From 533f95a0a92a7f8b469ee0ef9d9d0b243c2feb9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Are you sure you want to uninstall the theme %1? Er du sikker på at du ønsker at afinstallere temaet %1?"
+" Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 Kunne ikke afinstallere temaet. Du har måske ikke tilstrækkelige "
+"rettigheder til at slette mappen %1 You have selected 1 podcast episode to be irreversibly deleted. \n"
-" You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. "
-msgstr ""
-" Du har valgt at 1 podcast-episode skal slettes permanent. Du har valgt at %n podcast-episoder skal slettes permanent. You have selected: Du har markeret:Custom Format String
"
-msgstr "Egen formateringsstreng
"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Du kan bruge følgende symboler:"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Vælg stil-pakke"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
+"Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Mærker som vises i skærmvisningen
Du kan bruge følgende symboler: "
+"%19
"
+"Points: %score ikke hvis sporet ikke har nogen points."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Eksempel: eject %d"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Scoring: %1"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Indstil en kommando at køre efter der er afbrudt fra din enhed (f.eks. en "
-"udskubningskommando).\n"
-"%d erstattes med enhedens knude, %m med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoer udføres ikke."
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-menu"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Kod om inden overførsel til enhed"
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Kod om til det format (%1) som enheden foretrækker"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Håndtering af omslag"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Om muligt"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualiseringer"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Om nødvendigt"
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "E&qualizer"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Fjern filer der er kodet om efter overførsel"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Gennemsøg samling igen"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "For denne funktion skal et script af typen \"Transcode\" køre"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Hjælp)"
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - genopdag din musik"
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spil/Pause"
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importér eksisterende..."
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Spilleliste"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analysator"
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Smart spilleliste..."
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Klik for flere analysatorer"
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamisk spilleliste..."
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Klik for at ændre"
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radiostrøm..."
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Lydstyrkekontrol"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Tilfældigt"
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Tilfældig blanding"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Fra"
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Foreslåede sange"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radiostrømme"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-strømme"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radiostrøm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Tilføj radiostrøm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Redigér radiostrøm"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "S&por"
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm radio"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albummer"
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globale mærker"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favorit"
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Naboradio"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Fra"
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Personlig radio"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Højere &scoring"
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Elsket radio"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Højere &klassificering"
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Tilføj Last.fm radio"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ikke s&pillet for nylig"
-#: playlistbrowser.cpp:667
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"En smart spilleliste med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gentag"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Overskriv spilleliste?"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "S&por"
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Smarte spillelister"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pilleliste"
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brænd"
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Hele samling"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Nuværende spilleliste"
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Favoritspor"
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Valgte spor"
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Af %1"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Mest afspillede"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nyeste spor"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Efter dette spor"
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Sidst afspillede"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Efter kø"
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Aldrig afspillede"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok er brudt sammen. Vi er forfærdeligt kede af det.\n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tabt. Du vil eventuelt kunne hjælpe os med at rette "
+"sammenbruddet. Informationen som beskriver sammenbruddet er nedenfor, så "
+"klik blot på send, eller hvis du har tid, skriv først en kort beskrivelse af "
+"hvordan sammenbruddet indtraf.\n"
+"\n"
+"Mange tak.\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Nogensinde spillet"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informationen nedenfor er beregnet til at hjælpe udviklerne med at "
+"identificere problemet, lav ikke om på noget.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Genrer"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok er brudt sammen. Vi er forfærdeligt kede af dette.\n"
+"\n"
+"Men alt er ikke tabt. Måske er der allerede en tilgængelig opgradering som "
+"retter problemet. Kontrollér programarkivet for din distribution.\n"
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-mail"
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 tilfældige spor"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Håndtering af sammenbrud"
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamiske spillelister"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Klik for analysatorer"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rammerate"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Tilføj podcast"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Indtast podcast-URL:"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alle i %1"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Lydafspilleren for TDE"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"1 podradioudsendelse\n"
-"%n podradioudsendelser"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Abonnerer allerede på kilden %1 som %2"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok-udvikler/holdet"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Download-interval"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer/URL'er ar åbne"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Skanneinterval (timer):"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skip tilbage i spillelisten"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-""
-msgstr "
"
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Tilføj filer/URL'er til spilleliste"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 spilleliste\n"
-"%n spillelister"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Se append, tilgængelig for bagudkompatibilitet"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 s,art spilleliste\n"
-"%n smarte spillelister"
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Sæt URL'er i kø efter dette spor"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamisk spilleliste\n"
-"%n dynamiske spillelister"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Indlæs URL'er til at erstatte nuværende spilleliste"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 strøm\n"
-"%n strømme"
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Slå spillelistens vindue til og fra"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podradioudsendelse\n"
-"%n podradioudsendelser"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Kør førstekørselsguide"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 mappe\n"
-"%n mapper"
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the
to be irreversibly deleted.
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "Al downloadede podradioepisoder vil også blive fjernet.
" +#: app.cpp:444 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "Stop med at spille efter dette spor" -#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Næste spor" -#: playlistbrowser.cpp:3070 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gem spilleliste" +#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Forrige spor" -#: playlistbrowser.cpp:3071 -msgid "Save to location..." -msgstr "Gem til sted..." +#: app.cpp:450 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Forøg lydstyrken" -#: playlistbrowser.cpp:3075 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "Indtast &et navn på spillelisten:" +#: app.cpp:452 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Formindsk lydstyrken" -#: playlistbrowser.cpp:3098 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"En spilleliste med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du skrive den over?" +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Søg fremad" -#: playlistbrowser.cpp:3144 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Vis udvidet information" +#: app.cpp:456 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Søg tilbage" -#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 -msgid "There was an error communicating with Amazon." -msgstr "Der var en kommunikationsfejl med amazon." +#: app.cpp:458 +msgid "Add Media..." +msgstr "Tilføj medie..." -#: editfilterdialog.cpp:30 -msgid "Edit Filter" -msgstr "Redigér filter" +#: app.cpp:460 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "Slå spillelistens vindue til og fra" -#: editfilterdialog.cpp:36 -msgid "&Append" -msgstr "&Tilføj sidst" +#: app.cpp:463 +msgid "Show OSD" +msgstr "Vis OSD" -#: editfilterdialog.cpp:37 -msgid "" -"By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will " -"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add " -"more than one condition to create a more complex filtering condition.
Ved at klikke her kan du tilføje den definerede betingelse. Knappen \"O.k.\" " -"lukker dialogen og anvender det definerede filter. Du kan tilføje mere end en " -"betingelse for at oprette en mere kompleks filterbetingelse med denne knap.
" -"By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last " -"appending just click on the \"Undo\" button.
" -msgstr "" -"Ved at klikke her kan du rydde filtret. Hvis du har til hensigt at fortryde " -"den seneste tilføjelse, så klik blot på knappen \"Fortryd\".
" +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Sæt scoring for dette spor: 3" -#: editfilterdialog.cpp:47 -msgid "Clear the filter" -msgstr "Ryd filteret" +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Sæt scoring for dette spor: 4" -#: editfilterdialog.cpp:52 -msgid "" -"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will " -"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in " -"the same dialog\n" -"&Undo" -msgstr "&Fortryd" +#: app.cpp:477 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Sæt scoring for dette spor: 5" -#: editfilterdialog.cpp:53 +#: app.cpp:561 msgid "" -"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " -"than one action.
" +"You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.
If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.
More " +"information can be found in the README file. For further assistance join us " +"at #amarok on irc.freenode.net.
" msgstr "" -"At klikke her fjerner det senest tilføjede filter. Du kan ikke fortryde mere " -"end en handling.
" +"Du bruger et system med flere processorer. Bemærk at Amarok kan være " +"ustabilt med denne indstilling.
Hvis systemet har Hyperthreading" +"i>, kan du forbedre stabiliteten af Amarok ved at bruge Linux-kernens " +"tilvalg 'NOHT', eller deaktivere Hyperthreading i BIOS-" +"indstillingerne.
Mere information findes i filen README. For " +"yderligere hjælp kontakt os via #amarok på irc.freenode.net.
" -#: editfilterdialog.cpp:55 -msgid "Remove last appended filter" -msgstr "Fjern senest tilføjede filter" +#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Generel advarsel" -#: editfilterdialog.cpp:66 +#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" + +#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Tilføj til spilleliste" + +#: app.cpp:988 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Vedhæng && &afspil" + +#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "Sæt i &kø" + +#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59 +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93 +#: tagguesserconfigdialog.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "An&nullér" + +#: app.cpp:1054 msgid "" -"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " -"look for a track that has a length of three minutes.
" +"Redigér filtret for at finde spor med specifikke egenskaber. Du kan f.eks. " -"søge efter et spor som har længden tre minutter.
" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some keywords " -"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords " -"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and " -"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is " -"numeric it will be used to search the numeric data for each track.
" -"The alphanumeric keywords are the following: album, artist, " -"filename (including path), mountpoint (e.g. /home/user1), " -"filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will " -"be matched), genre, comment, composer, directory" -", lyrics, title, and label.
" -"The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " -"length (expressed in seconds), playcount, rating, " -"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, kbytes, " -"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), track " -"(i.e. the track number), and year.
" -msgstr "" -"Her kan du direkte vælge enkel søgning eller bruge bestemte nøgleord " -"for at angive egenskaber såsom kunstnernavn og så videre. Nøgleord som kan " -"vælges deles op ifølge deres specifikke værdier. Nogle nøgleord er numeriske og " -"andre er alfanumeriske. Du behøver ikke vide det direkte. Når et nøgleord er " -"numerisk, aktiveres kun dele som er specifikke for tal.
" -"Følgende nøgleord er alfanumeriske: album, kunstner, " -"filnavn (inklusive søgesti), monteringssted " -"(f.eks. /home/bruger), filtype (du kan angive mp3, ogg, flac, for at " -"matche filendelserne), genre, kommentar, komponist, " -"mappe, sangtekst, titel og etiket.
" -"Numeriske nøgleord er: bitrate, disk, disknummer, længde " -"(udtrykt i sekunder), afspilningsantal, klassificering, " -"samplingsfrekvens, scoring, størrelse, filstørrelse " -"(udtrykt i Byte, Kb og Mb, angivet i nøgleordet for filstørrelse), spor " -"(det er spornummeret) og år.
" - -#: editfilterdialog.cpp:95 -msgid "Select an attribute for the filter" -msgstr "Vælg en egenskab for filtret" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Spiller" -#: editfilterdialog.cpp:98 -msgid "Simple Search" -msgstr "Enkel søgning" +#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Holder pause" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 -#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 -#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 -#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44 -#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 -#: transferdialog.cpp:78 +#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16 #, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Førstekørsels-guide" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103 -#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 -#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782 -#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 -#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Kunstner" +#: app.cpp:1237 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Flytter filer til papirkurven" -#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Håndtering af faneblade" -#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "BPM" -msgstr "taktslag/min" +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Indtast søgeudtryk her" -#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Ryd søgefelt" -#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791 -#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104 -#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge samlingen" -#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "Klik for at redigere samlingsfilter" -#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 -msgid "Disc Number" -msgstr "Disknummer" +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Hele samlingen" -#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Tilføjet i dag" -#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 -msgid "Mount Point" -msgstr "Monteringspunkt" +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Tilføjet mindre end en uge siden" -#: editfilterdialog.cpp:137 -msgid "Filetype" -msgstr "Filtype" +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Tilføjet mindre end en måned siden" -#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784 -#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084 -#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160 -#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Tilføjet mindre end tre måneder siden" -#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 -#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 -msgid "Length" -msgstr "Længde" +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Tilføjet mindre end et år siden" -#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 -#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350 -#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "Indstil mapper" -#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 -msgid "Lyrics" -msgstr "Sangtekst" +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Trævisning" -#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 -msgid "Play Count" -msgstr "Afspilningstæller" +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Flad visning" -#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 -#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 -msgid "Rating" -msgstr "Scoring" +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod-visning" -#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplerate" +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Vis opdeler" -#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 -#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 -#: tagdialog.cpp:682 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Gå tilbage" -#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 -msgid "File Size" -msgstr "Filstørrelse" +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Gå fremad" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92 -#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 -#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Gruppér efter" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125 -#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 -#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47 +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 #, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Spor" +msgid "Artist" +msgstr "Kunstner" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Kunstner / Album" -#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136 -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751 -#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789 -#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124 -#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 #: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "År" -#: editfilterdialog.cpp:177 -msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" -msgstr "Indtast egenskabens værdi eller teksten at søge efter her.
" - -#: editfilterdialog.cpp:185 -msgid "Attribute value is" -msgstr "Egenskabens værdi er" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " -#: editfilterdialog.cpp:195 -msgid "smaller than" -msgstr "er mindre end" +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: editfilterdialog.cpp:196 -msgid "larger than" -msgstr "større end" +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Genre / Kunstner" -#: editfilterdialog.cpp:197 -msgid "equal to" -msgstr "lig med" +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Genre/Kunstner/Album" -#: editfilterdialog.cpp:198 -msgid "between" -msgstr "mellem" +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Første niveau" -#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 -#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 -#: smartplaylisteditor.cpp:976 -msgid "and" -msgstr "og" +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Andet niveau" -#: editfilterdialog.cpp:227 -msgid "Unit:" -msgstr "Enhed:" +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Tredje niveau" -#: editfilterdialog.cpp:232 -msgid "B (1 Byte)" -msgstr "Byte (1 byte)" +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(&År) - Album" -#: editfilterdialog.cpp:233 -msgid "KB (1024 Bytes)" -msgstr "KB (1024 byte)" +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "K&unstner" -#: editfilterdialog.cpp:234 -msgid "MB (1024 KB)" -msgstr "MB (1024 Kibyte)" +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "&Komponist" -#: editfilterdialog.cpp:251 -msgid "Filter action" -msgstr "Filterhandling" +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Genre" -#: editfilterdialog.cpp:256 -msgid "Match all words" -msgstr "Match alle ord" +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "Å&r" -#: editfilterdialog.cpp:258 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed " -"in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Markér feltet for at søge efter spor som indeholder alle ord du skrev ind i " -"tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Etiket:" -#: editfilterdialog.cpp:262 -msgid "Match any word" -msgstr "Match ethvert ord" +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" -#: editfilterdialog.cpp:264 -msgid "" -"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words " -"you typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Markér dette felt for at søge efter spor som indeholder i det mindste et af " -"ordene du skrev ind i tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "A&lbum" -#: editfilterdialog.cpp:268 -msgid "Exact match" -msgstr "Nøjagtig match" +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "Indstil samling" -#: editfilterdialog.cpp:270 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Markér dette felt for at søge efter alle spor som indeholder nøjagtigt de " -"ord du skrev ind i det tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414 +#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: editfilterdialog.cpp:274 -msgid "Exclude" -msgstr "Undtag" +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Ingen etiket" -#: editfilterdialog.cpp:276 -msgid "" -"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you " -"typed in the related Simple Search edit box
" -msgstr "" -"Markér dette felt for at søge efter alle spor som ikke indeholder ordene du " -"skrev ind i det tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Indlæs" -#: editfilterdialog.cpp:299 -msgid "Appending condition" -msgstr "Vilkår for tilføjelse" +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "Spor i &kø" -#: editfilterdialog.cpp:304 -msgid "" -"_: AND logic condition\n" -"AND" -msgstr "OG" +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "&Gem som spilleliste..." -#: editfilterdialog.cpp:306 -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match both the previous conditions and this new one
" -msgstr "" -"Markér dette felt hvis du vil tilføje en yderligere betingelse og du ønsker " -"at filtret skal matche både de foregående betingelser og den nye.
" +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "&Overfør til medieenhed" -#: editfilterdialog.cpp:310 -msgid "" -"_: OR logic condition\n" -"OR" -msgstr "ELLER" +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "&Brænd alle spor med denne kunstner" -#: editfilterdialog.cpp:312 -msgid "" -"Check this box if you want to add another condition and you want that the " -"filter to match either the previous conditions or this new one
" -msgstr "" -"Markér dette felt hvis du vil tilføje en yderligere betingelse og du ønsker " -"at filtret skal matche enten de foregående betingelser eller den nye.
" +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "&Brænd alle spor af denne komponist" -#: editfilterdialog.cpp:318 -msgid "Invert condition" -msgstr "Invertér betingelser" +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "&Brænd dette album" -#: editfilterdialog.cpp:320 -msgid "Check this box to negate the defined filter condition" -msgstr "Markér dette felt for at negere de definerede filterbetingelser" +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "B&rænd til cd" -#: editfilterdialog.cpp:322 +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format msgid "" -"If this option is checked the defined filter condition will be negated. This " -"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that " -"are not of a specific album, artist, and so on.
" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." msgstr "" -"Hvis dette markeres negeres de definerede filterbetingelser. Det betyder at " -"du for eksempel kan definere et filter som søger efter alle spor som ikke " -"tilhører et bestemt album, en bestemt kunstner, og så videre.
" - -#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 -#: smartplaylisteditor.cpp:984 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunder" - -#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 -#: smartplaylisteditor.cpp:985 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" +"&Organisér fil...\n" +"&Organisér %n filer..." -#: editfilterdialog.cpp:684 +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format msgid "" -"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " -"type something into it and retry.
" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." msgstr "" -"Denne filterregel kan desværre ikke tilføjes. Tekstfeltet er tomt. Indtast " -"noget i det og forsøg igen.
" +"S&let fil...\n" +"S&let %n filer..." -#: editfilterdialog.cpp:685 -msgid "Empty Text Field" -msgstr "Tomt tekstfelt" +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "Håndtér &filer" -#: enginecontroller.cpp:122 -msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." -msgstr "'%1' kunne desværre ikke indlæses, i stedet er '%2' blevet indlæst." +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Hent omslag fra Amazon.%1" -#: enginecontroller.cpp:193 -msgid "" -"Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the " -"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart " -"Amarok.
" -"If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong " -"prefix, please fix your installation using:" -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"More information can be found in the README file. For further " -"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." -msgstr "" -"
$ su -c \"make uninstall\"" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"" -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ amarok
Amarok kunne ikke finde noget lydsystem-plugin. Amarok opdaterer TDE's " -"indstillingsdatabase. Vent venligst et par minutter, genstart så Amarok.
" -"Hvis dette ikke hjælper er det sandsynligt at Amarok ikke er installeret " -"under TDE's præfiks, ordn det venligst ved at bruge: " -"
$ cd /path/to/amarok/source-code/" -"" -"Mere information kan findes i README-filen. For yderligere assistance gå " -"venligst med i #amarok på irc.freenode.net." +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Vis under &diverse kunstnere" -#: enginecontroller.cpp:264 +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "&Vis ikke under diverse kunstnere" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall\" " -"
$ tdebuildsycoca" -"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
The %1 claims it cannot play MP3 files." -"
You may want to choose a different engine from the Configure Dialog" -", or examine the installation of the multimedia-framework that the current " -"engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." msgstr "" -"
Grænsefladen %1 angiver at den ikke kan afspille MP3-filer." -"
Du vil måske vælge en anden grænseflade i Indstillingsdialogen" -", eller undersøge installationen af multimedieskelettet som den nuværende " -"grænseflade bruger. " -"
Du kan finde nyttig information i afsnittet Ofte stillede spørgsmål " -"i Amarok's håndbog ." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Ingen understøttelse for MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok kan for øjeblikket ikke spille MP3-filer." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Ingen understøttelse for MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Lokal fil eksisterer ikke." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Starter lyd-cd-spor..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Forbinder til strøm-kilden..." - -#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147 -msgid "Script Manager" -msgstr "Script-håndtering" - -#. i18n: file ./Options1.ui line 24 -#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" +"Redigér spor&information...\n" +"Redigér spor&information for %n spor..." -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Koder om" +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Organisér samlingsfiler" -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be " -"disabled. Sorry." -msgstr "" -"Ingen scoringsscripter blev fundet, eller ingen af dem fungerede. Automatisk " -"scoring kommer desværre til at deaktiveres." +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "Kan ikke påbegynde en organiseringshandling før end job afbrydes." -#: scriptmanager.cpp:419 +#: collectionbrowser.cpp:1755 msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." msgstr "" -"Scriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, " -"*.amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Vælg script-pakke" - -#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 -msgid "Could not read this package." -msgstr "Kunne ikke læse denne pakke." +"Kan ikke påbegynde en organiseringshandling af en andet slags mens en anden " +"er i gang." -#: scriptmanager.cpp:437 +#: collectionbrowser.cpp:1770 msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." msgstr "" -"Et script med navnet \"%1\" er allerede installeret. Afinstallér det først." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Scriptet er installeret." +"Du skal indstille mindst en mappe med for din samling for at organisere dine " +"filer." -#: scriptmanager.cpp:451 +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format msgid "" -"
Script installation failed.
" -"The package did not contain an executable file. Please inform the package " -"maintainer about this error.
" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " msgstr "" -"Det mislykkedes med at installere scriptet.
" -"Pakken indeholdt ikke en kørbar fil. Informér venligst pakkeleverandøren om " -"fejlen.
" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at afinstallere scriptet '%1'?" +"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n" +"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: " -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Afinstallationsscript" +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " -#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall" -msgstr "Afinstallér" +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." -#: scriptmanager.cpp:541 +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format msgid "" -"Could not uninstall this script.
" -"The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as " -"packages.
" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." msgstr "" -"Kunne ikke afinstallere scriptet.
" -"Scripthåndteringen kan kun afinstallere scripter som er installeret som " -"pakke.
