnamen/URL-adressen" - -#: app.cpp:417 -msgid "Play an AudioCD from <device>" -msgstr "Speel een audio-cd van <device>" - -#: app.cpp:442 -msgid "Stop Playing After Current Track" -msgstr "Stoppen met spelen na huidige track" - -#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 -msgid "Next Track" -msgstr "Volgende track" - -#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 -msgid "Previous Track" -msgstr "Vorige track" - -#: app.cpp:448 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Volume versterken" - -#: app.cpp:450 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Volume verzwakken" - -#: app.cpp:452 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Vooruit zoeken" - -#: app.cpp:454 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Achteruit zoeken" - -#: app.cpp:456 -msgid "Add Media..." -msgstr "Medium toevoegen..." - -#: app.cpp:458 -msgid "Toggle Playlist Window" -msgstr "Afspelervenster aan/uit" - -#: app.cpp:461 -msgid "Show OSD" -msgstr "On-Screen-Display tonen" - -#: app.cpp:464 -msgid "Mute Volume" -msgstr "Volume dempen" - -#: app.cpp:467 -msgid "Rate Current Track: 1" -msgstr "Waardering voor huidige track: 1" - -#: app.cpp:469 -msgid "Rate Current Track: 2" -msgstr "Waardering voor huidige track: 2" - -#: app.cpp:471 -msgid "Rate Current Track: 3" -msgstr "Waardering voor huidige track: 3" - -#: app.cpp:473 -msgid "Rate Current Track: 4" -msgstr "Waardering voor huidige track: 4" - -#: app.cpp:475 -msgid "Rate Current Track: 5" -msgstr "Waardering voor huidige track: 5" - -#: app.cpp:559 -msgid "" -"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " -"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " -"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " -"information can be found in the README file.</p>" -msgstr "" -"<p>U gebruikt systeem met meerdere processors. Deze configuratie kan Amarok " -"instabiel maken.</p> <p>Als uw systeem hyperthreading heeft, dan kunt u de " -"stabiliteit van Amarok verbeteren door de Linux-kerneloptie 'NOHT' te " -"gebruiken of door <i>HyperThreading</i> in uw bios uit te schakelen.</p> " -"<p>Meer informatie vindt u in het leesmijbestand.</p>" - -#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 -#: playlistbrowseritem.cpp:858 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellijst" - -#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" - -#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 -#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 -#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen" - -#: app.cpp:985 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Toevoegen en afs&pelen" - -#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 -#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Track in &wachtrij plaatsen" - -#: app.cpp:1051 -msgid "" -"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " -"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Als u het hoofdvenster afsluit, blijft Amarok draaien in het systeemvak. " -"Gebruik <B>Afsluiten</B> in het contextmenu om de toepassing te beëindigen.</" -"qt>" - -#: app.cpp:1053 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Naar systeemvak" - -#: app.cpp:1082 -msgid "" -"_: state, as in playing\n" -"Play" -msgstr "Speelt af" - -#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 -msgid "Paused" -msgstr "Paused" - -#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 -#, no-c-format -msgid "First-Run Wizard" -msgstr "Configuratie-assistent" - -#: app.cpp:1234 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Bestanden worden naar de prullenbak verplaatst" - -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Tabbladen beheren" - -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Voer hier zoektermen in" - -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Zoekveld wissen" - -#: collectionbrowser.cpp:115 -msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" -msgstr "Voer met spaties gescheiden termen in om in de collectie te zoeken" - -#: collectionbrowser.cpp:116 -msgid "Click to edit collection filter" -msgstr "Klik om de collectiefilter te bewerken" - -#: collectionbrowser.cpp:132 -msgid "Entire Collection" -msgstr "Volledige collectie" - -#: collectionbrowser.cpp:133 -msgid "Added Today" -msgstr "Vandaag toegevoegd" - -#: collectionbrowser.cpp:134 -msgid "Added Within One Week" -msgstr "Minder dan een week geleden toegevoegd" - -#: collectionbrowser.cpp:135 -msgid "Added Within One Month" -msgstr "Minder dan een maand geleden toegevoegd" - -#: collectionbrowser.cpp:136 -msgid "Added Within Three Months" -msgstr "Minder dan drie maanden geleden toegevoegd" - -#: collectionbrowser.cpp:137 -msgid "Added Within One Year" -msgstr "Minder dan een jaar geleden toegevoegd" - -#: collectionbrowser.cpp:152 -msgid "Configure Folders" -msgstr "Mappen instellen" - -#: collectionbrowser.cpp:153 -msgid "Tree View" -msgstr "Boomstructuurweergave" - -#: collectionbrowser.cpp:154 -msgid "Flat View" -msgstr "Vlakke weergave" - -#: collectionbrowser.cpp:155 -msgid "iPod View" -msgstr "iPod-weergave" - -#: collectionbrowser.cpp:172 -msgid "Show Divider" -msgstr "Scheiding tonen" - -#: collectionbrowser.cpp:179 -msgid "Browse backward" -msgstr "Achteruit bladeren" - -#: collectionbrowser.cpp:183 -msgid "Browse forward" -msgstr "Vooruit bladeren" - -#: collectionbrowser.cpp:194 -msgid "Group By" -msgstr "Groeperen op" - -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 -#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artiest" - -#: collectionbrowser.cpp:204 -msgid "Artist / Album" -msgstr "Artiest / album" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 -#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 -#: trackpickerdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Jaar" - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 -#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 -#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 -#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 -#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 -#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 -#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 -#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 -#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 -#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 -#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 -#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 -#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 -#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Genre / artiest" - -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Genre / artiest / album" - -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Eerste niveau" - -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Tweede niveau" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Derde niveau" - -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(J&aar) -album" - -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "A&rtiest" - -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Componist" - -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Genre" - -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "&Jaar" - -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Label" - -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "Gee&n" - -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" - -#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Collectie instellen" - -#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 -#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 -#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 -#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 -#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 -#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 -#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 -#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 -#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 -#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 -#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 -#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 -#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 -#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 -#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 -#: tagdialog.cpp:587 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 -#: collectionbrowser.cpp:4269 -msgid "No Label" -msgstr "Geen label" - -#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 -#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 -#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 -msgid "&Load" -msgstr "&Laden" - -#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 -#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Tracks in &wachtrij plaatsen" - -#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "Op&slaan als afspeellijst..." - -#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 -#: playlistbrowseritem.cpp:3411 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "Naar media-apparaat s&turen" - -#: collectionbrowser.cpp:1441 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Alle tracks van deze artiest &branden" - -#: collectionbrowser.cpp:1446 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "Alle tracks van deze &componist branden" - -#: collectionbrowser.cpp:1451 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "Dit album &branden" - -#: collectionbrowser.cpp:1459 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "Op &cd branden" - -#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." -msgstr "" -"Bestand &organiseren...\n" -"%n bestanden &organiseren..." - -#: collectionbrowser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." -msgstr "" -"Bestand verwij&deren...\n" -"%n bestanden verwij&deren..." - -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Bestanden be&heren" - -#: collectionbrowser.cpp:1472 -#, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "Hoes op&halen van amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1484 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Tonen onder Di&verse artiesten" - -#: collectionbrowser.cpp:1485 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "Niet tonen onder &Diverse artiesten" - -#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Track&informatie bewerken...\n" -"&Informatie voor %n tracks bewerken..." - -#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Collectiebestanden organiseren" - -#: collectionbrowser.cpp:1746 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "" -"Er kan geen organiseerhandeling worden gestart totdat de andere taken zijn " -"afgebroken." - -#: collectionbrowser.cpp:1755 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in " -"progress." -msgstr "" -"Er kan geen andere manier van organiseren worden gestart als er al een " -"gaande is." - -#: collectionbrowser.cpp:1770 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Voor het organiseren van uw bestanden dient u tenminste één map in te " -"stellen voor uw collectie." - -#: collectionbrowser.cpp:1864 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " -msgstr "" -"Helaas, dit bestand kon niet worden georganiseerd: \n" -"Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd: " - -#: collectionbrowser.cpp:1871 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: collectionbrowser.cpp:1876 -msgid "." -msgstr "." - -#: collectionbrowser.cpp:1879 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Helaas, één bestand kon niet worden georganiseerd.\n" -"Helaas, %n bestanden konden niet worden georganiseerd." - -#: collectionbrowser.cpp:1884 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Taken afbreken..." - -#: collectionbrowser.cpp:1946 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"Één bestand staat al in de collectie\n" -"%n bestanden staan al in de collectie" - -#: collectionbrowser.cpp:1950 -#, c-format -msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" -msgstr "" -"Één versleept bestand is ongeldig\n" -"%n versleepte bestanden zijn ongeldig" - -#: collectionbrowser.cpp:1953 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" -msgstr "" -", één versleept bestand is ongeldig\n" -", %n versleepte bestanden zijn ongeldig" - -#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopiëren naar collectie" - -#: collectionbrowser.cpp:2111 -msgid "Tracks" -msgstr "Tracks" - -#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 -#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Componist" - -#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 -#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" - -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Schijfnummer" - -#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Track" - -#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" - -#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Afspeelteller" - -#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Score" - -#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Waardering" - -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Eerst afgespeeld" - -#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Laatst afgespeeld" - -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Datum van wijziging" - -#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Bestandsgrootte" - -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: collectionbrowser.cpp:2903 -#, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -" Album\n" -"Alle %n albums" - -#: collectionbrowser.cpp:2906 -#, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Artiest\n" -"Alle %n artiesten" - -#: collectionbrowser.cpp:2909 -#, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"Componist\n" -"Alle %n componisten" - -#: collectionbrowser.cpp:2912 -#, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -" Genre\n" -"Alle %n genres" - -#: collectionbrowser.cpp:2915 -#, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"Jaar\n" -"Alle %n jaren" - -#: collectionbrowser.cpp:2918 -#, c-format -msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" -msgstr "" -"Label\n" -"Alle %n labels" - -#: collectionbrowser.cpp:3530 -msgid "" -"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " -"please enter search terms in the search line above.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>Vlakke weergave</h3>Om de vlakke weergave te " -"activeren, voer enkele zoektermen in in het zoekveld hierboven.</div>" - -#: collectionbrowser.cpp:3629 -msgid "Flat View Columns" -msgstr "Vlakke weergavekolommen" - -#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 -#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 -#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 -#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 -#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 -msgid "Various Artists" -msgstr "Diverse artiesten" - -#: collectiondb.cpp:1751 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Een item\n" -"%n items" - -#: collectiondb.cpp:1756 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 van %1" - -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"één album\n" -"%n albums" - -#: collectiondb.cpp:1761 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"1 track\n" -"%n tracks" - -#: collectiondb.cpp:1764 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"Een afspeellijst\n" -"%n afspeellijsten" - -#: collectiondb.cpp:1766 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"Één extern bestand\n" -"%n externe bestanden" - -#: collectiondb.cpp:1768 -msgid "Unknown item" -msgstr "Onbekend item" - -#: collectiondb.cpp:3583 -msgid "from" -msgstr "van" - -#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 -msgid "Updating database" -msgstr "Database actualiseren" - -#: collectiondb.cpp:6465 -msgid "MySQL reported the following error:<br>" -msgstr "MySQL gaf de volgende foutmelding:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6466 -msgid "" -"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>U kunt MySQL instellen bij de sectie 'Collectie' via menuoptie " -"'Instellingen->Amarok instellen'.</p>" - -#: collectiondb.cpp:6632 -msgid "Postgresql reported the following error:<br>" -msgstr "PostgreSQL gaf de volgende foutmelding:<br>" - -#: collectiondb.cpp:6633 -msgid "" -"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" -">Configure Amarok</p>" -msgstr "" -"<p>U kunt PostgreSQL instellen bij de sectie Collectie via menuoptie " -"'Instellingen->Amarok instellen.</p>" - -#: collectionscanner/main.cpp:33 -msgid "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " -"command line, but it will not actually build a collection this way." -msgstr "" -"Amarok Collection Scanner\n" -"\n" -"Opmerking: voor debugging kan dit programma worden aangeroepen vanaf de " -"commandoregel. Maar er zal dan geen collectie worden opgebouwd." - -#: collectionscanner/main.cpp:34 -msgid "Collection Scanner for Amarok" -msgstr "Collectiescanner voor Amarok" - -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(c) 2003-2006, het team van Amarok-ontwikkelaars" - -#: collectionscanner/main.cpp:40 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Te doorzoeken mappen" - -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Mappen recursief doorzoeken" - -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Incrementeel doorzoeken (alleen gewijzigde mappen)" - -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Import playlist" -msgstr "Afspeellijst importeren" - -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Herstart de scanner op de laatste positie, na de crash" - -#: columnlist.cpp:67 -msgid "Move column up" -msgstr "Kolom omhoog verplaatsen" - -#: columnlist.cpp:71 -msgid "Move column down" -msgstr "Kolom omlaag verplaatsen" - -#: columnlist.cpp:174 -msgid "Playlist Columns" -msgstr "Afspeellijstkolommen" - -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Geluidssysteem" - -#: configdialog.cpp:116 -msgid "Click to select the sound system to use for playback." -msgstr "Klik om het geluidssysteem te selecteren." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "Click to get the plugin information." -msgstr "Klik om informatie over de plugin te bekijken." - -#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 -msgid "Media Devices" -msgstr "Media-apparaten" - -#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 -msgid "Autodetect Devices" -msgstr "Apparaten automatisch vinden" - -#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 -msgid "Add Device..." -msgstr "Apparaat toevoegen..." - -#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: configdialog.cpp:175 -msgid "Configure General Options" -msgstr "Algemene opties instellen" - -#: configdialog.cpp:176 -msgid "Configure Amarok's Appearance" -msgstr "Uiterlijk van Amarok instellen" - -#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 -msgid "Playback" -msgstr "Afspelen" - -#: configdialog.cpp:177 -msgid "Configure Playback" -msgstr "Afspelen instellen" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "OSD" -msgstr "OSD" - -#: configdialog.cpp:179 -msgid "Configure On-Screen-Display" -msgstr "On-Screen-Display instellen" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Engine" -msgstr "Engine" - -#: configdialog.cpp:181 -msgid "Configure Engine" -msgstr "Engine instellen " - -#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 -msgid "Collection" -msgstr "Collectie" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "last.fm" -msgstr "last.fm" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "Configure last.fm Support" -msgstr "Ondersteuning voor last.fm instellen..." - -#: configdialog.cpp:184 -msgid "Configure Portable Player Support" -msgstr "Ondersteuning voor draagbare spelers instellen." - -#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 -msgid "Media Device" -msgstr "Media-apparaat" - -#: configdialog.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"_: to change settings\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 instellen" - -#: contextbrowser.cpp:100 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" -msgstr "" -"Een week geleden\n" -"%n weken geleden" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgen" - -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" -msgstr "" -"Een dag geleden\n" -"%n dagen geleden" - -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format -msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" -msgstr "" -"Een uur geleden\n" -"%n uren geleden" - -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format -msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" -msgstr "" -"Een minuut geleden\n" -"%n minuten geleden" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "In de afgelopen minuut" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "De toekomst" - -#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Klik om de hoes op te halen van amazon.%1, rechtsklik voor het menu." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Klik voor informatie van amazon, rechtsklik voor het menu." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "In externe browser openen" - -#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "In liedteksten opzoeken" - -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Zoekveld wissen" - -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." -msgstr "" -"Voer een steekwoord in om in de liedtekst op te zoeken. Druk op Enter om de " -"volgende overeenkomst te zoeken" - -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Tekst in liedtekst opzoeken" - -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" - -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Artiestpagina" - -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumpagina" - -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelpagina" - -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Taal wijzigen" - -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Muziek" - -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Liedtekst" - -#: contextbrowser.cpp:491 -msgid "" -"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " -"on image for menu." -msgstr "" -"<p>Er is geen productinformatie beschikbaar voor deze afbeelding.<p>Klik met " -"de rechter muisknop op de afbeelding om het menu te openen.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Labels tonen" - -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Gerelateerde artiesten tonen" - -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Voorgestelde nummers tonen" - -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Favoriete tracks tonen" - -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Nieuwe Podcasts tonen" - -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Nieuwste albums tonen" - -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Favoriete albums tonen" - -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Podcast in &wachtrij plaatsen" - -#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 -#: statistics.cpp:649 -msgid "Edit Track &Information..." -msgstr "Track&informatie bewerken..." - -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Artiest&informatie bewerken..." - -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Tracks van artiest in &wachtrij plaatsen" - -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Album&informatie bewerken..." - -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "&Album in wachtrij" - -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Albumschijf" - -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Albumschijf&informatie bewerken..." - -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "&Albumschijf in wachtrij" - -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilatie" - -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Compilatieschijf" - -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Compilatieschijf&informatie bewerken..." - -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "&Compilatieschijf in wachtrij " - -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Bezig met bijwerken..." - -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Er wordt geen track afgespeeld" - -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"%n track\n" -"%n tracks" - -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" -msgstr "" -"1 artiest\n" -"%n artiesten" - -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n albums" - -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -"1 genre\n" -"%n genres" - -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 afspeeltijd" - -#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 -#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 -msgid "Unknown album" -msgstr "Onbekend album" - -#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 -#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Onbekende artiest" - -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"Single\n" -"%n tracks" - -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Schijf %1" - -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Alle Podcastepisodes verversen" - -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Klik om te gaan naar de podcastwebsite: %1" - -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Uw nieuwste albums" - -#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 -msgid "Favorite Albums" -msgstr "Favoriete albums" - -#: contextbrowser.cpp:1734 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal " -"nummers hebt gewaardeerd." - -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " -"of your songs." -msgstr "" -"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal " -"nummers hebt afgespeeld." - -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" - -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Mooi" - -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Verbannen" - -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Streamdetails" - -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadatageschiedenis" - -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Onbekend kanaal (niet in database)" - -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Geen podcastwebsite." - -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podcast door %1" - -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Gebufferd)" - -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episodes van %1" - -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episodes van dit kanaal" - -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Terug" - -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Artiest bladeren" - -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Informatie over huidige track" - -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedia-informatie over %1" - -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Met Google Musicsearch zoeken naar %1" - -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Label bladeren" - -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-informatie over %1" - -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Deze track opzoeken op musicbrainz.org" - -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" -msgstr "" -"Track eenmaal afgespeeld\n" -"Track %n maal afgespeeld" - -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Laatst afgespeeld: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Eerst afgespeeld: %1" - -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Nooit eerder afgespeeld" - -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Dit bestand bevindt zich niet in uw collectie." - -#: contextbrowser.cpp:2336 -msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." -msgstr "" -"Als u meer informatie over dit nummer wilt bekijken, voeg het dan eerst toe " -"aan uw collectie." - -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Collectie-instellingen wijzigen..." - -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Cue-bestand" - -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " - -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Artiesten gerelateerd aan %1" - -#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:136 -msgid "Suggested Songs" -msgstr "Voorgestelde nummers" - -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Tracks met label %1" - -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr "Labels voor %1 " - -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Labels toevoegen aan %1" - -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Deze artiest" - -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Favoriete tracks van %1" - -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Album van %1" - -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Compilaties met %1" - -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 -#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 -#, c-format -msgid "Rating: %1" -msgstr "Waardering: %1" - -#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 -msgid "Not rated" -msgstr "Geen waardering" - -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Hallo Amarok-gebruiker!" - -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 -msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." -msgstr "" -"Dit is de contextbrowser. Deze toont u contextinformatie over de track die " -"op dit moment wordt afgespeeld. Om deze functie te kunnen gebruiken dient u " -"een collectie aan te maken." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Collectie opbouwen..." - -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Collectiedatabase wordt opgebouwd..." - -#: contextbrowser.cpp:3199 -msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " -"the progress of this activity in the statusbar." -msgstr "" -"Wacht even terwijl Amarok uw muziekcollectie doorzoekt. U kunt de voortgang " -"volgen in de statusbalk." - -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Helaas, er draait geen liedtekstscript." - -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Beschikbare liedtekstscripts:" - -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " -"to see all the scripts, and download new ones from the Web." -msgstr "" -"Klik op een van de scripts om het te starten, of gebruik de Scriptbeheerder " -"om alle scripts te zien en download nieuwe scripts van internet." - -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Scriptbeheerder starten..." - -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Bewaarde liedteksten" - -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Liedteksten worden opgehaald" - -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Liedteksten worden opgehaald..." - -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"De liedteksten konden niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar." - -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Liedtekst voor deze track niet gevonden" - -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "" -"De liedtekst voor deze track is niet gevonden. Hier zijn enkele suggesties:" - -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" -msgstr "" -"<p>U kunt op internet <a href=\"%1\">zoeken naar de liedteksten</a>.</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Aangestuurd door %1 (%2)" - -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Overig..." - -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engels" - -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Frans" - -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" - -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spaans" - -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedia-taal" - -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Taal: " - -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "2-letterige taalcode voor uw Wikipedia-taal" - -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list</p>" -msgstr "" -"<p>Voeg een nieuwe label toe aan onderstaand veld en klik op Enter of kies " -"labels uit de lijst</p>" - -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Nieuw label toevoegen" - -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Voer een nieuw label in en druk op Enter om het toe te voegen" - -#: contextbrowser.cpp:3898 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" - -#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-informatie wordt opgehaald" - -#: contextbrowser.cpp:4116 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not " -"reachable." -msgstr "" -"De artiestinformatie kon niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar." - -#: contextbrowser.cpp:4234 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-informatie" - -#: contextbrowser.cpp:4248 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Wikipedia in andere talen" - -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Hoesafbeelding" - -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "Op ware grootte &tonen" - -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "Op&halen van amazon.%1" - -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Eigen &hoes instellen" - -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "Hoes &uitzetten" - -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Hoes&beheerder" - -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?" - -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Bestand van hoesafbeelding selecteren" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disc" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" - -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "part" - -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Geen hoes gevonden" - -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Er deed zich een communicatiefout met Amazon voor." - -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "De XML die Amazon verstuurde is ongeldig." - -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "De hoes kon niet worden opgehaald." - -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "De hoesdata leverde een ongeldige afbeelding op." - -#: coverfetcher.cpp:446 -msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " -"you can refine it:" -msgstr "" -"U hebt inmiddels alle hoezen bekeken die Amazon aan de hand van onderstaande " -"opdracht kon vinden. Mogelijk kunt u uw zoekopdracht verfijnen:" - -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazonzoekopdracht bewerken" - -#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 -msgid "International" -msgstr "Internationaal" - -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 -msgid "France" -msgstr "Frankrijk" - -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Duitsland" - -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Verenigd Koninkrijk" - -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazonlocatie: " - -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Met deze opdracht Amazon verzoeken om hoezen:" - -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Afgebroken." - -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "Nieu&we zoekopdracht..." - -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "Volge&nde hoes" - -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Hoes gevonden" - -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Hoesbeheerder" - -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Album van" - -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle albums" - -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om in de albums te zoeken" - -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albums met hoes" - -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albums zonder hoes" - -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazonlocatie" - -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen" - -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" - -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Miniaturen worden..." - -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "Geselecteerde hoezen op&halen" - -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Eigen &hoes instellen voor geselecteerde albums" - -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "Geselecteerde hoezen &uitzetten" - -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Wilt u werkelijk deze hoes uit de collectie verwijderen?