" +"Desværre kunne en fil ikke organiseres.\n" +"Desværre kunne %n filer ikke organiseres." -#: scriptmanager.cpp:575 +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Afbryder job..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at " -"a time." +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" msgstr "" -"Et andet sangtekstscript kører allerede. Du kan kun køre et sangtekstscript af " -"gangen." +"En fil allerede i samlingen\n" +"%n filer allerede i samlingen" -#: scriptmanager.cpp:582 +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" msgstr "" -"Et andet transkodningsscript kører allerede. Du kan kun køre et " -"transkodningsscript af gangen." +"En udeladt fil er ugyldig\n" +"%n udeladte filer er ugyldige" -#: scriptmanager.cpp:612 +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format msgid "" -"Could not start the script %1.
" -"Please make sure that the file has execute (+x) permissions.
" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" msgstr "" -"Kunne ikke starte scriptet %1.
" -"Sørg for at filen har kørselsrettigheder (+x).
" +", en udeladt fil er ugyldig\n" +", %n udeladte filer er ugyldige" -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette script." +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Kopiér til samling" -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Om %1" +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "%1 Amarok-script" +#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324 +#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551 +#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935 +#: playlistwindow.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Untitled" +msgstr "Ukendt titel" -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Fejlretning" +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Vis udskrifts&log" +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Udskriftslog for %1" +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Skriptet '%1' afsluttedes med fejlkoden: %2" +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Længde" -#: playlistloader.cpp:93 -msgid "Populating playlist" -msgstr "Udfylder spilleliste" +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Disknummer" -#: playlistloader.cpp:97 -msgid "Preparing" -msgstr "Forbereder" +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Spor" -#: playlistloader.cpp:322 -msgid "These media could not be loaded into the playlist: " -msgstr "Disse medier kunne ikke indlæses i spillelisten:" +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: playlistloader.cpp:334 -msgid "Some media could not be loaded (not playable)." -msgstr "Et medie kunne ikke indlæses (kan ikke afspilles)." +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Afspilningstæller" -#: playlistloader.cpp:476 -msgid "" -"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok " -"developers. Thank you." -msgstr "" -"XML i spillelisten var ugyldig. Rapportér venligst dette som en fejl til " -"udviklerne af Amarok. Mange tak." +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: playlistloader.cpp:514 -msgid "" -"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, " -"and this version can no longer read it.\n" -"You will have to create a new one.\n" -"Sorry :(" -msgstr "" -"Den seneste spilleliste blev gemt med en anden udgave af Amarok end denne, og " -"denne udgave kan ikke længere læse den.\n" -"Du er desværre nødsaget til at oprette en ny." +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Scoring" -#: playlistloader.cpp:532 -msgid "Amarok could not open the file." -msgstr "Amarok kunne ikke åbne filen." +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: playlistloader.cpp:542 -msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." -msgstr "Denne komponent i Amarok kan ikke oversætte XML-spillelister." +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Først spillet" -#: playlistloader.cpp:549 -msgid "Amarok does not support this playlist format." -msgstr "Dette spillelisteformat understøttes ikke af Amarok." +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Senest spillet" -#: playlistloader.cpp:554 -msgid "The playlist did not contain any references to files." -msgstr "Spillelisten indeholdt ikke nogen referencer til filer." +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Ændret dato" -#: playlistloader.cpp:997 -msgid "Retrieving Playlist" -msgstr "Henter spilleliste" +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#: directorylist.cpp:41 -msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Filstørrelse" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "taktslag/min" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" msgstr "" -"Disse mapper vil blive gennemsøgt for medier der skal udgøre din samling:" +"Album\n" +"alle %n albummer" -#: directorylist.cpp:45 -msgid "&Scan folders recursively" -msgstr "S&kan mapper rekursivt" +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"Kunstner\n" +"alle %n kunstnere" -#: directorylist.cpp:46 -msgid "&Watch folders for changes" -msgstr "&Overvåg mappe for ændringer" +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"1 komponist\n" +"Alle %n komponister" -#: directorylist.cpp:48 -msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." -msgstr "Hvis markeret læser Amarok alle undermapper." +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"Genre\n" +"alle %n genrer" -#: directorylist.cpp:49 +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format msgid "" -"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " -"modified, e.g. when a new file was added." +"_n: Year\n" +"All %n Years" msgstr "" -"Hvis markeret gennemsøges mapper automatisk igen når indholdet ændres, f.eks. " -"når en ny fil tilføjes." +"1 år\n" +"Alle %n år" -#: scancontroller.cpp:90 -msgid "Updating Collection" -msgstr "Opdaterer samling" +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"Etiket\n" +"Alle %n etiketter" -#: scancontroller.cpp:95 -msgid "Building Collection" -msgstr "Opbygger samling" +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "Samlingsskanneren kunne ikke behandle følgende filer:
" +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Flad visning af søjler" -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport fra samlingsskanning" +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Forskellige kunstnere" -#: scancontroller.cpp:114 +#: collectiondb.cpp:1752 +#, c-format msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" +"_n: One item\n" +"%n items" msgstr "" -"Desværre blev samlingens gennemsøgning afbrudt, eftersom for mange fejl " -"indtraf.
" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Fejl ved samlingsskanning" +"Et objekt\n" +"%n objekter" -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Opdaterer samling..." +#: collectiondb.cpp:1757 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 fra %1" -#: covermanager.cpp:99 -msgid "Cover Manager" -msgstr "Håndtering af omslag" +#: collectiondb.cpp:1758 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"et album\n" +"%n albummer" -#: covermanager.cpp:105 -msgid "Albums By" -msgstr "Albummer af" +#: collectiondb.cpp:1762 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"En sang\n" +"%n sange" -#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 -msgid "All Albums" -msgstr "Alle albummer" +#: collectiondb.cpp:1765 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"En spilleliste\n" +"%n spillelister" -#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 -#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 -msgid "Enter search terms here" -msgstr "Indtast søgeudtryk her" +#: collectiondb.cpp:1767 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"En fjernfil\n" +"%n fjernfiler" -#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 -#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89 -msgid "Clear search field" -msgstr "Ryd søgefelt" +#: collectiondb.cpp:1769 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ukendt punkt" -#: covermanager.cpp:153 -msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" -msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge albummerne" +#: collectiondb.cpp:3584 +msgid "from" +msgstr "fra" -#: covermanager.cpp:161 -msgid "Albums With Cover" -msgstr "Albummer med omslag" +#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363 +msgid "Updating database" +msgstr "Opdaterer database" -#: covermanager.cpp:162 -msgid "Albums Without Cover" -msgstr "Albummer uden omslag" +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Du kan indstille MySQL på siden Samling under Opsætning -> Indstil Amarok." +"
" -#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok
" +msgstr "" +"Du kan indstille Postgresql på siden Samling under Opsætning -> Indstil " +"Amarok.
" -#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Samlingsskanner for Amarok\n" +"\n" +"Bemærk: Dette program kan startes fra kommandolinjen for fejlsøgningsformål, " +"men det bygger rent faktisk ikke en egentlig samling på den måde." -#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Samlingsskanning for Amarok" -#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Storbritannien" +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-udviklerne" -#: covermanager.cpp:183 -msgid "Amazon Locale" -msgstr "Amazon-sted" +#: collectionscanner/main.cpp:36 +msgid "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Feedback:\n" +"amarok@kde.org" +msgstr "" +"IRC:\n" +"server: irc.freenode.net / channel: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +"\n" +"Tilbagemelding:\n" +"amarok@kde.org" -#: covermanager.cpp:190 -msgid "Fetch Missing Covers" -msgstr "Hent manglende omslag" +#: collectionscanner/main.cpp:37 +msgid "http://amarok.kde.org" +msgstr "http://amarok.kde.org" -#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Mapper at søge i" -#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 -#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068 -#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 -#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Skan mapper rekursivt" -#: covermanager.cpp:393 -msgid "Loading Thumbnails..." -msgstr "Indlæser miniaturer..." +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Inkrementel søgning (kun ændrede mapper)" -#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 -msgid "..." -msgstr "..." +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Import playlist" +msgstr "Importér spilleliste" -#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 -msgid "Cover Image" -msgstr "Forsidebillede" +#: collectionscanner/main.cpp:50 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Genstart søgning på seneste sted efter et sammenbrud" -#: covermanager.cpp:495 -msgid "&Fetch Selected Covers" -msgstr "&Hent valgte omslag" +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Flyt søjle opad" -#: covermanager.cpp:496 -msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" -msgstr "Sæt selv&valgt omslag for udvalgte albummer" +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Flyt søjle nedad" -#: covermanager.cpp:497 -msgid "&Unset Selected Covers" -msgstr "&Fravælg valgte omslag" +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Spillelistesøjler" -#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938 -#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 -#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881 -#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297 -#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831 -#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644 -msgid "&Append to Playlist" -msgstr "&Tilføj til spilleliste" +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Lydsystem" -#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 -msgid "&Show Fullsize" -msgstr "&Vis i fuld størrelse" +#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Om %1" -#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 -#, c-format -msgid "&Fetch From amazon.%1" -msgstr "&Hent fra Amazon.%1" +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "Klik for at vælge lydsystemet der skal bruges til afspilning." -#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 -msgid "Set &Custom Cover" -msgstr "Sæt selv&valgt omslag" +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "Klik for at få information om plugin." -#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 -msgid "&Unset Cover" -msgstr "&Fravælg omslag" +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Medieenheder" -#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Vælg billedfil til omslag" +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Auto-detektér enheder" -#: covermanager.cpp:764 -#, c-format -msgid "" -"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" -"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du ønsker at fjerne denne omslag fra samlingen?\n" -"Er du sikker på at du ønsker at fjerne disse %n omslag fra samlingen?" +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Tilføj enhed..." -#: covermanager.cpp:805 -msgid "Finished." -msgstr "Færdig." +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: covermanager.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cover not found\n" -" %n covers not found" -msgstr "" -" Forside ikke fundet\n" -" %n omslag ikke fundet" +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Indstil generelle tilvalg" -#: covermanager.cpp:820 -msgid "Fetching cover for %1..." -msgstr "Henter omslag for %1..." +#: configdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Frankrig" -#: covermanager.cpp:822 -msgid "Fetching cover for %1 - %2..." -msgstr "Henter omslag for %1 - %2..." +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Indstil udseendet af Amarok" -#: covermanager.cpp:826 -#, c-format -msgid "" -"_n: Fetching 1 cover: \n" -"Fetching %n covers... : " -msgstr "" -"Henter 1 omslag: \n" -"Henter %n omslag... : " +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Afspilning" -#: covermanager.cpp:828 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 fetched\n" -"%n fetched" -msgstr "" -"1 hentet\n" -"%n hentet" +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "Indstil tilbagespilning" -#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894 -#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975 -#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052 -#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118 -#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129 -#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180 -#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479 -#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583 -#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616 -#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014 -#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517 -#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284 -#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495 -#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694 -msgid " - " -msgstr " - " +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "Skærmvisning" -#: covermanager.cpp:831 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 not found\n" -"%n not found" -msgstr "" -"1 ikke fundet\n" -"%n ikke fundet" +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Indstil visning på skærmen" -#: covermanager.cpp:834 -msgid "Connecting..." -msgstr "Forbinder..." +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr " Maskine" -#: covermanager.cpp:854 -msgid "" -"_n: 1 result for \"%1\"\n" -"%n results for \"%1\"" -msgstr "" -"1 resultat for \"%1\"\n" -"%n resultater for \"%1\"" +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "Indstil motor" -#: covermanager.cpp:856 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n albummer" +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" -#: covermanager.cpp:862 -msgid " by " -msgstr " af " - -#: covermanager.cpp:867 -msgid " - ( %1 without cover )" -msgstr " - ( %1 uden omslag )" - -#: covermanager.cpp:1040 -msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at overskrive denne omslag?" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" -#: covermanager.cpp:1041 -msgid "Overwrite Confirmation" -msgstr "Overskrivningsbekræftelse" +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "Indstil understøttelse for last.fm" -#: covermanager.cpp:1042 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Indstil understøttelse for portabel afspiller" -#: playerwindow.cpp:192 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Kunstner- Titel|Album|Længde" +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Medieenhed" -#: playerwindow.cpp:244 -msgid "Please report this message to amarok@kde.org, thanks!" -msgstr "Rapportér venligst denne besked til amarok@kde.org, tak." +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "Indstil %1" -#: playerwindow.cpp:328 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Velkommen til Amarok" +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: playerwindow.cpp:374 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kB - %2" +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"Forrige uge\n" +"%n uger siden" -#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analysator" +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" -#: playerwindow.cpp:808 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "Klik for flere analysatorer, tryk på 'd' for at tage af." +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: playerwindow.cpp:828 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "Equalizer er ikke tilgængelige med denne motor." +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"I går\n" +"%n dage siden" -#: deletedialog.cpp:65 +#: contextbrowser.cpp:119 #, c-format msgid "" -"_n: 1 file selected.\n" -"%n files selected." +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" msgstr "" -"1 fil valgt.\n" -"%n filer valgt." +"For en time siden\n" +"For %n timer siden" -#: deletedialog.cpp:71 +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format msgid "" -"There is no product information available for this image.
Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"
Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette billede. " +"
Højreklik på billede for menu." -#: collectionbrowser.cpp:207 -msgid "Genre / Artist" -msgstr "Genre / Kunstner" +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Vis etiketter" -#: collectionbrowser.cpp:208 -msgid "Genre / Artist / Album" -msgstr "Genre/Kunstner/Album" +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Vis relaterede kunstnere" -#: collectionbrowser.cpp:212 -msgid "&First Level" -msgstr "&Første niveau" +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Vis foreslåede sange" -#: collectionbrowser.cpp:213 -msgid "&Second Level" -msgstr "&Andet niveau" - -#: collectionbrowser.cpp:214 -msgid "&Third Level" -msgstr "&Tredje niveau" - -#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 -msgid "&Album" -msgstr "&Album" +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Vis favoritspor" -#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 -#: collectionbrowser.cpp:237 -msgid "(Y&ear) - Album" -msgstr "(&År) - Album" +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Vis nye podradioudsendelser" -#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 -#: collectionbrowser.cpp:238 -msgid "A&rtist" -msgstr "K&unstner" +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Vis nyeste albummer" -#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 -#: collectionbrowser.cpp:239 -msgid "&Composer" -msgstr "&Komponist" +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Vis favoritalbummer" -#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 -#: collectionbrowser.cpp:240 -msgid "&Genre" -msgstr "&Genre" +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" -#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 -#: collectionbrowser.cpp:241 -msgid "&Year" -msgstr "Å&r" +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Sæt podradioudsendelse i &kø" -#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 -#: collectionbrowser.cpp:242 -msgid "&Label" -msgstr "&Etiket:" +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Redigér spor&information..." -#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Redigér kunstner&information..." -#: collectionbrowser.cpp:236 -msgid "A&lbum" -msgstr "A&lbum" +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Sæt kunstnerens sange i &kø" -#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182 -msgid "Configure Collection" -msgstr "Indstil samling" +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Redigér album&information..." -#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978 -#: collectionbrowser.cpp:4271 -msgid "No Label" -msgstr "Ingen etiket" +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Album i &kø" -#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 -#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 -#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296 -#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304 -#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399 -msgid "&Load" -msgstr "&Indlæs" +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Disk fra album" -#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950 -#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089 -#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645 -msgid "&Queue Track" -msgstr "Sæt i &kø" +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Redigér &information om disk fra album..." -#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882 -#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306 -#: playlistbrowseritem.cpp:3401 -msgid "&Queue Tracks" -msgstr "Spor i &kø" +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "Sæt disk fra album i &kø" -#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175 -msgid "&Save as Playlist..." -msgstr "&Gem som spilleliste..." +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Kompilering" -#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 -#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866 -#: playlistbrowseritem.cpp:3406 -msgid "&Transfer to Media Device" -msgstr "&Overfør til medieenhed" +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Samlingsdisk" -#: collectionbrowser.cpp:1443 -msgid "&Burn All Tracks by This Artist" -msgstr "&Brænd alle spor med denne kunstner" +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "Redigér &information om samlingsdisk..." -#: collectionbrowser.cpp:1448 -msgid "&Burn All Tracks by This Composer" -msgstr "&Brænd alle spor af denne komponist" +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Sæt samlingsdisk i &kø" -#: collectionbrowser.cpp:1453 -msgid "&Burn This Album" -msgstr "&Brænd dette album" +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Opdaterer..." -#: collectionbrowser.cpp:1461 -msgid "B&urn to CD" -msgstr "B&rænd til cd" +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Intet spor spilles" -#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901 +#: contextbrowser.cpp:1353 #, c-format msgid "" -"_n: &Organize File...\n" -"&Organize %n Files..." +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"&Organisér fil...\n" -"&Organisér %n filer..." +"1 spor\n" +"%n spor" -#: collectionbrowser.cpp:1469 +#: contextbrowser.cpp:1354 #, c-format msgid "" -"_n: &Delete File...\n" -"&Delete %n Files..." +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" msgstr "" -"S&let fil...\n" -"S&let %n filer..." - -#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909 -msgid "Manage &Files" -msgstr "Håndtér &filer" +" 1 kunstner\n" +"%n kunstnere" -#: collectionbrowser.cpp:1474 +#: contextbrowser.cpp:1355 #, c-format -msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" -msgstr "&Hent omslag fra Amazon.%1" - -#: collectionbrowser.cpp:1486 -msgid "Show under &Various Artists" -msgstr "Vis under &diverse kunstnere" - -#: collectionbrowser.cpp:1487 -msgid "&Do not Show under Various Artists" -msgstr "&Vis ikke under diverse kunstnere" +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 album\n" +"%n albummer" -#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926 +#: contextbrowser.cpp:1356 #, c-format msgid "" -"_n: Edit Track &Information...\n" -"Edit &Information for %n Tracks..." +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" msgstr "" -"Redigér spor&information...\n" -"Redigér spor&information for %n spor..." - -#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487 -msgid "Organize Collection Files" -msgstr "Organisér samlingsfiler" +" 1 genre\n" +"%n genrer" -#: collectionbrowser.cpp:1748 -msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." -msgstr "Kan ikke påbegynde en organiseringshandling før end job afbrydes." +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 spilletid" -#: collectionbrowser.cpp:1757 -msgid "" -"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress." -msgstr "" -"Kan ikke påbegynde en organiseringshandling af en andet slags mens en anden er " -"i gang." +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Ukendt album" -#: collectionbrowser.cpp:1772 -msgid "" -"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " -"your files." -msgstr "" -"Du skal indstille mindst en mappe med for din samling for at organisere dine " -"filer." +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ukendt kunstner" -#: collectionbrowser.cpp:1866 +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 #, c-format msgid "" -"_n: The following file could not be organized: \n" -"The following %n files could not be organized: " +"_n: Single\n" +"%n Tracks" msgstr "" -"Følgende fil kunne ikke organiseres: \n" -"Følgende %n filer kunne ikke organiseres: " +"Enkelt\n" +"%n spor" -#: collectionbrowser.cpp:1873 -msgid ", " -msgstr ", " +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "Disk %1" -#: collectionbrowser.cpp:1878 -msgid "." -msgstr "." +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Nye podcast-episoder" -#: collectionbrowser.cpp:1881 +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 #, c-format -msgid "" -"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" -"Sorry, %n files could not be organized." -msgstr "" -"Desværre kunne en fil ikke organiseres.\n" -"Desværre kunne %n filer ikke organiseres." +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Klik for at gå til podudsendelsens hjemmeside: %1." -#: collectionbrowser.cpp:1886 -msgid "Aborting jobs..." -msgstr "Afbryder job..." +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Dine nyeste albummer" -#: collectionbrowser.cpp:1948 -#, c-format -msgid "" -"_n: One file already in collection\n" -"%n files already in collection" -msgstr "" -"En fil allerede i samlingen\n" -"%n filer allerede i samlingen" +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Favoritalbummer" -#: collectionbrowser.cpp:1952 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1734 msgid "" -"_n: One dropped file is invalid\n" -"%n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." msgstr "" -"En udeladt fil er ugyldig\n" -"%n udeladte filer er ugyldige" +"En liste med dine foretrukne albummer vises her, så snart du har spillet " +"bedømt nogle få af dine sange." -#: collectionbrowser.cpp:1955 -#, c-format +#: contextbrowser.cpp:1735 msgid "" -"_n: , one dropped file is invalid\n" -", %n dropped files are invalid" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." msgstr "" -", en udeladt fil er ugyldig\n" -", %n udeladte filer er ugyldige" +"En liste med dine foretrukne albummer vises her, så snart du har spillet " +"nogle få af dine sange." -#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479 -#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 -msgid "Copy Files To Collection" -msgstr "Kopiér til samling" +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Skip" -#: collectionbrowser.cpp:2113 -msgid "Tracks" -msgstr "Spor" +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Elsk" -#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 -msgid "Playcount" -msgstr "Afspilningstæller" +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Bandlys" -#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162 -msgid "First Play" -msgstr "Først spillet" +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "Detaljeret information om strøm" -#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Last Play" -msgstr "Senest spillet" +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "Metadata-historik" -#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "Modified Date" -msgstr "Ændret dato" +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Ukendt kanal (ikke i databasen)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Ingen hjemmeside for podudsendelser." -#: collectionbrowser.cpp:2905 +#: contextbrowser.cpp:1997 #, c-format -msgid "" -"_n: Album\n" -"All %n Albums" -msgstr "" -"Album\n" -"alle %n albummer" +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podradioudsendelse af %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Cachet)" -#: collectionbrowser.cpp:2908 +#: contextbrowser.cpp:2027 #, c-format -msgid "" -"_n: Artist\n" -"All %n Artists" -msgstr "" -"Kunstner\n" -"alle %n kunstnere" +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Episoder fra %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Episoder fra denne kanal" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Tilbage" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Kig efter kunstner" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Information om dette spor" -#: collectionbrowser.cpp:2911 +#: contextbrowser.cpp:2130 #, c-format -msgid "" -"_n: Composer\n" -"All %n Composers" -msgstr "" -"1 komponist\n" -"Alle %n komponister" +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-information for %1" -#: collectionbrowser.cpp:2914 +#: contextbrowser.cpp:2138 #, c-format -msgid "" -"_n: Genre\n" -"All %n Genres" -msgstr "" -"Genre\n" -"alle %n genrer" +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Musiksøgning på Google for %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Led efter etiket" -#: collectionbrowser.cpp:2917 +#: contextbrowser.cpp:2194 #, c-format -msgid "" -"_n: Year\n" -"All %n Years" -msgstr "" -"1 år\n" -"Alle %n år" +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-information for %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "Slå dette spor op på musicbrainz.org" -#: collectionbrowser.cpp:2920 +#: contextbrowser.cpp:2310 #, c-format msgid "" -"_n: Label\n" -"All %n Labels" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" msgstr "" -"Etiket\n" -"Alle %n etiketter" +"Spor afspillet én gang\n" +"Spor afspillet %n gange" -#: collectionbrowser.cpp:3532 -msgid "" -"
KLibLoader could not load the plugin:"
-"
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader kunne ikke indlæse plugin:"
-"
%1
Fejlmeddelelse:"
-"
%2
You can search for the lyrics on the Web.