\n" -"Wilt u werkelijk deze %n hoezen uit de collectie verwijderen?" - -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Voltooid." - -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" <b>%n</b> covers not found" -msgstr "" -"De hoes is niet gevonden\n" -"<b>%n</b> hoezen zijn niet gevonden" - -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Hoes ophalen voor %1..." - -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Hoes ophalen voor %1 - %2..." - -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching <b>%n</b> covers... : " -msgstr "" -"%n hoes wordt opgehaald: \n" -"<b>%n</b> hoezen worden opgehaald: " - -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"%n opgehaald\n" -"%n opgehaald" - -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"%n niet gevonden\n" -"%n niet gevonden" - -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinden..." - -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"%n resultaat voor %1\n" -"%n resultaten voor %1" - -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " door " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" -msgstr " - ( <b>%1</b> zonder hoes )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Wilt u werkelijk deze hoes overschrijven?" - -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Overschrijven bevestigen" - -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: deletedialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> bestand geselecteerd.\n" -"<b>%n</b> bestanden geselecteerd." - -#: deletedialog.cpp:71 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deze items zullen <b>definitief</b> verwijderd worden van uw harde " -"schijf.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:77 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Deze items zullen naar de prullenbak verplaatst worden.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:89 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Geselecteerde bestanden zullen verwijderd worden" - -#: deletedialog.cpp:91 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Naar pru&llenbak" - -#: deletedialog.cpp:148 -msgid "Deleting files" -msgstr "Bestanden verwijderen" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:40 -msgid "Configure Media Device" -msgstr "Media-apparaat instellen " - -#: deviceconfiguredialog.cpp:64 -msgid "Pre-&connect command:" -msgstr "Commando vóór verbinding:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Example: mount %d" -msgstr "Voorbeeld: mount %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Geef hier een commando op dat u wilt uitvoeren voordat u verbinding maakt " -"met u apparaat (zoals een mountcommando om het apparaat aan te koppelen).\n" -"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als " -"aankoppelpunt fungeert.\n" -"Lege commando's worden niet uitgevoerd." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:71 -msgid "Post-&disconnect command:" -msgstr "Commando na verbin&ding verbreken:" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:74 -#, c-format -msgid "Example: eject %d" -msgstr "Voorbeeld: eject %d" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " -"command) here.\n" -"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" -"Empty commands are not executed." -msgstr "" -"Voer hier het commando in dat u wilt uitvoeren nadat u de verbinding met het " -"apparaat hebt verbroken (zoals een eject-commando).\n" -"%d wordt vervangen door het apparaatbestand, %m door de map die als " -"aankoppelpunt fungeert.\n" -"Lege commando's worden niet uitgevoerd." - -#: deviceconfiguredialog.cpp:79 -msgid "&Transcode before transferring to device" -msgstr "Hercoderen vóór overdrach&t naar apparaat" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:86 -msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" -msgstr "Hercoderen naar gewenst formaat (%1) voor apparaat" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:88 -msgid "Whenever possible" -msgstr "Wanneer mogelijk" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:91 -msgid "When necessary" -msgstr "Wanneer nodig" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:98 -msgid "Remove transcoded files after transfer" -msgstr "Hercodeerde bestanden verwijderen na de overdracht" - -#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 -msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" -msgstr "Voor deze functie moet een script van het type \"Transcode\" draaien" - -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" -msgstr "" -"Deze mappen zullen worden doorzocht op bestanden om uw collectie aan te " -"maken:" - -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "Mappen recur&sief doorzoeken" - -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "Mappen op &wijzigingen observeren" - -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Indien geselecteerd zal Amarok alle submappen inlezen." - -#: directorylist.cpp:49 -msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de mappen automatisch opnieuw worden doorzocht " -"als de inhoud ervan is gewijzigd, bijv. doordat er een nieuw bestand is " -"toegevoegd." - -#: dynamicmode.cpp:179 -msgid "This dynamic playlist has no sources set." -msgstr "Deze dynamische afspeellijst heeft geen ingestelde bronnen." - -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Filter bewerken" - -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Toevoegen" - -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " -"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " -"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Klik hier om de gedefinieerde conditie toe te voegen. Door op de knop " -"\"OK\" te klikken sluit u de dialoog en past u de gedefinieerde filter toe. " -"Met deze knop kunt u meerdere condities toevoegen zodat u op meer complexe " -"wijze kunt filteren.</p></qt>" - -#: editfilterdialog.cpp:40 -msgid "Add this filter condition to the list" -msgstr "Deze filterconditie toevoegen aan de lijst" - -#: editfilterdialog.cpp:44 -msgid "&Clear" -msgstr "&Wissen" - -#: editfilterdialog.cpp:45 -msgid "" -"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " -"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" -msgstr "" -"<p>Klik hier om het filter te wissen. Als u de laatste toevoeging ongedaan " -"wilt maken, klik op de knop \"Ongedaan maken\".</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Het filter wissen" - -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " -"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " -"label in the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Ongedaan maken" - -#: editfilterdialog.cpp:53 -msgid "" -"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.</p>" -msgstr "" -"<p>Klik hier om het laatst toegevoegde filter te verwijderen. U kunt niet " -"meer dan één actie ongedaan maken.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Laatst toegevoegd filter verwijderen" - -#: editfilterdialog.cpp:66 -msgid "" -"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.</p>" -msgstr "" -"<p>Bewerk het filter om tracks met specifieke attributen te vinden. Bijv. u " -"kunt zoeken naar een track die 3 minuten duurt.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:73 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribuut:" - -#: editfilterdialog.cpp:76 -msgid "" -"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" -"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " -"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " -"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " -"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " -"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " -"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " -"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" -"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " -"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" -"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" -"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " -"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " -"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " -"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " -"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Hier kunt u kiezen om direct <i>eenvoudig te zoeken</i> of om enkele " -"steekwoorden te gebruiken om bepaalde attributen te specificeren, zoals " -"artiestnaam etc. De steekwoorden zijn opgedeeld op hun specifieke waarde. " -"Sommige steekwoorden zijn numeriek, anderen zijn alfanumeriek. U dient dient " -"niet direct te weten. Als een steekwoord numeriek is zal het worden gebruikt " -"om naar de numerieke gegevens voor elke track te zoeken.</p><p>De " -"alfanumerieke steekwoorden zijn de volgende: <b>album</b>, <b>artiest</b>, " -"<b>bestandsnaam</b> (inclusief pad), <b>aankoppelpunt</b> (mountpoint, " -"zoals /home/gebruiker1), <b>bestandstype</b> (zoals mp3, ogg, flac, ... de " -"overeenkomende bestandsextensies zullen worden gezocht), <b>genre</b>, " -"<b>commentaar</b>, <b>componist</b>, <b>map</b>, <b>liedtekst</b>, <b>titel</" -"b> en <b>label</b>.</p> <p>De numerieke steekwoorden zijn: <b>bitsnelheid</" -"b> (bitrate), <b>schijf/schijfnummer</b>, <b>duur</b> (in seconden), " -"<b>afspeeltelling</b>, <b>waardering</b>, <b>samplesnelheid</b> " -"(samplerate), <b>score</b>, <b>grootte/bestandsgrootte</b> (in bytes, kbytes " -"en megabytes, opgegeven in de eenheid voor het bestandsgrootte-steekwoord), " -"<b>track</b> (dus tracknummer) en <b>jaar</b>.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Selecteer een attribuut voor het filter" - -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Eenvoudig zoeken" - -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Map" - -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint)" - -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Bestandstype" - -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Afspeelteller" - -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplerate" - -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" -msgstr "<p>Voer hier het attribuut of de tekst om naar te zoeken in.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Attribuut is" - -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "kleiner dan" - -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "groter dan" - -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "gelijk aan" - -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "tussen" - -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "en" - -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Eenheid:" - -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "B (1 Byte)" - -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 Bytes)" - -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 KB)" - -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filteractie" - -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Overeenkomen met alle woorden" - -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " -"typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar de tracks die alle woorden " -"bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Overeenkomen met enkele van de woorden" - -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " -"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar tracks die tenminste één van " -"de woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Exacte overeenkomst" - -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje om naar alle tracks te zoeken die exact de " -"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Uitsluiten" - -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " -"you typed in the related Simple Search edit box</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje om te zoeken naar alle tracks die niet de " -"woorden bevatten die u hebt ingevoerd in het bijhorende invoerveld</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Conditie toevoegen" - -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "EN" - -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit keuzevakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt " -"dat het filter zoekt naar zowel de vorige als deze nieuwe conditie.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "OF" - -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer dit vakje als u een andere conditie wilt toevoegen en wilt dat " -"het filter zoekt naar overeenkomsten van of de vorige condities of deze " -"nieuwe.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Conditie omkeren" - -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Selecteer dit keuzevakje om de opgegeven filterconditie te negeren" - -#: editfilterdialog.cpp:322 -msgid "" -"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " -"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " -"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de opgegeven filterconditie worden " -"gebruikt om overeenkomsten te negeren. Dit betekent dat u bijvoorbeeld een " -"filter kunt definiëren dat zoekt naar alle tracks die niet afkomstig zijn " -"van een bepaald album, bepaalde artiest, etc.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Seconden" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: editfilterdialog.cpp:684 -msgid "" -"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.</p>" -msgstr "" -"<p>Helaas, de filterregel kan niet worden ingesteld. Het invoerveld is leeg. " -"Voer iets in en probeer het opnieuw.</p>" - -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Leeg invoerveld" - -#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 -msgid "Unable to decode <i>%1</i>" -msgstr "<i>%1</i> kon niet worden gedecodeerd" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 -msgid "Output plugin:" -msgstr "Uitvoerplugin:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 -msgid "Main" -msgstr "Algemeen" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay core directory" -msgstr "Map van Helix/Realplaykern" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where clntcore.so is located" -msgstr "Dit is de map waarin clntcore.so zich bevindt" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay plugins directory" -msgstr "Map van Helix/Realplayplugins" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" -msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld vorbisrend.so zich bevindt" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Helix/Realplay codecs directory" -msgstr "Map van Helix/Realplaycodecs" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" -msgstr "Dit is de map waarin bijvoorbeeld cvt1.so zich bevindt" - -#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 -msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" -msgstr "Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%2%3" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 -msgid "Helix Core returned error: <unknown>" -msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: <unknown>" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 -msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" -msgstr "De Helix-kern gaf de volgende foutmelding: %1%1%1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 -#, c-format -msgid "Contacting: %1" -msgstr "Maakt contact met: %1" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 -msgid "Buffering %1%" -msgstr "Buffer %1%" - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 -msgid "" -"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" -"engine has fallen back to OSS" -msgstr "" -"De helixbibliotheek die u hebt ingesteld biedt geen ondersteuning voor ALSA, " -"de helixengine valt nu terug op OSS." - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 -msgid "" -"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " -"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " -"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" -msgstr "" -"De Helix-engine vereist de bibliotheken van RealPlayer(tm) of HelixPlayer. " -"Zorg er voor dat een van beide is geïnstalleerd en pas de paden aan bij " -"\"Amarok-instellingen\" -> \"Engine\"." - -#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 -msgid "No plugin found for the %1 format" -msgstr "Geen plugin gevonden voor het formaat %1" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Invalid Operation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 -msgid "Invalid Version" -msgstr "Invalid Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 -msgid "Invalid Revision" -msgstr "Invalid Revision" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 -msgid "Not Initialized" -msgstr "Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 -msgid "Doc Missing" -msgstr "Doc Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 -msgid "Unexpected" -msgstr "Unexpected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 -msgid "Incomplete" -msgstr "Incomplete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 -msgid "Buffertoosmall" -msgstr "Buffertoosmall" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 -msgid "Unsupported Video" -msgstr "Unsupported Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 -msgid "Unsupported Audio" -msgstr "Unsupported Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 -msgid "Invalid Bandwidth" -msgstr "Invalid Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 -msgid "No Fileformat" -msgstr "No Fileformat" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 -msgid "Missing Components" -msgstr "Missing Components" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 -msgid "Element Not Found" -msgstr "Element Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 -msgid "Noclass" -msgstr "Noclass" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 -msgid "Class Noaggregation" -msgstr "Class Noaggregation" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 -msgid "Not Licensed" -msgstr "Not Licensed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 -msgid "No Filesystem" -msgstr "No Filesystem" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 -msgid "Request Upgrade" -msgstr "Request Upgrade" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 -msgid "Check Rights" -msgstr "Check Rights" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 -msgid "Restore Server Denied" -msgstr "Restore Server Denied" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 -msgid "Debugger Detected" -msgstr "Debugger Detected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 -msgid "Restore Server Connect" -msgstr "Restore Server Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 -msgid "Restore Server Timeout" -msgstr "Restore Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 -msgid "Revoke Server Connect" -msgstr "Revoke Server Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 -msgid "Revoke Server Timeout" -msgstr "Revoke Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 -msgid "View Rights Nodrm" -msgstr "View Rights Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 -msgid "Vsrc Nodrm" -msgstr "Vsrc Nodrm" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 -msgid "Wm Opl Not Supported" -msgstr "Wm Opl Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 -msgid "Restoration Complete" -msgstr "Restoration Complete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 -msgid "Backup Complete" -msgstr "Backup Complete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 -msgid "Tlc Not Certified" -msgstr "Tlc Not Certified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 -msgid "Corrupted Backup File" -msgstr "Corrupted Backup File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 -msgid "Awaiting License" -msgstr "Awaiting License" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 -msgid "Already Initialized" -msgstr "Already Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 -msgid "Not Supported" -msgstr "Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 -msgid "False" -msgstr "False" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 -msgid "Buffering" -msgstr "Buffering" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 -msgid "No Data" -msgstr "No Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 -msgid "Stream Done" -msgstr "Stream Done" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 -msgid "Net Socket Invalid" -msgstr "Net Socket Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 -msgid "Net Connect" -msgstr "Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 -msgid "Bind" -msgstr "Bind" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 -msgid "Socket Create" -msgstr "Socket Create" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 -msgid "Invalid Host" -msgstr "Invalid Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 -msgid "Net Read" -msgstr "Net Read" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 -msgid "Net Write" -msgstr "Net Write" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 -msgid "Net Udp" -msgstr "Net Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 -msgid "Retry" -msgstr "Retry" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 -msgid "Server Timeout" -msgstr "Server Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 -msgid "Server Disconnected" -msgstr "Server Disconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 -msgid "Would Block" -msgstr "Would Block" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 -msgid "General Nonet" -msgstr "General Nonet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 -msgid "Block Canceled" -msgstr "Block Canceled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 -msgid "Multicast Join" -msgstr "Multicast Join" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 -msgid "General Multicast" -msgstr "General Multicast" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 -msgid "Multicast Udp" -msgstr "Multicast Udp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 -msgid "At Interrupt" -msgstr "At Interrupt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 -msgid "Msg Toolarge" -msgstr "Msg Toolarge" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 -msgid "Net Tcp" -msgstr "Net Tcp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 -msgid "Try Autoconfig" -msgstr "Try Autoconfig" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 -msgid "Notenough Bandwidth" -msgstr "Notenough Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 -msgid "Http Connect" -msgstr "Http Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 -msgid "Port In Use" -msgstr "Port In Use" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 -msgid "Loadtest Not Supported" -msgstr "Loadtest Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 -msgid "Tcp Connect" -msgstr "Tcp Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 -msgid "Tcp Reconnect" -msgstr "Tcp Reconnect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 -msgid "Tcp Failed" -msgstr "Tcp Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 -msgid "Authentication Socket Create Failure" -msgstr "Authentication Socket Create Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 -msgid "Authentication Tcp Connect Failure" -msgstr "Authentication Tcp Connect Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 -msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" -msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Authentication Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 -msgid "Authentication Required Parameter Missing" -msgstr "Authentication Required Parameter Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 -msgid "Dns Resolve Failure" -msgstr "Dns Resolve Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 -msgid "Authentication Succeeded" -msgstr "Authentication Succeeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 -msgid "Pull Authentication Failed" -msgstr "Pull Authentication Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 -msgid "Bind Error" -msgstr "Bind Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 -msgid "Pull Ping Timeout" -msgstr "Pull Ping Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 -msgid "Authentication Tcp Failed" -msgstr "Authentication Tcp Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 -msgid "Unexpected Stream End" -msgstr "Unexpected Stream End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 -msgid "Authentication Read Timeout" -msgstr "Authentication Read Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 -msgid "Authentication Connection Failure" -msgstr "Authentication Connection Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 -msgid "Notenough Predecbuf" -msgstr "Notenough Predecbuf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 -msgid "End With Reason" -msgstr "End With Reason" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 -msgid "Socket Nobufs" -msgstr "Socket Nobufs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 -msgid "At End" -msgstr "At End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 -msgid "Invalid File" -msgstr "Invalid File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 -msgid "Invalid Path" -msgstr "Invalid Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 -msgid "Record" -msgstr "Record" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 -msgid "Record Write" -msgstr "Record Write" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 -msgid "Temporary File" -msgstr "Temporary File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 -msgid "Already Open" -msgstr "Already Open" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 -msgid "Seek Pending" -msgstr "Seek Pending" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 -msgid "File Not Found" -msgstr "File Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 -msgid "Write Error" -msgstr "Write Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 -msgid "File Exists" -msgstr "File Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 -msgid "File Not Open" -msgstr "File Not Open" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 -msgid "Advise Prefer Linear" -msgstr "Advise Prefer Linear" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 -msgid "Parse Error" -msgstr "Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 -msgid "Advise Noasync Seek" -msgstr "Advise Noasync Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 -msgid "Header Parse Error" -msgstr "Header Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 -msgid "Corrupt File" -msgstr "Corrupt File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 -msgid "Bad Server" -msgstr "Bad Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 -msgid "Advanced Server" -msgstr "Advanced Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 -msgid "Old Server" -msgstr "Old Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 -msgid "Redirection" -msgstr "Redirection" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 -msgid "Server Alert" -msgstr "Server Alert" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 -msgid "Proxy Response" -msgstr "Proxy Response" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 -msgid "Advanced Proxy" -msgstr "Advanced Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 -msgid "Old Proxy" -msgstr "Old Proxy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 -msgid "Invalid Protocol" -msgstr "Invalid Protocol" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 -msgid "Invalid Url Option" -msgstr "Invalid Url Option" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 -msgid "Invalid Url Host" -msgstr "Invalid Url Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 -msgid "Invalid Url Path" -msgstr "Invalid Url Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 -msgid "Http Content Not Found" -msgstr "Http Content Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Not Authorized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 -msgid "Unexpected Msg" -msgstr "Unexpected Msg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 -msgid "Bad Transport" -msgstr "Bad Transport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 -msgid "No Session Id" -msgstr "No Session Id" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 -msgid "Proxy Dnr" -msgstr "Proxy Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 -msgid "Proxy Net Connect" -msgstr "Proxy Net Connect" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Aggregate Operation Not Allowed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Rights Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Not Modified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbidden" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Audio Driver Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 -msgid "Late Packet" -msgstr "Late Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 -msgid "Overlapped Packet" -msgstr "Overlapped Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 -msgid "Outoforder Packet" -msgstr "Outoforder Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 -msgid "Noncontiguous Packet" -msgstr "Noncontiguous Packet" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 -msgid "Open Not Processed" -msgstr "Open Not Processed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 -msgid "Windraw Exception" -msgstr "Windraw Exception" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 -msgid "Expired" -msgstr "Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 -msgid "Invalid Interleaver" -msgstr "Invalid Interleaver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 -msgid "Bad Format" -msgstr "Bad Format" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 -msgid "Chunk Missing" -msgstr "Chunk Missing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 -msgid "Invalid Stream" -msgstr "Invalid Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 -msgid "Dnr" -msgstr "Dnr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 -msgid "Open Driver" -msgstr "Open Driver" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 -msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 -msgid "Not Notified" -msgstr "Not Notified" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 -msgid "Stopped" -msgstr "Stopped" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 -msgid "Closed" -msgstr "Closed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 -msgid "Invalid Wav File" -msgstr "Invalid Wav File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 -msgid "No Seek" -msgstr "No Seek" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 -msgid "Decode Inited" -msgstr "Decode Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 -msgid "Decode Not Found" -msgstr "Decode Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 -msgid "Decode Invalid" -msgstr "Decode Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 -msgid "Decode Type Mismatch" -msgstr "Decode Type Mismatch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 -msgid "Decode Init Failed" -msgstr "Decode Init Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 -msgid "Decode Not Inited" -msgstr "Decode Not Inited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 -msgid "Decode Decompress" -msgstr "Decode Decompress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 -msgid "Obsolete Version" -msgstr "Obsolete Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 -msgid "Decode At End" -msgstr "Decode At End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 -msgid "Encode File Too Small" -msgstr "Encode File Too Small" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 -msgid "Encode Unknown File" -msgstr "Encode Unknown File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 -msgid "Encode Bad Channels" -msgstr "Encode Bad Channels" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 -msgid "Encode Bad Sampsize" -msgstr "Encode Bad Sampsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 -msgid "Encode Bad Samprate" -msgstr "Encode Bad Samprate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 -msgid "Encode Invalid" -msgstr "Encode Invalid" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 -msgid "Encode No Output File" -msgstr "Encode No Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 -msgid "Encode No Input File" -msgstr "Encode No Input File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 -msgid "Encode No Output Permissions" -msgstr "Encode No Output Permissions" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 -msgid "Encode Bad Filetype" -msgstr "Encode Bad Filetype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 -msgid "Encode Invalid Video" -msgstr "Encode Invalid Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 -msgid "Encode Invalid Audio" -msgstr "Encode Invalid Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 -msgid "Encode No Video Capture" -msgstr "Encode No Video Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 -msgid "Encode Invalid Video Capture" -msgstr "Encode Invalid Video Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 -msgid "Encode No Audio Capture" -msgstr "Encode No Audio Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 -msgid "Encode Invalid Audio Capture" -msgstr "Encode Invalid Audio Capture" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 -msgid "Encode Too Slow For Live" -msgstr "Encode Too Slow For Live" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 -msgid "Encode Engine Not Initialized" -msgstr "Encode Engine Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 -msgid "Encode Codec Not Found" -msgstr "Encode Codec Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Encode Codec Not Initialized" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Encode Invalid Input Dimensions" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Encode Message Ignored" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Encode No Settings" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Encode No Output Types" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Encode Improper State" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Encode Invalid Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Encode Invalid Temp Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Encode Merge Fail" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binary Data Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binary End Of Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binary Data Purged" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binary Full" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binary Offset Past End" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Encode No Encoded Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Encode Invalid Dll" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Not Indexable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Encode No Browser" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Encode No File To Server" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Encode Insufficient Disk Space" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Encode Sample Discarded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Not Handled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "End Of Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Jobfile Incomplete" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Nothing To Serialize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Sizenotset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Already Committed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Buffers Outstanding" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Not Committed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Sample Time Not Set" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Wrongstate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Remote Usage Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 -msgid "Remote Invalid Endtime" -msgstr "Remote Invalid Endtime" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 -msgid "Remote Missing Input File" -msgstr "Remote Missing Input File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 -msgid "Remote Missing Output File" -msgstr "Remote Missing Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 -msgid "Remote Input Equals Output File" -msgstr "Remote Input Equals Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 -msgid "Remote Unsupported Audio Version" -msgstr "Remote Unsupported Audio Version" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 -msgid "Remote Different Audio" -msgstr "Remote Different Audio" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 -msgid "Remote Different Video" -msgstr "Remote Different Video" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 -msgid "Remote Paste Missing Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 -msgid "Remote End Of Stream" -msgstr "Remote End Of Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 -msgid "Remote Image Map Parse Error" -msgstr "Remote Image Map Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 -msgid "Remote Invalid Imagemap File" -msgstr "Remote Invalid Imagemap File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 -msgid "Remote Event Parse Error" -msgstr "Remote Event Parse Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 -msgid "Remote Invalid Event File" -msgstr "Remote Invalid Event File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 -msgid "Remote Invalid Output File" -msgstr "Remote Invalid Output File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 -msgid "Remote Invalid Duration" -msgstr "Remote Invalid Duration" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 -msgid "Remote No Dump Files" -msgstr "Remote No Dump Files" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 -msgid "Remote No Event Dump File" -msgstr "Remote No Event Dump File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 -msgid "Remote No Imap Dump File" -msgstr "Remote No Imap Dump File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 -msgid "Remote No Data" -msgstr "Remote No Data" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 -msgid "Remote Empty Stream" -msgstr "Remote Empty Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 -msgid "Remote Read Only File" -msgstr "Remote Read Only File" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 -msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 -msgid "Remote Paste Missing Video Stream" -msgstr "Remote Paste Missing Video Stream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 -msgid "Remote Encrypted Content" -msgstr "Remote Encrypted Content" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 -msgid "Property Not Found" -msgstr "Property Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 -msgid "Property Not Composite" -msgstr "Property Not Composite" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 -msgid "Property Duplicate" -msgstr "Property Duplicate" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 -msgid "Property Type Mismatch" -msgstr "Property Type Mismatch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 -msgid "Property Active" -msgstr "Property Active" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 -msgid "Property Inactive" -msgstr "Property Inactive" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 -msgid "Property Value Underflow" -msgstr "Property Value Underflow" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 -msgid "Property Value Overflow" -msgstr "Property Value Overflow" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 -msgid "Property Value less than Lower bound" -msgstr "Property Value less than Lower bound" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 -msgid "Property Value greater than Upper bound" -msgstr "Property Value greater than Upper bound" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 -msgid "Property Delete Pending" -msgstr "Property Delete Pending" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 -msgid "Could not initialize core" -msgstr "Could not initialize core" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 -msgid "Perfectplay Not Supported" -msgstr "Perfectplay Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 -msgid "No Live Perfectplay" -msgstr "No Live Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 -msgid "Perfectplay Not Allowed" -msgstr "Perfectplay Not Allowed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 -msgid "No Codecs" -msgstr "No Codecs" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 -msgid "Slow Machine" -msgstr "Slow Machine" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 -msgid "Force Perfectplay" -msgstr "Force Perfectplay" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 -msgid "Invalid Http Proxy Host" -msgstr "Invalid Http Proxy Host" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 -msgid "Invalid Metafile" -msgstr "Invalid Metafile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 -msgid "Browser Launch" -msgstr "Browser Launch" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 -msgid "View Source Noclip" -msgstr "View Source Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 -msgid "View Source Disabled" -msgstr "View Source Disabled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 -msgid "Timeline Suspended" -msgstr "Timeline Suspended" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 -msgid "Buffer Not Available" -msgstr "Buffer Not Available" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 -msgid "Could Not Display" -msgstr "Could Not Display" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 -msgid "Vsrc Disabled" -msgstr "Vsrc Disabled" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 -msgid "Vsrc Noclip" -msgstr "Vsrc Noclip" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 -msgid "Resource Not Cached" -msgstr "Resource Not Cached" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 -msgid "Resource Not Found" -msgstr "Resource Not Found" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 -msgid "Resource Close File First" -msgstr "Resource Close File First" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 -msgid "Resource Nodata" -msgstr "Resource Nodata" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 -msgid "Resource Badfile" -msgstr "Resource Badfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 -msgid "Resource Partialcopy" -msgstr "Resource Partialcopy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 -msgid "PayPerView No User" -msgstr "PayPerView No User" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 -msgid "PayPerView Guid Read Only" -msgstr "PayPerView Guid Read Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 -msgid "PayPerView Guid Collision" -msgstr "PayPerView Guid Collision" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 -msgid "Register Guid Exists" -msgstr "Register Guid Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 -msgid "PayPerView Authorization Failed" -msgstr "PayPerView Authorization Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 -msgid "PayPerView Old Player" -msgstr "PayPerView Old Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 -msgid "PayPerView Account Locked" -msgstr "PayPerView Account Locked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 -msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" -msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 -msgid "PayPerView User Already Exists" -msgstr "PayPerView User Already Exists" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 -msgid "Upg Auth Failed" -msgstr "Upg Auth Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 -msgid "Upg Cert Auth Failed" -msgstr "Upg Cert Auth Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 -msgid "Upg Cert Expired" -msgstr "Upg Cert Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 -msgid "Upg Cert Revoked" -msgstr "Upg Cert Revoked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 -msgid "Upg Rup Bad" -msgstr "Upg Rup Bad" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 -msgid "Upg System Busy" -msgstr "Upg System Busy" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 -msgid "Autocfg Success" -msgstr "Autocfg Success" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 -msgid "No Error" -msgstr "No Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 -msgid "Invalid Format" -msgstr "Invalid Format" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 -msgid "Unknown Path" -msgstr "Unknown Path" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 -msgid "Invalid Player Addr" -msgstr "Invalid Player Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 -msgid "Local Streams Prohibited" -msgstr "Local Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 -msgid "Server Full" -msgstr "Server Full" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 -msgid "Remote Streams Prohibited" -msgstr "Remote Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 -msgid "Event Streams Prohibited" -msgstr "Event Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 -msgid "No Codec" -msgstr "No Codec" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 -msgid "Livefile Invalid Bwn" -msgstr "Livefile Invalid Bwn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 -msgid "Unable To Fulfill" -msgstr "Unable To Fulfill" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 -msgid "Multicast Delivery Only" -msgstr "Multicast Delivery Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 -msgid "License Exceeded" -msgstr "License Exceeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 -msgid "License Unavailable" -msgstr "License Unavailable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 -msgid "Invalid Loss Correction" -msgstr "Invalid Loss Correction" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 -msgid "Protocol Failure" -msgstr "Protocol Failure" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 -msgid "Realvideo Streams Prohibited" -msgstr "Realvideo Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 -msgid "Realaudio Streams Prohibited" -msgstr "Realaudio Streams Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 -msgid "Datatype Unsupported" -msgstr "Datatype Unsupported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 -msgid "Datatype Unlicensed" -msgstr "Datatype Unlicensed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 -msgid "Restricted Player" -msgstr "Restricted Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 -msgid "Stream Initializing" -msgstr "Stream Initializing" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 -msgid "Invalid Player" -msgstr "Invalid Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 -msgid "Player Plus Only" -msgstr "Player Plus Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 -msgid "No Embedded Players" -msgstr "No Embedded Players" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 -msgid "Pna Prohibited" -msgstr "Pna Prohibited" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 -msgid "Authentication Unsupported" -msgstr "Authentication Unsupported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 -msgid "Max Failed Authentications" -msgstr "Max Failed Authentications" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 -msgid "Authentication Access Denied" -msgstr "Authentication Access Denied" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 -msgid "Authentication Uuid Read Only" -msgstr "Authentication Uuid Read Only" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 -msgid "Authentication Uuid Not Unique" -msgstr "Authentication Uuid Not Unique" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 -msgid "Authentication No Such User" -msgstr "Authentication No Such User" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 -msgid "Authentication Registration Succeeded" -msgstr "Authentication Registration Succeeded" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 -msgid "Authentication Registration Failed" -msgstr "Authentication Registration Failed" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 -msgid "Authentication Registration Guid Required" -msgstr "Authentication Registration Guid Required" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 -msgid "Authentication Unregistered Player" -msgstr "Authentication Unregistered Player" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 -msgid "Authentication Time Expired" -msgstr "Authentication Time Expired" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 -msgid "Authentication No Time Left" -msgstr "Authentication No Time Left" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 -msgid "Authentication Account Locked" -msgstr "Authentication Account Locked" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 -msgid "Authentication Invalid Server Cfg" -msgstr "Authentication Invalid Server Cfg" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 -msgid "No Mobile Download" -msgstr "No Mobile Download" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 -msgid "No More Multi Addr" -msgstr "No More Multi Addr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 -msgid "Proxy Max Connections" -msgstr "Proxy Max Connections" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 -msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 -msgid "Proxy Max Bandwidth" -msgstr "Proxy Max Bandwidth" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 -msgid "Bad Loadtest Password" -msgstr "Bad Loadtest Password" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 -msgid "Pna Not Supported" -msgstr "Pna Not Supported" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 -msgid "Proxy Origin Disconnected" -msgstr "Proxy Origin Disconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 -msgid "Internal Error" -msgstr "Internal Error" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 -msgid "Max Value" -msgstr "Max Value" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 -msgid "Socket Intr" -msgstr "Socket Intr" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 -msgid "Socket Badf" -msgstr "Socket Badf" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 -msgid "Socket Acces" -msgstr "Socket Acces" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 -msgid "Socket Fault" -msgstr "Socket Fault" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 -msgid "Socket Inval" -msgstr "Socket Inval" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 -msgid "Socket Mfile" -msgstr "Socket Mfile" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 -msgid "Socket Wouldblock" -msgstr "Socket Wouldblock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 -msgid "Socket Inprogress" -msgstr "Socket Inprogress" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 -msgid "Socket Already" -msgstr "Socket Already" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 -msgid "Socket Notsock" -msgstr "Socket Notsock" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 -msgid "Socket Destaddrreq" -msgstr "Socket Destaddrreq" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 -msgid "Socket Msgsize" -msgstr "Socket Msgsize" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 -msgid "Socket Prototype" -msgstr "Socket Prototype" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 -msgid "Socket Noprotoopt" -msgstr "Socket Noprotoopt" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 -msgid "Socket Protonosupport" -msgstr "Socket Protonosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 -msgid "Socket Socktnosupport" -msgstr "Socket Socktnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 -msgid "Socket Opnotsupp" -msgstr "Socket Opnotsupp" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 -msgid "Socket Pfnosupport" -msgstr "Socket Pfnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 -msgid "Socket Afnosupport" -msgstr "Socket Afnosupport" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 -msgid "Socket Addrinuse" -msgstr "Socket Addrinuse" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 -msgid "Socket Address Not Available" -msgstr "Socket Address Not Available" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 -msgid "Socket Net Down" -msgstr "Socket Net Down" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 -msgid "Socket Net Unreachable" -msgstr "Socket Net Unreachable" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 -msgid "Socket Net Reset" -msgstr "Socket Net Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 -msgid "Socket Connection Aborted" -msgstr "Socket Connection Aborted" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 -msgid "Socket Connection Reset" -msgstr "Socket Connection Reset" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 -msgid "Socket No buffers" -msgstr "Socket No buffers" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 -msgid "Socket Isconnected" -msgstr "Socket Isconnected" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 -msgid "Socket Notconn" -msgstr "Socket Notconn" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 -msgid "Socket Shutdown" -msgstr "Socket Shutdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 -msgid "Socket Too Many References" -msgstr "Socket Too Many References" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 -msgid "Socket Timedout" -msgstr "Socket Timedout" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 -msgid "Socket Connection Refused" -msgstr "Socket Connection Refused" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 -msgid "Socket Loop" -msgstr "Socket Loop" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 -msgid "Socket Name too long" -msgstr "Socket Name too long" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 -msgid "Socket Hostdown" -msgstr "Socket Hostdown" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 -msgid "Socket Hostunreach" -msgstr "Socket Hostunreach" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 -msgid "Socket Pipe" -msgstr "Socket Pipe" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 -msgid "Socket Endstream" -msgstr "Socket Endstream" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 -msgid "Socket Buffered" -msgstr "Socket Buffered" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 -msgid "Resolve Noname" -msgstr "Resolve Noname" - -#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 -msgid "Resolve Nodata" -msgstr "Resolve Nodata" - -#: engine/mas/masengine.cpp:91 -msgid "" -"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" -"p>" -msgstr "" -"<h3>Amarok kon MAS niet initialiseren.</h3> <p>Controleer of de mas-deamon " -"wel draait.</p>" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:43 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostnaam" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:44 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:45 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: engine/nmm/HostList.cpp:48 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " -"host has not been used yet for playback." -msgstr "" -"Tot nu toe is er geen statusinformatie beschikbaar voor dit hostitem. <br /" -">Mogelijk betekent dit dat de host nog niet eerder is gebruikt voor afspelen." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 -msgid "" -"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " -"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van " -"geluid. Zorg er voor dat <b>PlaybackNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als " -"het aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een " -"console <b>PlaybackNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 -msgid "" -"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " -"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " -"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " -"<b>available</b>.<br/>" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het initialiseren van het afspelen van " -"video. Zorg er voor dat <b>XDisplayNode</b> op uw systeem aanwezig is. Als " -"het aanwezig is, dan zal het commando <b>serverregistry -s</b> in een " -"console <b>XDisplayNode</b> als <b>beschikbaar</b> aangeven.<br/>" - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 -msgid "" -"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " -"instructions." -msgstr "" -"Zie ook de instructies voor <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" -"Download/Binary/index.html#configure\">configuratie en tests</a>." - -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 -msgid "Failed" -msgstr "Mislukt" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 -msgid "Insecure NMM setup" -msgstr "Onveilige NMM-instelling" - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 -msgid "NMM engine: Stopping playback..." -msgstr "NMM-engine, afspelen gestopt..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 -msgid "NMM engine: " -msgstr "NMM-engine: " - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 -msgid "NMM engine: Something went wrong..." -msgstr "NMM-engine: er ging iets fout..." - -#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 -msgid "Local NMM playback failed." -msgstr "Lokaal afspelen met NMM is mislukt." - -#: engine/void/void-engine.cpp:29 -msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." -msgstr "Fout: geen engine geladen. Afspelen kon niet worden gestart." - -#: engine/xine/xine-config.cpp:176 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetecteren" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 -msgid "Amarok could not initialize xine." -msgstr "Amarok kon xine niet initialiseren." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 -msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." -msgstr "Xine kon geen enkel geluidstuurprogramma initialiseren." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 -msgid "Amarok could not create a new xine stream." -msgstr "Amarok kon geen nieuwe xine-stream aanmaken." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 -msgid "" -"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " -"supported. Network failures are other possible causes." -msgstr "" -"Geen geschikte invoerplugin. Dit betekent vaak dat het protocol niet wordt " -"ondersteund of dat er een probleem is met de netwerkverbinding." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 -msgid "" -"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " -"supported." -msgstr "" -"Geen geschikte demux-plugin. Dit betekent vaak dat het bestandsformaat niet " -"wordt ondersteund." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 -msgid "Demuxing failed." -msgstr "Demuxing is mislukt" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 -msgid "Could not open file." -msgstr "Kon het bestand niet openen." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 -msgid "The location is malformed." -msgstr "De locatie is onjuist gevormd." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 -msgid "There is no available decoder." -msgstr "Er is geen decoder beschikbaar." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 -msgid "There is no audio channel!" -msgstr "Er is geen geluidskanaal!" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 -msgid "Error Loading Media" -msgstr "Fout bij laden van media" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 -msgid "Redirecting to: " -msgstr "Omleiden naar:" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 -msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "De host is onbekend voor het volgende URL-adres: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 -#, c-format -msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" -msgstr "De apparaatnaam die u opgaf lijkt ongeldig te zijn.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 -#, c-format -msgid "The network appears unreachable.<br>%1" -msgstr "Het netwerk is onbereikbaar.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" -msgstr "Geen geluidsuitvoer - het apparaat is bezet.<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 -msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "De verbinding werd geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 -msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Xine kon het volgende URL-adres niet vinden: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 -msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "Toegang geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 -msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" -msgstr "De bron kan niet worden gelezen voor URL-adres: <i>%1</i>" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of decoder." -"<br>%1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 -msgid "General Warning" -msgstr "Algemene waarschuwing" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 -msgid "Security Warning" -msgstr "Veiligheidswaarschuwing" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 -msgid "Sorry, no additional information is available." -msgstr "Helaas, geen aanvullende informatie beschikbaar." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Track %1" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 -msgid "AudioCD" -msgstr "Audio-cd" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 -msgid "Failed CD device lookup in xine engine" -msgstr "CD device lookup in xine-engine is mislukt" - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 -msgid "Getting AudioCD contents..." -msgstr "Audio-cd-inhoud wordt opgehaald..." - -#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 -msgid "Could not read AudioCD" -msgstr "Audio-cd kon niet worden gelezen" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "kon yauap niet starten" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Fout: verbinding met dbus niet mogelijk" - -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Fout: tijdoverschreiding tijdens wachten op yauap" - -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "" -"Helaas, '%1' kon niet worden geladen. In plaats daarvan heeft het programma " -"'%2' geladen." - -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " -"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " -"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " -"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " -"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" -"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " -"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " -"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" -msgstr "" -"<p>Amarok kon geen enkele geluidsengineplugin vinden. Amarok werkt nu de TDE-" -"configuratiedatabase bij. Wacht enkele minuten en herstart daarna het " -"programma.</p><p>Als dat niet werkt, dan is Amarok zeer waarschijnlijk " -"gecompileerd met een onjuiste prefix. Repareer uw installatie met behulp van " -"de volgende commando's: <pre>$ cd /pad/naar/amarok/broncode/ <br>$ su -c " -"\"make uninstall\" <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " -"\"make install\" <br>$ tdebuildsycoca <br>$ amarok</pre> Meer informatie " -"vindt u in het bestand README. Voor verdere assistentie, word lid van het " -"IRC-kanaal #amarok op irc.freenode.net.</p>" - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " -"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " -"<i>Amarok HandBook</i>." -msgstr "" -"<p>%1 stelt dat het <b>geen</b> MP3-bestanden kan afspelen. <p>U kunt in de " -"<i>configuratiedialoog</i> een andere engine kiezen, of de installatie van " -"het multimediaframework dat de huidige engine gebruikt nader bestuderen. " -"<p>U vindt mogelijk bruikbare informatie in de sectie <i>Vraag en antwoord</" -"i> van het <i>handboek van Amarok</i>." - -#: enginecontroller.cpp:280 -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Installeer mp3-ondersteuning" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan op dit moment geen MP3-bestanden afspelen." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Geen ondersteuning voor MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Lokaal bestand bestaat niet." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Audio-cd-inhoud wordt gestart..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Maakt verbinding met streambron..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Voorinstellingen" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "He&rnoemen" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Nul" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Voorinstelling van equalizer hernoemen" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Nieuwe naam van voorinstelling:" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "Een voorinstelling met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Teruggaan naar de standaardwaarden zal alle aanwezige voorinstellingen " -"verwijderen. Wilt u doorgaan?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Voorinstellingen:" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Nieuwe voorinstelling toevoegen" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Voorinstellingen beheren" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Equalizer activeren" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Voorversterking" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Voorinstelling van equalizer toevoegen" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Naam voorinstelling:" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Voer door spaties gescheiden termen in om in de mappenweergave te zoeken" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "Bestanden &organiseren..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "Bestanden &kopiëren naar collectie..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "Bestanden naar &collectie verplaatsen" - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Op cd branden..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "Alle bestanden &selecteren" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Ga naar huidige trackmap" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Bestanden naar collectie verplaatsen" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " -"and ?</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\">Voer hierboven een zoekterm in; u kunt gebruik maken " -"van jokertekens, zoals * en ?</div>" - -#: filebrowser.cpp:612 -msgid "Search here..." -msgstr "Zoek hier..." - -#: filebrowser.cpp:625 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Zoekpaneel &tonen" - -#: filebrowser.cpp:668 -msgid "Searching..." -msgstr "Zoekt..." - -#: filebrowser.cpp:701 -msgid "No results found" -msgstr "Geen resultaten gevonden" - -#: firstrunwizard.ui.h:59 -msgid "&Skip" -msgstr "Over&slaan" - -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "K3b kon niet worden opgestart." - -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Er deed zich een DCOP-communicatiefout voor met K3b." - -#: k3bexporter.cpp:239 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " -"for computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Wilt u een audio-cd aanmaken die geschikt is voor cd-spelers, of een data-cd " -"voor computers en andere digitale muziekspelers?" - -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "K3b-project aanmaken" - -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audio-cd" - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Data-cd" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 -msgid "Amarok is not running!" -msgstr "Amarok draait niet!" - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 -msgid "To run Amarok, just click on the link below: " -msgstr "Om amarok te starten, klik op onderstaande koppeling: " - -#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 -msgid "Run Amarok..." -msgstr "Amarok starten..." - -#: ktrm.cpp:737 -msgid "MusicBrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-zoekactie" - -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Globale-tag-radio: %1" - -#: lastfm.cpp:318 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %1" - -#: lastfm.cpp:321 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Artiestfanradio: %1" - -#: lastfm.cpp:339 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Eigen station: %1" - -#: lastfm.cpp:347 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Naburige radio van %1" - -#: lastfm.cpp:351 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Persoonlijke radio van %1" - -#: lastfm.cpp:355 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Geliefde radio van %1" - -#: lastfm.cpp:359 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Aanbevolen radio van %1" - -#: lastfm.cpp:365 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Radiogroep: %1" - -#: lastfm.cpp:371 -msgid "Track Radio" -msgstr "Track-radio" - -#: lastfm.cpp:373 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Artiestradio" - -#: lastfm.cpp:466 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " -"user and password are correctly set." -msgstr "" -"Amarok kon geen sessie met last.fm opbouwen. <br>Controleer of uw last.fm-" -"gebruikersnaam en -wachtwoord correct zijn ingesteld." - -#: lastfm.cpp:684 -msgid "" -"_: love, as in affection\n" -"Loving song..." -msgstr "Geliefde track..." - -#: lastfm.cpp:697 -msgid "Skipping song..." -msgstr "Track wordt overgeslagen..." - -#: lastfm.cpp:710 -msgid "" -"_: Ban, as in dislike\n" -"Banning song..." -msgstr "Track wordt verbannen..." - -#: lastfm.cpp:1047 -msgid "There is not enough content to play this station." -msgstr "Er is niet voldoende inhoud om dit station af te spelen." - -#: lastfm.cpp:1050 -msgid "This group does not have enough members for radio." -msgstr "Deze groep bevat niet genoeg leden voor radio." - -#: lastfm.cpp:1053 -msgid "This artist does not have enough fans for radio." -msgstr "Deze artiest heeft niet genoeg fans voor radio." - -#: lastfm.cpp:1056 -msgid "This item is not available for streaming." -msgstr "Dit item is niet beschikbaar voor streaming." - -#: lastfm.cpp:1059 -msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." -msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor leden van last.fm." - -#: lastfm.cpp:1062 -msgid "There are not enough neighbors for this radio." -msgstr "Er zijn niet genoeg buren voor deze radio." - -#: lastfm.cpp:1065 -msgid "This stream has stopped. Please try another station." -msgstr "Deze stream is gestopt. Probeer een ander station." - -#: lastfm.cpp:1069 -msgid "Failed to play this last.fm stream." -msgstr "Deze last.fm-stream kon niet worden afgespeeld." - -#: lastfm.cpp:1100 -msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een last.fm-profiel nodig." - -#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Gebr&uiker:" - -#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: lastfm.cpp:1129 -msgid "Create Custom Station" -msgstr "Eigen station aanmaken" - -#: lastfm.cpp:1133 -msgid "Enter the name of a band or artist you like:" -msgstr "Voer de naam in van een band of artiest waarvan u houdt:" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Album wordt gedownload" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Albumhoes wordt gedownload" - -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Albumhoes aan collectie toevoegen" - -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Artiestinformatie wordt opgehaald" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Artiest aan afspeellijst toevoegen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Album aan afspeellijst toevoegen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 -msgid "Purchase album" -msgstr "Album aankopen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Track aan afspeellijst toevoegen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 -msgid "Genre: " -msgstr "Genre: " - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 -msgid "Redownload" -msgstr "Opnieuw downloden" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Album aankopen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 -msgid "Show Info" -msgstr "Informatie tonen" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Magnatune.com-database downloaden" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " -"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " -"button below." -msgstr "" -"Welkom bij Amarok's geïntegreerde Magnatune.com-winkel. Dit is de eerste " -"keer dat u deze hebt opgestart. Werk de database bij door op de knop " -"'Bijwerken' hieronder te klikken." - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Artiest/Album/Track" - -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Betaling wordt verwerkt" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Geen aankopen gevonden." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "" -"Er zijn geen vorige aankopen gevonden. Er is niets om opnieuw te downloaden." - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Album kon niet opnieuw worden gedownload" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Er blijkt een probleem te zijn met het geselecteerde informatiebestand voor " -"opnieuw downloaden." - -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 -msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" -msgstr "" -"Actualiseren van Magnatune.com-database is voltooid. %1 tracks op %2 albums " -"van %3 artiesten toegevoegd." - -#: main.cpp:31 -msgid "Ain't afraid of no bugs" -msgstr "Is niet bang voor geen fouten" - -#: main.cpp:32 -msgid "Developer (Untouchable)" -msgstr "Ontwikkelaar (ongenaakbaar)" - -#: main.cpp:33 -msgid "Babe-Magnet" -msgstr "Babemagneet" - -#: main.cpp:34 -msgid "Stud (muesli)" -msgstr "Hunk (muesli)" - -#: main.cpp:36 -msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" -msgstr "ontwikkelaar, 733t-code, OSD-verbeteringen, patches (Larson)" - -#: main.cpp:37 -msgid "Opera owns your mom" -msgstr "Opera heeft je moeder in haar macht" - -#: main.cpp:38 -msgid "Developer (illissius)" -msgstr "Ontwikkelaar (illissius)" - -#: main.cpp:39 -msgid "The Beard" -msgstr "De baard" - -#: main.cpp:40 -msgid "Developer (eean)" -msgstr "Ontwikkelaar (eean)" - -#: main.cpp:41 -msgid "IROCKSOHARD" -msgstr "IROCKSOHARD" - -#: main.cpp:42 -msgid "Developer (jefferai)" -msgstr "Ontwikkelaar (jefferai)" - -#: main.cpp:43 -msgid "It's good, but it's not irssi" -msgstr "Het is goed, maar het is geen irssi" - -#: main.cpp:44 -msgid "Project founder (markey)" -msgstr "Projectstichter (markey)" - -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Easily the most compile-breaks ever!" - -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Ontwikkelaar (aumuell)" - -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle-Power" - -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy mxcl" - -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Purple is niet girly!" - -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP, verbeteringen, D i e r b a r e handboekonderhouder (madpenguin8)" - -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Ontmoet me in de Amarok-bar!" - -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Ontwikkelaar (foreboy)" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spaghetti Coder" - -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Afspeellijstbrowser, hoesbeheerder (teax)" - -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "And God said, let there be Mac" - -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok-logo, pictogrammen, opstartlogo" - -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surft down under" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Ontwikkelaar (sebr)" - -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "All you need is DCOP" - -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, verbeteringen, opschoningen, i18n (berkus)" - -#: main.cpp:61 -msgid "HCI nut" -msgstr "HCI-nut" - -#: main.cpp:62 -msgid "Developer (kb9vqf)" -msgstr "Ontwikkelaar (kb9vqf)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Ontleders, patches, shoutcast" - -#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 -msgid "Patches" -msgstr "Patches" - -#: main.cpp:67 -msgid "MySQL support" -msgstr "MySQL-ondersteuning" - -#: main.cpp:68 -msgid "Postgresql support" -msgstr "PostgreSQL-ondersteuning" - -#: main.cpp:70 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "verbeteringen in de potcastcode" - -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" - -#: main.cpp:72 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Configuratie-assistent, usability" - -#: main.cpp:73 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" - -#: main.cpp:74 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "illustraties, opstartscherm" - -#: main.cpp:75 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Ontleders, Contextbrowser en oogstreling voor het systeemvak" - -#: main.cpp:76 -msgid "icons and image work" -msgstr "pictogrammen en afbeeldingen" - -#: main.cpp:77 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "dialoog om de collectietitels te filteren" - -#: main.cpp:78 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-cd, bugreparaties (oggb4mp3)" - -#: main.cpp:79 -msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" -msgstr "" -"verbeteringen in het handboek, vertalingen, bugreparaties, schermafdrukken, " -"roKymoter (apachelogger)" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, irc-kanaaloperator, aanjager" - -#: main.cpp:81 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "roKymoter, bugs opgelost (Firetech)" - -#: Options2.ui:35 main.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: main.cpp:83 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konquerorzijbalk, enkele DCOP-methoden" - -#: main.cpp:84 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamische collectie, labelondersteuning, patches" - -#: main.cpp:85 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT-routine, bugreparaties" - -#: main.cpp:86 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3b exportcode" - -#: main.cpp:87 -msgid "Splash screen" -msgstr "Opstartscherm" - -#: main.cpp:88 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integratie van Magnatune.com-winkel (nhnFreespirit)" - -#: main.cpp:89 -msgid "Website hosting" -msgstr "Websitehosting" - -#: main.cpp:90 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Bugreparaties, PostgreSQL-ondersteuning" - -#: main.cpp:91 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Ondersteuning voor Wikipedia, patches" - -#: main.cpp:92 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-engine" - -#: main.cpp:93 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Audioscrobblerondersteuning" - -#: main.cpp:94 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "Taglib- & ktrm-code" - -#: main.cpp:96 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Heel veel" - -#: main.cpp:97 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Patches, bugfixes" - -#: main.cpp:98 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" - -#: main.cpp:99 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "illustraties, opstartscherm (vnizzz)" - -#: main.cpp:100 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Tester, patches" - -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Geen apparaat beschikbaar" - -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Media-apparaat verbinden" - -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Verbreken" - -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Verbinding met media-apparaat verbreken" - -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Verzenden" - -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Tracks naar media-apparaat sturen" - -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Apparaat instellen" - -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter wissen" - -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om te zoeken" - -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Klik om het filter te bewerken" - -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Deactiveren" - -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 -#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 -#: mediumpluginmanager.cpp:437 -msgid "Do not handle" -msgstr "Niet afhandelen" - -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Amarok heeft nieuwe draagbare media-apparaten ontdekt.\n" -" Klik op de knop \"Dit media-apparaat instellen->Plugins beheren\" \n" -"op tabblad Media-apparaat om een plugin voor deze apparaten te\n" -"selecteren." - -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "" -"Apparaat kan niet worden verwijderd doordat het verbreken van de verbinding " -"is mislukt." - -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 op %2" - -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (aangekoppeld op %1)" - -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Sleep items hier naar toe om een nieuwe afspeellijst aan te maken" - -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Sleep items hier naar toe om ze aan deze lijst toe te voegen" - -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Sleep items hier naar toe om ze voor dit item in te voegen" - -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Niet zichtbaar op media-apparaat" - -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "In apparaatdatabase, maar bestand ontbreekt" - -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Bestand op apparaat, maar niet in apparaatdatabase" - -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 -msgid "Remote Media" -msgstr "Externe media" - -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nieuwe afspeellijst" - -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " -"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " -"files to enqueue them for transfer.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>Media-apparaat-browser</h3>Stel uw media-apparaat " -"in en klik op de verbindknop om toegang te krijgen tot uw media-apparaat. " -"Versleep bestanden om ze toe te voegen aan de wachtrij voor de overdracht.</" -"div>" - -#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 -msgid "Add Directory" -msgstr "Map toevoegen" - -#: mediabrowser.cpp:1519 -msgid "Directory Name:" -msgstr "Mapnaam:" - -#: mediabrowser.cpp:1596 -msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" -msgstr "Er kan niet van plugin worden veranderd als er een operatie gaande is" - -#: mediabrowser.cpp:1630 -msgid "" -"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " -"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." -msgstr "" -"Het apparaat %1 was afgekoppeld voordat de synchronisatie was uitgevoerd. Om " -"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" " -"voordat u het apparaat afkoppelt." - -#: mediabrowser.cpp:1659 -msgid "" -"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " -"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " -"device." -msgstr "" -"Het apparaat %1 was verwijderd voordat de verbinding ermee was verbroken. Om " -"gegevensverlies te voorkomen, klik op de knop \"Verbinding verbreken\" " -"voordat u het apparaat losmaakt van de pc." - -#: mediabrowser.cpp:1768 -msgid "The requested media device could not be loaded" -msgstr "Het verzochte media-apparaat kon niet worden geladen" - -#: mediabrowser.cpp:1839 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track in queue\n" -"%n tracks in queue" -msgstr "" -"%n track in wachtrij\n" -"%n tracks in wachtrij" - -#: mediabrowser.cpp:1842 -msgid " (%1)" -msgstr " (%1)" - -#: mediabrowser.cpp:1848 -msgid " - %1 of %2 available" -msgstr "- %1 van %2 beschikbaar" - -#: mediabrowser.cpp:2113 -#, c-format -msgid "Not a playlist file: %1" -msgstr "Geen afspeellijstbestand: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 -#, c-format -msgid "Failed to load playlist: %1" -msgstr "Deze afspeellijst kon niet worden geladen: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2298 -#, c-format -msgid "Track already queued for transfer: %1" -msgstr "Track staat al in wachtrij voor overdracht: %1" - -#: mediabrowser.cpp:2456 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "kon %1 niet uitvoeren" - -#: mediabrowser.cpp:2503 -msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" -msgstr "Media-apparaat: kopiëren van %1 naar %2 is mislukt" - -#: mediabrowser.cpp:2515 -msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" -msgstr "Media-apparaat: lezen van tags van %1 is mislukt" - -#: mediabrowser.cpp:2614 -msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" -msgstr "Overdracht is bezig. Voltooien of na huidige track stoppen?" - -#: mediabrowser.cpp:2615 -msgid "Stop Transfer?" -msgstr "Overdracht stoppen?" - -#: mediabrowser.cpp:2616 -msgid "&Finish" -msgstr "&Voltooien" - -#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" - -#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track to be deleted\n" -"%n tracks to be deleted" -msgstr "" -"1 track om te verwijderen\n" -"%n tracks om te verwijderen" - -#: mediabrowser.cpp:2698 -msgid "Failed to purge podcasts already played" -msgstr "Het wissen van reeds afgespeelde Podcasts is mislukt" - -#: mediabrowser.cpp:2705 -#, c-format -msgid "" -"_n: Purged 1 podcasts already played\n" -"Purged %n podcasts already played" -msgstr "" -"1 reeds afgespeelde Podcast gewist\n" -"%n reeds afgespeelde Podcasts gewist" - -#: mediabrowser.cpp:2726 -msgid "Device successfully connected" -msgstr "Apparaat met succes verbonden" - -#: mediabrowser.cpp:2765 -msgid "" -"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " -"that it is safe to do so." -msgstr "" -"Het commando dat wordt uitgevoerd nadat de verbinding is verbroken is " -"mislukt. Verzeker u ervan dat u het apparaat veilig kunt verwijderen voordat " -"u het verwijdert." - -#: mediabrowser.cpp:2770 -msgid "Device successfully disconnected" -msgstr "Verbinding met apparaat met succes verbroken" - -#: mediabrowser.cpp:3002 -#, c-format -msgid "Track already on media device: %1" -msgstr "Track staat al op media-apparaat: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3054 -#, c-format -msgid "Track not playable on media device: %1" -msgstr "Track niet afspeelbaar op media-apparaat: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3074 -#, c-format -msgid "Failed to copy track to media device: %1" -msgstr "Kon track niet kopiëren naar media-apparaat: %1" - -#: mediabrowser.cpp:3145 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track not playable on media device\n" -"%n tracks not playable on media device" -msgstr "" -"1 track niet afspeelbaar op media-apparaat\n" -"%n tracks niet afspeelbaar op media-apparaat" - -#: mediabrowser.cpp:3151 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track already on media device\n" -"%n tracks already on media device" -msgstr "" -"1 track al aanwezig op media-apparaat\n" -"%n tracks al aanwezig op media-apparaat" - -#: mediabrowser.cpp:3154 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track already on media device\n" -", %n tracks already on media device" -msgstr "" -", 1 track al aanwezig op media-apparaat\n" -", %n tracks al aanwezig op media-apparaat" - -#: mediabrowser.cpp:3160 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was not transcoded\n" -"%n tracks were not transcoded" -msgstr "" -"1 track was niet opnieuw gecodeerd\n" -"%n tracks waren niet opnieuw gecodeerd" - -#: mediabrowser.cpp:3163 -#, c-format -msgid "" -"_n: , one track was not transcoded\n" -", %n tracks were not transcoded" -msgstr "" -", 1 track was nog niet opnieuw gecodeerd\n" -", %n tracks waren nog niet opnieuw gecodeerd" - -#: mediabrowser.cpp:3167 -msgid " (no transcode script running)" -msgstr " (er draait geen hercodeerscript)" - -#: mediabrowser.cpp:3172 -msgid "The following tracks were not transferred: " -msgstr "De volgende tracks zijn niet overgezet: " - -#: mediabrowser.cpp:3257 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" -"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." -msgstr "" -"<p>U hebt 1 bestand geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n" -"U hebt %n bestanden geselecteerd om <p>permanent<b> te verwijderen." - -#: mediabrowser.cpp:3502 -msgid "" -"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"De XML in de overdrachtlijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het " -"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt." - -#: mediabrowser.cpp:3617 -msgid "Transfer Queue" -msgstr "Overdrachtwachtrij" - -#: mediabrowser.cpp:3787 -msgid "&Remove From Queue" -msgstr "Uit afspeellijst &halen" - -#: mediabrowser.cpp:3789 -msgid "&Clear Queue" -msgstr "Wa&chtrij opschonen" - -#: mediabrowser.cpp:3790 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "Overdracht &starten" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 -msgid "Shared Music" -msgstr "Gedeelde muziek" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 -msgid "Add computer" -msgstr "Computer toevoegen" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 -msgid "Share My Music" -msgstr "Mijn muziek delen" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 -msgid "List music from a remote host" -msgstr "Muziek van een externe host weergeven" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 -msgid "" -"If this button is checked, then your music will be exported to the network" -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, zal uw muziek worden geëxporteerd over het " -"netwerk" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 -msgid "&Remove Computer" -msgstr "Computer ve&rwijderen" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 -msgid "Track &Information..." -msgstr "Track&informatie..." - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Add Computer" -msgstr "Computer toevoegen" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 -#, c-format -msgid "Could not resolve %1." -msgstr "Kon %1 niet opzoeken." - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 -msgid "Password Required" -msgstr "Wachtwoord vereist" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 -msgid "Login to the music share with the password given." -msgstr "Meldt u aan bij de gedeelde muziek met het opgegeven wachtwoord." - -#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 -msgid "Enabling this may reduce connection times" -msgstr "Dit activeren kan de verbindingstijd verminderen" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 laden" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" -"<br>%1" -msgstr "" -"De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de server: <br>%1" - -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 -msgid "Downloading Media..." -msgstr "Media downloaden..." - -#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 -msgid "%1's Amarok Share" -msgstr "%1's Amarok-share" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 -msgid "Generic Audio Player" -msgstr "Algemene audiospeler" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 -msgid "" -"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" -"Please mount the device and click \"Connect\" again." -msgstr "" -"Apparaten die door deze plugin worden afgehandeld moeten eerst zijn " -"aangekoppeld.\n" -"Koppel (mount) het apparaat aan en klik opnieuw op \"Verbinden\"." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 -msgid "Copy Files to Collection" -msgstr "Bestanden kopiëren naar collectie" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 -msgid "Burn to CD as Data" -msgstr "Als data-cd branden" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 -msgid "Burn to CD as Audio" -msgstr "Als audio-cd branden" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 -msgid "Transfer Queue to Here..." -msgstr "Wachtrij hier naartoe zenden..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 -msgid " Transfer queue to here..." -msgstr " Wachtrij hier naar toe overdragen..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "%1 or %2" -msgstr "%1 of %2" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 -#: organizecollectiondialog.ui.h:73 -msgid "Artist's Initial" -msgstr "Initialen van artiest" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 -#: organizecollectiondialog.ui.h:74 -msgid "File Extension of Source" -msgstr "Bestandsextensie van bron" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 -#: organizecollectiondialog.ui.h:75 -msgid "Track Number" -msgstr "Tracknummer" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 -#: organizecollectiondialog.ui.h:77 -msgid "<h3>Custom Format String</h3>" -msgstr "<h3>Tekst in eigen opmaak</h3>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 -#: organizecollectiondialog.ui.h:78 -msgid "You can use the following tokens:" -msgstr "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 -#: organizecollectiondialog.ui.h:88 -msgid "" -"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " -"that section will be hidden if the token is empty." -msgstr "" -"Als u tekstdelen die een plaatshouder bevatten tussen accolades plaatst, dan " -"worden die delen verborgen als de plaatshouder leeg is." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 -#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 -#, no-c-format -msgid "(Help)" -msgstr "(Help)" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 -msgid "Could not connect to iFP device" -msgstr "Verbinding met iFP-apparaat niet mogelijk" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 -msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" -msgstr "iFP: er is geen geschikt iRiver iFP-apparaat gevonden" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 -msgid "iFP: Could not get a USB device handle" -msgstr "iFP: kon geen afhandelmethode voor usb-apparaat verkrijgen" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 -msgid "iFP: Device is busy" -msgstr "iFP: apparaat is bezet" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 -msgid "iFP: Could not open device" -msgstr "iFP: apparaat kon niet worden geopend" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 -msgid "Choose a Download Directory" -msgstr "Kies een downloadmap" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 -msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" -msgstr "Deze map kan niet worden verwijderd: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 -msgid "File does not exist: '%1'" -msgstr "Dit bestand bestaat niet: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 -msgid "Cannot enter directory: '%1'" -msgstr "Kan deze map niet openen: '%1'" - -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 -msgid "Stale and Orphaned" -msgstr "Achtergebleven en wezen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 -msgid "Update Artwork" -msgstr "Illustraties bijwerken" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 -msgid "Set iPod Model" -msgstr "iPod-model instellen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 -msgid "%1 GB %2 (x%3)" -msgstr "%1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 -msgid "%1 (x%2)" -msgstr "%1 (x%2)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 -msgid "" -"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " -"\"%1\" on your iPod)" -msgstr "" -"Kon het sysinfo-bestand niet naar de iPod schrijven (controleer de " -"toegangsrechten van het bestand \"%1\" op uw iPod)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 -msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "Kon iPod-model niet instellen op %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 -msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" -msgstr "iPod-model ingesteld op %1 GB %2 (x%3)" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 -msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" -msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map voor bestand %1 is mislukt" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 -msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" -msgstr "Cache voor overdracht naar iPod-bestandssysteem wordt geleegd" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 -msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " -msgstr "Media-apparaat: iPod aangekoppeld op %1 is al vergrendeld. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 -msgid "" -"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." -msgstr "" -"Als u zeker weet dat dit een fout is, verwijder dan het bestand %1 en " -"probeer het opnieuw." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 -msgid "Remove iTunes Lock File?" -msgstr "Vergrendelbestand van iTunes verwijderen?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 -msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " -msgstr "Media-apparaat: verwijderen van vergrendelbestand %1 is mislukt: %2. " - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 -msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" -msgstr "" -"Media-apparaat: aanmaken van vergrendelbestand voor de iPod, aangekoppeld op " -"%1 is mislukt: %2" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 -msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" -msgstr "Media-apparaat: aankoppelpunt %1 bestaat niet" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" -msgstr "Media-apparaat: de iPod die is aangekoppeld op %1 is geïnitialiseerd" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 -msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" -msgstr "Media-apparaat: iPod op %1 is al geopend" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 -msgid "Media Device: No mounted iPod found" -msgstr "Media-apparaat: geen aangekoppelde iPod gevonden" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 -msgid "" -"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod?" -msgstr "" -"Media-apparaat: kon iTunesDB niet vinden op het apparaat dat is aangekoppeld " -"op %1. Wilt u proberen uw iPod te initialiseren?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 -msgid "Initialize iPod?" -msgstr "iPod initialiseren?" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 -msgid "&Initialize" -msgstr "&Initialiseren" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" -msgstr "" -"Media-apparaat: initialiseren van de iPod die is aangekoppeld op %1 is " -"mislukt" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 -#, c-format -msgid "Media device: Failed to create directory %1" -msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map %1 is mislukt" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 -msgid "" -"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " -"database, but it is not known. See %1 for more information." -msgstr "" -"De Firewire-GUID van uw iPod is nodig voor het correct bijwerken van diens " -"muziekdatabase. Deze is echter niet bekend. Zie %1 voor meer informatie." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 -msgid "" -"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" -msgstr "" -"Detectie van iPod-type is mislukt: geen ondersteuning voor iPod Shuffle, " -"voor illustraties of video" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 -#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 -#: playlistwindow.cpp:464 -msgid "Playlists" -msgstr "Afspeellijsten" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 -#: playlistbrowser.cpp:1150 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 -msgid "Stale" -msgstr "Verouderd" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 -msgid "Orphaned" -msgstr "Wees" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 -#, c-format -msgid "" -"_n: Updated artwork for one track\n" -"Updated artwork for %n tracks" -msgstr "" -"Illustraties voor één track bijgewerkt\n" -"Illustraties voor %n tracks bijgewerkt" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 -msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" -msgstr "Zoeken naar tracks die zijn achtergebleven en wees zijn voltooid." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 -msgid "Media device: failed to write iPod database" -msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-database is mislukt" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 -msgid "Create Playlist..." -msgstr "Afspeellijst aanmaken..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 -msgid "Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "Alle tracks van deze artiest branden" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 -msgid "Burn This Album" -msgstr "Dit album branden" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 -msgid "Subscribe to This Podcast" -msgstr "Inschrijven bij deze Podcast" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 -msgid "Make Media Device Playlist" -msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Edit &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"&Informatie bewerken...\n" -"&Informatie voor %n tracks bewerken..." - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 -msgid "Add to Database" -msgstr "Aan database toevoegen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove Playlist" -msgstr "Afspeellijst verwijderen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Uit afspeellijst halen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 -msgid "Delete Podcasts Already Played" -msgstr "Reeds afgespeelde Podcasts verwijderen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Track from iPod\n" -"Delete %n Tracks from iPod" -msgstr "" -"Track van iPod verwijderen\n" -"%n tracks van iPod verwijderen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 -#, c-format -msgid "" -"_n: One duplicate track not added to database\n" -"%n duplicate tracks not added to database" -msgstr "" -"Één dubbele track is niet aan de database toegevoegd\n" -"%n dubbele tracks zijn niet aan de database toegevoegd" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 -msgid "&Automatically delete podcasts" -msgstr "Podcasts &automatisch verwijderen" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 -msgid "" -"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" -msgstr "" -"Reeds afgespeelde Podcast-shows automatisch verwijderen bij verbinden van " -"het apparaat" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 -msgid "&Synchronize with Amarok statistics" -msgstr "&Synchroniseren met Amarok-statistieken" - -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 -msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" -msgstr "" -"Synchroniseren met Amarok-statistieken en afgespeelde tracks indienen bij " -"last.fm" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 -msgid "MTP Media Device" -msgstr "MTP-media-apparaat" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 -msgid "Special device functions" -msgstr "Speciale apparaatfuncties" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 -msgid "Special functions of your device" -msgstr "Speciale functies van uw apparaat" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 -msgid "Could not send track" -msgstr "Kon track niet verzenden" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 -msgid "Cannot determine a valid file type" -msgstr "Kan geen geldig bestandstype bepalen" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 -#: mediadevice/njb/track.cpp:204 -msgid "Unknown title" -msgstr "Onbekende titel" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 -msgid "Unknown genre" -msgstr "Onbekend genre" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 -msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." -msgstr "Kan geen hoofdmap aanmaken. Controleer uw structuur." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 -msgid "File write failed" -msgstr "Bestand opslaan is mislukt" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Onbekende artiest" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 -msgid "Unknown Album" -msgstr "Onbekend album" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 -msgid "Unknown Genre" -msgstr "Onbekend genre" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 -msgid "Could not copy track from device." -msgstr "Kopiëren van tracks van apparaat niet mogelijk." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 -msgid "Could not save playlist." -msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 -msgid "Could not create new playlist on device." -msgstr "Kon geen nieuwe afspeellijst op apparaat aanmaken." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 -msgid "Could not update playlist on device." -msgstr "Kon afspeellijst op apparaat niet bijwerken." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 -msgid "Could not delete item" -msgstr "Kon item niet verwijderen" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 -msgid "Delete failed" -msgstr "Verwijderen mislukt" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 -msgid "Could not connect to MTP Device" -msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 -msgid "MTP device could not be opened" -msgstr "MTP-apparaat kon niet worden geopend" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 -msgid "Battery level: " -msgstr "Batterijniveau: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 -msgid "Secure time: " -msgstr "Tijd veilig: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 -msgid "Supported file types: " -msgstr "Ondersteunde bestandstypen: " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 -msgid "Player Information for " -msgstr "Afspelerinformatie voor " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 -msgid "Player not connected" -msgstr "Afspeler is niet verbonden" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 -msgid "Device information" -msgstr "Apparaatinformatie" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 -msgid "Refresh Cover Images" -msgstr "Hoesafbeeldingen verversen" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 -msgid "Delete from device" -msgstr "Van media-apparaat verwijderen" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"<p>U bent de hoefafbeelding voor 1 track aan het bijwerken. Dit kan enige " -"tijd duren.\n" -"<p>U bent de hoesafbeelding voor %n tracks aan het bijwerken. Dit kan enige " -"tijd duren." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Mappenstructuur:" - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "" -"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ wordt gebruikt om de mappen van elkaar te scheiden." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a zal worden vervangen door de artiestnaam, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b door de albumnaam," - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g door het genre." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard " -"muziekmap zullen worden geplaatst." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Creative Nomad JukeBox" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Speciale functies van uw jukebox" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Verwijderen is mislukt" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Tracks verwijderen is mislukt" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Geen geldig mp3-bestand" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Bestand downloaden" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Kopiëren naar collectie" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"1 track gevonden op apparaat\n" -"%n tracks gevonden op apparaat " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Op externe voeding" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Op hoofdvoeding" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batterij wordt opgeladen" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "Batterij wordt niet opgeladen" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Energiestatus: " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Batterijstatus: " - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Track staat al op media-apparaat" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Kon geen verbinding maken met Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma kon niet worden geopend" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Kon geen muziek halen van Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Kon geen Rio Karma--tracks lezen" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Apparaten en plugins beheren" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Er zijn geen nieuwe media-apparaten aangetroffen. Als u denkt dat\n" -"dit onjuist is, verzeker u er dan van dat de dbus- en hal-" -"achtergronddiensten\n" -"actief zijn en dat TDE hiervoor ingebouwde ondersteuning heeft." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Helaas, u kunt niet twee apparaten definiëren\n" -"met dezelfde naam en aankoppelpunt." - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Nieuw apparaat toevoegen" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Selecteer de plugin die u met dit apparaat wilt gebruiken:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Voer een &naam in voor dit apparaat (vereist):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Voorbeeld: Mijn_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Voer een naam in voor het apparaat. De naam dient uniek te zijn\n" -"voor alle apparaten, inclusief automatisch gevonden apparaten. \n" -"Het letterteken '|' mag niet gebruikt worden." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Voer, indien van toepassing, het aankoppelpunt van het apparaat in:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Voorbeeld: /media/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Voer het aankoppelpunt van het apparaat in. \n" -"Sommige apparaten (zoals de iRiver iFP) hebben\n" -"geen aankoppelpunt nodig. U kunt deze optie dan negeren.\n" -"Voor alle andere apparaten (iPods, UMS/VAT-apparaten)\n" -"voert u hier het aankoppelpunt in." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Helaas, elk apparaat dient van een\n" -"naam voorzien te zijn en u kunt niet\n" -"twee apparaten met dezelfde naam definiëren.\n" -"Deze namen dienen ook uniek te zijn\n" -"vergeleken met automatisch gevonden apparaten.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Automatisch gevonden:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Label:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Gebruikerlabel:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Apparaatnode (device node):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Aankoppelpunt (mountpoint):" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mime-bestandstype:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Apparaatinformatie voor %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Naam: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" -msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Apparaat instellen" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" -"Items die overeenkomen met dit apparaat verwijderen uit configuratiebestand" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumartiest" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Laatst afgespeeld" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Stemming" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Bezig met berekenen..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "In wachtrij geplaatst..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "'%1' door %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3u %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3u %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"1 week %1\n" -"%n weken %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -" 1 dag %1\n" -"%n dagen %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 uur\n" -"%n uur" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 uur" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Vreselijk" - -#: metabundle.cpp:1253 -msgid "Bad" -msgstr "Slecht" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "Amper aan te horen" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Gaat wel" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Okee" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Goed" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Zeer goed" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Excellent" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Vet cool" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Favoriet" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Browsers" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "Albumartiest, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -msgid "The Album Artist" -msgstr "De albumartiest" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "The Artist" -msgstr "De artiest" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "Artiest, The" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Basiscollectiemap" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Dempen" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume: 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD-voorbeeld - sleep naar juiste positie" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Er wordt geen track afgespeeld" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor deze track" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artiest-titel|Album|Lengte" - -#: playerwindow.cpp:254 -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Meld deze melding aan devels@trinitydesktop.org. Bij voorbaat dank!" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Welkom bij Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBit - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klik voor meer ontleders, druk op 'd' om te ontkoppelen." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "De equalizer is niet beschikbaar met deze engine." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Wissen" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "O&pnieuw vullen" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Door el&kaar" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Ga naar huidige track" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "Dubbelen && ontb&rekenden verwijderen" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Geselecteerde tracks in &wachtrij plaatsen" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Stoppen met spelen na track" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "U probeerde om niets aan de afspeellijst toe te voegen." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Een track staat al in de afspeellijst. Deze is niet opnieuw toegevoegd.\n" -"%n tracks staan al in de afspeellijst. Deze zijn niet opnieuw toegevoegd." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stoppen met spelen na track: uit" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stoppen met spelen na track: aan" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Afspeellijst voltooid" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " -"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " -"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>De afspeellijst</h3>Dit is de afspeellijst. Om " -"een lijst aan te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de browserpanelen links " -"en <b>laat ze hier los</b>. <b>Dubbelklik</b> op een track om het afspelen " -"te starten.</div>" - -#: playlist.cpp:2548 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " -"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" -"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" -"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>De browsers</h3>De browsers zijn de toegang tot " -"al uw muziek. De collectiebrowser bevat uw collectie. De afspeellijstbrowser " -"bevat uw vooringestelde afspeellijsten. De bestandsbrowser toont een venster " -"waarin u op uw computer kunt bladeren naar muziekbestanden. </div>" - -#: playlist.cpp:2740 -#, c-format -msgid "&Hide %1" -msgstr "%1 ver&bergen" - -#: playlist.cpp:2750 -msgid "&Show Column" -msgstr "Kolom &tonen" - -#: playlist.cpp:2752 -msgid "Select &Columns..." -msgstr "Kolommen &selecteren..." - -#: playlist.cpp:2754 -msgid "&Fit to Width" -msgstr "Passend in &breedte" - -#: playlist.cpp:3532 -#, c-format -msgid "Copied: %1" -msgstr "Gekopieerd: %1" - -#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 -msgid "Repopulate" -msgstr "Opnieuw vullen" - -#: playlist.cpp:3780 -#, c-format -msgid "L&oad %1" -msgstr "%1 la&den" - -#: playlist.cpp:3828 -msgid "&Restart" -msgstr "He&rstarten" - -#: playlist.cpp:3829 -msgid "&Play" -msgstr "Afs&pelen" - -#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue Track" -msgstr "Trac&k uit wachtrij" - -#: playlist.cpp:3854 -#, c-format -msgid "" -"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" -"Toggle &Queue Status (%n tracks)" -msgstr "" -"&Wachtrijstatus aan/uit (1 track)\n" -"&Wachtrijstatus aan/uit (%n tracks)" - -#: playlist.cpp:3861 -msgid "&Dequeue Selected Tracks" -msgstr "Geselecteerde tracks uit &wachtrij halen" - -#: playlist.cpp:3882 -msgid "&Repeat Track" -msgstr "T&rack herhalen" - -#: playlist.cpp:3890 -msgid "&Set as Playlist (Crop)" -msgstr "In&stellen als afspeellijst (afbreken)" - -#: playlist.cpp:3891 -msgid "S&ave as Playlist..." -msgstr "Opsl&aan als afspeellijst..." - -#: playlist.cpp:3894 -msgid "Re&move From Playlist" -msgstr "Uit afspeellijst &halen" - -#: playlist.cpp:3905 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Copy Track to Collection...\n" -"&Copy %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Track naar &collectie kopiëren...\n" -"%n tracks naar &collectie kopiëren..." - -#: playlist.cpp:3906 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Move Track to Collection...\n" -"&Move %n Tracks to Collection..." -msgstr "" -"Track naar collectie ver&plaatsen...\n" -"%n tracks naar collectie ver&plaatsen..." - -#: playlist.cpp:3908 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Selected Files..." -msgstr "" -"Bestand verwij&deren...\n" -"%n geselecteerde bestanden verwij&deren..." - -#: playlist.cpp:3912 -msgid "&Copy Tags to Clipboard" -msgstr "Tags naar klembord &kopiëren" - -#: playlist.cpp:3916 -msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" -msgstr "Track&nummers herhalend toewijzen" - -#: playlist.cpp:3917 -msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" -msgstr "'%1' voor geselecteerde tracks sc&hrijven" - -#: playlist.cpp:3921 -msgid "&Edit Tag '%1'" -msgstr "Tag '%1' b&ewerken" - -#: playlist.cpp:3922 -msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" -msgstr "Tag '%1' voor de geselecteerde tracks b&ewerken" - -#: playlist.cpp:3927 -#, c-format -msgid "" -"_n: Track &Information...\n" -"&Information for %n Tracks..." -msgstr "" -"Track&informatie...\n" -"&Informatie voor %n tracks..." - -#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Bestanden organiseren" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Move Tracks to Collection" -msgstr "Tracks naar collectie verplaatsen" - -#: playlist.cpp:4122 -msgid "Copy Tracks to Collection" -msgstr "Tracks naar collectie kopiëren" - -#: playlist.cpp:4726 -msgid "CD Audio" -msgstr "Audio-CD" - -#: playlist.cpp:4743 -msgid "This file does not exist:" -msgstr "Dit bestand bestaat niet:" - -#: playlist.cpp:4781 -#, c-format -msgid "" -"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " -"this is for security reasons.\n" -"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " -"specify <b>%f</b> it is appended." -msgstr "" -"<p>U kunt een eigen kolom aanmaken dat een shellcommando uitvoert tegen elk " -"item in de afspeellijst. Het shellcommando wordt uit veiligheidsoverwegingen " -"gedraaid als de gebruiker <b>nobody</b>.\n" -"<p>U kunt vooralsnog alleen de commando's tegen lokale bestanden draaien. " -"Het volledige pad wordt ingevoegd op positie <b>%f</b> in de tekenreeks. Als " -"u geen <b>%f</b> hebt opgegeven wordt deze automatisch toegevoegd." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "Kolom&naam:" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Commando:" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Voorbeelden" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Eigen kolom toevoegen" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Helaas, de tag voor %1 kon niet worden gewijzigd." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nieuw..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Bestaande importeren..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Intelligente afspeellijst..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Dynamische afspeellijst..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Radiostream..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Willekeurige mix" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Radiostreams" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Cool-Streams" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Radiostream" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Radiostream toevoegen" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Radiostream bewerken" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm radio" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Globale tags" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Radio van (muzikale) buren" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Aanbevolen radiozender" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Persoonlijke radio" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Gewaardeerde radio" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Last.fm-radio toevoegen" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Een intelligente afspeellijst met de naam \"%1\" bestaat al. Overschrijven?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Afspeellijst overschrijven?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Intelligente afspeellijsten" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Alle collecties" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Favoriete tracks" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Van %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Meest afgespeeld" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Nieuwste tracks" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Laatst afgespeeld" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Nooit afgespeeld" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Ooit afgespeeld" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Genres" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 willekeurige tracks" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Dynamische afspeellijsten" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Podcast toevoegen" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "URL-adres Podcast invoeren:" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Alles in %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Al ingeschreven bij feed %1 als %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Downloadinterval" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Scaninterval (uren):" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " -"deleted. \n" -"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " -msgstr "" -"<p>U hebt 1 podcastepisode geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen.\n" -"<p>U hebt %n podcastepisodes geselecteerd om <b>permanent</b> te verwijderen." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Geïmporteerd" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "De afspeellijst kan niet worden geschreven (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Afspeellijstbestanden" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Afspeellijsten importeren" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "<p>You have selected:<ul>" -msgstr "<p>U hebt geselecteerd:<ul>" - -#: playlistbrowser.cpp:2208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"1 afspeellijst\n" -"%n afspeellijsten" - -#: playlistbrowser.cpp:2210 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 smart playlist\n" -"%n smart playlists" -msgstr "" -"1 intelligente afspeellijst\n" -"%n intelligente afspeellijsten" - -#: playlistbrowser.cpp:2212 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 dynamic playlist\n" -"%n dynamic playlists" -msgstr "" -"1 dynamische afspeellijst\n" -"%n dynamische afspeellijsten" - -#: playlistbrowser.cpp:2214 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 stream\n" -"%n streams" -msgstr "" -"1 stream\n" -"%n streams" - -#: playlistbrowser.cpp:2216 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 podcast\n" -"%n podcasts" -msgstr "" -"1 Podcast\n" -"%n Podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:2218 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"1 map\n" -"%n mappen" - -#: playlistbrowser.cpp:2220 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 last.fm stream\n" -"%n last.fm streams" -msgstr "" -"1 last.fm-stream\n" -"%n last.fm-streams" - -#: playlistbrowser.cpp:2222 -msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" -msgstr "</ul><br>zal <b>definitief</b> worden verwijderd.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:2225 -msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" -msgstr "<br><p>Alle podcastepisodes zullen ook worden verwijderd.</p>" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Opslaan naar locatie..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "Uitgebreide informatie &tonen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Afspeellijst importeren..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Radiostream toevoegen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Last.fm-radio toevoegen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Podcast toevoegen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Alle Podcasts verversen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "Podcasts &instellen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Scaninterval..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Submap aanmaken" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Map %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Afspeellijst laden" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Aantal tracks" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -msgid "Load and &Play" -msgstr "Laden en afs&pelen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Als cd branden" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "Be&werken" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "&Informatie tonen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL-adres:" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Podcast wordt ontvangen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Podcasts worden verplaatst" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Podcast wordt opgehaald" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "" -"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Website" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" -msgstr "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2314 -msgid "&Check for Updates" -msgstr "&Controleren op updates" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 -msgid "Mark as &Listened" -msgstr "Markeren als be&luisterd" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 -msgid "Mark as &New" -msgstr "Markeren als &nieuw" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2317 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2572 -msgid "Downloading Podcast Media" -msgstr "Podcastmedia downloaden" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2573 -msgid "Downloading Podcast \"%1\"" -msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2624 -msgid "Media download aborted, unable to connect to server." -msgstr "" -"Downloaden van media is afgebroken. Er kon geen verbinding worden gemaakt " -"met de server." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2804 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2805 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "Local URL" -msgstr "Lokaal adres" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2808 -msgid "n/a" -msgstr "n/b" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2848 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Openen met..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2863 -msgid "&Other..." -msgstr "&Overig..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:2864 -msgid "&Open With" -msgstr "&Openen met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2876 -msgid "&Download Media" -msgstr "Media &downloaden" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2877 -msgid "&Associate with Local File" -msgstr "&Associëren met lokaal bestand" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2880 -msgid "De&lete Downloaded Podcast" -msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2985 -#, c-format -msgid "Select Local File for %1" -msgstr "Lokaal bestand selecteren voor %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3004 -msgid "Invalid local podcast URL." -msgstr "Ongeldig lokaal podcast-URL-adres." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "is in de laatste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "is niet in de laatste" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "is na" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "is tussen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "bevat" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "is" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "is niet" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "begint met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "begint niet met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "eindigt met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "eindigt niet met" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "is groter dan" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "is kleiner dan" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "is voor" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3295 -msgid "is not between" -msgstr "is niet tussen" - -#: playlistbrowseritem.cpp:3421 -msgid "E&dit..." -msgstr "Be&werken..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:3463 -msgid "Shoutcast Streams" -msgstr "Shoutcast-streams" - -#: playlistitem.cpp:962 -msgid "Writing tag..." -msgstr "Tag wordt geschreven..." - -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Afspeellijst wordt gevuld" - -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Voorbereiden" - -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Deze media kon niet in de afspeellijst worden geladen: " - -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Sommige media kon niet worden geladen (niet afspeelbaar)." - -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " -"Amarok developers. Thank you." -msgstr "" -"De XML in de afspeellijst is ongeldig. Rapporteer dit als een bug aan het " -"ontwikkelaarsteam van Amarok. Alvast bedankt." - -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " -"one, and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Uw laatste afspeellijst is opgeslagen met een andere versie van Amarok. De " -"versie die u nu gebruikt kan dit formaat niet langer lezen.\n" -"U zult een nieuwe afspeellijst moeten aanmaken.\n" -"Onze excuses voor het ongemak." - -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kon het bestand niet openen." - -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Dit component van Amarok kan geen XML-afspeellijsten vertalen." - -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Amarok biedt geen ondersteuning voor afspeellijsten van dit formaat." - -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "De afspeellijst bevat geen verwijzingen naar bestanden." - -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Afspeellijst wordt opgehaald" - -#: playlistselection.cpp:37 -msgid "Select Playlists" -msgstr "Afspeellijsten selecteren" - -#: playlistselection.cpp:77 -msgid "Create Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische afspeellijst aanmaken" - -#: playlistselection.cpp:81 -msgid "Dynamic Mode" -msgstr "Dynamische modus" - -#: playlistselection.cpp:94 -msgid "Add Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische afspeellijst toevoegen" - -#: playlistselection.cpp:113 -msgid "Edit Dynamic Playlist" -msgstr "Dynamische afspeellijst bewerken" - -#: playlistwindow.cpp:136 -msgid "&Add Media..." -msgstr "Medium &toevoegen..." - -#: playlistwindow.cpp:138 -msgid "&Add Stream..." -msgstr "R&adiostream toevoegen..." - -#: playlistwindow.cpp:140 -msgid "&Save Playlist As..." -msgstr "Afspeellijst op&slaan als..." - -#: playlistwindow.cpp:149 -msgid "Play Media..." -msgstr "Medium afspelen..." - -#: playlistwindow.cpp:150 -msgid "Play Audio CD" -msgstr "Audio-cd afspelen" - -#: playlistwindow.cpp:151 -msgid "&Play/Pause" -msgstr "Afs&pelen/Pauze" - -#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Scriptbeheerder" - -#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 -msgid "Queue Manager" -msgstr "Wachtrijbeheerder" - -#: playlistwindow.cpp:154 -msgid "&Seek Forward" -msgstr "Vooruit &zoeken" - -#: playlistwindow.cpp:155 -msgid "&Seek Backward" -msgstr "Achteruit &zoeken" - -#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: playlistwindow.cpp:157 -msgid "Update Collection" -msgstr "Collectie bijwerken" - -#: playlistwindow.cpp:178 -msgid "Play las&t.fm Stream" -msgstr "Las&t.fm-stream afspelen" - -#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 -msgid "Custom Station" -msgstr "Eigen station" - -#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 -msgid "Global Tag Radio" -msgstr "Radio met globale tags" - -#: playlistwindow.cpp:185 -msgid "Add las&t.fm Stream" -msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen" - -#: playlistwindow.cpp:192 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..." - -#: playlistwindow.cpp:199 -msgid "Toggle Focus" -msgstr "Focus aan/uit" - -#: playlistwindow.cpp:281 -msgid "Playlist Search" -msgstr "Afspeellijst doorzoeken" - -#: playlistwindow.cpp:296 -msgid "" -"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" -"\n" -"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" -"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." -msgstr "" -"Voer door spaties gescheiden termen in om in de afspeellijst te zoeken.\n" -"\n" -"Geavanceerd: Google-achtige syntaxis is ook beschikbaar,\n" -"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer " -"informatie." - -#: playlistwindow.cpp:301 -msgid "Click to edit playlist filter" -msgstr "Klik om het afspeellijstfilter te bewerken." - -#: playlistwindow.cpp:368 -msgid "&Cover Manager" -msgstr "&Hoesbeheerder" - -#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 -msgid "&Equalizer" -msgstr "&Equalizer" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Werkbalk verbergen" - -#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Werkbalk tonen" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Hide Player &Window" -msgstr "&Afspelervenster verbergen" - -#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 -msgid "Show Player &Window" -msgstr "&Afspelervenster tonen" - -#: playlistwindow.cpp:413 -msgid "&Mode" -msgstr "&Modus" - -#: playlistwindow.cpp:461 -msgid "Context" -msgstr "Context" - -#: playlistwindow.cpp:470 -msgid "Magnatune" -msgstr "Magnatune" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Play Media (Files or URLs)" -msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)" - -#: playlistwindow.cpp:892 -msgid "Add Media (Files or URLs)" -msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)" - -#: playlistwindow.cpp:911 -msgid "Add Stream" -msgstr "Radiostream toevoegen" - -#: playlistwindow.cpp:1212 -msgid "Turn Off" -msgstr "Uitschakelen" - -#: pluginmanager.cpp:96 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KlibLoader kon de plugin niet laden: <br/><i>%1</i></p><p>Foutmelding:<br/" -"><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: pluginmanager.cpp:178 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotheek" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: pluginmanager.cpp:180 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: pluginmanager.cpp:181 -msgid "Version" -msgstr "Versie" - -#: pluginmanager.cpp:182 -msgid "Framework Version" -msgstr "Frameworkversie" - -#: pluginmanager.cpp:186 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Plugininformatie" - -#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 -#, c-format -msgid "" -"_: change options\n" -"Configure %1" -msgstr "%1 instellen" - -#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 -msgid "Reset" -msgstr "Beginwaarde" - -#: queuemanager.cpp:90 -msgid "" -"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " -"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " -"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>De wachtrijbeheerder</h3> <br>Om een wachtrij aan " -"te maken, <b>sleep</b> tracks vanuit de afspeellijst <b>hier naar toe</b> " -"om ze in de wachtrij te plaatsen. <br><br>Versleep de tracks binnen de " -"beheerder om de volgorde te veranderen.</div>" - -#: queuemanager.cpp:308 -msgid "Move up" -msgstr "Omhoog" - -#: queuemanager.cpp:309 -msgid "Move down" -msgstr "Omlaag" - -#: queuemanager.cpp:311 -msgid "Enqueue track" -msgstr "Track in wachtrij" - -#: queuemanager.cpp:312 -msgid "Clear queue" -msgstr "Wachtrij opschonen" - -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Collectie wordt bijgewerkt" - -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Collectie wordt opgebouwd" - -#: scancontroller.cpp:109 -msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" -msgstr "<p>De collectiescanner kon deze bestanden niet verwerken:</p>" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Scanrapport" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.</p>" -msgstr "" -"<p>Helaas, het doorzoeken van de collectie is afgebroken. Er deden zich " -"teveel problemen voor.</p>" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Fout bij collectie doorzoeken" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Collectie wordt bijgewerkt..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Hercoderen" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Er zijn geen scorescripts gevonden, of geen enkel script werkte. Het " -"automatisch bepalen van de score is niet mogelijk. Onze excuses." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Scriptpakketten (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Scriptpakket selecteren" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "" -"Een script met de naam '%1' is al geïnstalleerd. Deïnstalleer deze eerst." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Script met succes geïnstalleerd." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" -msgstr "" -"<p>Scriptinstallatie is mislukt.</p> <p>Het pakket bevatten geen uitvoerbaar " -"bestand. Informeerde auteur van het pakket over deze fout.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Wilt u werkelijk het script '%1' deïnstalleren?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Script deïnstalleren" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Dit script kon niet worden verwijderd.</p> <p> De Scriptbeheerder kan " -"alleen scripts verwijderen die als pakketten waren geïnstalleerd.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Er draait al een liedtekst-script. U kunt maar één liedtekst-script tegelijk " -"draaien." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Er draait al een transcode-script. U kunt maar één transcode-script tegelijk " -"draaien." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.</p>" -msgstr "" -"<p>Het script <i>%1</i> kon niet worden gestart.</p> <p>Zorg ervoor dat het " -"bestand uitvoerrechten heeft.</p>" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Er is geen informatie beschikbaar voor dit script." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Info over %1" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarokscript" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licentie" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Debugging" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Uitvoer&log tonen" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Uitvoerlog voor %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Het script '%1' is gestopt met de foutcode: %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Een Amarok equalizer, gebruik makend van een lijngrafiek" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Grafiekequalizer" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Indienen bij last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "'%1' is ingediend bij last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Meerdere tracks ingediend bij last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"'%1' en een andere track ingediend\n" -"'%1' en %n andere tracks ingediend" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "'%1' kon niet worden ingediend bij last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Meerdere tracks konden niet worden ingediend bij last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"'%1' en een andere track konden niet worden ingediend\n" -"'%1'en %n andere tracks kon niet worden ingediend" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"1 track nog steeds in de wachtrij\n" -"%n tracks nog steeds in de wachtrij" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Intelligente afspeellijst aanmaken" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Intelligente afspeellijst bewerken" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Track #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Afspeelteller" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Bestandspad" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Afspeellijstnaam:" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Overeenkomend met een van de volgende condities" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Overeenkomend met alle volgende condities" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordenen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Willekeurig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Beperken tot" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "tracks" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Uitvouwen op" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Volledig willekeurig" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Scoregebaseerd" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Waardering gewogen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dagen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Maanden" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Jaren" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Uren" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Visualisaties" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een item om het contextmenu te openen" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" -"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " -"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" -msgstr "" -"<div align=\"center\"> <h3>Geen visualisaties gevonden</h3>Mogelijke " -"redenen: <ul> <li>libvisual is niet geïnstalleerd</li> <li>Er is geen enkele " -"libvisualplugin geïnstalleerd.