" +msgstr "Du kan søge efter sangteksten på nettet.
" -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Equalizer" +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Håndteret af %1 (%2)" -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Forudindstillinger:" +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Andet..." -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Tilføj ny forudindstilling" +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Håndtér forudindstillinger" +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Tysk" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31 -#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Aktivér equalizer" +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Fransk" -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-amp" +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 -#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Tilføj forudindstilling af equalizer" +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedias lokalitet" -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Angiv forudindstillingens navn:" +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Land: " -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "En forudindstilling med navnet %1 findes allerede. Overskriv?" +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "Sprogkode med to bogstaver for Wikipedias landindstilling" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: contextbrowser.cpp:3775 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list
" +msgstr "" +"Tilføj en ny etiket i feltet nedenfor og tryk på Enter, eller vælg " +"etiketter fra listen
" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Tilføj ny etiket" -#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 -msgid "Fetching Artist Info" -msgstr "Henter kunstnerinformation" +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "Indtast en ny etiket og tryk på returtasten for at tilføje den" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 -msgid "Artist/Album/Track" -msgstr "Kunstner/Album/Spor" +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Henter wikipedia-information" -#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +#: contextbrowser.cpp:4116 msgid "" -"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " -"artists" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." msgstr "" -"Opdatering af databasen for Magnatune.com færdig. %1 spor på %2 albummer fra %3 " -"kunstnere har tilføjedes." - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227 -msgid "Add artist to playlist" -msgstr "Tilføj kunstner til spilleliste" +"Information om kunstneren kunne ikke hentes fordi serveren ikke kunne nås." -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230 -msgid "Add album to playlist" -msgstr "Tilføj album til spilleliste" +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-information" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 -msgid "Purchase album" -msgstr "Køb album" +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Andre sprog for Wikipedia" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234 -msgid "Add track to playlist" -msgstr "Tilføj spor til spilleliste" +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "Forsidebillede" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295 -msgid "Genre: " -msgstr "Genre:" +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "&Vis i fuld størrelse" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301 -msgid "Redownload" -msgstr "Download igen" +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Hent fra Amazon.%1" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319 -msgid "Purchase Album" -msgstr "Køb album" +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "Sæt selv&valgt omslag" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324 -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326 -msgid "Show Info" -msgstr "Vis information" +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "&Fravælg omslag" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350 -msgid "Downloading Magnatune.com Database" -msgstr "Henter database for Magnatune.com" +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "Håndtering af &omslag" -#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508 -msgid "" -"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time " -"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below." -msgstr "" -"Velkommen til Amaroks integerede Magnatune.com butik. Hvis dette er første gang " -"du bruger den, skal du opdatera databasen ved at klikke på knappen 'Opdatér' " -"nedenfor." +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at fjerne denne omslag fra samlingen?" -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 -msgid "Processing Payment" -msgstr "Behandler betaling" +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Vælg billedfil til omslag" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 -msgid "No purchases found!" -msgstr "Ingen indkøb fundet." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "disc" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 -msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." -msgstr "Ingen tidligere indkøb fundet. Ingenting at downloade igen.." +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "disk" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 -msgid "Could not re-download album" -msgstr "Kunne ikke downloade album igen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "remaster" -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 -msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." -msgstr "" -"Der synes at være et problem med den valgte informationsfil for download" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 -msgid "Downloading album" -msgstr "Henter album" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "single" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 -msgid "Downloading album cover" -msgstr "Henter albumomslag" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "soundtrack" -#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 -msgid "Adding album cover to collection" -msgstr "Tilføjer albumomslag til samlingen" +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "del" -#: mediabrowser.cpp:184 -msgid "No Device Available" -msgstr "Ingen enhed tilgængelig" +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Intet omslag fundet" -#: mediabrowser.cpp:250 -msgid "Connect" -msgstr "Forbind" +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Der var en kommunikationsfejl med amazon." -#: mediabrowser.cpp:251 -msgid "Connect media device" -msgstr "Forbind medieenhed" +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "XML som blev hentet fra Amazon er ugyldig." -#: mediabrowser.cpp:253 -msgid "Disconnect" -msgstr "Afbryd" +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Omslaget kunne ikke hentes." -#: mediabrowser.cpp:254 -msgid "Disconnect media device" -msgstr "Afbrydbind medieenhed" +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "Omslagsdata oprettete et ugyldigt billede." -#: mediabrowser.cpp:256 -msgid "Transfer" -msgstr "Overførsel" +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Du har set alle omslag som Amazon returnerede med forespørgslen nedenfor. " +"Måske kan du forfine den:" -#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 -msgid "Transfer tracks to media device" -msgstr "Overfør spor til medieenhed" +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon forespørgselseditor" -#: mediabrowser.cpp:268 -msgid "Configure device" -msgstr "Indstil enhed" +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "International" -#: mediabrowser.cpp:285 -msgid "Clear filter" -msgstr "Ryd filter" +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: mediabrowser.cpp:286 -msgid "Enter space-separated terms to search" -msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge" +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Frankrig" -#: mediabrowser.cpp:287 -msgid "Click to edit filter" -msgstr "Klik for at redigere filtret" +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Tyskland" -#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 -msgid "Disable" -msgstr "Deaktivér" +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" -#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210 -#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428 -#: mediumpluginmanager.cpp:440 -msgid "Do not handle" -msgstr "Håndtér ikke" +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Storbritannien" -#: mediabrowser.cpp:362 -msgid "" -"Amarok has detected new portable media devices.\n" -"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" -"dialog to choose a plugin for these devices." -msgstr "" -"Nye bærbare medieenheder er detekteret af Amarok.\n" -"Gå til feltet \"Medieenheder\" i indstillingsdialogen\n" -"for at vælge et plugin for disse enheder." +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-sted:" -#: mediabrowser.cpp:609 -msgid "Cannot remove device because disconnect failed" -msgstr "Kan ikke fjerne enheden eftersom afbrydelse mislykkedes" +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Søg" -#: mediabrowser.cpp:633 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 på %2" +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Spørg Amazon efter omslag med følgende forespørgsel:" -#: mediabrowser.cpp:637 -msgid " (mounted at %1)" -msgstr " (monteret som %1)" +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Afbrudt." -#: mediabrowser.cpp:1142 -msgid "Drag items here to create new playlist" -msgstr "Træk punkter herhen for at oprette en ny spilleliste" +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "&Ny søgning..." -#: mediabrowser.cpp:1145 -msgid "Drag items here to append to this playlist" -msgstr "Træk punkter herhen for at tilføje sidst i denne spilleliste" +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Næste omslag" -#: mediabrowser.cpp:1148 -msgid "Drag items here to insert before this item" -msgstr "Træk punkter herhen for at indsætte før dette punkt" +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Omslag fundet" -#: mediabrowser.cpp:1152 -msgid "Not visible on media device" -msgstr "Ikke synlig på medieenheden" +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Håndtering af omslag" -#: mediabrowser.cpp:1156 -msgid "In device database, but file is missing" -msgstr "I enhedens database, men filen mangler" +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Albummer af" -#: mediabrowser.cpp:1160 -msgid "File on device, but not in device database" -msgstr "Fil på enheden, men ikke i enhedens database" +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Alle albummer" -#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722 -msgid "Remote Media" -msgstr "Fjernmedie" +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "Indtast mellemrumsadskilte udtryk til at søge albummerne" -#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320 -msgid "New Playlist" -msgstr "Ny spilleliste" +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Albummer med omslag" -#: mediabrowser.cpp:1489 -msgid "" -"You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." msgstr "" -"
Du har valgt at 1 spor skal slettes uden fortryderet.\n" -"
Du har valgt at %n spor skal slettes uden fortryderet. "
+"1 fil valgt.\n"
+"%n filer valgt."
-#: mediabrowser.cpp:3502
+#: deletedialog.cpp:71
msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"
By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +"p>
Ved at klikke her kan du tilføje den definerede betingelse. Knappen " +"\"O.k.\" lukker dialogen og anvender det definerede filter. Du kan tilføje " +"mere end en betingelse for at oprette en mere kompleks filterbetingelse med " +"denne knap.
By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.
" +msgstr "" +"Ved at klikke her kan du rydde filtret. Hvis du har til hensigt at " +"fortryde den seneste tilføjelse, så klik blot på knappen \"Fortryd\".
" -#: main.cpp:45 -msgid "Easily the most compile-breaks ever!" -msgstr "Med lethed de fleste kompileringer som ikke virker nogensinde!" +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "Ryd filteret" -#: main.cpp:46 -msgid "Developer (aumuell)" -msgstr "Udvikler (aumuell)" +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "&Fortryd" -#: main.cpp:47 -msgid "Turtle-Power" -msgstr "Turtle Power" +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.
" +msgstr "" +"At klikke her fjerner det senest tilføjede filter. Du kan ikke fortryde " +"mere end en handling.
" -#: main.cpp:48 -msgid "Cowboy mxcl" -msgstr "Cowboy MXCI" +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "Fjern senest tilføjede filter" -#: main.cpp:49 -msgid "Purple is not girly!" -msgstr "Violet er ikke pigeagtigt!" +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.
" +msgstr "" +"Redigér filtret for at finde spor med specifikke egenskaber. Du kan f." +"eks. søge efter et spor som har længden tre minutter.
" -#: main.cpp:50 -msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" -msgstr "DCOP-forbedringer, den værdsatte håndbogs vedligholder (madpenguin)" +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Attribut:" -#: main.cpp:51 -msgid "Meet me at the Amarok Bar!" -msgstr "Mød mig i Amarok-baren!" +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.
The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer" +"b>, directory, lyrics, title, and label." +"p>
The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.
" +msgstr "" +"Her kan du direkte vælge enkel søgning eller bruge bestemte " +"nøgleord for at angive egenskaber såsom kunstnernavn og så videre. Nøgleord " +"som kan vælges deles op ifølge deres specifikke værdier. Nogle nøgleord er " +"numeriske og andre er alfanumeriske. Du behøver ikke vide det direkte. Når " +"et nøgleord er numerisk, aktiveres kun dele som er specifikke for tal." +"p>
Følgende nøgleord er alfanumeriske: album, kunstner, " +"filnavn (inklusive søgesti), monteringssted (f.eks. /home/" +"bruger), filtype (du kan angive mp3, ogg, flac, for at matche " +"filendelserne), genre, kommentar, komponist, mappe" +"b>, sangtekst, titel og etiket.
Numeriske " +"nøgleord er: bitrate, disk, disknummer, længde (udtrykt " +"i sekunder), afspilningsantal, klassificering, " +"samplingsfrekvens, scoring, størrelse, filstørrelse " +"(udtrykt i Byte, Kb og Mb, angivet i nøgleordet for filstørrelse), spor" +"b> (det er spornummeret) og år.
" -#: main.cpp:52 -msgid "Developer (foreboy)" -msgstr "Udvikler (foreboy)" +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Vælg en egenskab for filtret" -#: main.cpp:53 -msgid "Spaghetti Coder" -msgstr "Spagettikoder" +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Enkel søgning" -#: main.cpp:54 -msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" -msgstr "Spillelistesøger, omslagshåndtering (teax)" +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" -#: main.cpp:55 -msgid "And God said, let there be Mac" -msgstr "Gud sagde: \"Mac, bliv til!\"" +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringspunkt" -#: main.cpp:56 -msgid "Amarok logo, splash screen, icons" -msgstr "Amarok logo, opstartsskærm, ikoner" +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Filtype" -#: main.cpp:57 -msgid "Surfin' down under" -msgstr "Surfer 'down under'" +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Afspilningstæller" -#: main.cpp:58 -msgid "Developer (sebr)" -msgstr "Udvikler (sebr)" +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplerate" -#: main.cpp:59 -msgid "All you need is DCOP" -msgstr "Alt som behøves er DCOP" +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "Type the attribute value or the text to look for here.
" +msgstr "Indtast egenskabens værdi eller teksten at søge efter her.
" -#: main.cpp:60 -msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" -msgstr "DCOP, forbedringer, oprydninger, i18n (berkus)" +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "Egenskabens værdi er" -#: main.cpp:63 -msgid "Analyzers, patches, shoutcast" -msgstr "Analysatorer, rettelser, shoutcast" +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "er mindre end" -#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93 -msgid "Patches" -msgstr "Rettelser" +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "større end" -#: main.cpp:65 -msgid "MySQL support" -msgstr "Støtte for MySQL" +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "lig med" -#: main.cpp:66 -msgid "Postgresql support" -msgstr "Støtte for Postgresql" +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "mellem" -#: main.cpp:68 -msgid "podcast code improvements" -msgstr "Forbedringer af kode for pod-udsendelser" +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "og" -#: main.cpp:69 -msgid "roKymoter (dangle)" -msgstr "roKymoter (dangle)" +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Enhed:" -#: main.cpp:70 -msgid "First-run wizard, usability" -msgstr "Førstekørselsguide, brugbarhed" +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "Byte (1 byte)" -#: main.cpp:71 -msgid "roKymoter (hydrogen)" -msgstr "roKymoter (hydrogen)" +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 byte)" -#: main.cpp:72 -msgid "graphics, splash-screen" -msgstr "Grafik, opstartsskærm" +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 Kibyte)" -#: main.cpp:73 -msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" -msgstr "Analysatorer, sammenhængsbrowser og øjengodt for statusfeltet" +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Filterhandling" -#: main.cpp:74 -msgid "icons and image work" -msgstr "Ikoner og billedfremstilling" +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Match alle ord" -#: main.cpp:75 -msgid "dialog to filter the collection titles" -msgstr "Dialog for at filtrere samlingsoverskrifter" +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markér feltet for at søge efter spor som indeholder alle ord du skrev ind " +"i tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" -#: main.cpp:76 -msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" -msgstr "Live-cd, fejleliminering (oggb4mp3)" +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Match ethvert ord" -#: main.cpp:77 +#: editfilterdialog.cpp:264 msgid "" -"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " -"(apachelogger)" +"Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box
" msgstr "" -"Forbedringer af håndbogen, oversættelseer, fejlrettelser, skærmaftryk, " -"roKymoter (Apache-logning)" +"Markér dette felt for at søge efter spor som indeholder i det mindste et " +"af ordene du skrev ind i tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" -#: main.cpp:78 -msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" -msgstr "Tester, IRC-kanal-operatør, indpisker" +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Nøjagtig match" -#: main.cpp:79 -msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" -msgstr "Reklamemager, fejlretter (Firetech)" +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markér dette felt for at søge efter alle spor som indeholder nøjagtigt de " +"ord du skrev ind i det tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 38 -#: main.cpp:80 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikoner" +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Undtag" -#: main.cpp:81 -msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" -msgstr "Konqueror-sidebjælke, nogle DCOP-metoder" +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box
" +msgstr "" +"Markér dette felt for at søge efter alle spor som ikke indeholder ordene " +"du skrev ind i det tilsvarende redigeringsfelt for enkel søgning
" -#: main.cpp:82 -msgid "Dynamic Collection, label support, patches" -msgstr "Dynamisk samling, understøttelse for etiketter, programrettelser" +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Vilkår for tilføjelse" -#: main.cpp:83 -msgid "FHT routine, bugfixes" -msgstr "FHT rutine, fejlrettelser" +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "OG" -#: main.cpp:84 -msgid "K3B export code" -msgstr "K3B eksportkode" +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one
" +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du vil tilføje en yderligere betingelse og du " +"ønsker at filtret skal matche både de foregående betingelser og den nye.
" -#: main.cpp:85 -msgid "Splash screen" -msgstr "Opstartsskærm" +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "ELLER" -#: main.cpp:86 -msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" -msgstr "Integration med netbutikken Magnatune.com (nhnFreespirit)" +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one
" +msgstr "" +"Markér dette felt hvis du vil tilføje en yderligere betingelse og du " +"ønsker at filtret skal matche enten de foregående betingelser eller den nye." +"
" -#: main.cpp:87 -msgid "Website hosting" -msgstr "Vært for web-plads" +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Invertér betingelser" -#: main.cpp:88 -msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" -msgstr "Fejlrettelser, støtte for Postgresql" +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "Markér dette felt for at negere de definerede filterbetingelser" -#: main.cpp:89 -msgid "Wikipedia support, patches" -msgstr "Støtte for Wikipedia, programrettelser" +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.
" +msgstr "" +"Hvis dette markeres negeres de definerede filterbetingelser. Det betyder " +"at du for eksempel kan definere et filter som søger efter alle spor som ikke " +"tilhører et bestemt album, en bestemt kunstner, og så videre.
" -#: main.cpp:90 -msgid "MAS engine" -msgstr "MAS-motor" +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunder" -#: main.cpp:91 -msgid "Audioscrobbler support" -msgstr "Støtte for Audioscrobbler" +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" -#: main.cpp:92 -msgid "TagLib & ktrm code" -msgstr "TagLib & ktrm-kode" +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.
" +msgstr "" +"Denne filterregel kan desværre ikke tilføjes. Tekstfeltet er tomt. " +"Indtast noget i det og forsøg igen.
" -#: main.cpp:94 -msgid "Loadsa stuff" -msgstr "Masser af ting" +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Tomt tekstfelt" -#: main.cpp:95 -msgid "Patches, Bugfixes" -msgstr "Programrettelser, fejlrettelser" +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "Kan ikke afkode %1" -#: main.cpp:96 -msgid "roKymoter (sven423)" -msgstr "roKymoter (sven423)" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Uddata-plugin:" -#: main.cpp:97 -msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" -msgstr "Grafik, opstartsskærm (vnizzz)" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" -#: main.cpp:98 -msgid "Tester, patches" -msgstr "Tester, rettelser" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Hoved" -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Browsere" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "Helix.- og Realplay-kernemappe" -#: tagdialog.cpp:301 -msgid "Generating audio fingerprint..." -msgstr "Generer lyd-fingeraftryk." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Dette er mappen hvor clntcore.so findes" -#: tagdialog.cpp:312 -msgid "" -"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." -msgstr "" -"Tunepimp (MusicBrainz mærkebibliotek) returnerede følgende fejl: \"%1\"." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix.- og Realplay-pluginmappe" -#: tagdialog.cpp:322 -msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Sporet blev ikke fundet i MusicBrainz' databasen." +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Dette er mappen hvor for eksempel, vorbisrend.so findes" -#: tagdialog.cpp:383 -msgid "Summary" -msgstr "Sammenfatning" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix.- og Realplay-afkodermappe" -#: tagdialog.cpp:384 -msgid "Tags" -msgstr "Mærker" +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Dette er mappen hvor for eksempel, cvt1.so findes" -#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" -#: tagdialog.cpp:387 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "Helix-grænsefladen returnerede fejl: %1 %2 %3" -#: tagdialog.cpp:505 -msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" -msgstr "Installér venligst MusicBrainz for at aktivere denne funktionalitet" +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error:You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"
Du er ved at opdatere omslag for et spor. Det kan tage et stykke tid.\n" -"
Du er ved at opdatere omslag for %n spor. Det kan tage et stykke tid."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Uventet meddelelse"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Mappestruktur:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Fejlagtig overførsel"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Filer kopierede til enheden placeres i denne mappe."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Ingen sessionsid"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ bruges som mappeadskiller."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "DNR-proxy"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a vil blive erstattet med kunstnerens navn, "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Proxy netforbindelse"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b med albummets navn,"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Forenede handlinger tillades ikke"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g med genren,"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Rettigheder udløbet"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"En tom søgesti betyder at filerne placeres usorterede i standardmusikmappe."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Ikke ændret"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Kunne ikke hente musik fra MTP-enhed"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbudt"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Delt Amarok-mappe på %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Lyddriverfejl"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Delt musik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Sen pakke"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Tilføj computer"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Overlappende pakke"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Del din musik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Pakke ikke i rækkefølge"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "List musik fra en anden computer"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Ikke tilgrænsende pakke"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Hvis denne knap er markeret, eksporteres din musik på netværket"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Åbn ikke behandlet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Forbind"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr "Undtagelse ved vinduesoptegning"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Fjern computer"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Udløbet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "Spor&information..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Ugyldig interleaver"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Tilføj computer"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Fejlagtigt format"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Kunne ikke opløse %1."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Blok mangler"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Kodeord krævet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Ugyldig strøm"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Bruger"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "DNR"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Log ind til musikdelingen med angivet kodeord."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Åbn driver"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgradér"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "At aktivere dette kan reducere forbindelsestider"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Underretning"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Indlæser %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Ikke underrettet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
-msgstr ""
-"Følgende fejl opstod ved forsøg på at forbinde til fjernserveren: "
-"
%1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "henter medie..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Lukket"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Ugyldig wav-fil"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Forældet og forældreløs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Ingen søgning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Opdatér grafik"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Afkodning initieret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Indstil iPod-model"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Afkoder ikke fundet"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Ugyldig afkoder"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Fejltilrettet afkodningstype"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke skrive Sysinfo-fil til iPod (tjek tilladelser for filen \"%1\" på "
-"din iPod)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Initiering af afkoder mislykkedes"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Kan ikke sætte iPod-model til %1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Afkoder ikke initieret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Indstiller iPod-model til %1 GB %2 (x%3)"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Afkodningsudpakning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Mediaenhed: Mislykkedes at oprette mappe for filen %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Forældet version"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Tømmer iPod-filsystemets overførselscache"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Afkodning ved slutningen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Medieenhed: iPod monteret på %1 er allerede låst. "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodningsfil for lille"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"Hvis du er sikker på at det er en fejl, så fjern filen %1 og forsøg igen."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodning ukendt fil"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Fjern iTunes låsefil?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodning fejlagtige kanaler"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Medieenhed: det mislykkedes at fjerne låsefilen %1: %2! "
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodning fejlagtig samplingsstørrelse"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "Medieenhed: Mislykkedes at oprette låsefil for iPod monteret på %1: %2"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodning fejlagtig samplingsfrekvens"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Medieenhed: Monteringssted %1 findes ikke"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodning ugyldig"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieenhed: Initialiserede iPod monteret på %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodning ingen uddatafil"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Medieenhed: iPod på %1 er allerede åbnet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodning ingen inddatafil"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Medieenhed: Ingen monteret iPod fundet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodning ingen udskriftsrettigheder"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Medieenhed: Kunne ikke finde iTunes database på enheden som er monteret som %1. "
-"Skal et forsøg gøres på at initiere din iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodning fejlagtig filtype"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Initialisér iPod?"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodning ugyldig video"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Initialisér"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodning ugyldig lyd"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieenhed: Mislykkedes at initialisere iPod monteret på %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodning ingen videoindspilning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Medieenhed: Mislykkedes at oprette mappe %1"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodning ugyldig videoindspilning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"Din iPods firewire-GUID er påkrævet for at opdatere dens musikdatabase korrekt, "
-"men det er ikke kendt. Se %1 for mere information."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodning ingen lydindspilning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Detektering af iPod-type mislykkedes: Ingen understøttelse for iPod Shuffle, "
-"grafik eller video."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodning ugyldig lydindspilning"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodning for langsom for realtid"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Forældet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodning grænseflade Ikke initieret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Forældreløs"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodningsafkoder ikke fundet"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Opdaterede grafik for et spor\n"
-"Opdaterede grafik for %n spor"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodningsafkoder ikke initieret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Søgning efter forældede eller forældreløse spor afsluttet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodning ugyldige inddatadimensioner"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Medieenhed: mislykkedes at skrive iPod-database"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodning meddelelse ignoreret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Opret spilleliste..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodning ingen indstillinger"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Brænd alle spor med denne kunstner"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodning ingen udskriftstyper"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Brænd dette album"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodning urigtig tilstand"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Brænd til cd som data"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodning ugyldig server"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Brænd til cd som lyd"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodning ugyldig midlertidig søgesti"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Abonnér på podradioudsendelsen"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodning sammenføjning mislykkes"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tilføj til spilleliste"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "Binære data ikke fundet"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Redigér &information...\n"
-"Redigér &information for %n spor..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "Binære data slut"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Tilføj til database"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "Binære data fjernet"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Fjern spilleliste"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "Binær fuld"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Fjern fra spilleliste"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "Binærposition forbi slutningen"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Fjern podradioudsendelser som allerede er spillet"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodning ingen kodede data"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Fjern spor fra iPod\n"
-"Fjern %n spor fra iPod"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodning ugyldig DLL"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Et duplikeret spor ikke tilføjet til databasen\n"
-"%n duplikerede spor ikke tilføjet til databasen"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Ikke indekseringsbar"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "Slet &automatisk podradioudsendelser"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodning ingen browser"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Slet automatisk podradio-udsendelser som allerede er spillet ved forbindelse af "
-"enheden"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodning ingen fil til server"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synkronisér med statistik i Amarok"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodning utilstrækkeligt med diskplads"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Synkronisér med statistik i Amarok og indsend spillede spor til last.fm"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Generel lydafspiller"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodning sampling forkastet"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Enheder som håndteres af dette plugin skal først monteres.\n"
-"Montér enheden og klik på \"Forbind\" igen."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodning RV10-ramme for stor"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopiér til samling"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "Ikke håndteret"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Fra overførselskø hertil..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Slut på strøm"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Fra overførselskø hertil..."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Ufuldstændig jobfil"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Sporet findes allerede på enheden"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Ingenting at serialisere"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Størrelse ikke angivet"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma-enheden kunne ikke åbnes"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Allerede udført"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Kunne ikke hente musik fra Rio Karma"
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Tilbageværende buffere"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Kunne ikke læse Rio Karma-spor."
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Ikke udført"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"
Check for a running mas daemon.
" -msgstr "" -"Tjek for en kørende mas-dæmon.
" +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Samplingstid ikke angivet" -#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 -msgid "" -"So far no status available for this host entry." -"Check for a running mas daemon." +"p>" +msgstr "" +"
Tjek for en kørende mas-dæmon." +"
" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 -msgid "Aggregate Operation Not Allowed" -msgstr "Forenede handlinger tillades ikke" +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Værtsnavn" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 -msgid "Rights Expired" -msgstr "Rettigheder udløbet" +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 -msgid "Not Modified" -msgstr "Ikke ændret" +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbudt" +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 -msgid "Audio Driver Error" -msgstr "Lyddriverfejl" +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.
If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:
$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net." +msgstr "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok kunne ikke finde noget lydsystem-plugin. Amarok opdaterer TDE's " +"indstillingsdatabase. Vent venligst et par minutter, genstart så Amarok." +"p>
Hvis dette ikke hjælper er det sandsynligt at Amarok ikke er " +"installeret under TDE's præfiks, ordn det venligst ved at bruge:
$ cd /" +"path/to/amarok/source-code/Mere information kan findes i README-filen. For " +"yderligere assistance gå venligst med i #amarok på irc.freenode.net." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 -msgid "Encode Codec Not Initialized" -msgstr "Kodningsafkoder ikke initieret" +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c \"make uninstall\"
$ " +"tdebuildsycoca
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
Grænsefladen %1 angiver at den ikke kan afspille MP3-filer.
Du " +"vil måske vælge en anden grænseflade i Indstillingsdialogen, eller " +"undersøge installationen af multimedieskelettet som den nuværende " +"grænseflade bruger.
Du kan finde nyttig information i afsnittet Ofte " +"stillede spørgsmål i Amarok's håndbog ." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 -msgid "Encode Invalid Input Dimensions" -msgstr "Kodning ugyldige inddatadimensioner" +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Ingen understøttelse for MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 -msgid "Encode Message Ignored" -msgstr "Kodning meddelelse ignoreret" +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Amarok kan for øjeblikket ikke spille MP3-filer." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 -msgid "Encode No Settings" -msgstr "Kodning ingen indstillinger" +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Ingen understøttelse for MP3" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 -msgid "Encode No Output Types" -msgstr "Kodning ingen udskriftstyper" +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Lokal fil eksisterer ikke." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 -msgid "Encode Improper State" -msgstr "Kodning urigtig tilstand" +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "Starter lyd-cd-spor..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 -msgid "Encode Invalid Server" -msgstr "Kodning ugyldig server" +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Forbinder til strøm-kilden..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 -msgid "Encode Invalid Temp Path" -msgstr "Kodning ugyldig midlertidig søgesti" +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Forudindstillinger" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 -msgid "Encode Merge Fail" -msgstr "Kodning sammenføjning mislykkes" +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&Omdøb" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 -msgid "Binary Data Not Found" -msgstr "Binære data ikke fundet" +#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261 +#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896 +#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496 +#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Sletning mislykkedes" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 -msgid "Binary End Of Data" -msgstr "Binære data slut" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 -msgid "Binary Data Purged" -msgstr "Binære data fjernet" +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 -msgid "Binary Full" -msgstr "Binær fuld" +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Skift navn på forudindstilling af equalizer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 -msgid "Binary Offset Past End" -msgstr "Binærposition forbi slutningen" +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Angiv forudindstillingens nye navn:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 -msgid "Encode No Encoded Data" -msgstr "Kodning ingen kodede data" +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "En forudindstilling med navnet %1 findes allerede. Overskriv?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 -msgid "Encode Invalid Dll" -msgstr "Kodning ugyldig DLL" +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Alle nuværende forudindstillinger fjernes og standardværdier genoprettes. Er " +"du sikker?" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 -msgid "Not Indexable" -msgstr "Ikke indekseringsbar" +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 -msgid "Encode No Browser" -msgstr "Kodning ingen browser" +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Forudindstillinger:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 -msgid "Encode No File To Server" -msgstr "Kodning ingen fil til server" +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Tilføj ny forudindstilling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 -msgid "Encode Insufficient Disk Space" -msgstr "Kodning utilstrækkeligt med diskplads" +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Håndtér forudindstillinger" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 -msgid "Encode Sample Discarded" -msgstr "Kodning sampling forkastet" +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Aktivér equalizer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 -msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" -msgstr "Kodning RV10-ramme for stor" +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amp" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 -msgid "Not Handled" -msgstr "Ikke håndteret" +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Tilføj forudindstilling af equalizer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 -msgid "End Of Stream" -msgstr "Slut på strøm" +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Angiv forudindstillingens navn:" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 -msgid "Jobfile Incomplete" -msgstr "Ufuldstændig jobfil" +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "Indtast udtryk adskilt af mellemrum for at søge i mappelistningen" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 -msgid "Nothing To Serialize" -msgstr "Ingenting at serialisere" +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&Organisér filer..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 -msgid "Sizenotset" -msgstr "Størrelse ikke angivet" +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "&Kopiér til samling..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 -msgid "Already Committed" -msgstr "Allerede udført" +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "&Flyt filer til samling..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 -msgid "Buffers Outstanding" -msgstr "Tilbageværende buffere" +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Brænd til cd..." -#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 -msgid "Not Committed" -msgstr "Ikke udført" +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Vælg alle filer" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 -msgid "Sample Time Not Set" -msgstr "Samplingstid ikke angivet" +#: filebrowser.cpp:209 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 -msgid "Timeout" -msgstr "Tidsgrænse overskredet" +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Gå til mappen med nuværende spor" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 -msgid "Wrongstate" -msgstr "Fejlagtig tilstand" +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Flyt filer til samling" -#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 -msgid "Remote Usage Error" -msgstr "Fjernbrugsfejl" +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" msgstr "" -"Sørg venligst for at du har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin " -"(f.eks. OGG og MP3), og kør 'gst-register' bagefter.
" -"For yderligere assistance konsultér GStreamer-manualen og gå med i " -"#gstreamer på irc.freenode.net.
" +"1 spor der skal slettes\n" +"%n spor der skal slettes" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:292 -msgid "" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" -msgstr "" -"Sørg venligst for at du har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin " -"(f.eks. OGG og Mp3), og kør 'gst-register' bagefter.
" -"For yderligere assistance konsultér GStreamer-manualen og gå med i " -"#gstreamer på irc.freenode.net.
" +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Mislykkedes at slette podradioudsendelser som allerede er spillet" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001 +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format msgid "" -"Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -"dialog.
" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" msgstr "" -"Vælg venligst et GStreamer-uddata-plugin i motorens " -"opsætningsdialog.
" +"Slettede 1 podradioudsendelse som allerede var spillet\n" +"Slettedet %n podradioudsendelser som allerede var spillede" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Enhed forbundet med godt resultat" -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022 +#: mediabrowser.cpp:2765 msgid "" -"Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins " -"(e.g. OGG and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
" -"For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on " -"irc.freenode.net.
" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." msgstr "" -"Sørg venligst for at du har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin " -"(f.eks. OGG og Mp3), og kør 'gst-register' bagefter.
" -"For yderligere assistance konsultér GStreamer-manualen og gå med i " -"#gstreamer på irc.freenode.net.
" +"Kommando efter afbrydelses mislykkedes. Inden du fjerner enheden, skal du " +"sørge for at det er sikkert at gøre dette." -#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197 -msgid "Buffering.. %1%" -msgstr "Buffer.. %1%" - -#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200 -msgid "Unable to connect to this stream server." -msgstr "Kan ikke forbinde til denne strømserver." +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Det lykkedes at afbryde enhed" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 -msgid "could not start yauap" -msgstr "Kunne ikke starte Yauap" +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Sporet allerede på medieenheden: %1" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 -msgid "Error: could not connect to dbus" -msgstr "Fejl: kunne ikke forbinde til DBUS" +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Sporet kan ikke spilles på medieenheden: %1" -#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 -msgid "Error: timed out waiting for yauap" -msgstr "Fejl: tidgrænse overskredet mens der ventedes på Yauap" +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Mislykkedes at overføre spor til medieenhed: %1" -#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 -msgid "Guess By Filename Configuration" -msgstr "Gæt ifølge filnavneindstilling" +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"Et spor kan ikke afspilles på medieenheden\n" +"%n spor kan ikke afspilles på medieenheden" -#: k3bexporter.cpp:181 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Kan ikke starte K3b." +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"Et spor findes allerede på medieenheden\n" +"%n spor findes allerede på medieenheden" -#: k3bexporter.cpp:205 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Der var en DCOP kommunikationsfejl med K3b." +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +", et spor findes allerede på medieenheden\n" +", %n spor findes allerede på medieenheden" -#: k3bexporter.cpp:239 +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" msgstr "" -"Lav en lyd-cd passende for cd-afspillere, eller en data-cd passende for " -"computere og andre digitale musikafspillere?" +"Et spor blev ikke kodet om\n" +"%n spor blev ikke kodet om" -#: k3bexporter.cpp:242 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Opret K3b-projekt" +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", et spor blev ikke kodet om\n" +", %n spor blev ikke kodet om" -#: k3bexporter.cpp:243 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Lydtilstand" +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (intet omkodningsscript kører)" -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datatilstand" +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "Følgende spor blev ikke overført: " -#: configdialog.cpp:111 -msgid "Sound System" -msgstr "Lydsystem" +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Du har valgt at 1 spor skal slettes uden fortryderet.\n" +"
Du har valgt at %n spor skal slettes uden fortryderet. "
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Klik for at vælge lydsystemet der skal bruges til afspilning."
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML i overførselslisten var ugyldig. Rapportér venligst dette som en fejl "
+"til udviklerne af Amarok. Mange tak."
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Klik for at få information om plugin."
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overførselskø"
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Medieenheder"
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Fjern fra kø"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Auto-detektér enheder"
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Ryd kø"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Tilføj enhed..."
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "S&tart overførsel"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Indstil generelle tilvalg"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Indstil udseendet af Amarok"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Delt musik"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Indstil tilbagespilning"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Tilføj computer"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "Skærmvisning"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Del din musik"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Indstil visning på skærmen"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "List musik fra en anden computer"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr " Maskine"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Hvis denne knap er markeret, eksporteres din musik på netværket"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Indstil motor"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Forbind"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Fjern computer"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Indstil understøttelse for last.fm"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Spor&information..."
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Indstil understøttelse for portabel afspiller"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Tilføj computer"
-#: configdialog.cpp:410
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Indstil %1"
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Kunne ikke opløse %1."
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Standard-browser"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Kodeord krævet"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "TDE's standard-browser"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Bruger"
-#: sliderwidget.cpp:430
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Log ind til musikdelingen med angivet kodeord."
-#: sliderwidget.cpp:431
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80 %"
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Kodeord:"
-#: sliderwidget.cpp:432
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60 %"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "At aktivere dette kan reducere forbindelsestider"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Indlæser %1"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20 %"
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"Følgende fejl opstod ved forsøg på at forbinde til fjernserveren:
%1"
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "henter medie..."
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Albummets kunstner"
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Delt Amarok-mappe på %1"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generel lydafspiller"
-#: metabundle.cpp:147
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Senest spillet"
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Enheder som håndteres af dette plugin skal først monteres.\n"
+"Montér enheden og klik på \"Forbind\" igen."
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Stemning"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopiér til samling"
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Beregner..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brænd til cd som data"
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "I kø..."
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brænd til cd som lyd"
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 af %2"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Omdøb"
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Sletning mislykkedes"
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Fra overførselskø hertil..."
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1 s"
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " Fra overførselskø hertil..."
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2 m %1 s"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eller %2"
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3 t %2 m %1 s"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Kunstnerens initialer"
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4 d %3 t %2 m %1 s"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Kildens filendelse"
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"1 uge %1\n"
-"%n uger %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 dag %1\n"
-"%n dage %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" -"\n" -"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.
Hvis dette felt er markeret, bliver filer fjernet permanent " -"i stedet for at placeres i affaldsspanden.
\n" -"\n" -"Brug dette med forsigtighed: De fleste filsystemer kan ikke " -"genoprette slettede filer på en tilforladelig måde.
The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" -msgstr "" -"De blå punkter kan trækkes for at justere equalizeren. " -"Dobbeltklik på linjen for at tilføje et nyt punkt at trække.
" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Ukendt album" -#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Pre-amp
" -msgstr "Forforstærker
" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Ukendt genre" -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Gæt mærker" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Kunne ikke kopiere spor fra enhed." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Filnavnesystem" +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Kunne ikke gemme spilleliste." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Kunne ikke oprette ny spilleliste på enhed." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Kunne ikke opdatere spilleliste på enhed." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Kunne ikke slette punkt" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Sletning mislykkedes" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Kunne ikke forbinde til MTP-enhed" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "MTP-enhed kunne ikke åbnes" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Batteriniveau: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Sikker tid: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Filtyper som understøttes: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Spillerinformation for " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "Spiller ikke forbundet" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Enhedsinformation" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Genopfrisk omslagsbilleder" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Slet fra enhed" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." msgstr "" -"Her kan du se de filnavnesystemer som for øjeblikket er indstillet, som knappen " -"\"Gæt mærker ud fra filnavn\" bruger til at hente mærkeinformation fra et " -"filnavn. Hver streng kan indeholde en af følgende pladsmarkører: " -"
Du er ved at opdatere omslag for et spor. Det kan tage et stykke tid.\n" +"
Du er ved at opdatere omslag for %n spor. Det kan tage et stykke tid." -#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess " -"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. " -"Each string may contain one of the following placeholders:" -"
There are many media-players around these days, this is true. Amarok however " -"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for " -"more. What is missing from most players is an interface that does not get in " -"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time " -"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist " -"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:
\n" -"\"Rediscover your music!\"
" -msgstr "" -"Der er mange mediespillere overalt nu fortiden, det er sandt. Imidlertid " -"sørger Amarok for en lytteoplevelse så behagelig at du altid kommer tilbage for " -"mere. Det der mangler i de fleste spillere er en grænseflade som ikke er i " -"vejen for dig. Amarok forsøger at være lidt anderledes og samtidigt intuitiv. " -"Det sørger for en enkel grænseflade med træk og slip som gør det nemt og " -"behageligt at håndtere spillelister. Ved at bruge Amarok håber vi at du " -"virkelig vil:
\n" -"\"Genopdage din musik!
" +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "&Afspil" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "&Fjern spor fra kø" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format msgid "" -"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click Next " -"to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" msgstr "" -"Denne guide hjælper dig med at indstille Amarok i tre enkle skridt. Klik på " -"Næste for at begynde, eller klik på Spring over " -"hvis du ikke synes om guider.
" +"Ændr &køstatus (1 spor)\n" +"Ændr &køstatus (%n spor)" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Find din musik" +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "&Fjern valgte spor fra kø" -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "&Gentag spor" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Indstil som spilleliste (beskær)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "&Gem som spilleliste..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Fjern fra spilleliste" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored.
" -"\n" -"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to " -"you.
\n" -"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can " -"automatically add them to the collection.
" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." msgstr "" -"Vælg mapperne hvor dine musikfiler er lagrede til højre.
\n" -"At gøre dette anbefales stærkt, eftersom det udvider de tilgængelige " -"funktioner.
\n" -"Hvis du ønsker det, kan Amarok overvåge mapperne for nye filer og kan " -"automatisk tilføje dem i samlingen.
" - -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Database Setup" -msgstr "Databaseindstilling" +"&Kopiér spor til samling...\n" +"&Kopiér %n spor til samling..." -#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"MySQL or Postgresql are faster than sqlite" -", but require additional setup.