</li></ul>Controleer dit even en herstart dan " -"Amarok.</div>" - -#: statistics.cpp:62 -msgid "Collection Statistics" -msgstr "Collectiestatistieken" - -#: statistics.cpp:226 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n track\n" -"%n tracks" - -#: statistics.cpp:232 -msgid "Most Played Tracks" -msgstr "Meest afgespeelde tracks" - -#: statistics.cpp:233 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n play\n" -"%n plays" -msgstr "" -"%n maal afgespeeld\n" -"%n maal afgespeeld" - -#: statistics.cpp:244 -msgid "Favorite Artists" -msgstr "Favoriete artiesten" - -#: statistics.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n artist\n" -"%n artists" -msgstr "" -"%n artiest\n" -"%n artiesten" - -#: statistics.cpp:257 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"%n album\n" -"%n albums" - -#: statistics.cpp:268 -msgid "Favorite Genres" -msgstr "Favoriete genres" - -#: statistics.cpp:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n genre\n" -"%n genres" -msgstr "" -"%n genre\n" -"%n genres" - -#: statistics.cpp:279 -msgid "Newest Items" -msgstr "Nieuwste items" - -#: statistics.cpp:280 -#, c-format -msgid "First played %1" -msgstr "Eerst afgespeeld %1" - -#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 -msgid "%1. %2 - %3" -msgstr "%1. %2 - %3" - -#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 -msgid "%1. %2" -msgstr "%1. %2" - -#: statistics.cpp:549 -#, c-format -msgid "Added: %1" -msgstr "Toegevoegd: %1" - -#: statistics.cpp:566 -msgid "Score: %1 Rating: %2" -msgstr "Score: %1 waardering: %2" - -#: statistics.cpp:609 -msgid "" -"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " -"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " -"accumulate data on your play habits!</div>" -msgstr "" -"<div align=center> <h3>Statistieken</h3>Voor de statistieken is een " -"collectie nodig. Maak een collectie aan en begin met het afspelen van tracks " -"om zo gegevens over uw afspeelgewoontes te genereren.</div>" - -#: statusbar/progressBar.cpp:103 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#: statusbar/progressBar.cpp:107 -msgid "Aborted" -msgstr "Afgebroken" - -#: statusbar/progressBar.cpp:117 -msgid "Aborting..." -msgstr "Bezig met afbreken..." - -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 track in wachtrij (%1)\n" -"%n tracks in wachtrij (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 track in wachtrij\n" -"%n tracks in wachtrij" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Alle tracks uit &de wachtrij halen" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"Nog 1 track\n" -"Nog %n tracks" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Volgende: %1" - -#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>" - -#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 -msgid " <br> <i>Disabled</i>" -msgstr " <br> <i>Uitgeschakeld</i>" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 -msgid "Show details" -msgstr "Details tonen" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 -msgid "Abort all background-operations" -msgstr "Alle achtergrondoperaties afbreken" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 -msgid "Show progress detail" -msgstr "Voortgang tonen" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 -msgid "Multiple background-tasks running" -msgstr "Meerdere achtergrondtaken lopen" - -#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 -msgid "Aborting all jobs..." -msgstr "Alle taken worden afgebroken..." - -#: statusbar/statusbar.cpp:148 -msgid "Amarok is paused" -msgstr "Amarok is gepauzeerd" - -#: statusbar/statusbar.cpp:177 -msgid "" -"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " -"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " -"is</p>" -msgstr "" -"<p>Een van Mike Oldfield's beste muziekstukken, Amarok, is de inspiratie " -"achter de naam van de audiospeler die u op het moment gebruikt. Bedankt voor " -"het kiezen van amarok!</p><p align=\"right\">Mark Kretschmann<br>Max " -"Howell<br>Chris Muehlhaeuser <br>De vele personen die hebben meegeholpen bij " -"het maken van wat Amarok nu is</p>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:185 -msgid "" -"_: track by artist on album\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:189 -msgid "" -"_: track by artist\n" -"<b>%1</b> by <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:194 -msgid "" -"_: track on album\n" -"<b>%1</b> on <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>" - -#: statusbar/statusbar.cpp:200 -msgid "Unknown track" -msgstr "Onbekende track" - -#: statusbar/statusbar.cpp:209 -#, c-format -msgid "Playing: %1" -msgstr "Speelt af: %1" - -#: statusbar/statusbar.cpp:222 -msgid "%1 selected of %2 visible tracks" -msgstr "%1 van %2 zichtbare tracks geselecteerd" - -#: statusbar/statusbar.cpp:224 -msgid "0 visible of 1 track" -msgstr "0 van 1 track zichtbaar" - -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 van %2 tracks zichtbaar" - -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 van %2 tracks geselecteerd" - -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 track\n" -"%n tracks" - -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Afspeeltijd: %1" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: on" -msgstr "%1: aan" - -#: statusbar/toggleLabel.h:113 -msgid "%1: off" -msgstr "%1: uit" - -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Audiovingerafdruk wordt aangemaakt..." - -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (taggingbibliotheek van MusicBrainz) gaf de volgende fout: \"%1\"." - -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "De track is niet gevonden in de MusicBrainzdatabase." - -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" - -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installeer MusicBrainz om deze functie te activeren" - -#: tagdialog.cpp:578 -msgid "Tracks by this Artist" -msgstr "Tracks van deze artiest" - -#: tagdialog.cpp:590 -msgid "Albums by this Artist" -msgstr "Albums van deze artiest" - -#: tagdialog.cpp:602 -msgid "Favorite by this Artist" -msgstr "Favoriet van deze artiest" - -#: tagdialog.cpp:614 -msgid "Favorite on this Album" -msgstr "Favoriet op dit album" - -#: tagdialog.cpp:621 -msgid "Related Artists" -msgstr "Gerelateerde artiesten" - -#: tagdialog.cpp:632 -msgid "Track Information: %1 by %2" -msgstr "Trackinformatie: %1 van %2" - -#: tagdialog.cpp:645 -msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" -msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>" - -#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 -msgid "" -"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" -"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" -msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" - -#: tagdialog.cpp:676 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" - -#: tagdialog.cpp:677 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: tagdialog.cpp:678 -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" - -#: tagdialog.cpp:687 -msgid "First Played" -msgstr "Eerst afgespeeld" - -#: tagdialog.cpp:689 -msgid "" -"_: a single item (singular)\n" -"Last Played" -msgstr "Laatst afgespeeld" - -#: tagdialog.cpp:822 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"Information for %n Tracks" -msgstr "" -"1 track\n" -"Informatie voor %n tracks" - -#: tagdialog.cpp:913 -#, c-format -msgid "" -"_n: Editing 1 file\n" -"Editing %n files" -msgstr "" -"1 bestand bewerken\n" -"%n bestanden bewerken" - -#: tagdialog.cpp:919 -msgid "Rated Songs" -msgstr "Gewaardeerde nummers" - -#: tagdialog.cpp:921 -msgid "Average Rating" -msgstr "Gemiddelde waardering" - -#: tagdialog.cpp:925 -msgid "Scored Songs" -msgstr "Tracks met score" - -#: tagdialog.cpp:927 -msgid "Average Score" -msgstr "Gemiddelde score" - -#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 -msgid "The file %1 is not writable." -msgstr "Bestand %1 is niet schrijfbaar." - -#: tagdialog.cpp:1494 -msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" -msgstr "Helaas, de tag voor de volgende bestanden kon niet worden gewijzigd:\n" - -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Gissen aan de hand van bestandsnaamconfiguratie" - -#: trackpickerdialog.cpp:58 -msgid "MusicBrainz Results" -msgstr "Resultaten van MusicBrainz" - -#: tracktooltip.cpp:266 -msgid "Amarok - rediscover your music" -msgstr "Amarok - herontdek uw muziek" - -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Wachtrij naar apparaat overdragen" - -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Muzieklocatie" - -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Uw muziek zal worden overgedragen naar:\n" -"%1" - -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"U kunt uw muziek automatisch op diverse manieren\n" -"laten groeperen. Elke groepering zal mappen\n" -"aanmaken, gebaseerd op de opgegeven criteria.\n" - -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Groeperingen" - -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "Select first grouping:\n" -msgstr "Eerste groepering selecteren:\n" - -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "Select second grouping:\n" -msgstr "Tweede groepering selecteren:\n" - -#: transferdialog.cpp:65 -msgid "Select third grouping:\n" -msgstr "Derde groepering selecteren:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Spaties vervangen door onderstreepjes" - -#: Options1.ui:41 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" - -#: Options1.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Sho&w splash-screen on startup" -msgstr "Opstartscherm tijdens &opstarten" - -#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." -msgstr "" -"Selecteer dit om een opstartscherm tijdens het opstarten van Amarok te laten " -"tonen." - -#: Options1.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Show tray &icon" -msgstr "Systeemvakp&ictogram tonen" - -#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." -msgstr "Selecteer dit om het systeemvakpictogram te activeren." - -#: Options1.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Flash tray icon when playing" -msgstr "Bewegend systeemvakpictogram tijdens a&fspelen" - -#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 -#, no-c-format -msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." -msgstr "Selecteer dit voor een bewegend systeemvakpictogram." - -#: Options1.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Show player window" -msgstr "Afspelervenster tonen" - -#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 -#, no-c-format -msgid "Check to enable an extra player window." -msgstr "Selecteer dit om een extra spelervenster te activeren." - -#: Options1.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Default si&ze for cover previews:" -msgstr "Standaardgrootte &voor hoesvoorbeelden:" - -#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." -msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeelding in de contextbrowser." - -#: Options1.ui:163 -#, no-c-format -msgid "px" -msgstr "px" - -#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." -msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeeldingen in de contextbrowser." - -#: Options1.ui:219 -#, no-c-format -msgid "External web &browser:" -msgstr "Externe webbrowser:" - -#: Options1.ui:244 -#, no-c-format -msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." -msgstr "Kies de externe webbrowser die Amarok zal gebruiken." - -#: Options1.ui:288 -#, no-c-format -msgid "Use &another browser:" -msgstr "Een &andere browser gebruiken:" - -#: Options1.ui:313 -#, no-c-format -msgid "Enter filename of external web browser." -msgstr "Voer de bestandsnaam van de externe webbrowser in." - -#: Options1.ui:345 -#, no-c-format -msgid "Components" -msgstr "Componenten" - -#: Options1.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Use &scores" -msgstr "&Scores gebruiken" - -#: Options1.ui:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " -"habits." -msgstr "" -"Trackscores worden automatisch berekend aan de hand van uw luistergedrag." - -#: Options1.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Use ratings" -msgstr "Waarderingen gebruiken" - -#: Options1.ui:373 -#, no-c-format -msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." -msgstr "U kunt zelf een waardering toekennen aan tracks, van 1 tot 5 sterren." - -#: Options1.ui:395 -#, no-c-format -msgid "" -"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " -"enable the moodbar feature." -msgstr "Voor de stemmingsbalk dient u het moodbar-pakket te installeren." - -#: Options1.ui:432 -#, no-c-format -msgid "Use &moods" -msgstr "Ste&mmingen gebruiken" - -#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window and a column in the playlist window." -msgstr "" -"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifbalk van " -"het afspelervenster en in een kolom in de afspeellijstvenster." - -#: Options1.ui:477 -#, no-c-format -msgid "Make m&oodier:" -msgstr "&Meer stemming geven:" - -#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 -#, no-c-format -msgid "" -"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " -"a prettier but less meaningful output." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt de distributie van de tintkleur gelijkmatig " -"uitgespreid. Dit geeft een prettigere, maar minder betekenisvolle, uitvoer." - -#: Options1.ui:489 -#, no-c-format -msgid "Happy Like a Rainbow" -msgstr "Dolgelukkig" - -#: Options1.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Angry as Hell" -msgstr "Hels" - -#: Options1.ui:499 -#, no-c-format -msgid "Frozen in the Arctic" -msgstr "IJskoud" - -#: Options1.ui:561 -#, no-c-format -msgid "Stor&e mood data files with music" -msgstr "St&emmingsgegevens bij de muziek opslaan" - -#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Deze optie inschakelen slaat de bestanden met stemmingsgegevens op bij de " -"muziekbestanden. Uitschakelen slaat ze op in uw persoonlijke map." - -#: Options1.ui:567 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " -"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " -"stores them in your home folder." -msgstr "" -"Deze optie slaat stemmingsgegevens op bij de muziekbestanden. Bijv. het " -"stemmingsbestand voor /muziek/bestand.mp3 wordt /muziek/bestand.mood. Als " -"deze optie is uitgeschakeld worden deze bestanden in uw persoonlijke map " -"opgeslagen." - -#: Options1.ui:584 -#, no-c-format -msgid "Playlist-Window Options" -msgstr "Opties voor afspeellijstvenster" - -#: Options1.ui:595 -#, no-c-format -msgid "&Remember current playlist on exit" -msgstr "Huidige afspeellijst ont&houden bij afsluiten" - -#: Options1.ui:598 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted.<br>" -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het " -"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start.<br>" - -#: Options1.ui:601 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het " -"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start." - -#: Options1.ui:609 -#, no-c-format -msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" -msgstr "Handmatig opgeslagen afspeellijsten gebruiken relatie&ve paden" - -#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " -"playlists" -msgstr "" -"Indien ingeschakeld gebruikt Amarok relatieve paden voor de tracks in " -"handmatig opgeslagen afspeellijsten" - -#: Options1.ui:623 -#, no-c-format -msgid "Switch to Context &Browser on track change" -msgstr "Bij wisselen van track naar Context&browser gaan" - -#: Options1.ui:626 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" -msgstr "Ga bij het afspelen van een track naar de contextbrowser.<br>" - -#: Options1.ui:629 -#, no-c-format -msgid "Switch to the context browser, when playing a track." -msgstr "Ga bij het afspelen van een track naar de contextbrowser" - -#: Options2.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" -msgstr "Eigen pic&togramthema gebruiken (herstart vereist)" - -#: Options2.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" -msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te activeren.<br>" - -#: Options2.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." -msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te gebruiken." - -#: Options2.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Eigen lettertypen gebr&uiken" - -#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom fonts." -msgstr "Selecteer dit om uw eigen lettertypen te gebruiken." - -#: Options2.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Playlist Window:" -msgstr "Afspeellijstvenster:" - -#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 -#: amarokcore/amarok.kcfg:483 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the playlist window." -msgstr "Het lettertype dat zal worden gebruikt in het afspelervenster." - -#: Options2.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Player Window:" -msgstr "Afspelervenster:" - -#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the player window." -msgstr "Lettertype voor afspelervenster." - -#: Options2.ui:198 -#, no-c-format -msgid "Context Sidebar:" -msgstr "Contextzijbalk:" - -#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 -#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the context browser." -msgstr "Lettertype voor de contextbrowser." - -#: Options2.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Color Scheme" -msgstr "Kleurenschema" - -#: Options2.ui:299 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "Eigen kleurens&chema" - -#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen uw kleuren worden gebruikt in de afspeellijst." - -#: Options2.ui:359 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "Voo&rgrond:" - -#: Options2.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond in de afspeellijst." - -#: Options2.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "" -"Klik om de kleur te selecteren voor de voorgrond (tekst) in het " -"afspeellijstvenster." - -#: Options2.ui:400 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond (tekst) in de afspeellijst." - -#: Options2.ui:419 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Achtergrond:" - -#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Selecteert de kleur voor de achtergrond van de afspeellijst." - -#: Options2.ui:469 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Klik om de achtergrondkleur van de afspeellijst te kiezen." - -#: Options2.ui:484 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Het huidige kleurenschema van &TDE" - -#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van TDE worden gebruikt in de " -"afspeellijst." - -#: Options2.ui:501 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Het klassieke &Amarokthema \"funky monkey\"" - -#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in " -"de afspeellijst." - -#: Options2.ui:542 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Kleur voor nieuwe afspeellijstitems:" - -#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 -#, no-c-format -msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt als nieuwe items worden geladen in de " -"afspeellijst." - -#: Options2.ui:571 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Stijl voor contextbrowser" - -#: Options2.ui:598 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Selecteer een stijl:" - -#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Selecteer de stijl voor de contextbrowser." - -#: Options2.ui:630 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Nieuwe stijl installeren..." - -#: Options2.ui:633 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " -"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" -msgstr "" -"Klik om een nieuwe stijl voor de ContextBrowser te installeren. <br>Tip: " -"meer stijlen zijn te vinden op de website <a href=\"http://trinity-look.org" -"\">http://trinity-look.org</a>." - -#: Options2.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Select and install a new Context Browser style." -msgstr "Selecteer en installeer een nieuwe stijl voor de ContextBrowser." - -#: Options2.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Download Styles..." -msgstr "Stijlen downloaden..." - -#: Options2.ui:647 -#, no-c-format -msgid "Click to download new Context Browser styles." -msgstr "Klik om nieuwe stijlen voor de ContextBrowser te downloaden." - -#: Options2.ui:650 -#, no-c-format -msgid "Select and download new Context Browser styles." -msgstr "Selecteer en download nieuwe stijlen voor de ContextBrowser." - -#: Options2.ui:675 -#, no-c-format -msgid "Uninstall Style" -msgstr "Stijl deïnstalleren" - -#: Options2.ui:678 -#, no-c-format -msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "" -"Klik om de geselecteerde stijl voor de contextbrowser te deïnstalleren." - -#: Options2.ui:681 -#, no-c-format -msgid "Uninstall the selected Context Browser style." -msgstr "Deïnstalleer de geselecteerde stijl voor de ContextBrowser." - -#: Options4.ui:52 -#, no-c-format -msgid "&Transition" -msgstr "Over&gang" - -#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Transition Behavior</b>\n" -"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).</p>" -msgstr "" -"<b>Overgangsgedrag</b>\n" -"<p>Tijdens het afspelen, als Amarok naar een andere track overgaat, dan kan " -"het programma meteen overgaan naar de volgende track (met instelbare pauze), " -"of de huidige track zachter maken, en de volgende track van zacht naar luid " -"laten lopen.</p>" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "Gee&n vloeiende overgang" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Normale trackovergang activeren. U kunt een stilte tussen de tracks voegen." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Pauze invoe&gen:" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "Vloeien&de overgang" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Vloeiende overgang tussen tracks activeren" - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "Overgangs&duur:" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Vloeien&de overgang:" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "De lengte van de overgang tussen de tracks, in milliseconden." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Alleen bij automatische trackwisseling" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Alleen bij handmatige trackwisseling" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Selecteer wanneer u een vloeiende overgang wilt" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Uitvagen bij afsl&uiten" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal Amarok de muziek zachtjes uitvagen als het " -"programma afsluit." - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "Afspelen voo&rtzetten bij start" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " -"previous session -- just like a tape-player." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal Amarok<br> verder gaan met afspelen vanaf de positie " -"waar het bij de vorige sessie gebleven was. Net zoals bij een " -"cassetterecorder." - -#: Options4.ui:414 -#, no-c-format -msgid "&Fadeout" -msgstr "&Uitvagen" - -#: Options4.ui:429 -#, no-c-format -msgid "No &fadeout" -msgstr "Niet &uitvagen" - -#: Options4.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." -msgstr "Uitvagen uitschakelen. De muziek zal abrupt stoppen." - -#: Options4.ui:493 -#, no-c-format -msgid "Fadeout &duration:" -msgstr "Uitvaag&duur:" - -#: Options4.ui:546 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." -msgstr "De duur van het uitvagen, in milliseconden." - -#: Options4.ui:558 -#, no-c-format -msgid "Fade&out" -msgstr "Uit&vagen" - -#: Options4.ui:564 -#, no-c-format -msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." -msgstr "Laat de muziek zachtjes uitvagen als er op de stop-knop wordt geklikt." - -#: Options5.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Use On-Screen-Display" -msgstr "On-Screen-Display gebr&uiken" - -#: Options5.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " -"data when a new track is played." -msgstr "" -"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren.<br> Als een nieuwe track " -"wordt afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm." - -#: Options5.ui:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " -"when a new track is played." -msgstr "" -"Selecteer dit om On-Screen-Display te activeren. Als een nieuwe track wordt " -"afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm." - -#: Options5.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Lettertype" - -#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 -#, no-c-format -msgid "The font to use for the On-Screen Display." -msgstr "Het lettertype voor On-Screen-Display." - -#: Options5.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Draw &shadow" -msgstr "&Schaduw tonen" - -#: Options5.ui:137 -#, no-c-format -msgid "C&olors" -msgstr "Kle&uren" - -#: Options5.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Eigen kleuren gebr&uiken" - -#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." -msgstr "" -"Selecteer dit om uw eigen kleuren in te stellen voor de On-Screen-Display." - -#: Options5.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrondkleur:" - -#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD background." -msgstr "De achtergrond kleur voor On-Screen-Display." - -#: Options5.ui:261 -#, no-c-format -msgid "Click to select the color of the OSD text." -msgstr "Klik om de tekst voor de On-Screen-Display te kiezen." - -#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 -#, no-c-format -msgid "The color of the OSD text." -msgstr "De kleur van de tekst voor On-Screen-Display" - -#: Options5.ui:290 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color of the OSD." -msgstr "" -"Klik om de kleur voor de achtergrond van de On-Screen-Display te kiezen." - -#: Options5.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Tekstkleur:" - -#: Options5.ui:326 -#, no-c-format -msgid "Make the &background translucent" -msgstr "Achtergrond &doorschijnend maken" - -#: Options5.ui:339 -#, no-c-format -msgid "Display &Text" -msgstr "&Tekst" - -#: Options5.ui:353 -#, no-c-format -msgid "Display the same information as the columns in the playlist" -msgstr "Dezelfde informatie tonen als de kolommen in de afspeellijst" - -#: Options5.ui:396 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duur:" - -#: Options5.ui:418 -#, no-c-format -msgid "Forever" -msgstr "Altijd" - -#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " -"and 10000 ms." -msgstr "" -"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. De " -"waarde dient te liggen tussen 500ms en 10000 ms." - -#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 -#, no-c-format -msgid "The screen that should display the OSD." -msgstr "Het scherm waarop de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn." - -#: Options5.ui:466 -#, no-c-format -msgid "Sc&reen:" -msgstr "Sche&rm:" - -#: Options7.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Collection Setup" -msgstr "Collectie-instellingen" - -#: Options7.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Collection Folders" -msgstr "Collectiemappen" - -#: Options7.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Collection Database" -msgstr "Collectiedatabase" - -#: Options8.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " -"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " -"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" -"www.last.fm'>visit the homepage</A>." -msgstr "" -"Amarok kan de naam van elk nummer dat u afspeelt sturen naar last.fm. Dit " -"systeem koppelt u automatisch aan gebruikers met dezelfde muzieksmaak en " -"genereert persoonlijke aanbevelingen. <A href=\"http://www.last.fm\">Bezoek " -"de webpagina van last.fm</A> voor meer informatie." - -#: Options8.ui:90 -#, no-c-format -msgid "last.fm Profile" -msgstr "last.fm-profiel" - -#: Options8.ui:109 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" -"signup.php'>last.fm profile</A>." -msgstr "" -"<P>Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een <A href=\"http://www." -"last.fm:80/signup.php\">last.fm-profiel</A> nodig." - -#: Options8.ui:199 -#, no-c-format -msgid "last.fm Services" -msgstr "last.fm-diensten" - -#: Options8.ui:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " -"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " -"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " -"Context Browser." -msgstr "" -"Eenmaal geregistreerd kan Amarok de last.fm-dienst informeren over uw " -"luistergewoontes. Uw profiel kan dan statistieken en aanbevelingen " -"aanleveren. Een profiel is niet nodig voor de suggesties van vergelijkbare " -"artiesten in de ContextBrowser." - -#: Options8.ui:232 -#, no-c-format -msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" -msgstr "Mijn profiel verbeteren door de tracks die ik afspeel &in te dienen" - -#: Options8.ui:243 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve similar artists" -msgstr "Vergelijkba&re artiesten ophalen" - -#: Options8.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " -"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" -msgstr "" -"Waarom wordt u geen lid van de <A href=\"http://www.last.fm:80/group/Amarok" -"+users\">Amarok last.fm Group</A> en deelt u uw muzikale smaak met andere " -"Amarok-gebruikers?" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Amarok Version" -msgstr "Amarokversie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." -msgstr "" -"Amarokversietekst, gebruikt voor het herstarten van aRts bij nieuwe " -"installaties." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Position of player window" -msgstr "Positie van afspelervenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." -msgstr "" -"De positie van het hoofdvenster van Amarok als het programma wordt gestart." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" -msgstr "Of het afspelervenster in minimale of normale modus staat" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "If set the player window will start in minimal view" -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het afspelerventer starten in de minimale weergave." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Position of playlist window" -msgstr "Positie van het afspeellijstvenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "De positie van het afspeellijstvenster als Amarok wordt gestart." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Size of playlist window" -msgstr "Grootte van afspeellijstvenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." -msgstr "De grootte van het afspeellijstvenster als Amarok wordt gestart." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Whether to save playlist on quit" -msgstr "" -"Of de afspeellijst wordt opgeslagen bij het afsluiten van het programma" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " -"restarted." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal Amarok de huidige afspeellijst bewaren bij het " -"afsluiten en weer herstellen bij de volgende start." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:40 -#, no-c-format -msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" -msgstr "" -"Of symbolische koppelingen gevolgd zullen worden tijdens het recursief " -"toevoegen van items aan de afspeellijst" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:41 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " -"playlist." -msgstr "" -"Indien aangezet zal Amarok de symbolische koppelingen volgen tijdens het " -"toevoegen van bestanden of mappen aan de afspeellijst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:45 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a second, left time label." -msgstr "Of er een tweede label met de resterende tijd getoond wordt." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:46 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " -"the player window." -msgstr "" -"Schakel dit in om een tweede tijdlabel links van de schuifregelaar in het " -"afspelervenster te plaatsen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:50 -#, no-c-format -msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." -msgstr "Of de resterende afspeeltijd getoond wordt in het linker tijdveld." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " -"player window." -msgstr "" -"Zet dit aan om de resterende tracktijd te tonen, in plaats van de verstreken " -"tracktijd, in het afspelervenster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scores for tracks" -msgstr "Of er scores voor tracks worden getoond" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "" -"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " -"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." -msgstr "" -"Een score is een getal tussen 0 en 100, dat automatisch door Amarok wordt " -"bepaald aan de hand van hoe vaak u naar een track luistert en hoeveel ervan " -"u beluistert." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Whether to show ratings for tracks" -msgstr "Of er waarderingen voor tracks worden getoond" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:61 -#, no-c-format -msgid "" -"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " -"a given track." -msgstr "" -"Waarderingen bestaan uit 1 tot 5 sterren die u zelf kunt opgeven. Op die " -"manier kunt u aangeven hoe goed u een bepaalde track vindt." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:65 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" -msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de waarderingssterren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." -msgstr "" -"Bepaalt of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de sterren bij de " -"waardering." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" -msgstr "Of halve sterren een vaste kleur hebben of bovenstaande kleur volgen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." -msgstr "Bepaalt of u zelf een kleur wilt opgeven voor de halve ster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:75 -#, no-c-format -msgid "Which track(s) to play repeatedly" -msgstr "Welke tracks herhaaldelijk zullen worden afgespeeld" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " -"playlist indefinitely, or neither." -msgstr "" -"Of de huidige track, album of afspeellijst oneindig zal worden afgespeeld of " -"niet." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:79 -#, no-c-format -msgid "Don't Repeat" -msgstr "Niet herhalen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:82 -#, no-c-format -msgid "Repeat Track" -msgstr "Track herhalen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:85 -#, no-c-format -msgid "Repeat Album" -msgstr "Album herhalen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:88 -#, no-c-format -msgid "Repeat Playlist" -msgstr "Afspeellijst herhalen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" -msgstr "Welke tracks of albums de voorkeur krijgen in de willekeurige modus" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " -"in Random Mode." -msgstr "" -"Tracks of albums met de gekozen eigenschap zullen sneller worden gekozen in " -"de willekeurige modus." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:105 -#, no-c-format -msgid "Whether to play tracks or albums in random order" -msgstr "" -"Of tracks of albums in een willekeurige volgorde zullen worden afgespeeld" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal Amarok de tracks of albums in de afspeellijst in " -"willekeurige volgorde afspelen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:115 -#, no-c-format -msgid "The most recently used Dynamic Mode" -msgstr "De meest recent gebruikte dynamische modus" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:116 -#, no-c-format -msgid "" -"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" -msgstr "" -"De titel van de dynamische modus die het meest recent in de afspeellijst was " -"geladen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:120 -#, no-c-format -msgid "The most recently used scoring script" -msgstr "De meest recent gebruikte scorescript" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:121 -#, no-c-format -msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" -msgstr "De naam van het aangepast scorescript dat het meest recent was geladen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:125 -#, no-c-format -msgid "Whether to show icon in system tray" -msgstr "Of er een pictogram in het systeemvak wordt geplaatst" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." -msgstr "Activeer/deactiveer het systeemvakpictogram van Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "Whether to animate the systray icon" -msgstr "Of het systeemvakpictogram kan bewegen of niet" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:131 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable tray icon animation." -msgstr "Activeer/deactiveer de animatie van het systeemvakpictogram." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:135 -#, no-c-format -msgid "Whether to show player window" -msgstr "Of het afspelervenster getoond zal worden" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:136 -#, no-c-format -msgid "" -"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " -"playlist windows." -msgstr "" -"Laat Amarok meer lijken op XMMS en andere Winamp-klonen met aparte speler- " -"en afspeellijstvensters." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " -"window" -msgstr "" -"Of u stemmingsbalken in de schuifregelaar van de tracks wilt weergeven en in " -"een kolom in het afspeellijstvenster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " -"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " -"window." -msgstr "" -"Toont een visuele representatie van de huidige track in de schuifregelaar " -"van het afspelervenster en afspeellijstvenster, en in een kolom van het " -"afspeellijstvenster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:145 -#, no-c-format -msgid "Store Mood data files with music" -msgstr "Bestanden met stemmingsgegevens opslaan bij de muziek" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:150 -#, no-c-format -msgid "Maximize color spread of Moodbar" -msgstr "Kleurspreiding van stemmingsbalk maximaliseren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:155 -#, no-c-format -msgid "Alter Mood data according to theme" -msgstr "Stemmingsgegevens wijzigen aan de hand van het thema" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:156 -#, no-c-format -msgid "" -"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " -"look." -msgstr "" -"De kleurtinten worden gedistribueerd aan de hand van een kleurthema. Dit " -"geeft ze een instelbaar uiterlijk." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:160 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." -msgstr "Of de werkbalk zal worden weergegeven in het afspeellijstvenster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 -#, no-c-format -msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" -msgstr "" -"De grootte van de hoesvoorbeelden in de contextbrowser en de hoesbeheerder" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:170 -#, no-c-format -msgid "Whether to add directories to playlist recursively" -msgstr "Of mappen recursief aan de afspeellijst toegevoegd zullen worden" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:171 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." -msgstr "" -"Activeer/deactiveer het recursief toevoegen van mappen aan de afspeellijst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:175 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds" -msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:176 -#, no-c-format -msgid "Delay between tracks, in milliseconds." -msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:180 -#, no-c-format -msgid "Whether the playlist window is visible" -msgstr "Of het afspelervenster zichtbaar zal zijn" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:181 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " -"player window." -msgstr "" -"Activeer/deactiveer het afspeellijstvenster. Dit is te vergelijken met het " -"klikken op de knop PL in het afspelervenster." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:185 -#, no-c-format -msgid "Number of undo levels in playlist" -msgstr "Aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:186 -#, no-c-format -msgid "The number of undo levels in the playlist." -msgstr "Het aantal handelingen dat u ongedaan kunt maken in de afspeellijst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:190 -#, no-c-format -msgid "Index of current visual analyzer" -msgstr "Index van de huidige visuele analyse" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:191 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display." -msgstr "De ID van de visuele analyse om te weergeven." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:195 -#, no-c-format -msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" -msgstr "Index van ontleder weergegeven in het afspeellijstvenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." -msgstr "" -"De ID van de visuele analyse om te weergeven in het afspeellijstvenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:200 -#, no-c-format -msgid "Playlist window splitter positions" -msgstr "Positie van afspeellijstsplitser" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:201 -#, no-c-format -msgid "Currently unused" -msgstr "Vooralsnog ongebruikt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" -msgstr "Of er een welkomstscherm getoond zal worden tijdens het opstarten" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:206 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." -msgstr "" -"Activeer/deactiveer het welkomstscherm tijdens het opstarten van Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:210 -#, no-c-format -msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" -msgstr "" -"Of de Contextbrowser geactiveerd moet worden als het afspelen wordt gestart" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:211 -#, no-c-format -msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." -msgstr "Opent automatisch de contextbrowser als het afspelen wordt gestart." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:215 -#, no-c-format -msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" -msgstr "" -"Geef het CSS-stijlblad op dat wordt gebruikt voor het weergeven van de " -"contextbrowser" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:216 -#, no-c-format -msgid "Set this to the style dir you want to use." -msgstr "Zet dit op de stijlmap die u wilt gebruiken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:220 -#, no-c-format -msgid "Whether Menubar is shown" -msgstr "Of de menubalk moet worden getoond" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:221 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." -msgstr "Schakel in om een menubalk boven het programmavenster te tonen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:225 -#, no-c-format -msgid "Whether playlists store relative path" -msgstr "Of afspeellijsten relatieve paden gebruiken" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:226 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " -"each track, not an absolute path." -msgstr "" -"Wanneer geselecteerd zullen de door Amarok handmatig opgeslagen " -"afspeellijsten een relatief pad naar de tracks bevatten, in plaats van een " -"absoluut pad." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:230 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will overwrite existing files." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden bestaande bestanden zal overschrijven." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:231 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal organiseren van bestanden elke bestaande bestemming " -"overschrijven." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:235 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group directories according to their filetype." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden mappen zal groeperen aan de hand van hun " -"bestandstype." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de mappen groeperen " -"die hetzelfde bestandstype bevatten." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:240 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden artiesten die beginnen met dezelfde letter " -"zal groeperen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:241 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will group artist starting in the same character." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden artiesten die " -"beginnen met dezelfde letter groeperen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:245 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden het woord 'The' in de artiestnamen zal " -"negeren." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:246 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden het woord 'The' in " -"artiestnamen negeren." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:250 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden spaties zal vervangen door onderstreepjes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:251 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden spaties veranderen in " -"onderstreepjes." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:255 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen als mappictogrammen zal " -"gebruiken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:256 -#, no-c-format -msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden hoesafbeeldingen " -"gebruiken voor de pictogrammen van mappen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:260 -#, no-c-format -msgid "Index of collection folder destination for Organize files." -msgstr "Index van collectiemap voor het organiseren van bestanden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:261 -#, no-c-format -msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." -msgstr "" -"De ID van de collectiemapbestemming voor het organiseren van bestanden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " -"filesystems." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden de bestanden zal hernoemen op een manier " -"die geschikt is voor VFAT-bestandssystemen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:266 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." -msgstr "" -"Wanneer ingesteld zal het organiseren van bestanden lettertekens vervangen " -"die niet geschikt zijn voor VFAT-bestandssystemen, zoals ':', '*' en '?'." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:270 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " -"ASCII characters." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden de bestanden zo zal hernoemen dat ze alleen " -"7-bit ASCII-lettertekens bevatten." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " -"the 7-bit ASCII character set." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de lettertekens zal " -"vervangen die niet voorkomen in de 7-bit ASCII-tekensetcodering." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:275 -#, no-c-format -msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." -msgstr "" -"Of het organiseren van bestanden gebruik zal maken van een aangepast " -"bestandsnaamschema." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:276 -#, no-c-format -msgid "" -"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden de bestanden " -"hernoemen volgens een opgegeven opmaak." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:280 -#, no-c-format -msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." -msgstr "" -"Opmaaktekst voor het organiseren van bestanden, wanneer een aangepast " -"bestandsnaamschema wordt gebruikt." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:281 -#, no-c-format -msgid "" -"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " -"files according to this format string." -msgstr "" -"Als het aangepaste bestandsnaamschema is ingeschakeld, dan zal het " -"organiseren van bestanden de bestanden hernoemen volgens deze opmaak." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:285 -#, no-c-format -msgid "Regular expression that is to be replaced." -msgstr "De reguliere expressie die zal worden vervangen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Organize files will replace substrings matching this regular expression." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal het organiseren van bestanden teksten vervangen die " -"overeen komen met deze reguliere expressie." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:290 -#, no-c-format -msgid "Replacing string." -msgstr "Vervangende tekst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:291 -#, no-c-format -msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." -msgstr "" -"Het organiseren van bestanden zal overeenkomende tekstdelen vervangen door " -"deze tekst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:295 -#, no-c-format -msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." -msgstr "Commando voor externe webbrowser die Amarok zal aanroepen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:299 -#, no-c-format -msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." -msgstr "Of Amarok's eigen pictogramthema wordt gebruikt, of het systeemthema." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:303 -#, no-c-format -msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" -msgstr "" -"Of de collectieweergave in de vlakke of boomstructuurweergave wordt " -"weergegeven." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:310 -#, no-c-format -msgid "Master volume" -msgstr "Hoofdvolume" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:311 -#, no-c-format -msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." -msgstr "Het hoofdvolume van Amarok, een waarde tussen 0 (gedempt) en 100." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:317 -#, no-c-format -msgid "Whether to crossfade between tracks" -msgstr "Of er een zachte overgang tussen de tracks zal zitten" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:318 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." -msgstr "Activeer/deactiveer de zachte overgang tussen tracks." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:322 -#, no-c-format -msgid "Length of crossfade, in milliseconds" -msgstr "Lengte van de zachte overgang, in milliseconden" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:323 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." -msgstr "De lengte van de overgang, in milliseconden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:328 -#, no-c-format -msgid "When to Crossfade" -msgstr "Wanneer vloeiende overgang" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:329 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " -"only." -msgstr "" -"Bepaalt of de vloeiende overgang altijd of bij automatische/handmatige " -"trackwisseling wordt uitgevoerd." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:333 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." -msgstr "Of tracks zullen worden uitgevaagd als er op stop wordt geklikt." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:334 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable fadeout." -msgstr "Uitvagen activeren/deactiveren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:338 -#, no-c-format -msgid "Length of fadeout, in milliseconds" -msgstr "Duur van uitvagen, in milliseconden" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:339 -#, no-c-format -msgid "The length of the fadeout in milliseconds." -msgstr "De duur van het uitvagen, in milliseconden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:344 -#, no-c-format -msgid "Whether to fade out when exiting the program." -msgstr "" -"Of de muziek zachtjes wordt uitgevaagd als het programma wordt afgesloten." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:348 -#, no-c-format -msgid "Sound system to use" -msgstr "Te gebruiken geluidssysteem" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:349 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " -"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " -"configuration used at compile time." -msgstr "" -"Selecteer het geluidssysteem dat u wilt gebruiken. Amarok biedt momenteel " -"ondersteuning voor aRts, GStreamer, xine en NMM. De beschikbaarheid van deze " -"systemen is afhankelijk van de configuratie die tijdens het compileren is " -"gebruikt." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:352 -#, no-c-format -msgid "Enables the equalizer plugin" -msgstr "Activeert de equalizerplugin" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:353 -#, no-c-format -msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." -msgstr "Indien geactiveerd filtert een equalizerplugin de geluidsstroom." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:357 -#, no-c-format -msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "" -"De voorversterkwaarde van de equalizer, bereik -100..100, 0 is normaal." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:363 -#, no-c-format -msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." -msgstr "Kanalen voor de equalizer, 10 waarden, bereik -100..100, 0 is normaal." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:367 -#, no-c-format -msgid "Equalizer preset name." -msgstr "Naam voorinstelling equalizer:" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:374 -#, no-c-format -msgid "Amazon locale for cover retrieval" -msgstr "Amazonlocatie voor het ophalen van albumhoezen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:375 -#, no-c-format -msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." -msgstr "" -"Bepaalt vanaf welke Amazonserver de hoesafbeeldingen gehaald zullen worden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:382 -#, no-c-format -msgid "Wikipedia locale for information retrieval" -msgstr "Lokaliteit van Wikipedia voor het ophalen van informatie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:383 -#, no-c-format -msgid "" -"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." -msgstr "" -"Bepaalt in welke taal de informatie uit de Wikipedia zal worden gehaald." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:390 -#, no-c-format -msgid "Use On-Screen Display" -msgstr "On-Screen-Display gebruiken" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:391 -#, no-c-format -msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." -msgstr "Activeert/deactiveert de On-Screen-Display." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:395 -#, no-c-format -msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." -msgstr "Dezelfde informatie in de OSD tonen als in de afspeellijstkolommen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:396 -#, no-c-format -msgid "" -"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " -"as the columns in the playlist." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal de On Screen Display dezelfde informatie tonen als " -"in de kolommen van de afspeellijst. Bovendien wordt dezelfde volgorde " -"aangehouden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:400 -#, no-c-format -msgid "The OSD text to show" -msgstr "De OSD-tekst om te tonen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:401 -#, no-c-format -msgid "Customize the OSD display text." -msgstr "Stel de OSD-tekst in." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:405 -#, no-c-format -msgid "Font for On-Screen Display" -msgstr "Lettertype voor On-Screen-Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:410 -#, no-c-format -msgid "Draw a shadow around the text." -msgstr "Teken een schaduw rond te tekst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:411 -#, no-c-format -msgid "Draws a shadow around the OSD-text." -msgstr "Tekent een schaduw rond de OSD-tekst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:415 -#, no-c-format -msgid "Fake-translucency Toggle" -msgstr "Neptransparantie aan/uit" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:416 -#, no-c-format -msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." -msgstr "Achtergrond van OSD nepdoorschijnend maken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:420 -#, no-c-format -msgid "Whether to use custom colors for the OSD" -msgstr "Of u uw eigen kleuren wilt gebruiken voor de On-Screen-Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:421 -#, no-c-format -msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." -msgstr "" -"U kunt uw eigen kleuren gebruiken voor de OSD als u deze optie activeert." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:425 -#, no-c-format -msgid "Font Color for On-Screen Display" -msgstr "Tekenkleur voor On-Screen-Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:426 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " -"list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"De kleur van de OSD-tekst. De kleur is gespecificeerd in RGB, een door " -"komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:430 -#, no-c-format -msgid "Background Color for On-Screen Display" -msgstr "De achtergrondkleur voor On-Screen-Display" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:431 -#, no-c-format -msgid "" -"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" -"separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"De kleur voor de achtergrond van OSD. De kleur is gespecificeerd in RGB, een " -"door komma's gescheiden lijst met drie hele getallen tussen 0 en 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:435 -#, no-c-format -msgid "The color that is used for new items in the playlist." -msgstr "De kleur die zal worden gebruikt voor nieuwe items in de afspeellijst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:439 -#, no-c-format -msgid "How many milliseconds the text should be displayed" -msgstr "Gedurende hoeveel millisecondes de tekst zal worden weergegeven" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:440 -#, no-c-format -msgid "" -"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " -"default value is 5000 ms." -msgstr "" -"De tijd in milliseconden dat de On-Screen-Display zichtbaar zal zijn. ) " -"betekent nooit verbergen. Standaard is 5000 ms." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:445 -#, no-c-format -msgid "Y position offset" -msgstr "Tussenruimte van verticale positie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:446 -#, no-c-format -msgid "" -"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " -"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " -"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " -"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " -"screen." -msgstr "" -"De verticale positie van de OSD, relatief aan het gekozen scherm en de " -"uitlijning van OSD. Als boven uitlijnen is gekozen is de verticale " -"tussenruimte de ruimte tussen het bovenste gedeelte van de OSD en de " -"bovenkant van het scherm. Als onder uitlijnen is gekozen is de tussenruimte " -"de ruimte tussen het onderste deel van de OSD en de onderkant van het scherm." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:452 -#, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "OSD-scherm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:453 -#, no-c-format -msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." -msgstr "" -"De scherm waarop de OSD zal worden weergegeven. Voor computers met 1 " -"beeldscherm dient deze instelling op 0 te staan." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:457 -#, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Of de albumhoes weergegeven zal worden" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:458 -#, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Indien actief zal de albumhoes in de OSD worden weergegeven." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:462 -#, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "OSD uitlijnen op" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:463 -#, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " -"and Center." -msgstr "" -"De relatieve positie van de OSD. Mogelijke keuzes zijn links, midden, rechts " -"en centrum." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:477 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Of u uw eigen lettertypen wilt gebruiken" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:478 -#, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Activeert/deactiveert het gebruik van eigen lettertypen." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:482 -#, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Lettertype in afspelervenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:486 -#, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Lettertype voor afspelervenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:490 -#, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Lettertype voor contextbrowser" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:497 -#, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Of Amarok standaardkleuren in het afspeellijstvenster zal gebruiken" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:498 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van Amarok worden gebruikt in " -"de afspeellijst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:502 -#, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "" -"Of de globale TDE-kleuren zullen worden gebruikt in het afspeellijstvenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:503 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de standaardkleuren van TDE worden gebruikt in de " -"afspeellijst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:507 -#, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" -msgstr "" -"Of uw eigen kleurenschema zal worden gebruikt in het afspeellijstvenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:508 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zullen de door u gekozen kleuren worden gebruikt in de " -"afspeellijst." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:512 -#, no-c-format -msgid "Playlist window foreground color" -msgstr "Voorgrondkleur van afspeellijstvenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:513 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt als voorgrondkleur in de afspeellijst. De " -"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst " -"met drie hele getallen tussen de 0 en 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:517 -#, no-c-format -msgid "Playlist window background color" -msgstr "Achtergrondkleur van afspeellijstvenster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:518 -#, no-c-format -msgid "" -"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " -"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt als achtergrondkleur in de afspeellijst. De " -"voorgrondkleur is gespecificeerd in RGB, een door komma's gescheiden lijst " -"met drie hele getallen tussen de 0 en 255." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:522 -#, no-c-format -msgid "Color for half rating star" -msgstr "Kleur voor halve ster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:523 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt voor de halve ster als u niet de " -"standaardkleur wilt gebruiken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:526 -#, no-c-format -msgid "Color for single rating star" -msgstr "Kleur voor één-ster" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:527 -#, no-c-format -msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt voor één ster als u niet de standaardkleur " -"wilt gebruiken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:530 -#, no-c-format -msgid "Color for two rating stars" -msgstr "Kleur voor twee sterren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:531 -#, no-c-format -msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt voor twee-ster-waarderingen, als u niet de " -"standaardkleur wilt gebruiken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:534 -#, no-c-format -msgid "Color for three rating stars" -msgstr "Kleur voor drie sterren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:535 -#, no-c-format -msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt voor drie-ster-waarderingen, als u niet de " -"standaardkleur wilt gebruiken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:538 -#, no-c-format -msgid "Color for four rating stars" -msgstr "Kleur voor vier sterren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:539 -#, no-c-format -msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt voor vier-ster-waarderingen als u niet de " -"standaardkleur wilt gebruiken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:542 -#, no-c-format -msgid "Color for five rating stars" -msgstr "Kleur voor vijf sterren" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:543 -#, no-c-format -msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." -msgstr "" -"De kleur die zal worden gebruikt voor vijf-ster-waarderingen als u niet de " -"standaardkleur wilt gebruiken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:549 -#, no-c-format -msgid "Resume playback of last played track on startup" -msgstr "Afspelen van laatstgespeelde track hervatten bij opstarten" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:550 -#, no-c-format -msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." -msgstr "" -"Indien geselecteerd zal Amarok bij het opstarten doorgaan met het afspelen " -"van de laatstgespeelde track." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:554 -#, no-c-format -msgid "Track URL to resume upon startup" -msgstr "URL-adres van track om te hervatten bij opstarten" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:555 -#, no-c-format -msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." -msgstr "Intern: URL-adres van de tracks om te hervatten bij het opstarten." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:558 -#, no-c-format -msgid "Time to resume at, in milliseconds" -msgstr "Tijd in milliseconden om op te hervatten" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:559 -#, no-c-format -msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." -msgstr "Intern: afspeelpositie in de track om te hervatten bij het opstarten." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:565 -#, no-c-format -msgid "Database Engine" -msgstr "Database-engine" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:566 -#, no-c-format -msgid "The database engine used to store collection" -msgstr "" -"De database-engine die zal worden gebruikt voor het opslaan van de collectie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:570 -#, no-c-format -msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" -msgstr "Of de collectiemappen recursief zullen worden doorzocht" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:574 -#, no-c-format -msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" -msgstr "Of de collectiemappen opnieuw worden doorzocht op wijzigingen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:578 -#, no-c-format -msgid "List of folders in the Collection" -msgstr "Lijst met mappen in de collectie" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:585 -#, no-c-format -msgid "The host MySql server is running on" -msgstr "De host waarop de MySQL-server draait" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:590 -#, no-c-format -msgid "The port MySql server is listening" -msgstr "De poort waarop de MySQL-server draait" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 -#, no-c-format -msgid "Database name" -msgstr "Databasenaam" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 -#, no-c-format -msgid "The database's name" -msgstr "De naam van de database" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:600 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding naar MySQL" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 -#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 -#: amarokcore/amarok.kcfg:655 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 -#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 -#, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:615 -#, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "De host waarop de PostgreSQL-server draait" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:620 -#, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "De poort waarop de PostgreSQL-server luistert" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:630 -#, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding met PostgreSQL" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:645 -#, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Afgespeelde tracks indienen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:646 -#, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Of afgespeelde tracks zullen worden ingediend bij Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:650 -#, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:651 -#, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:656 -#, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Het wachtwoord om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:660 -#, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "Vergelijkbare artiesten ophalen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:661 -#, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Of vergelijkbare tracks worden opgehaald bij Audioscrobbler" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:668 -#, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Apparaattype" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:669 -#, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Het type media-apparaat." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:672 -#, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Aankoppelpunt" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:673 -#, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "" -"Het aankoppelpunt (mountpoint) dat wordt gebruikt om het media-apparaat te " -"verbinden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:676 -#, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Aankoppelcommando" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:677 -#, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Het commando dat wordt gebruikt om het media-apparaat te verbinden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:680 -#, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Afkoppelcommando" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:681 -#, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Het commando om de verbinding met het media-apparaat te verbreken." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:684 -#, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Podcasts automatisch verwijderen" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." -msgstr "" -"Of podcasts die al zijn afgespeeld automatisch worden verwijderd\n" -"als het media-apparaat wordt verbonden." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:688 -#, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Stats sync" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:689 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." -msgstr "" -"Of de statistieken van Amarok gesynchroniseerd moeten worden met de " -"afspeeltelling/waardering op het apparaat en of afgespeelde tracks ingediend " -"moeten worden bij last.fm" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:692 -#, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Automatisch verbinden" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:693 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." -msgstr "" -"Of er automatisch wordt getracht verbinding te maken met het media-apparaat " -"tijdens het opstarten van Amarok." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:700 -#, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Handmatig toegevoegde servers" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:701 -#, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Servers met gedeelde muziek toegevoegd door de gebruiker." - -#: amarokcore/amarok.kcfg:705 -#, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Serverwachtwoorden" - -#: amarokcore/amarok.kcfg:706 -#, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Wachtwoorden opgeslagen op hostnaam." - -#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 -#, no-c-format -msgid "Playlist Toolbar" -msgstr "Afspeellijstbalk" - -#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Database-instellingen" - -#: dbsetup.ui:79 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "MySQL-configuratie" - -#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Hostnaam:" - -#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Database:" - -#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Met welke poort MySQL verbinding moet maken." - -#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Hostnaam waar de database onder valt." - -#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Naam van de database." - -#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Gebruikersnaam waarmee verbinding wordt gemaakt." - -#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Wachtwoord dat nodig is voor de verbinding." - -#: dbsetup.ui:258 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "PostgreSQL-configuratie" - -#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Met welke poort PostgreSQL verbinding moet maken." - -#: dbsetup.ui:413 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" - -#: deletedialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Plaatshouder voor pictogram, niet in interface" - -#: deletedialogbase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet zichtbaar voor gebruiker." - -#: deletedialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Lijst van bestanden die verwijderd zullen worden." - -#: deletedialogbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Dit is een lijst met items die verwijderd zullen worden." - -#: deletedialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in interface" - -#: deletedialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "" -"Bestan&den verwijderen in plaats van ze te verplaatsen naar de prullenbak" - -#: deletedialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Wanneer dit is geselecteerd zullen bestanden definitief verwijderd worden in " -"plaats van dat ze naar de prullenbak worden verplaatst" - -#: deletedialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Wanneer dit is geselecteerd, zullen bestanden <b>definitief " -"verwijderd</b> worden in plaats van naar de prullenbak te worden verplaatst." -"</p>\n" -"\n" -"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>: de meeste bestandssystemen " -"kunnen verwijderde bestanden niet meer volledig terughalen.</p></qt>" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Uitvoerplugin" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-apparaat" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Apparaat actief" - -#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Is het apparaat geselecteerd" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM-engine instellen - Amarok" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Geluidsplugin:" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Playback-node" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA-playback-node" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " -"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " -"(<b>ALSA</b>)." -msgstr "" -"Selecteert de plugin voor geluidsuitvoer. PlaybackNode gebruikt het Open " -"Sound System (<b>OSS</b>. ALSAPlaybackNode gebruikt de Advanced Linux Sound " -"Architecture (<b>ALSA</b>)." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Video-, audiolocatie" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Alleen localhost" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Speelt geluid en beeld af op de computer waarop Amarok draait." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Omgevingsvariabelen" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Omgevingsvariabelen zijn AUDIO_HOSTS en VIDEO_HOSTS." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " -"determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" -"\n" -"<h3>Example</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" -"<br>\n" -"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " -"kitchen, and video only on host laptop." -msgstr "" -"Leest de omgevingsvariabelen <b>AUDIO_HOSTS</b> en <b>VIDEO_HOSTS</b> om de " -"locaties van het afspelen van geluid en beeld te bepalen. De afspeellocaties " -"zullen in onderstaande host worden weergegeven. De lijst is <b>alleen-lezen</" -"b>\n" -"\n" -"<h3>Voorbeeld</h3>\n" -"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:keuken\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n" -"VIDEO_HOSTS=laptop <br>\n" -"<br>\n" -"Deze instelling zal het geluid activeren op de 3 hosts desktop, laptop en " -"keuken, en video alleen op de host laptop." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Host list" -msgstr "Hostlijst" - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " -"and video for each host." -msgstr "" -"Wanneer geselecteerd kunt u in onderstaande lijst hosts toevoegen en " -"verwijderen en audio en video voor elke host activeren." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "Afspeellijst w&eghalen" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Brontype voor locatie van audio en video" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " -"name or localhost only." -msgstr "" -"Locatietype van audio- en videosink: omgevingsvariabele, vaste hostnaam of " -"alleen localhost (lokale computer)." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hostnames of audio and video sinks" -msgstr "Hostnamen van audio- en videosinks" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " -"equals SinkHostName." -msgstr "" -"Namen van de hosts waar uw audio- en videosinks zich bevinden als Locatie " -"overeen komt met SinkHostName." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 -#, no-c-format -msgid "Toggle for audio playback" -msgstr "Omschakelen voor audio-playback" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." -msgstr "" -"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of geluid is ingeschakeld/" -"uitgeschakeld." - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "Toggle for video playback" -msgstr "Omschakelen voor video-playback" - -#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 -#, no-c-format -msgid "" -"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." -msgstr "" -"Geeft aan voor elke host in de hostlijst of beeld is ingeschakeld/" -"uitgeschakeld." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 -#, no-c-format -msgid "Sound output method to use" -msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoermethode" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Select the sound output plugin." -msgstr "Selecteer de geluidsuitvoerplugin." - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 -#, no-c-format -msgid "Enable a custom device" -msgstr "Een eigen apparaat activeren" - -#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "" -"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " -"default is used." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld activeert het de instelling van een aangepast " -"audioapparaat. Anders wordt de standaard gebruikt." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Xine Configure" -msgstr "Xine instellen" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "&Output plugin:" -msgstr "&Uitvoerplugin:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " -"ALSA or OSS." -msgstr "" -"Het geluidsapparaat kan worden gewijzigd nadat de uitvoerplugin is veranderd " -"in ALSA of OSS." - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Configuratie ALSA-apparaat" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4-kanaals:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&5-kanaals:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Configuratie OSS-apparaat" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "A&pparaat:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "Opstelling l&uidsprekers:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-proxy voor streaming" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Host:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Gebr&uiker:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Configuratie audio-cd" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standaardapparaat:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-server:" - -#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "Map CDDB-cache:" - -#: firstrunwizard.ui:34 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" -"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" -"p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" -msgstr "" -"<h1>Welkom bij Amarok!</h1>\n" -"<p>Er zijn tegenwoordig zeer veel mediaspelers verkrijgbaar. Dat is waar. " -"Maar Amarok geeft u een ongekende geluidservaring waardoor u steeds zult " -"willen terugkomen voor meer. De meeste andere spelers ontberen is een " -"interface die u niet in de weg zit. Amarok probeert nét anders te zijn en " -"tegelijkertijd ook intuïtief. Het levert een eenvoudige interface waarbij u " -"uw afspeellijsten op een eenvoudige en plezierige wijze kunt samenstellen. " -"Door Amarok te gebruiken hopen we dat u</p>\n" -"<p align=\"center\"><i><b>\"Uw muziek herontdekt!\"</b></i> </p>" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>First-run Wizard</h2>\n" -"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" -msgstr "" -"<h2>Configuratie-assistent</h2>\n" -"<p><b>Deze assistent leidt u in drie stappen door de setup van Amarok. Klik " -"op <i>Volgende</i> om te beginnen. Houdt u niet van assistenten? Klik dan op " -"<i>Overslaan</i>.</b></p>" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Waar staat uw muziek?" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." -"</p>\n" -"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.</p>\n" -"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer rechts de mappen waarin uw muziek is opgeslagen.</p> \n" -"<p>Wij bevelen dit ten zeerste aan omdat het de beschikbare functies van het " -"programma sterk verbetert.</p>\n" -"<p>Als u wilt kunt u Amarok opdragen deze mappen te volgen op nieuwe " -"bestanden en deze automatisch aan de collectie toe te voegen.</p>" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " -"require additional setup.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" -"li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Amarok maakt gebruik van een databank om informatie over uw " -"muziekverzameling te beheren. Als u niet weet welke u moet gebruiken, klik " -"dan op 'Volgende'.\n" -"<p><b>MySQL</b> of <b>PostgreSQL</b> zijn sneller dan <b>SQlite</b>, maar " -"vereisen aanvullende instellingen.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>\n" -"<a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/User_Guide/" -"MySQL_HowTo\">Instructies voor het instellen van MySQL</a></li>\n" -"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" -"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructies voor het instellen van PostgreSQL</" -"a></li>\n" -"</ul>" - -#: firstrunwizard.ui:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Congratulations!</h1>\n" -"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" -"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " -"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" -"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" -"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" -msgstr "" -"<h1>Gefeliciteerd!</h1>\n" -"<p>Amarok is nu klaar voor gebruik! Nadat u op 'Voltooien' hebt geklikt zal " -"Amarok worden geopend en worden de mappen in uw collectie doorzocht op " -"muziekbestanden.</p>\n" -"<p>De afspeellijst zal uw <b>collectie</b> links tonen, en de " -"<b>afspeellijst</b> rechts. Versleep muziek van de collectie naar de " -"afspeellijst en klik op <b>Afspelen</b>.</p>\n" -"<p>Voor meer informatie verwijzen we u graag naar <a href=\"help:/amarok" -"\">het handboek van Amarok</a>. We hopen dat u veel plezier beleeft bij het " -"gebruik van Amarok.</p>\n" -"<p align=\"right\">De ontwikkelaars van Amarok</p>" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Magnatune.com Albumdownload" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Downloaden" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Magnatune-informatie" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Downloadopties" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Formaat selecteren:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Downloaden naar:" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Als u naar een map downloadt die al door Amarok wordt gevolgd, zal het album " -"automatisch aan uw collectie worden toegevoegd." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Album aankopen bij Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "U hebt het volgende album voor aankoop bij Magnatune.com geselecteerd" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artiest:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Jaar van uitgave:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Aan&kopen" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "A&nnuleren" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Betaalwijze" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA en Mastercard worden geaccepteerd." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Verloopdatum:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Totaalbedrag ($):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Creditcardnummer:" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Het bedrag dat u wilt betalen zal 50/50 worden verdeeld tussen de artiest en " -"Magnatune.com. Uw creditcard-informatie wordt rechtstreeks naar Magnatune " -"verzonden over een met SSL beveiligde verbinding. Deze informatie wordt niet " -"door Amarok opgeslagen." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Maand (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Jaar (xx):" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Redownload-beheer" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Dit zijn de albums die u eerder hebt gedownload:" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "Opnieuw &downloden" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artiest - album" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"<p>Examples:\n" -"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Amarok kan door muziek bladeren op computers die hun muziek delen door " -"middel van programma's als <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/" -"\">Firefly Media Server</a>, Banshee of iTunes.\n" -"\n" -"<p>Voer de hostnaam of het IP-adres van de computer in waarmee u verbinding " -"wilt maken.\n" -"\n" -"<p>Voorbeelden:\n" -"<blockquote><strong>mijmuziek.homelinux.org\n" -"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Hostnaam invoeren:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Bestanden naar media-apparaat sturen" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "De volgende formaten zullen direct worden overgezet:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "De formaten die ondersteund worden door het generieke media-apparaat." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Andere formaten zullen worden omgezet naar:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "Form&aat toevoegen..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Voeg bovenstaand formaat toe aan de lijst." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Selectie verwijderen" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Verwijder de geselecteerde formaten uit de lijst." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Het gewenste formaat voor het hercoden van bestanden." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Locaties van overgezette bestanden" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "\"The\" ne&geren" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Spaties omzetten" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-te&kst" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Altijd &VFAT-veilige namen gebruiken" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Altijd VFAT-veilige namen gebruiken, zelfs bij bestanden die geen VFAT-" -"bestandssysteem hebben." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Tracklocatie:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "De locatie van de overgezette tracks, relatief aan de aankoppelmap." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" -msgstr "<p align=\"center\">(help)</p>" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Voorbeeld van tracklocatie:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podcastlocatie:" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"De locatie van overgezette podcasts, relatief aan de aankoppelmap van het " -"apparaat." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Afgespeelde tracks om te tonen:" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "" -"Hoeveel afgespeelde items er zullen worden getoond voor de verwijdering" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimaal aantal aankomende tracks dat in de afspeellijst blijft staan" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Aankomende tracks:" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Naam dynamische afspeellijst:" - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Afgespeelde tracks ve&rwijderen" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Afgespeelde tracks automatisch uit de afspeellijst verwijderen" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "C&ollectiemap:" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Basismap om bestanden in te plaatsen" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "Hoesafbeelding als mappictogram gebr&uiken" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "'The' in artiestnamen ne&geren." - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt de 'The' aan het begin van de artiestnaam er " -"achter geplaatst: 'Artist, The' ipv 'The Artist'." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Bestandsnaamschema" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "Aangepaste op&maak" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt er een aangepaste opmaak gebruikt voor het " -"benoemen van de bestanden in de collectie." - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Bestanden op t&ype groeperen" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt er een mappenstructuur aan de hand van de " -"bestandsnaamextensie aangemaakt." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Groeperen o&p initialen van artiest" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld wordt er een andere mappenstructuur aangemaakt voor de " -"initialen van de artiest." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Bestandsnaamopmaa&k:" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Lettertekens vervangen" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "Spaties ve&rvangen door onderstreepjes (_)" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Wanneer ingeschakeld worden spaties omgezet in onderstreepjes." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Beperken tot &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet beschikbaar zijn in 7-bit " -"ASCII code vervangen." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "VFAT-veilige &namen" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet geschikt zijn voor MS-DOS/" -"VFAT-bestandssystemen vervangen." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Reguliere expressie" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "met" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Tekst" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Resultaatvoorbeeld" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Zo zal de bestandsnaam er uit zien na het hernoemen." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Bestemming &overschrijven" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "Wanneer ingeschakeld worden bestanden met dezelfde naam overschreven." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Podcastconfiguratie" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Mediadownload" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "Op verzoek &streamen of downloaden" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"De media moet expliciet worden gedownload, anders zal de Podcast worden " -"afgespeeld vanaf de externe server." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Downloaden &wanneer beschikbaar" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Download de media zodra deze beschikbaar is" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Toevoegen aan wachtrij voor overdrach&t naar media-apparaat" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch nieuw-gedownloade podcasts in de " -"wachtrij plaatsen voor overdracht naar het media-apparaat." - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "Aa&ntal episodes beperken" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "Wanneer ingeschakeld zal Amarok oude podcastepisodes weggooien" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Maximum aanhouden van:" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " Items" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Het maximum aantal Postcastitems om op te slaan" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Automatische zoeken naar herzieningen" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal Amarok automatisch de Podcasts doorzoeken op updates" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Locatie opslaan:" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Deze scripts zijn op dit moment bekend bij Amarok." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "Meer scripts &ophalen" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "Script &installeren" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "Uitvoe&ren" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "Deïn&stalleren" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" -msgstr "" -"<p align=\"center\">De blauwe sleeppunten kunnen worden versleept om de " -"equalizer bij te stellen. Dubbelklik op een lijn om een nieuw sleeppunt toe " -"te voegen.</p>" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Trackinformatie" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "V&olgende" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "Per trac&k" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Op&slaan && sluiten" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Samen&vatting" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Track door artiest van album" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "Ta&gs" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artiest:" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itel:" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "Tra&ck:" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Tags gissen aan de &hand van bestandsnaam" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "Bestandsnaam&schema's" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "Op&merking:" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "Tags invullen met behulp van MusicBrain&z" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genre:" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "&Jaar:" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum:" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Componist:" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "Schij&fnummer:" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "L&iedteksten" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "S&tatistieken" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score:" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Waardering:" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "La&bels" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Uw favoriete labels:" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -" Bewerk hieronder de toegewezen labels (meerdere labels zijn door komma's " -"gescheiden) of selecteer een label hierboven." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Tag-gisser" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Bestandsnaamschema" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " -"%title\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden " -"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de " -"taginformatie uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de " -"volgende plaatshouders bevatten: <ul>\n" -"<li>%title: tracknaam</li>\n" -"<li>%artist:artiest</li>\n" -"<li>%album: album</li>\n" -"<li>%track: tracknummer</li>\n" -"<li>%comment: commentaar</li>\n" -"</ul>\n" -"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou " -"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het " -"schema \"(%artist) %title\".<p/>\n" -"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, " -"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste " -"schema dat past gebruikt." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" -"<li>%title: Song Title</li>\n" -"<li>%artist: Artist</li>\n" -"<li>%album: Album</li>\n" -"<li>%track: Track Number</li>\n" -"<li>%year: Year</li>\n" -"<li>%comment: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " -"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " -"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" -">\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Hier ziet u de momenteel ingestelde bestandsnaamschema's die gebruikt worden " -"door de knop \"Tags aan de hand van bestandsnaam gissen\" om de " -"taginformatie uit een bestandsnaam te halen. Elke tekenreeks mag een van de " -"volgende plaatshouders bevatten: <ul>\n" -"<li>%title: tracktitel</li>\n" -"<li>%artist: artiest</li>\n" -"<li>%album:album</li>\n" -"<li>%track: tracknummer</li>\n" -"<li>%comment: commentaar</li>\n" -"</ul>\n" -"Bijvoorbeeld, het bestandsnaamschema \"[%track] %artist - %title\" zou " -"overeenkomen met \"[01] Deep Purple - Smoke on the water\", maar niet met " -"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". Voor die tweede naam gebruikt u het " -"schema \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Merk op dat de volgorde waarin de schema's in deze lijst staan relevant is, " -"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste " -"schema dat past gebruikt." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Schema omhoog verplaatsen" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omhoog te " -"verplaatsen." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Schema omlaag verplaatsen" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omlaag te " -"verplaatsen." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Wijzi&gen" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Schema wijzigen" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te wijzigen." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Schema verwijderen" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "" -"Klik op deze knop om het geselecteerde schema uit de lijst te verwijderen." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Een nieuw schema toevoegen" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Klik op deze knop om een nieuw bestandsnaamschema aan het einde van de lijst " -"toe te voegen." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&K" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Bestmogelijke overeenkomst selecteren" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "amarok@kde.org" -#~ msgstr "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / kanalen: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "E-mail:\n" -#~ "amarok@kde.org" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Help)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&Uit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&Stoppen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Algemene waarschuwing" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "A&nnuleren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Onbekende titel" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Info over %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Frankrijk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Toevoegen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Terug" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "No Error" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Boomstructuurweergave" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Verwijderen mislukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Instellen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "A&nnuleren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Verwijderen mislukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Afspeellijst w&eghalen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Jaren" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Afspeellijst w&eghalen" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Bestandsnaam" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Waarderingen gebruiken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File Exists" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Lettertype" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Info over %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Instellen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Vorige track" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "&Acties" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer kon niet worden geïnitialiseerd.</h3> <p>Zorg ervoor dat u " -#~ "alle benodigde GStreamerplugins (dus OGG en MP3) hebt geïnstalleerd, en " -#~ "naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> <p>Lees " -#~ "voor meer informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het IRC-" -#~ "kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer mist een register.</h3> <p>Zorg ervoor dat u alle benodigde " -#~ "GStreamerplugins hebt geïnstalleerd (dus OGG en MP3), en naderhand het " -#~ "commando <i>gst-register</i> hebt uitgevoerd.</p> <p>Lees voor meer " -#~ "informatie het handboek van GStreamer en wordt lid van het IRC-kanaal " -#~ "#gstreamer op irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selecteer een <u>uitvoerplugin</u> voor GStreamer in de " -#~ "instellingendialoog van de engine.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>GStreamer kon het volgende element niet aanmaken: <i>%1</i></h3> " -#~ "<p>Zorg ervoor dat u alle benodigde GStreamerplugins hebt geïnstalleerd " -#~ "(dus OGG en MP3), en naderhand het commando <i>gst-register</i> hebt " -#~ "uitgevoerd.</p> <p>Lees voor meer informatie het handboek van GStreamer " -#~ "en wordt lid van het IRC-kanaal #gstreamer op irc.freenode.net.</p>" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Buffer %1%" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de streamserver." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer de geluidsuitvoerplugin (\"sink\"). De beschikbaarheid ervan is " -#~ "afhankelijk van uw systeemconfiguratie." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Het automatisch gevonden audiosinkgeluidsapparaat niet gebruiken" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangezet kunt u uw eigen geluidsapparaat voor audiosink opgeven." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoerapparaat" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer het geluidsuitvoerapparaat. Dit is bruikbaar voor " -#~ "gstreamerenginesinks." - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Aangepaste parameters voor uitvoersink gebruiken." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "De aangepaste sinkparameters." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Duur van Fade-out bij einde van track" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "GStreamer-engine instellen - Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Ander geluidsapparaat. Voorbeeld: /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Ander geluidsapparaat gebruiken" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "GStreamer sink" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Aangepaste parameters. Voorbeeld: sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Parameters:" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Aangepaste sinkparameters gebruiken" - -#~ msgid "Alt+V" -#~ msgstr "Alt+V" - -#~ msgid "Alt+B" -#~ msgstr "Alt+B" - -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Opties4" - -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Opties8" - -#~ msgid "Alt+Y" -#~ msgstr "Alt+Y" - -#~ msgid "Alt+R" -#~ msgstr "Alt+R" |