\n" -"MySQL eller PostgreSQL er hurtigere end SQLite" -", men kræver yderligere indstillinger.
\n" -"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin " -"scanning the folders in your collection.
\n" -"Amarok's playlist-window will show your Collection " -"on the left and the Playlist on the right. Drag and drop music from the " -"Collection to the Playlist and press Play.
\n" -"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" -"The Amarok developers
" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." msgstr "" -"Amarok er parat til brug, Når du klikker på Afslut vil Amarok komme frem og " -"begynde på at gennemsøge mapperne i din samling.
\n" -"Amarok's spillelistevindue vil så vise din Samling til venstre for " -"Spillelisten i højre side. Træk og slip musik fra Samlingen hen på " -"Spillelisten og tryk på Afspil.
\n" -"Hvis du ønsker mere hjælp eller en gennemgang, så tjek venligst Amaroks håndbog. Vi håber du vil nyde at bruge " -"Amarok.
\n" -"Amaroks udviklere
" +"S&let filen...\n" +"S&let %n markerede filer..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "MySQL Configuration" -msgstr "Indstil MySQL" +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "&Kopiér mærker til klippebordet" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Værtsnavn:" +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Tildel spor&numre i rækkefølge" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Database:" -msgstr "Database:" +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "S&kriv '%1' for udvalgte spor" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Which port mysql should connect to." -msgstr "Hvilken port MySQL skal forbinde til." +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "&Redigér mærke '%1'" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "Redigér '%1'-mærket for udvalgte spor" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "Hostname where database lives." -msgstr "Værtnavnet hvor databasen findes." +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"Spor&information...\n" +"Spor&information for %n spor..." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 #, no-c-format -msgid "Name of the database." -msgstr "Databasens navn." +msgid "Organize Files" +msgstr "Organisér filer" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Flyt spor til samling" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Username with which to connect to." -msgstr "Brugernavn at forbinde med." +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Kopiér spor til samling" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "Password with which to connect to." -msgstr "Kodeord at forbinde med." +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Cd-lyd" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "PostgreSQL Configuration" -msgstr "Indstilling af PostgreSQL" +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Denne fil eksisterer ikke:" -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294 -#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 -#, no-c-format -msgid "Which port postgresql should connect to." -msgstr "Hvilken port postgresql skal forbinde til." +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Du kan oprette en egen søjle som kører en skalkommando for hvert punkt i " +"spillelisten. Skalkommandoen køres som brugeren nobody af " +"sikkerhedsgrunde.\n" +"
For øjeblikket kan du kun køre kommandoen med lokale filer. Den " +"fuldstændige søgesti indsættes på positionen %f i strengen. Hvis du " +"ikke angiver %f tilføjes det sidst." -#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "SQLite" -msgstr "SQLite" +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Søjle&navn:" -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Kommando:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Eksempel" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as " -"Firefly Media Server" -", Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"
Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"
Examples:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" msgstr "" -"Amarok kan kigge i musik på computere som dele musik via programmer såsom Firefly mediaserver" -", Banshee eller iTunes.\n" -"\n" -"
192.168.1.21
Angiv værtnavn eller IP-adresse for computeren du vil forbinde til.\n" -"\n" -"
Eksempel:\n" -"
min_musik.hjemmelinux.org\n" -"" - -#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Angiv vært:" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenerelMediaenhedsIndstillingsdialog1" +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Tilføj egen søjle" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Overfør filer til medieenhed" +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Mærket for %1 kunne desværre ikke ændres." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Følgende formater vil blive overført direkte:" +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Formaterne som understøttes af den generelle mediaenhed." +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Importér eksisterende..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Øvrige formater vil blive konverteret til:" +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Smart spilleliste..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Tilføj format..." +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dynamisk spilleliste..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Tilføj ovenstående formater til listen." +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Radiostrøm..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Fjern markerede" +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Fjern markerede formater fra listen." +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Tilfældig blanding" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Formatet som foretrækkes ved omkodning af filer." +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Radiostrømme" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Steder for overførte filer" +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-strømme" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norér \"The\"" +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Radiostrøm" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Konvertér mellemrum" +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Tilføj radiostrøm" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "ASCII-te&kst" +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Redigér radiostrøm" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Brug altid &VFAT-sikre navne" +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "Brug altid VFAT-sikre navne, også på andre filsystemer end VFAT." +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globale mærker" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Sangsted:" +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Naboradio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "Stedet for overførte sange i forhold til enhedens monteringspunkt." +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Radio anbefalet af %1" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "
192.168.1.21
(help)
" -msgstr "(hjælp)
" +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Personlig radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Eksempel på sangsted:" +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Elsket radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Podradio-sted:" +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Tilføj Last.fm radio" -#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:671 msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Stedet for overførte podradio-udsendelser i forhold til enhedens " -"monteringspunkt." +"En smart spilleliste med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive " +"den?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Spillede spor at vise:" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Overskriv spilleliste?" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30 -#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Hvor mange spillede punkter som skal vises inden de fjernes" +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95 -#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Minimalt antal kommende spor at beholde i spillelisten" +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Smarte spillelister" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Kommende spor:" +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Hele samling" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Dynamiske spillelistenavn:" +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Favoritspor" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "Fjern spi&llede spor" +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Af %1" -#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Fjern automatisk spillede spor fra spillelisten" +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Mest afspillede" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" -msgstr "NMM motor-indstilling - Amarok" +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Nyeste spor" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Audio plugin:" -msgstr "Lyd-plugin:" +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Sidst afspillede" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Playback node" -msgstr "Afspilningsknude" +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Aldrig afspillede" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Nogensinde spillet" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "ALSA playback node" -msgstr "ALSA afspilningsknude" +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Genrer" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (OSS" -"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)." -msgstr "" -"Vælger plugin for lyd. Afspilningsknuden bruger Open Sound System (OSS" -"). ALSA-afspilningsknuden bruger Advanced Linux Sound Architecture (ALSA" -")." +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Video,Audio Location" -msgstr "Video- Lydsted" +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 tilfældige spor" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Localhost only" -msgstr "Kun localhost" +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dynamiske spillelister" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." -msgstr "Spiller lyd og video på computeren som kører Amarok." +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Tilføj podcast" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Environment variables" -msgstr "Miljøvariabler" +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Indtast podcast-URL:" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." -msgstr "Miljøvariabler er AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS." +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "Alle i %1" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format msgid "" -"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS " -"to determine the audio and video playback locations. The playback locations " -"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" -"\n" -"You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " msgstr "" -"Hvis markeret kan du tilføje og fjerne værter til listen nedenfor og aktivere " -"lyd og video for hver vært." +"
Du har valgt at 1 podcast-episode skal slettes permanent.
\n" +"Du har valgt at %n podcast-episoder skal slettes permanent.
" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importeret" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Kan ikke skrive spilleliste (%1)." -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Audio output method to use" -msgstr "Lyduddatametode at bruge" +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Spillelistefiler" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Select the audio output plugin." -msgstr "Vælg plugin for lyd." +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Importér spillelister" -#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Type of source for audio and video location" -msgstr "Type af kilde for lyd- og videosted" +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "You have selected:
Du har markeret:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "Al downloadede podradioepisoder vil også blive fjernet.
" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA " -"or OSS." -msgstr "" -"Lydenheden kan ændres efter pluginnet for er ændret til ALSA eller OSS." +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device Configuration" -msgstr "Indstil ALSA-enhed" +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gem spilleliste" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Mono:" -msgstr "&Mono:" +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Gem til sted..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "&Stereo:" -msgstr "&Stereo:" +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "Indtast &et navn på spillelisten:" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "&4 Channels:" -msgstr "&4 kanaler:" +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En spilleliste med navnet \"%1\" findes allerede. Vil du skrive den over?" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "&6 Channels:" -msgstr "&6 kanaler:" +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Vis udvidet information" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "OSS Device Configuration" -msgstr "Indstil OSS-enhed" +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Importér spilleliste..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Enhed:" +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Ny smart spilleliste..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Speaker &arrangement:" -msgstr "&Højtalerplacering:" +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Ny dynamisk spilleliste..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "HTTP Proxy for Streaming" -msgstr "HTTP-proxy for strømme" +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Tilføj radiostrøm..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Host:" -msgstr "&Vært:" +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Tilføj Last.fm radio..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Tilføj brugerdefineret Last.fm radio..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Bruger:" +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Tilføj podcast..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348 -#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Genopfrisk alle podcast" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371 -#: rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "Audio CD Configuration" -msgstr "Indstilling af lyd-cd" +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Indstil podradioudsendelser..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Default device:" -msgstr "Standardenhed:" +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Skanneinterval..." -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401 -#: rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "CDDB Server:" -msgstr "CDDB-Server:" +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Opret undermappe" -#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "CDDB Cache dir:" -msgstr "CDDB-cachemappe:" +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Output plugin" -msgstr "Uddata-plugin" +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Mappe %1" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "OSS vs ALSA" -msgstr "OSS vs ALSA" +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Indlæser spilleliste" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Enhed" +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Antal spor" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "ALSA Device" -msgstr "ALSA-Enhed" +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Sted" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Device Enabled" -msgstr "Enhed aktiveret" +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Indlæser spilleliste" -#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Is the device selected" -msgstr "Er enheden valgt" +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Synkronisér med medieenhed" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the " -"system configuration." -msgstr "" -"Vælg plugin for lyduddata (\"sink\"). Tilgængeligheden afhænger af " -"systemindstillingerne." +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Fejl ved omdøbning af fil." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -msgstr "Brug ikke lydenheden for den automatisk identificerede lydenhed" +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Brænd til cd" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -msgstr "Hvis aktiveret bruges en brugerdefineret lydenhed som lydsink." +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Sporinformation er ikke tilgængelig for fjernmedie." -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Sound output device to use" -msgstr "Lyduddataenhed at bruge" +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Denne fil eksisterer ikke: %1" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -msgstr "" -"Vælg lyduddataenhed. Dette er nyttigt for Gstreamer-grænsefladens sink." +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Use custom parameters for output sink." -msgstr "Brug egne parametre for uddatasink." +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "R&edigér" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "The custom sink parameters." -msgstr "Selvvalgte sink-parametre" +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Vis &information" -#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Duration of Fade-out at trackend" -msgstr "Borttoningens varighed ved sporets slutning" +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -msgstr "GStreamer motor-indstilling - Amarok" +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -msgstr "Selvvalgt lydenhed. Eksempel: /dev/dsp2" +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Henter podcast..." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Use custom sound device" -msgstr "Brug selvvalgt lydenhed" +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Flytter podcast" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "GStreamer sink" -msgstr "GStreamer sink" +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "Henter podcast" -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -msgstr "Sevvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1" +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Kan ikke forbinde til podcastserver." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "&Parameters:" -msgstr "&Parametre:" +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast returnerede ugyldige data." -#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Use custom sink parameters" -msgstr "Brug selvvalgte sink-parametre" +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Desværre kan kun RSS 2.0- eller Atom-kilder bruges til podradio." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25 -#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Organize Files" -msgstr "Organisér filer" +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Nye podcast er hentet." -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Samlings&mappe:" +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Basismappe hvor filer skal placeres" +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Netsted" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Brug omslag som mappeikoner" +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret" -#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorér 'The' i kunstnernavn" +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
episoder
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader kunne ikke indlæse plugin:
%1
Fejlmeddelelse:"
+"
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "Samlingsskanneren kunne ikke behandle følgende filer:
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 302 -#: rc.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "&Custom color scheme" -msgstr "&Brugerdefineret farvesammensætning" +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Rapport fra samlingsskanning" -#. i18n: file ./Options2.ui line 308 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" msgstr "" -"Hvis dette er valgt bruges Amarok brugerdefinerede farver i spillelisten." +"Desværre blev samlingens gennemsøgning afbrudt, eftersom for mange fejl " +"indtraf.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 362 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Fo®round:" -msgstr "&Forgrund:" +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Fejl ved samlingsskanning" -#. i18n: file ./Options2.ui line 371 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." -msgstr "Vælger den farve der bruges til forgrundsfarve i spillelisten." +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Opdaterer samling..." -#. i18n: file ./Options2.ui line 400 -#: rc.cpp:1333 -#, no-c-format -msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." -msgstr "Klik for at vælge forgrundsfarve for tekst i spillelistens vindue." +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Koder om" -#. i18n: file ./Options2.ui line 403 -#: rc.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." -msgstr "Vælger den farve der bruges til forgrundsfarve (tekst) i spillelisten." +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Ingen scoringsscripter blev fundet, eller ingen af dem fungerede. Automatisk " +"scoring kommer desværre til at deaktiveres." -#. i18n: file ./Options2.ui line 422 -#: rc.cpp:1339 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Baggrund:" +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Scriptpakker (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" -#. i18n: file ./Options2.ui line 431 -#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." -msgstr "Vælg farven der skal bruges som baggrundsfarve i spillelisten." +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Vælg script-pakke" -#. i18n: file ./Options2.ui line 472 -#: rc.cpp:1345 -#, no-c-format -msgid "Click to select the background color in the playlist window." -msgstr "Klik for at vælge baggrundsfarve i spillelistens vindue." +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "" +"Et script med navnet \"%1\" er allerede installeret. Afinstallér det først." -#. i18n: file ./Options2.ui line 487 -#: rc.cpp:1351 -#, no-c-format -msgid "The current &TDE color-scheme" -msgstr "Nuværende &TDE-farvesammensætning" +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Scriptet er installeret." -#. i18n: file ./Options2.ui line 493 -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" msgstr "" -"Hvis dette er valgt bruger Om Amarok TDE's standardfarver i spillelisten." +"Det mislykkedes med at installere scriptet.
Pakken indeholdt ikke " +"en kørbar fil. Informér venligst pakkeleverandøren om fejlen.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 504 -#: rc.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" -msgstr "Det klassiske &Amarok-tema \"funky-monkey\"" +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at afinstallere scriptet '%1'?" -#. i18n: file ./Options2.ui line 510 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Hvis dette er valgt bruger Amarok sine standardfarver i spillelisten." +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Afinstallationsscript" -#. i18n: file ./Options2.ui line 545 -#: rc.cpp:1369 -#, no-c-format -msgid "Color for new playlist items:" -msgstr "Farve på nye punkter i spillelisten:" +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Kunne ikke afinstallere scriptet.
Scripthåndteringen kan kun " +"afinstallere scripter som er installeret som pakke.
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 551 -#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375 -#, no-c-format +#: scriptmanager.cpp:575 msgid "" -"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." -msgstr "Farven som bruges når nye punkter indlæses i spillelisten." +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Et andet sangtekstscript kører allerede. Du kan kun køre et sangtekstscript " +"af gangen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 574 -#: rc.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "Context Browser Style" -msgstr "Stil for sammenhængsbrowser" +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Et andet transkodningsscript kører allerede. Du kan kun køre et " +"transkodningsscript af gangen." -#. i18n: file ./Options2.ui line 601 -#: rc.cpp:1381 -#, no-c-format -msgid "Select a style:" -msgstr "Vælg en stil:" +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Kunne ikke starte scriptet %1.
Sørg for at filen har " +"kørselsrettigheder (+x).
" -#. i18n: file ./Options2.ui line 612 -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387 -#, no-c-format -msgid "Select the style of the Context Browser." -msgstr "Vælg stil for sammenhængsbrowseren." +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette script." -#. i18n: file ./Options2.ui line 633 -#: rc.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "Install New Style..." -msgstr "Installér ny stil..." +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Om %1" -#. i18n: file ./Options2.ui line 636 -#: rc.cpp:1393 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to install a new Context Browser style." -"During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with " -"configurable fade period).
" -msgstr "" -"Overgangsopførsel\n" -"Når der afspilles, når Amarok går fra spor til spor, kan den enten gå " -"videre til næste spor med det samme (med indstilleligt mellemrum), eller " -"krydsfade (med indstillelig fade-periode).
" +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" indsendt til last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 70 -#: rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "I&ngen glidende overgang" +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Flere spor indsendte til last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 76 -#: rc.cpp:1430 -#, no-c-format +#: scrobbler.cpp:1010 msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks." +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" msgstr "" -"Aktiverer normal overgang mellemspor. Du kan indsætte mellemrum med stilhed " -"mellem spor." +"\"%1\" og et andet spor indsendt\n" +"\"%1\" og %n andre spor indsendte" -#. i18n: file ./Options4.ui line 106 -#: rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Indsæt &mellemrum:" +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Mislykkedes at indsende \"%1\" til last.fm" -#. i18n: file ./Options4.ui line 131 -#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Mislykkedes at sende flere spor ind til last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Mislykkedes at indsende \"%1\" og et andet spor\n" +"Mislykkedes at indsende \"%1\" og %n andre spor" -#. i18n: file ./Options4.ui line 143 -#: rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Stilhed mellem spor, i millisekunder." +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +" Et spor stadigvæk i kø\n" +"%n spor stadigvæk i kø" -#. i18n: file ./Options4.ui line 153 -#: rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Glidende overgang" +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 159 -#: rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Aktivér overtoning mellem spor." +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80 %" -#. i18n: file ./Options4.ui line 200 -#: rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "O&vertoningslængde:" +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60 %" -#. i18n: file ./Options4.ui line 228 -#: rc.cpp:1451 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Over&toning:" +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40 %" -#. i18n: file ./Options4.ui line 281 -#: rc.cpp:1457 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "Længde af glidende overgang mellem spor i millisekunder." +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20 %" -#. i18n: file ./Options4.ui line 287 -#: rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Altid" +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" -#. i18n: file ./Options4.ui line 292 -#: rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Kun ved automatisk sporskift" +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Lav smart spilleliste" -#. i18n: file ./Options4.ui line 297 -#: rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Kun ved manuelt sporskift" +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Redigér smart spilleliste" -#. i18n: file ./Options4.ui line 324 -#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Vælg når du ønsker at overtoning skal ske." +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Spor #" -#. i18n: file ./Options4.ui line 358 -#: rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Ton bort ved &afslutning" +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Afspilningstæller" -#. i18n: file ./Options4.ui line 361 -#: rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "Hvis markeret toner Amarok musikken bort når programmet afsluttes." +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Filsti" -#. i18n: file ./Options4.ui line 369 -#: rc.cpp:1481 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Genoptag afspilning ved start" +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Spillelistens navn:" -#. i18n: file ./Options4.ui line 372 -#: rc.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok will" -"To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +"
For at bruge last.fm med Amarok, behøver du en last.fm-profil." +"
One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Et af Mike Oldfields bedste musikstykker, Amarok, gav inspiration til " +"navnet på lydafspilleren som du for øjeblikket bruger. Tak for at du valgte " +"Amarok!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Alle andre som har hjulpet til med at gøre Amarok til det "
+"den er
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" msgstr "" -"Skærmvisningens Y-position i forhold til valgt skærm og justering af " -"skærmvisningen. Hvis topjustering vælges, er Y-afstanden mellemrummet mellem " -"skærmvisningens øvre del og skærmens overkant. Hvis bundjustering vælges, er " -"Y-afstanden mellemrummet mellem skærmvisningens nedre del og skærmens " -"underkant." +"Overgangsopførsel\n" +"Når der afspilles, når Amarok går fra spor til spor, kan den enten gå " +"videre til næste spor med det samme (med indstilleligt mellemrum), eller " +"krydsfade (med indstillelig fade-periode).
" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447 -#: rc.cpp:2118 +#: Options4.ui:67 #, no-c-format -msgid "OSD screen" -msgstr "Skærm for skærmvisning" +msgid "&No crossfading" +msgstr "I&ngen glidende overgang" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448 -#: rc.cpp:2121 +#: Options4.ui:73 #, no-c-format msgid "" -"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " -"setting should be 0." +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." msgstr "" -"Skærmen som skal vise skærmvisningen. For miljøer med kun en skærm skal " -"indstillingen være 0." +"Aktiverer normal overgang mellemspor. Du kan indsætte mellemrum med stilhed " +"mellem spor." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452 -#: rc.cpp:2124 +#: Options4.ui:103 #, no-c-format -msgid "Whether the album cover should be shown" -msgstr "Om albumomslag skal vises" +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Indsæt &mellemrum:" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453 -#: rc.cpp:2127 +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 #, no-c-format -msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." -msgstr "Hvis markeret vises albumomslaget i skærmvisningen." +msgid " ms" +msgstr " ms" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457 -#: rc.cpp:2130 +#: Options4.ui:140 #, no-c-format -msgid "Align OSD to" -msgstr "Justér skærmvisning til" +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Stilhed mellem spor, i millisekunder." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458 -#: rc.cpp:2133 +#: Options4.ui:150 #, no-c-format -msgid "" -"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and " -"Center." -msgstr "" -"Den relative position for skærmvisningen. Mulige valg er Left, Middle, Right og " -"Center." +msgid "&Crossfading" +msgstr "&Glidende overgang" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472 -#: rc.cpp:2136 +#: Options4.ui:156 #, no-c-format -msgid "Whether to use user-defined fonts" -msgstr "Om brugerdefinerede skrifttyper skal bruges" +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Aktivér overtoning mellem spor." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473 -#: rc.cpp:2139 +#: Options4.ui:197 #, no-c-format -msgid "Enabled/Disables custom fonts." -msgstr "Aktivér eller deaktivér egne skrifttyper." +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "O&vertoningslængde:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Over&toning:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Længde af glidende overgang mellem spor i millisekunder." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Altid" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477 -#: rc.cpp:2142 +#: Options4.ui:289 #, no-c-format -msgid "Font in playlist window" -msgstr "Skrifttype i spillelistens vindue" +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Kun ved automatisk sporskift" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481 -#: rc.cpp:2148 +#: Options4.ui:294 #, no-c-format -msgid "Font in player window" -msgstr "Skrifttype i afspillerens vindue" +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Kun ved manuelt sporskift" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485 -#: rc.cpp:2154 +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 #, no-c-format -msgid "Font in context browser" -msgstr "Skrifttype i sammenhængsbrowseren" +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Vælg når du ønsker at overtoning skal ske." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492 -#: rc.cpp:2160 +#: Options4.ui:355 #, no-c-format -msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" -msgstr "Om Amaroks standardfarver skal bruges i spillelisten" +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Ton bort ved &afslutning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493 -#: rc.cpp:2163 +#: Options4.ui:358 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." -msgstr "Hvis markeret bruges Amaroks standardfarver i spillelisten." +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Hvis markeret toner Amarok musikken bort når programmet afsluttes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497 -#: rc.cpp:2166 +#: Options4.ui:366 #, no-c-format -msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" -msgstr "Om globale TDE-farver skal bruges i spillelistens vindue" +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&Genoptag afspilning ved start" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498 -#: rc.cpp:2169 +#: Options4.ui:369 #, no-c-format -msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." -msgstr "Hvis markeret bruger Amarok TDE's standardfarver i spillelisten." +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
For at bruge last.fm med Amarok, behøver du en last.fm-profil." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595 -#: rc.cpp:2280 +#: Options8.ui:199 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting MySql" -msgstr "Brugerens navn som bruges til forbindelse til MySql" +msgid "last.fm Services" +msgstr "Tjenester ved last.fm" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598 -#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343 +#: Options8.ui:210 #, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Når du er registreret dig, kan Amarok fortælle last.fm hvilke lyttevaner du " +"har, så din profil kan indeholde statistik og anbefalinger. En profil kræves " +"ikke for at hente lignende kunstnere til at vise i samlingsbrowseren." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599 -#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328 +#: Options8.ui:232 #, no-c-format -msgid "The user's password" -msgstr "Brugerens kodeord" +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "Gør min profil &bedre ved at indsende de spor jeg spiller" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610 -#: rc.cpp:2298 +#: Options8.ui:243 #, no-c-format -msgid "The host Postgresql server is running on" -msgstr "Vært som Postgresql-serveren køres på" +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "&Hent lignende kunstnere" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615 -#: rc.cpp:2304 +#: Options8.ui:261 #, no-c-format -msgid "The port Postgresql server is listening" -msgstr "Porten som Postgresql-serveren lytter til" +msgid "" +"Why not join the Amarok " +"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Hvorfor ikke gå med i Amaroks last.fm gruppe og dele din musiksmag med andre brugere " +"af Amarok?" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625 -#: rc.cpp:2316 +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" -msgstr "Brugerens navn som bruges til forbindelse til Postgresql" +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-version" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640 -#: rc.cpp:2331 +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Submit played songs" -msgstr "Indsend spillede sange" +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Versionsstreng for Amarok, som bruges til at genstarte om aRts i nye " +"installationer." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641 -#: rc.cpp:2334 +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 #, no-c-format -msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" -msgstr "Om afspillede sange sendes ind til Audioscrobbler" +msgid "Position of player window" +msgstr "Position for afspillervinduet" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645 -#: rc.cpp:2337 +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Position for Amaroks hovedvindue når Amarok startes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646 -#: rc.cpp:2340 +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Brugernavnet at bruge til forbindelse til Audioscrobbler" +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "Om afspillervinduet er minimalt eller i normal tilstand" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651 -#: rc.cpp:2346 +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" -msgstr "Kodeordet at bruge til forbindelse til Audioscrobbler" +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Hvis aktiveret startes afspillervinduet med minimal visning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655 -#: rc.cpp:2349 +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "Retrieve similar artists" -msgstr "&Hent lignende" +msgid "Position of playlist window" +msgstr "Position af spillelistens vindue" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656 -#: rc.cpp:2352 +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" -msgstr "Om lignende sange hentes fra Audioscrobbler" +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Position for spillelistens vindue når Amarok startes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663 -#: rc.cpp:2355 +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "Device type" -msgstr "Enhedstype" +msgid "Size of playlist window" +msgstr "Størrelsen af spillelistens vindue" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664 -#: rc.cpp:2358 +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 #, no-c-format -msgid "The type of media device." -msgstr "Medieenhedens type." +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "Størrelse på spillelistens vindue når Amarok startes." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667 -#: rc.cpp:2361 +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 #, no-c-format -msgid "Mount point" -msgstr "Monteringspunkt" +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "Om spillelisten skal gemmes ved afslutning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668 -#: rc.cpp:2364 +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 #, no-c-format -msgid "The mount point used for the media device connection." -msgstr "Monteringspunktet som bruges for medieenhedens forbindelse." +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Hvis markeret gemmer Amarok nuværende spilleliste ved afslutning og " +"genopretter den ved omstart." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671 -#: rc.cpp:2367 +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 #, no-c-format -msgid "Mount command" -msgstr "Monteringskommando" +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"Om symbolske link skal følges når nye punkter tilføjes til spillelisten " +"rekursivt." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672 -#: rc.cpp:2370 +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 #, no-c-format -msgid "The mount command used for the media device connection." -msgstr "Monteringskommandoen som bruges for medieenhedens forbindelse." +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Hvis markeret følger Amarok symbolske link når filer og mapper tilføjes til " +"spillelisten." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675 -#: rc.cpp:2373 +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 #, no-c-format -msgid "UmountCommand" -msgstr "Afmonteringskommando" +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Om endnu en tidsvisning til venstre skal vises." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676 -#: rc.cpp:2376 +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "The umount command used for the media device connection." -msgstr "Afmonteringskommandoen som bruges for medieenhedens forbindelse." +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"Markér dette for at vies endnu en tidsvisning til venstre for skyderen i " +"spillervinduet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679 -#: rc.cpp:2379 +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 #, no-c-format -msgid "Auto delete podcasts" -msgstr "Slet podradioudsendelser automatisk" +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "Om tilbageværende sportid skal vises i den venstre tidsvisning." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680 -#: rc.cpp:2382 +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" -"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " -"device is connected." +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." msgstr "" -"Om podradioudsendelser som allerede er spillet, automatisk fjernes når " -"mediaenheden forbindes." +"Markér dette for at vise tilbageværende tid for spor i stedet for sportid i " +"afspillervinduet." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683 -#: rc.cpp:2385 +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 #, no-c-format -msgid "Sync stats" -msgstr "Synkronisér statistik" +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Om scoring skal vises for spor" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684 -#: rc.cpp:2388 +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " -"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." msgstr "" -"Om statistik i Amarok skal synkroniseres fra antal afspilninger og " -"klassificering i enheden, og om afspillede spor skal sendes ind til last.fm." +"Scoring er et tal fra 0 til 100, som bestemmes automatisk af Amarok baseret " +"på hvor ofte du lytter til et spor og hvor stor en del af det du lytter til." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687 -#: rc.cpp:2391 +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 #, no-c-format -msgid "Connect automatically" -msgstr "Forbind automatisk" +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Om klassificering skal vises for spor" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688 -#: rc.cpp:2394 +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." msgstr "" -"Hvorvidt der automatisk skal forsøges at forbinde til medieenheder ved opstart " -"af Amarok." +"Klassificering er 1 til 5 stjerner, som du angiver selv for at beskrive hvor " +"godt du synes om et givet spor." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695 -#: rc.cpp:2397 +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 #, no-c-format -msgid "Manually added servers" -msgstr "Manuelt tilføjede servere" +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Om egne farver skal bruges til skærmvisning" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696 -#: rc.cpp:2400 +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "Music Sharing servers added by the user." -msgstr "Musikdelingsservere tilføjede af brugeren." +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Vælger om brugeren ønsker at egne farver skal bruges til stjerner." -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700 -#: rc.cpp:2403 +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 #, no-c-format -msgid "Server passwords" -msgstr "Serverkodeord" +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "" +"Om halve stjerner skal bruge en forudbestemt farve eller følge den ovenfor" -#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701 -#: rc.cpp:2406 +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "Passwords stored by hostname." -msgstr "Kodeord opbevaret af værtnavn." +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "Vælger om brugeren vil definere en egen farve for halve stjerner." -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Håndtér enheder og plugin" +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Hvilke spor som skal spilles gentagne gange" -#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -"and TDE was built with support for them. You can test this\n" -"by running\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"in a Konsole window." +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." msgstr "" -"Ingen nye medieenheder fundet. Hvis du mener at dette\n" -"er en fejl, så sørg for at DBUS- og HAL-dæmonerne\n" -"kører, og at TDE er bygget med understøttelse for dem. Du kan teste\n" -"dette ved at køre\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"i et terminalvindue." +"Om nuværende spor, nuværende album eller nuværende spilleliste skal gentages " +"for altid, eller ingen af delene." -#: mediumpluginmanager.cpp:238 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Du kan desværre ikke definere to enheder\n" -"med samme navn og monteringspunkt." +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Gentag ikke" -#: mediumpluginmanager.cpp:263 -msgid "Add New Device" -msgstr "Tilføj ny enhed" +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "Gentag spor" -#: mediumpluginmanager.cpp:270 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Vælg plugin at bruge med denne enhed:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Gentag album" -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Indtast et &navn for denne enhed (krævet):" +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "Gentag spilleliste" -#: mediumpluginmanager.cpp:283 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Eksempel: Min_Ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "Hvilke spor eller albummer at foretrække i tilfældigt tilstand" -#: mediumpluginmanager.cpp:284 +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character." +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." msgstr "" -"Indtast et navn på enheden. Navnet skal være entydigt for alle enheder, " -"inklusive de som detekteres automatisk. Det må ikke indeholde tegnet lodret " -"streg ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Indtast enhedens &monteringspunkt, om anvendeligt:" +"Spor eller albummer med den valgte egenskab kommer til at have større " +"sandsynlighed for at blive valgt i tilfældig tilstand." -#: mediumpluginmanager.cpp:291 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Eksempel: /mnt/ipod" +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "Om spor eller albummer skal afspilles i tilfældig rækkefølge" -#: mediumpluginmanager.cpp:292 +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may " -"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, " -"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." msgstr "" -"Indtast enhedens monteringspunkt. Nogle enheder (såsom iRiver iFP-enheder) kan " -"ikke have noget monteringspunkt og dette kan ignoreres. Alle andre enheder " -"(iPod, UMS/VFAT-enheder) skulle indgive monteringspunkterne her." +"Hvis markeret spiller Amarok sporene eller albummerne i spillelisten i " +"tilfældig rækkefølge." -#: mediumpluginmanager.cpp:321 +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "Den senest bruge dynamiske tilstand" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" msgstr "" -"Hver enhed skal desværre have et navn, og\n" -"du kan ikke definere to enheder med\n" -"samme navn. Navnene skal også være\n" -"entydige for enheder som detekteres automatisk.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:401 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Auto-detekteret:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:403 -msgid "ID:" -msgstr "Identifikation:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:407 -msgid "Label:" -msgstr "Etikette:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:409 -msgid "User Label:" -msgstr "Brugeretiket:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:411 -msgid "Device Node:" -msgstr "Enhedsknude:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:413 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Monteringspunkt:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Mimetype:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Enhedsinformation for %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:421 -msgid "Name: " -msgstr "Navn: " - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "(Details)" -msgstr "(Detaljer)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:426 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" - -#: mediumpluginmanager.cpp:441 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Indstil enhedsopsætning" - -#: mediumpluginmanager.cpp:445 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "Fjern indgange som hører sammen med denne enhed fra indstillingsfilen" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Lav smart spilleliste" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Redigér smart spilleliste" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Spor #" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Afspilningstæller" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Filsti" +"Titlen på den dynamiske tilstand som senest blev indlæste i spillelisten" -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Spillelistens navn:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "Det senest bruge scoringsscript" -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Match en vilkårlig af følgende betingelser" +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "Titlen på dit eget scoringsscript som senest er indlæst" -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Match alle følgende betingelser" +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Om en ikon skal vises i statusfeltet" -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Ordn efter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Aktivér eller deaktivér ikon i statusfeltet for Amarok." -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Tilfældigt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Om ikonen i statusfeltet skal animeres" -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Begræns til" +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "Aktivér eller deaktivér animering af ikonen i statusfeltet." -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "spor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "Om afspillerens vindue skal vises" -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Ekspandér med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Gør Amarok mere ligesom XMMS og andre programmer som ligner Winamp, med " +"separat spillervindue og spilleliste." -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Fuldstændigt tilfældigt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Om stemningslinjer skal vises i sporskyderen og i en søjle af spillelistens " +"vindue." -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Vægtet ifølge points" +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Viser en visuel repræsentation af nuværende spor i spillervinduets " +"syderlinje, spillelistevinduet og i en søjle af spillelistevinduet." -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Klassificering vægtet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Opbevar stemningsdatafiler med musik" -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Opad" +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "Maksimér stemningslinjens farvespredning" -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Nedad" +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Ændr stemningsdata efter tema" -#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286 -#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 -#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 -#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 -#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 -#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 -#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 -#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 -#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 -#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 -#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 -#: smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is between" -msgstr "er mellem" +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Farvetonerne fordeles ifølge et farvetema, som giver et indstilleligt " +"udseende." -#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 -#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 -#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is in the last" -msgstr "er i sidste" +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Om værktøjslinjen skal vises i spillelistens vindue" -#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291 -#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 -#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 -#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 -#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 -msgid "is not in the last" -msgstr "er ikke i sidste" +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"Størrelsen af forhåndsvisninger af omslag i sammenhængsbrowseren og " +"omslagshåndteringen." -#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "contains" -msgstr "indeholder" +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "Om mapper skal tilføjes rekursivt til spillelisten" -#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 -msgid "does not contain" -msgstr "indeholder ikke" +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"Aktivér eller deaktivér rekursiv tilføjelse af mapper til spillelisten." -#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "er" +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "Tavshed mellem spor i millisekunder" -#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699 -#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "Ventetid mellem spor, i millisekunder." -#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "starts with" -msgstr "starter med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "Om spillelistens vindue er synligt" -#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719 -#: smartplaylisteditor.cpp:1007 -msgid "does not start with" -msgstr "begynder ikke med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"Aktivér eller deaktivér spillelistens vindue. Det samme som at klikke på " +"knappen PL i afspillervinduet." -#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "ends with" -msgstr "slutter med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Antal niveauer som kan fortrydes i spillelisten" -#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732 -#: smartplaylisteditor.cpp:1008 -msgid "does not end with" -msgstr "slutter ikke med" +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "Antal niveauer som kan fortrydes i spillelisten." -#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is greater than" -msgstr "er større end" +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Indeks for nuværende visuelle analysator." -#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282 -#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is after" -msgstr "er efter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "Identifikationen for den visuelle analysator at vise." -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1014 -msgid "is smaller than" -msgstr "er mindre end" +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "Analysatorens indeks vises i spillelistens vindue" -#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736 -#: smartplaylisteditor.cpp:1020 -msgid "is before" -msgstr "er før" +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"Identifikationen for den visuelle analysator at vise i spillelistens vindue." -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "Positioner af adskillere i spillelistens vindue" -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Måneder" +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "For øjeblikket ubrugt" -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "År" +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "Om en startskærm skal vises ved start" -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Timer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Aktivér eller deaktivér startskærm når Amarok startes." -#: transferdialog.cpp:38 -msgid "Transfer Queue to Device" -msgstr "Overførselskø til enhed" +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "Om sammenhængsbrowseren skal aktiveres når afspilning startes" -#: transferdialog.cpp:45 -msgid "Music Location" -msgstr "Sted for musik" +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Skifter automatisk til sammenhængsbrowseren når afspilning startes." -#: transferdialog.cpp:47 -#, c-format -msgid "" -"Your music will be transferred to:\n" -"%1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" msgstr "" -"Din musik vil blive overført til:\n" -"%1" +"Angiv CSS-stilskabelon som bruges til at indstille visning af " +"samlingsbrowseren" -#: transferdialog.cpp:56 -msgid "" -"You can have your music automatically grouped in\n" -"a variety of ways. Each grouping will create\n" -"directories based upon the specified criteria.\n" -msgstr "" -"Du kan lade musikken grupperes automatisk\n" -"på et antal forskellige måder. Hver gruppering laver\n" -"mapper baseret på de angivne kriterier.\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Indstil dette til stilskabelonen som du vil bruge." -#: transferdialog.cpp:60 -msgid "Groupings" -msgstr "Grupperinger" +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Om albumomslag skal vises" -#: transferdialog.cpp:61 -msgid "" -"Select first grouping:\n" -msgstr "" -"Vælg første gruppering:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "Hvis markeret bruges Amaroks standardfarver i spillelisten." -#: transferdialog.cpp:63 -msgid "" -"Select second grouping:\n" -msgstr "" -"Vælg anden gruppering:\n" +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "Om spillelister opbevarer relative søgestier" -#: transferdialog.cpp:65 +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format msgid "" -"Select third grouping:\n" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." msgstr "" -"Vælg tredje gruppering:\n" - -#: transferdialog.cpp:103 -msgid "Convert spaces to underscores" -msgstr "Konvertér mellemrum til understregningstegn" +"Hvis markeret, indeholder spillelister som er manuelt gemt i Amarok en " +"relativ søgesti til hvert spor, ikke en absolut." -#: Options2.ui.h:83 -msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" -msgstr "Stilpakker (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" - -#: Options2.ui.h:85 -msgid "Select Style Package" -msgstr "Vælg stil-pakke" +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "Om organisering af filer vil overskrive eksisterende filer." -#: Options2.ui.h:140 -msgid "" -"
Are you sure you want to uninstall the theme %1?
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." msgstr "" -"Er du sikker på at du ønsker at afinstallere temaet %1?
" +"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at overskrive alle eksisterende " +"mål." -#: Options2.ui.h:141 -msgid "Uninstall Theme" -msgstr "Afinstallér tema" +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "Om Organisér filer grupperer mapper ifølge deres filtype." -#: Options2.ui.h:153 +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format msgid "" -"Could not uninstall this theme.
" -"You may not have sufficient permissions to delete the folder " -"%1
." +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." msgstr "" -"Kunne ikke afinstallere temaet.
" -"Du har måske ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette mappen " -"%1
." +"Hvis markeret, vil Organisér filer gruppere mapper som indeholder samme " +"filtype." -#: contextbrowser.cpp:100 +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "Om organisér filer grupperer kunstnere som begynder med samme bogstav." -#: contextbrowser.cpp:106 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One week ago\n" -"%n weeks ago" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." msgstr "" -"Forrige uge\n" -"%n uger siden" - -#: contextbrowser.cpp:109 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgen" +"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at gruppere kunstnere som begynder " +"med samme bogstav." -#: contextbrowser.cpp:115 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "Om organisér filer ignorerer 'The' i kunstnernavne." -#: contextbrowser.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: One day ago\n" -"%n days ago" +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." msgstr "" -"I går\n" -"%n dage siden" +"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at ignorere 'The' i kunstnernavne." -#: contextbrowser.cpp:119 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One hour ago\n" -"%n hours ago" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"For en time siden\n" -"For %n timer siden" +"Om Organisér filer erstatter mellemrum i filnavne med en understregning." -#: contextbrowser.cpp:125 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format msgid "" -"_n: One minute ago\n" -"%n minutes ago" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." msgstr "" -"For et minut siden\n" -"For %n minutter siden" - -#: contextbrowser.cpp:126 -msgid "Within the last minute" -msgstr "Indenfor det seneste minut" - -#: contextbrowser.cpp:128 -msgid "The future" -msgstr "Fremtiden" - -#: contextbrowser.cpp:178 -msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." -msgstr "Klik for at hente omslag fra amazon.%1. Højreklik for en menu." - -#: contextbrowser.cpp:180 -msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." -msgstr "Klik for information fra Amazon, højreklik for menu." - -#: contextbrowser.cpp:222 -msgid "Refresh" -msgstr "Genopfrisk" - -#: contextbrowser.cpp:226 -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 -msgid "Open in external browser" -msgstr "Åbn i ekstern browser" - -#: contextbrowser.cpp:243 -msgid "Search in lyrics" -msgstr "Søg i sangtekst" +"Hvis markeret, vil Organisér filer erstatte mellemrum i filnavne med en " +"understregning." -#: contextbrowser.cpp:253 -msgid "Clear search" -msgstr "Ryd søgning" +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "Om organisér filer bruger omslagsbilleder som mappeikoner." -#: contextbrowser.cpp:254 -msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." msgstr "" -"Indtast tekst at søge efter. Tryk på returtasten for at gå videre til næste " -"træffer." +"Hvis markeret, kommer Organisér filer til at bruge omslagsbilleder som " +"mappeikoner." -#: contextbrowser.cpp:262 -msgid "Search text in lyrics" -msgstr "Søg i sangtekst" +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "Samlingsmappemålets indeks for Organisér filer." -#: contextbrowser.cpp:277 -msgid "Forward" -msgstr "Fremad" +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "Samlingsmappemålets identitet for Organisér filer." -#: contextbrowser.cpp:279 -msgid "Artist Page" -msgstr "Kunstnerside" +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"Om Organisér filer skifter navn på filer på en måde som er kompatibel med " +"VFAT-filsystemer." -#: contextbrowser.cpp:280 -msgid "Album Page" -msgstr "Albumside" +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Hvis markeret erstatter Organisér filer tegn som ikke virker med VFAT-" +"filsystemer (såsom ':', '*' og '?')." -#: contextbrowser.cpp:281 -msgid "Title Page" -msgstr "Titelside" +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"Om Organisér filer skifter navn på filer så de kun indeholder 7-bit ASCII-" +"tegn." -#: contextbrowser.cpp:284 -msgid "Change Locale" -msgstr "Ændr landindstilling" +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Hvis markeret, vil Organisér filer erstatte tegn som ikke hører til " +"tegnsættet 7-bit ASCII." -#: contextbrowser.cpp:297 -msgid "Music" -msgstr "Musik" +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "Om Organisér filer bruger en egendefineret filnavngivningsmetode." -#: contextbrowser.cpp:491 +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format msgid "" -"There is no product information available for this image." -"
Right-click on image for menu." +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." msgstr "" -"
Der er ingen produktinformation tilgængelig for dette billede. " -"
Højreklik på billede for menu." +"Hvis markeret, vil Organisér filer skifte navn på filer ifølge en " +"egendefineret formatstreng." -#: contextbrowser.cpp:906 -msgid "Show Labels" -msgstr "Vis etiketter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Formatstreng for Organisér filer, hvis en egen navngivningsmetode bruges." -#: contextbrowser.cpp:907 -msgid "Show Related Artists" -msgstr "Vis relaterede kunstnere" +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" +"Hvis den egendefinerede filnavnemetoden er aktiveret, omdøber Organisér " +"filer filer ifølge denne formateringsstreng." -#: contextbrowser.cpp:908 -msgid "Show Suggested Songs" -msgstr "Vis foreslåede sange" +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "Regulært udtryk som skal erstattes." -#: contextbrowser.cpp:909 -msgid "Show Favorite Tracks" -msgstr "Vis favoritspor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"Organisér filer erstatter delstrenge som matcher dette regulære udtryk." -#: contextbrowser.cpp:918 -msgid "Show Fresh Podcasts" -msgstr "Vis nye podradioudsendelser" +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Erstatningsstreng." -#: contextbrowser.cpp:919 -msgid "Show Newest Albums" -msgstr "Vis nyeste albummer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "Organisér filer erstatter delstrenge som matcher denne streng." -#: contextbrowser.cpp:920 -msgid "Show Favorite Albums" -msgstr "Vis favoritalbummer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Filnavn for den eksterne browsere som skal startes af Amarok." -#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "Om Amarok bruger et eget ikontema eller om systemets ikontema bruges." -#: contextbrowser.cpp:939 -msgid "&Queue Podcast" -msgstr "Sæt podradioudsendelse i &kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "Om samlingsvisningen viser enkel visning eller trævisning" -#: contextbrowser.cpp:962 -msgid "Edit Artist &Information..." -msgstr "Redigér kunstner&information..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Hovedlydstyrke" -#: contextbrowser.cpp:963 -msgid "&Queue Artist's Songs" -msgstr "Sæt kunstnerens sange i &kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Hovedlydstyrke i Amarok, et værdi mellem 0 (tavs) og 100." -#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 -msgid "Edit Album &Information..." -msgstr "Redigér album&information..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "Om der skal bruges glidende overgang mellem spor" -#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 -msgid "&Queue Album" -msgstr "Album i &kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Aktivér eller deaktivér overtoning ved sporskift." -#: contextbrowser.cpp:977 -msgid "Album Disc" -msgstr "Disk fra album" +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "Den glidende overgangs længde, i millisekunder" -#: contextbrowser.cpp:978 -msgid "Edit Album Disc &Information..." -msgstr "Redigér &information om disk fra album..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "Længde af glidende overgang mellem spor i millisekunder." -#: contextbrowser.cpp:979 -msgid "&Queue Album Disc" -msgstr "Sæt disk fra album i &kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Når overtoning skal ske" -#: contextbrowser.cpp:985 -msgid "Compilation" -msgstr "Kompilering" +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Afgør om overtoning altid skal gøres, eller kun ved automatiske og manuelle " +"sporskift." -#: contextbrowser.cpp:993 -msgid "Compilation Disc" -msgstr "Samlingsdisk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "Om spor skal tones bort ved klik på stop." -#: contextbrowser.cpp:994 -msgid "Edit Compilation Disc &Information..." -msgstr "Redigér &information om samlingsdisk..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Aktivér eller deaktivér borttoning." -#: contextbrowser.cpp:995 -msgid "&Queue Compilation Disc" -msgstr "Sæt samlingsdisk i &kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "Borttoningens længde, i millisekunder" -#: contextbrowser.cpp:1246 -msgid "Updating..." -msgstr "Opdaterer..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "Borttoningens længde i millisekunder." -#: contextbrowser.cpp:1332 -msgid "No Track Playing" -msgstr "Intet spor spilles" +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Om borttoning skal bruges når programmet afsluttes." -#: contextbrowser.cpp:1353 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Track\n" -"%n Tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "Lydsystem som skal bruges" -#: contextbrowser.cpp:1354 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Artist\n" -"%n Artists" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." msgstr "" -" 1 kunstner\n" -"%n kunstnere" +"Vælg lydsystemet som bruges til at spela medier. For øjeblikket understøtter " +"Amarok aRts, Gstreamer, Xine og NMM. Dog afhænger tilgængeligheden af " +"indstillingen som anvendes ved kompilering." -#: contextbrowser.cpp:1355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Album\n" -"%n Albums" -msgstr "" -"1 album\n" -"%n albummer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Aktivér equalizer-pluginnet" -#: contextbrowser.cpp:1356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Genre\n" -"%n Genres" -msgstr "" -" 1 genre\n" -"%n genrer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Hvis aktiveret filtreres lydstrømmen af et equalizer-plugin." -#: contextbrowser.cpp:1357 -msgid "%1 Play-time" -msgstr "%1 spilletid" +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Equalizernes forforstærkningsværdi, interval -100..100, hvor 0 er normalt." -#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 -#, c-format -msgid "" -"_n: Single\n" -"%n Tracks" +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." msgstr "" -"Enkelt\n" -"%n spor" +"Equalizernes båndforstærkning, 10 værdier i intervallet -100..100, hvor 0 er " +"normalt." -#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 -#, c-format -msgid "Disc %1" -msgstr "Disk %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Navn på equalizerns forudindstilling." -#: contextbrowser.cpp:1554 -msgid "Fresh Podcast Episodes" -msgstr "Nye podcast-episoder" +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Stedet for omslagshentning hos Amazon" -#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 -#, c-format -msgid "Click to go to podcast website: %1." -msgstr "Klik for at gå til podudsendelsens hjemmeside: %1." +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "Afgør hvilken Amazon-server som omslag skal hentes fra." -#: contextbrowser.cpp:1668 -msgid "Your Newest Albums" -msgstr "Dine nyeste albummer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedias sted for informationshentning." -#: contextbrowser.cpp:1734 +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of " -"your songs." -msgstr "" -"En liste med dine foretrukne albummer vises her, så snart du har spillet bedømt " -"nogle få af dine sange." +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "Afgør på hvilket sprog informationen hentes fra Wikipedia." -#: contextbrowser.cpp:1735 -msgid "" -"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of " -"your songs." -msgstr "" -"En liste med dine foretrukne albummer vises her, så snart du har spillet nogle " -"få af dine sange." +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "Brug visning på skærm" -#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 -msgid "Skip" -msgstr "Skip" +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Aktivér eller deaktivér skærmvisning." -#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 -msgid "Love" -msgstr "Elsk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "Vis samme information i skærmvisningen som i spillelistens søjler." -#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 -msgid "Ban" -msgstr "Bandlys" +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, ses samme information i samme rækkefølge i skærmvisningen " +"som i søjlerne i spillelisten." -#: contextbrowser.cpp:1907 -msgid "Stream Details" -msgstr "Detaljeret information om strøm" +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Skærmvisningteksten som skal vises" -#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 -msgid "Metadata History" -msgstr "Metadata-historik" +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Indstil skærmvisningens tekst." -#: contextbrowser.cpp:1951 -msgid "Unknown Channel (not in Database)" -msgstr "Ukendt kanal (ikke i databasen)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Indstil visning på skærmen" -#: contextbrowser.cpp:1963 -msgid "No podcast website." -msgstr "Ingen hjemmeside for podudsendelser." +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "Tegn en skygge omkring teksten." -#: contextbrowser.cpp:1997 -#, c-format -msgid "Podcast by %1" -msgstr "Podradioudsendelse af %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Tegner en skygge omkring skærmvisningteksten." -#: contextbrowser.cpp:1999 -msgid "(Cached)" -msgstr "(Cachet)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Ændr falsk gennemsigtighed" -#: contextbrowser.cpp:2027 -#, c-format -msgid "Episodes from %1" -msgstr "Episoder fra %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Giv baggrunden for skærmmeddelelser falsk gennemsigtighed." -#: contextbrowser.cpp:2028 -msgid "Episodes from this Channel" -msgstr "Episoder fra denne kanal" +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Om egne farver skal bruges til skærmvisning" -#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 -msgid "<- Back" -msgstr "<- Tilbage" +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Du kan bruge egne farver til skærmvisning om du markerer dette." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Skrifttypefarve for skærmvisning" -#: contextbrowser.cpp:2110 -msgid "Browse Artist" -msgstr "Kig efter kunstner" +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Farven på skærmvisningens tekst. Farven angives som RGB, en liste med tre " +"heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn." -#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 -msgid "Information for Current Track" -msgstr "Information om dette spor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Baggrundsfarve for skærmvisning" -#: contextbrowser.cpp:2130 -#, c-format -msgid "Wikipedia Information for %1" -msgstr "Wikipedia-information for %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Farven på skærmvisningens baggrund. Farven angives som RGB, en liste med tre " +"heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn." -#: contextbrowser.cpp:2138 -#, c-format -msgid "Google Musicsearch for %1" -msgstr "Musiksøgning på Google for %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "Farven som bruges på nye punkter i spillelisten." -#: contextbrowser.cpp:2174 -msgid "Browse Label" -msgstr "Led efter etiket" +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Hvor mange millisekunder teksten skal vises" -#: contextbrowser.cpp:2194 -#, c-format -msgid "Last.fm Information for %1" -msgstr "Last.fm-information for %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Tiden i millisekunder som skærmvisningen skal ses. Værdien 0 betyder at den " +"aldrig skjules. Normalværdien er 5000 ms." -#: contextbrowser.cpp:2267 -msgid "Look up this track at musicbrainz.org" -msgstr "Slå dette spor op på musicbrainz.org" +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y-positionens afstand" -#: contextbrowser.cpp:2310 -#, c-format +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Track played once\n" -"Track played %n times" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." msgstr "" -"Spor afspillet én gang\n" -"Spor afspillet %n gange" +"Skærmvisningens Y-position i forhold til valgt skærm og justering af " +"skærmvisningen. Hvis topjustering vælges, er Y-afstanden mellemrummet mellem " +"skærmvisningens øvre del og skærmens overkant. Hvis bundjustering vælges, er " +"Y-afstanden mellemrummet mellem skærmvisningens nedre del og skærmens " +"underkant." -#: contextbrowser.cpp:2312 -#, c-format -msgid "Last played: %1" -msgstr "Sidste afspillet: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Skærm for skærmvisning" -#: contextbrowser.cpp:2313 -#, c-format -msgid "First played: %1" -msgstr "Første afspillet: %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Skærmen som skal vise skærmvisningen. For miljøer med kun en skærm skal " +"indstillingen være 0." -#: contextbrowser.cpp:2316 -msgid "Never played before" -msgstr "Aldrig afspillet før" +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Om albumomslag skal vises" -#: contextbrowser.cpp:2331 -msgid "This file is not in your Collection!" -msgstr "Denne fil er ikke i din samling." +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Hvis markeret vises albumomslaget i skærmvisningen." -#: contextbrowser.cpp:2336 +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Justér skærmvisning til" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format msgid "" -"If you would like to see contextual information about this track, you should " -"add it to your Collection." +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." msgstr "" -"Hvis du gerne vil se sammenhængsinformation om denne sang, må du tilføje den " -"til din samling." +"Den relative position for skærmvisningen. Mulige valg er Left, Middle, Right " +"og Center." -#: contextbrowser.cpp:2341 -msgid "Change Collection Setup..." -msgstr "Ændr samlingsindstilling..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Om brugerdefinerede skrifttyper skal bruges" -#: contextbrowser.cpp:2354 -msgid "Cue File" -msgstr "Indholdsfil" +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Aktivér eller deaktivér egne skrifttyper." -#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 -msgid " – " -msgstr " – " +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "Skrifttype i spillelistens vindue" -#: contextbrowser.cpp:2394 -#, c-format -msgid "Artists Related to %1" -msgstr "Kunstnere relaterede til %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "Skrifttype i afspillerens vindue" -#: contextbrowser.cpp:2495 -#, c-format -msgid "Songs with label %1" -msgstr "Sange med etiketten %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "Skrifttype i sammenhængsbrowseren" -#: contextbrowser.cpp:2543 -msgid " Labels for %1 " -msgstr " Etiketter for %1 " +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "Om Amaroks standardfarver skal bruges i spillelisten" -#: contextbrowser.cpp:2558 -#, c-format -msgid "Add labels to %1" -msgstr "Tilføj etiketter til %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "Hvis markeret bruges Amaroks standardfarver i spillelisten." -#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 -#: contextbrowser.cpp:3124 -msgid "This Artist" -msgstr "Denne kunstner" +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "Om globale TDE-farver skal bruges i spillelistens vindue" -#: contextbrowser.cpp:2591 -#, c-format -msgid "Favorite Tracks by %1" -msgstr "Favoritspor med %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "Hvis markeret bruger Amarok TDE's standardfarver i spillelisten." -#: contextbrowser.cpp:2645 -#, c-format -msgid "Albums by %1" -msgstr "Albummer af %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Om brugerdefinerede farver skal bruges i spillelistes vindue" -#: contextbrowser.cpp:2809 -#, c-format -msgid "Compilations with %1" -msgstr "Samlinger med %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "Hvis markeret bruger Amarok brugerdefinerede farver i spillelisten." -#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 -msgid "Hello Amarok user!" -msgstr "Goddag Amarok-bruger." +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "Forgrundsfarve i spillelistens vindue" -#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format msgid "" -"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " -"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " -"build a Collection." +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Dette er sammenhængssøgeren: den viser dig sammenhængsinformation om det spor " -"der bliver afspillet nu. For at bruge denne funktion i Amarok, må du opbygge en " -"samling." - -#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 -msgid "Build Collection..." -msgstr "Opbyg samling..." +"Farven som skal bruges som forgrund i spillelisten. Farven angives som RGB, " +"en liste med tre heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn." -#: contextbrowser.cpp:3195 -msgid "Building Collection Database..." -msgstr "Bygger samlingsdatabase..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "Baggrundsfarve i spillelistens vindue" -#: contextbrowser.cpp:3199 +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format msgid "" -"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the " -"progress of this activity in the statusbar." +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." msgstr "" -"Hav tålmodighed mens Amarok gennemsøger din musiksamling. Du kan se " -"aktivitetens forløb i statuslinjen." +"Farven som skal bruges som baggrund i spillelisten. Farven angives som RGB, " +"en liste med tre heltal mellem 0 og 255 adskilt med kommategn." -#: contextbrowser.cpp:3293 -msgid "Sorry, no lyrics script running." -msgstr "Desværre kører intet sangtekstscript." +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "Farve for en halv stjerne" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "" +"Farven som bruges for en halv stjerne, hvis ikke standardfarven bruges." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Farve for en enkelt stjerne" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"Farven som bruges for en enkelt stjerne, hvis ikke standardfarven bruges." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Farve for to stjerner" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "Farven som bruges for to stjerner, hvis ikke standardfarven bruges." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Farve for tre stjerner" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "Farven som bruges for tre stjerner, hvis ikke standardfarven bruges." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Farve for fire stjerner" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "Farven som bruges for fire stjerner, hvis ikke standardfarven bruges." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Farve for fem stjerner" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "Farven som bruges for fem stjerner, hvis ikke standardfarven bruges." -#: contextbrowser.cpp:3295 -msgid "Available Lyrics Scripts:" -msgstr "Tilgængelige sangtekstscripter:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "Genoptag afspilning af senest spillede spor ved start" -#: contextbrowser.cpp:3299 -msgid "" -"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to " -"see all the scripts, and download new ones from the Web." +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." msgstr "" -"Klik på et af scripterne for at køre det, eller brug scripthåndteringen for at " -"kunne se alle scripter og hente nye fra internettet." +"Hvis markeret genoptager Amarok afspilning af det senest spillede spor ved " +"start." -#: contextbrowser.cpp:3303 -msgid "Run Script Manager..." -msgstr "Kør script-håndtering..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "URL for sporet som skal genoptages ved start" -#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 -msgid "Cached Lyrics" -msgstr "Sangtekst gemt i cache" +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Internt: URL for sporet som skal genoptages ved start." -#: contextbrowser.cpp:3339 -msgid "Fetching Lyrics" -msgstr "Henter sangtekst" +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "Tidspunkt at genoptage i millisekunder" -#: contextbrowser.cpp:3343 -msgid "Fetching Lyrics..." -msgstr "Henter sangtekst..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Internt: Afspilningspositionen i sporet som skal genoptages ved start." -#: contextbrowser.cpp:3377 -msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "Sangtekster kunne ikke hentes eftersom serveren ikke kunne nås." +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Database-motor" -#: contextbrowser.cpp:3418 -msgid "Lyrics for track not found" -msgstr "Sangtekst for sporet blev ikke fundet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Databasen som bruges for at opbevare samlingen" -#: contextbrowser.cpp:3422 -msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" -msgstr "Sangtekst for sporet blev ikke fundet. Her er nogen forslag:" +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "Om samlingsmapper gennemsøges rekursivt" -#: contextbrowser.cpp:3432 -msgid "
You can search for the lyrics on the Web.
" -msgstr "Du kan søge efter sangteksten på nettet.
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "Om samlingsmapper gennemsøges igen ved ændring" -#: contextbrowser.cpp:3447 -msgid "Powered by %1 (%2)" -msgstr "Håndteret af %1 (%2)" +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "Liste over mapper i samlingen" -#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 -msgid "Other..." -msgstr "Andet..." +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Vært" -#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "Vært som MySql-serveren køres på" -#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 -msgid "German" -msgstr "Tysk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 -msgid "French" -msgstr "Fransk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "Porten som MySql-serveren lytter til" -#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Databasenavn" -#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Databasens navn" -#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Bruger" -#: contextbrowser.cpp:3693 -msgid "Wikipedia Locale" -msgstr "Wikipedias lokalitet" +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "Brugerens navn som bruges til forbindelse til MySql" -#: contextbrowser.cpp:3700 -msgid "Locale: " -msgstr "Land: " +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Kodeord" -#: contextbrowser.cpp:3704 -msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" -msgstr "Sprogkode med to bogstaver for Wikipedias landindstilling" +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "Brugerens kodeord" -#: contextbrowser.cpp:3775 -msgid "" -"Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " -"the list
" -msgstr "" -"Tilføj en ny etiket i feltet nedenfor og tryk på Enter, eller vælg etiketter " -"fra listen
" +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "Vært som Postgresql-serveren køres på" -#: contextbrowser.cpp:3777 -msgid "Add new label" -msgstr "Tilføj ny etiket" +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "Porten som Postgresql-serveren lytter til" -#: contextbrowser.cpp:3780 -msgid "Enter a new label and press Return to add it" -msgstr "Indtast en ny etiket og tryk på returtasten for at tilføje den" +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "Brugerens navn som bruges til forbindelse til Postgresql" -#: contextbrowser.cpp:3897 -msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Indsend spillede sange" -#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994 -msgid "Fetching Wikipedia Information" -msgstr "Henter wikipedia-information" +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "Om afspillede sange sendes ind til Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:4115 -msgid "" -"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable." -msgstr "" -"Information om kunstneren kunne ikke hentes fordi serveren ikke kunne nås." +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" -#: contextbrowser.cpp:4233 -msgid "Wikipedia Information" -msgstr "Wikipedia-information" +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Brugernavnet at bruge til forbindelse til Audioscrobbler" -#: contextbrowser.cpp:4247 -msgid "Wikipedia Other Languages" -msgstr "Andre sprog for Wikipedia" +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Kodeordet at bruge til forbindelse til Audioscrobbler" -#: collectiondb.cpp:1744 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Et objekt\n" -"%n objekter" +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "&Hent lignende" -#: collectiondb.cpp:1749 -msgid "" -"_: X songs from X albums\n" -"%2 from %1" -msgstr "%2 fra %1" +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Om lignende sange hentes fra Audioscrobbler" -#: collectiondb.cpp:1750 -#, c-format -msgid "" -"_n: one album\n" -"%n albums" -msgstr "" -"et album\n" -"%n albummer" +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Enhedstype" -#: collectiondb.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"_n: One song\n" -"%n songs" -msgstr "" -"En sang\n" -"%n sange" +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "Medieenhedens type." -#: collectiondb.cpp:1757 -#, c-format -msgid "" -"_n: One playlist\n" -"%n playlists" -msgstr "" -"En spilleliste\n" -"%n spillelister" +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Monteringspunkt" -#: collectiondb.cpp:1759 -#, c-format -msgid "" -"_n: One remote file\n" -"%n remote files" -msgstr "" -"En fjernfil\n" -"%n fjernfiler" +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "Monteringspunktet som bruges for medieenhedens forbindelse." -#: collectiondb.cpp:1761 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukendt punkt" +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Monteringskommando" -#: collectiondb.cpp:3576 -msgid "from" -msgstr "fra" +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "Monteringskommandoen som bruges for medieenhedens forbindelse." -#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354 -msgid "Updating database" -msgstr "Opdaterer database" +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "Afmonteringskommando" -#: collectiondb.cpp:6456 -msgid "MySQL reported the following error:You can configure MySQL in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." msgstr "" -"Du kan indstille MySQL på siden Samling under Opsætning -> " -"Indstil Amarok.
" +"Om podradioudsendelser som allerede er spillet, automatisk fjernes når " +"mediaenheden forbindes." -#: collectiondb.cpp:6623 -msgid "Postgresql reported the following error:You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->" -"Configure Amarok
" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." msgstr "" -"Du kan indstille Postgresql på siden Samling under Opsætning -> " -"Indstil Amarok.
" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427 -msgid "Framerate" -msgstr "Rammerate" - -#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433 -msgid "%1 fps" -msgstr "%1 fps" - -#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 -msgid "Click for Analyzers" -msgstr "Klik for analysatorer" +"Om statistik i Amarok skal synkroniseres fra antal afspilninger og " +"klassificering i enheden, og om afspillede spor skal sendes ind til last.fm." -#: Options5.ui.h:60 -msgid "" -"%19Will not show Score: %score " -"if the track has no score." -msgstr "" -"
%19Points: %score ikke hvis sporet ikke har nogen " -"points." +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "Forbind automatisk" -#: playlist.cpp:326 +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "&Ryd" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Befolk igen" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "&Bland" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Gå til nuværende spor" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" +"Hvorvidt der automatisk skal forsøges at forbinde til medieenheder ved " +"opstart af Amarok." -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Fjern dobbeltgængere && døde indgange" +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Manuelt tilføjede servere" -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "Valgte spor i &kø" +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "Musikdelingsservere tilføjede af brugeren." -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Stop med at spille efter spor" +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Serverkodeord" -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Forsøg at indsætte ingenting i spillelisten." +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Kodeord opbevaret af værtnavn." -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"Et spor fandtes allerede i spillelisten, så det er ikke tilføjet.\n" -"%n spor fandtes allerede i spillelisten, så de er ikke tilføjede." +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Spillelisteværktøjslinje" -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Stop med at spille efter spor: Fra" +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Databaseindstilling" -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Stop med at spille efter spor: Til" +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "Indstil MySQL" -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Spillelisten klar" +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Værtsnavn:" -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.
\n" +"\n" +"Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.
Hvis dette felt er markeret, bliver filer fjernet permanent i " +"stedet for at placeres i affaldsspanden.
\n" +"\n" +"Brug dette med forsigtighed: De fleste filsystemer kan ikke " +"genoprette slettede filer på en tilforladelig måde.
You can create a custom column that runs a shell command against each item " -"in the playlist. The shell command is run as the user nobody" -", this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." +"Reads the environment variables AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is read-only.\n" +"\n" +"
Du kan oprette en egen søjle som kører en skalkommando for hvert punkt i " -"spillelisten. Skalkommandoen køres som brugeren nobody " -"af sikkerhedsgrunde.\n" -"
For øjeblikket kan du kun køre kommandoen med lokale filer. Den fuldstændige " -"søgesti indsættes på positionen %f i strengen. Hvis du ikke angiver " -"%f tilføjes det sidst." - -#: playlist.cpp:4780 -msgid "Column &name:" -msgstr "Søjle&navn:" - -#: playlist.cpp:4781 -msgid "&Command:" -msgstr "&Kommando:" +"Læser miljøvariablerne AUDIO_HOSTS og VIDEO_HOSTS for at " +"afgøre afspilningsteder for lyd og video. Afspilningstederne vises i " +"værtlisten nedenfor. Listen er skrivebeskyttet.\n" +"\n" +"\n" +"
You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " -"unstable with this configuration.
" -"If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by " -"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading " -"in your BIOS setup.
" -"More information can be found in the README file. For further assistance " -"join us at #amarok on irc.freenode.net.
" +"There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" msgstr "" -"Du bruger et system med flere processorer. Bemærk at Amarok kan være " -"ustabilt med denne indstilling.
" -"Hvis systemet har Hyperthreading, kan du forbedre stabiliteten af " -"Amarok ved at bruge Linux-kernens tilvalg 'NOHT', eller deaktivere " -"Hyperthreading i BIOS-indstillingerne.
" -"Mere information findes i filen README. For yderligere hjælp kontakt os via " -"#amarok på irc.freenode.net.
" +"Der er mange mediespillere overalt nu fortiden, det er sandt. Imidlertid " +"sørger Amarok for en lytteoplevelse så behagelig at du altid kommer tilbage " +"for mere. Det der mangler i de fleste spillere er en grænseflade som ikke er " +"i vejen for dig. Amarok forsøger at være lidt anderledes og samtidigt " +"intuitiv. Det sørger for en enkel grænseflade med træk og slip som gør det " +"nemt og behageligt at håndtere spillelister. Ved at bruge Amarok håber vi at " +"du virkelig vil:
\n" +"\"Genopdage din musik!
" -#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102 -#, c-format -msgid "Amarok - %1" -msgstr "Amarok - %1" +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"Denne guide hjælper dig med at indstille Amarok i tre enkle skridt. Klik " +"på Næste for at begynde, eller klik på Spring over hvis du " +"ikke synes om guider.
" -#: app.cpp:981 -msgid "Append && &Play" -msgstr "Vedhæng && &afspil" +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "Find din musik" -#: app.cpp:1047 +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" msgstr "" -"Vælg mapperne hvor dine musikfiler er lagrede til højre.
\n" +"At gøre dette anbefales stærkt, eftersom det udvider de tilgængelige " +"funktioner.
\n" +"Hvis du ønsker det, kan Amarok overvåge mapperne for nye filer og kan " +"automatisk tilføje dem i samlingen.
" -#: app.cpp:1049 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokker i statusfeltet" +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL eller PostgreSQL er hurtigere end SQLite, men " +"kræver yderligere indstillinger.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"Amarok er parat til brug, Når du klikker på Afslut vil Amarok komme frem " +"og begynde på at gennemsøge mapperne i din samling.
\n" +"Amarok's spillelistevindue vil så vise din Samling til venstre for " +"Spillelisten i højre side. Træk og slip musik fra Samlingen hen på " +"Spillelisten og tryk på Afspil.
\n" +"Hvis du ønsker mere hjælp eller en gennemgang, så tjek venligst Amaroks håndbog. Vi håber du vil nyde at bruge Amarok." +"p>\n" +"
Amaroks udviklere
" -#: app.cpp:1230 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Flytter filer til papirkurven" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Download af album fra Magnatune.com" -#: browserbar.cpp:78 -msgid "Manage tabs" -msgstr "Håndtering af faneblade" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Download" -#: lastfm.cpp:283 -#, c-format -msgid "Global Tag Radio: %1" -msgstr "Global radio ifølge etikette: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Information om Magnatune" -#: lastfm.cpp:290 -#, c-format -msgid "Similar Artists to %1" -msgstr "Kunstnere som ligner %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Download-tilvalg" -#: lastfm.cpp:293 -#, c-format -msgid "Artist Fan Radio: %1" -msgstr "Radio for fans af kunstner: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Vælg format:" -#: lastfm.cpp:311 -#, c-format -msgid "Custom Station: %1" -msgstr "Egen station: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Hent til:" -#: lastfm.cpp:319 -msgid "%1's Neighbor Radio" -msgstr "Radio fra naboer til %1" +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Hvis du henter ned til et sted som allerede overvåges af Amarok, tilføjes " +"albummet automatisk til din samling." -#: lastfm.cpp:323 -msgid "%1's Personal Radio" -msgstr "Personlig radio for %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Køb album fra Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:327 -msgid "%1's Loved Radio" -msgstr "Radio som %1 elsker" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Information" -#: lastfm.cpp:331 -msgid "%1's Recommended Radio" -msgstr "Radio anbefalet af %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "Du har valgt at købe følgende albummer fra Magnatune.com" -#: lastfm.cpp:337 -#, c-format -msgid "Group Radio: %1" -msgstr "Grupperadio: %1" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" -#: lastfm.cpp:343 -msgid "Track Radio" -msgstr "Sporradio" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstner:" -#: lastfm.cpp:345 -msgid "Artist Radio" -msgstr "Kunstnerradio" +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" -#: lastfm.cpp:425 -msgid "" -"Amarok failed to establish a session with last.fm. " -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind " -"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
The many other people who have helped make Amarok what it is
Et af Mike Oldfields bedste musikstykker, Amarok, gav inspiration til navnet " -"på lydafspilleren som du for øjeblikket bruger. Tak for at du valgte Amarok!
" -"Mark Kretschmann"
-"
Max Howell"
-"
Chris Muehlhaeuser"
-"
Alle andre som har hjulpet til med at gøre Amarok til det den er
Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"Amarok kan kigge i musik på computere som dele musik via programmer såsom Firefly mediaserver, Banshee " +"eller iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
Angiv værtnavn eller IP-adresse for computeren du vil forbinde til.\n" +"\n" +"
Eksempel:\n" +"
min_musik.hjemmelinux.org\n" +"" -#: statusbar/statusbar.cpp:225 -msgid "%1 visible of %2 tracks" -msgstr "%1 synlige af %2 spor" +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Angiv vært:" -#: statusbar/statusbar.cpp:226 -msgid "%1 selected of %2 tracks" -msgstr "%1 markerede af %2 spor" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenerelMediaenhedsIndstillingsdialog1" -#: statusbar/statusbar.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 spor\n" -"%n spor" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Overfør filer til medieenhed" -#: statusbar/statusbar.cpp:241 -msgid "" -"_: X visible/selected tracks (time) \n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "Følgende formater vil blive overført direkte:" -#: statusbar/statusbar.cpp:245 -#, c-format -msgid "Play-time: %1" -msgstr "Afspilningstid: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Formaterne som understøttes af den generelle mediaenhed." -#: statusbar/queueLabel.cpp:177 -msgid "" -"_n: 1 Queued Track (%1)\n" -"%n Queued Tracks (%1)" -msgstr "" -"1 Spor i køen (%1)\n" -"%n Spor i køen (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "Øvrige formater vil blive konverteret til:" -#: statusbar/queueLabel.cpp:180 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Queued Track\n" -"%n Queued Tracks" -msgstr "" -"1 Spor i kø\n" -"%n Spor i kø" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "&Tilføj format..." -#: statusbar/queueLabel.cpp:183 -msgid "&Dequeue All Tracks" -msgstr "Fjern a&lle spor fra kø" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "Tilføj ovenstående formater til listen." -#: statusbar/queueLabel.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 More Track\n" -"%n More Tracks" -msgstr "" -"1 Spor mere\n" -"%n Spor mere" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Fjern markerede" -#: statusbar/queueLabel.cpp:267 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 spor (%1)\n" -"%n spor (%1)" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "Fjern markerede formater fra listen." -#: statusbar/queueLabel.cpp:271 -#, c-format -msgid "Next: %1" -msgstr "Næste: %1" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Formatet som foretrækkes ved omkodning af filer." -#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115 -msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(hjælp)
" -#: collectionscanner/main.cpp:35 -msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" -msgstr "(C) 2003-2006, Amarok-udviklerne" +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Eksempel på sangsted:" -#: collectionscanner/main.cpp:36 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Podradio-sted:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format msgid "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Feedback:\n" -"amarok@kde.org" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." msgstr "" -"IRC:\n" -"server: irc.freenode.net / channel: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -"\n" -"Tilbagemelding:\n" -"amarok@kde.org" +"Stedet for overførte podradio-udsendelser i forhold til enhedens " +"monteringspunkt." -#: collectionscanner/main.cpp:37 -msgid "http://amarok.kde.org" -msgstr "http://amarok.kde.org" +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Spillede spor at vise:" -#: collectionscanner/main.cpp:42 -msgid "Folders to scan" -msgstr "Mapper at søge i" +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hvor mange spillede punkter som skal vises inden de fjernes" -#: collectionscanner/main.cpp:44 -msgid "Scan folders recursively" -msgstr "Skan mapper rekursivt" +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "Minimalt antal kommende spor at beholde i spillelisten" -#: collectionscanner/main.cpp:46 -msgid "Incremental Scan (modified folders only)" -msgstr "Inkrementel søgning (kun ændrede mapper)" +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Kommende spor:" -#: collectionscanner/main.cpp:48 -msgid "Import playlist" -msgstr "Importér spilleliste" +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Dynamiske spillelistenavn:" -#: collectionscanner/main.cpp:50 -msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" -msgstr "Genstart søgning på seneste sted efter et sammenbrud" +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "Fjern spi&llede spor" -#: osd.cpp:118 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Lydstyrke: %1%" +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Fjern automatisk spillede spor fra spillelisten" -#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196 -msgid "Mute" -msgstr "Uden lyd" +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Samlings&mappe:" -#: osd.cpp:195 osd.cpp:196 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Lydstyrke: 100%" +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Basismappe hvor filer skal placeres" -#: osd.cpp:551 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD-forhåndsvisning - Træk for at ændre position" +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Brug omslag som mappeikoner" -#: osd.cpp:655 -msgid "No track playing" -msgstr "Intet spor spilles" +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "I&gnorér 'The' i kunstnernavn" -#: osd.cpp:774 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Der er ingen information tilgængelig for dette spor" +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Hvis markeret placeres ', The' sidst i kunstnernavn som begynder med 'The'." -#: coverfetcher.cpp:56 -msgid "Cover &Manager" -msgstr "Håndtering af &omslag" +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Filnavnesammensætninger" -#: coverfetcher.cpp:74 -msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" -msgstr "Er du sikker på at du ønsker at fjerne denne omslag fra samlingen?" +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Eget format" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disc" -msgstr "disc" +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Hvis markeret bruges en egendefineret formatstreng til at navngive filer i " +"samlingen" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "disk" -msgstr "disk" +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Gruppér efter &filtype" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "remaster" -msgstr "remaster" +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "Hvis markeret laves et mappeniveau som bruger filnavneendelsen." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "cd" -msgstr "cd" +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Gruppér efter kunstnerens &initialer" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "single" -msgstr "single" +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Hvis markeret tilføjes yderligere et mappeniveau for kunstneres initialer." -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "soundtrack" -msgstr "soundtrack" +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "F&ilnavneformat" -#: coverfetcher.cpp:139 -msgid "part" -msgstr "del" +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Tegnerstatning" -#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 -msgid "No cover found" -msgstr "Intet omslag fundet" +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "&Erstat mellemrum understregningstegn" -#: coverfetcher.cpp:266 -msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." -msgstr "XML som blev hentet fra Amazon er ugyldig." +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Hvis markeret ændres mellemrum til understregningstegn." -#: coverfetcher.cpp:378 -msgid "The cover could not be retrieved." -msgstr "Omslaget kunne ikke hentes." +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Begræns til &ASCII" -#: coverfetcher.cpp:389 -msgid "The cover-data produced an invalid image." -msgstr "Omslagsdata oprettete et ugyldigt billede." +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Hvis markeret erstattes tegn som ikke er tilgængelige i 7-bit ASCII-kode." -#: coverfetcher.cpp:446 +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&Navne sikre på VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format msgid "" -"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you " -"can refine it:" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." msgstr "" -"Du har set alle omslag som Amazon returnerede med forespørgslen nedenfor. Måske " -"kan du forfine den:" +"Hvis markeret erstattes tegn som ikke virker med MS-DOS og VFAT filsystemer." -#: coverfetcher.cpp:465 -msgid "Amazon Query Editor" -msgstr "Amazon forespørgselseditor" +#: organizecollectiondialog.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: coverfetcher.cpp:482 -msgid "Amazon Locale: " -msgstr "Amazon-sted:" +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulært udtryk" -#: coverfetcher.cpp:489 -msgid "&Search" -msgstr "&Søg" +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "med" -#: coverfetcher.cpp:561 -msgid "Ask Amazon for covers using this query:" -msgstr "Spørg Amazon efter omslag med følgende forespørgsel:" +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Tegnstreng" -#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 -msgid "Aborted." -msgstr "Afbrudt." +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "Forhåndsvisning af mål" -#: coverfetcher.cpp:598 -msgid "Ne&w Search..." -msgstr "&Ny søgning..." +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Dette er hvordan filnavnene vil se ud efter omdøbning." -#: coverfetcher.cpp:599 -msgid "&Next Cover" -msgstr "&Næste omslag" +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Overskriv &mål" -#: coverfetcher.cpp:609 -msgid "Cover Found" -msgstr "Omslag fundet" +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "Hvis markeret overskrives filer med samme navn uden at spørge." -#: amarokcore/crashhandler.cpp:87 -msgid "" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information " -"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a " -"brief description of how the crash happened first.\n" -"\n" -"Many thanks.\n" -"\n" -msgstr "" -"Amarok er brudt sammen. Vi er forfærdeligt kede af det.\n" -"\n" -"Men alt er ikke tabt. Du vil eventuelt kunne hjælpe os med at rette " -"sammenbruddet. Informationen som beskriver sammenbruddet er nedenfor, så klik " -"blot på send, eller hvis du har tid, skriv først en kort beskrivelse af hvordan " -"sammenbruddet indtraf.\n" -"\n" -"Mange tak.\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Indstilling af podcast" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:92 -msgid "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"The information below is to help the developers identify the problem, please do " -"not modify it.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Informationen nedenfor er beregnet til at hjælpe udviklerne med at " -"identificere problemet, lav ikke om på noget.\n" -"\n" -"\n" -"\n" +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Medie-download" -#: amarokcore/crashhandler.cpp:233 +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Strømme eller hente på &forspørgsel" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" -"\n" -"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the " -"problem. Please check your distribution's software repository.\n" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." msgstr "" -"\n" -"Amarok er brudt sammen. Vi er forfærdeligt kede af dette.\n" -"\n" -"Men alt er ikke tabt. Måske er der allerede en tilgængelig opgradering som " -"retter problemet. Kontrollér programarkivet for din distribution.\n" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:292 -msgid "Send Email" -msgstr "Send e-mail" - -#: amarokcore/crashhandler.cpp:300 -msgid "Crash Handler" -msgstr "Håndtering af sammenbrud" +"Mediet skal eksplicit hentes, ellers vil podcasten blive afspillet fra den " +"eksterne server." -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importér spilleliste..." +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Hent når &tilgængelige" -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Ny smart spilleliste..." +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Hent medie så snart der bliver tilgængeligt" -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Ny dynamisk spilleliste..." +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Tilføj til medieenhedens &overførselskø" -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Tilføj radiostrøm..." +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Hvis markeret, tilføjer Amarok automatisk nye hentede podradioudsendelser " +"til medieenhedens overførselskø." -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Tilføj Last.fm radio..." +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Begræns antal episoder" -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Tilføj brugerdefineret Last.fm radio..." +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Hvis markeret, smider Amarok gamle podcast-episoder" -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Tilføj podcast..." +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Behold maksimalt:" -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Genopfrisk alle podcast" +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " punkter" -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Indstil podradioudsendelser..." +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maksimalt antal podcast som skal opbevares" -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Skanneinterval..." +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Søg automatisk efter opdateringer" -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Opret undermappe" +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Hvis markeret, søger Amarok automatisk i podcasten efter opdateringer" -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Gem sted:" -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Mappe %1" +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Indlæser spilleliste" +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Scripter" -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Antal spor" +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Disse scripter er for øjeblikket kendt af Amarok." -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Sted" +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Hent flere scripter" -#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synkronisér med medieenhed" +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Installationsscript" -#: playlistbrowseritem.cpp:934 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Fejl ved omdøbning af fil." +#: scriptmanagerbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&About" +msgstr "Om %1" -#: playlistbrowseritem.cpp:1119 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "Sporinformation er ikke tilgængelig for fjernmedie." +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Kør" -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Denne fil eksisterer ikke: %1" +#: scriptmanagerbase.ui:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Configure" +msgstr "&Indstil..." -#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490 -msgid "E&dit" -msgstr "R&edigér" +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Afinstallér" -#: playlistbrowseritem.cpp:1308 -msgid "Show &Information" -msgstr "Vis &information" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"De blå punkter kan trækkes for at justere equalizeren. " +"Dobbeltklik på linjen for at tilføje et nyt punkt at trække.
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1362 -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Forforstærker
" -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Url:" -msgstr "&URL:" +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Sporinformation" -#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551 -#: playlistbrowseritem.cpp:1795 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Henter podcast..." +#: tagdialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Previous" +msgstr "Forrige spor" -#: playlistbrowseritem.cpp:1742 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Flytter podcast" +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Næste" -#: playlistbrowseritem.cpp:1804 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Henter podcast" +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Pr spor" -#: playlistbrowseritem.cpp:1827 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Kan ikke forbinde til podcastserver." +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&Gem && luk" -#: playlistbrowseritem.cpp:1848 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Podcast returnerede ugyldige data." +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" -#: playlistbrowseritem.cpp:1864 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Desværre kan kun RSS 2.0- eller Atom-kilder bruges til podradio." +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Sammen&fatning" -#: playlistbrowseritem.cpp:2045 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Nye podcast er hentet." +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Spor efter kunstner på album" -#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Mærker" -#: playlistbrowseritem.cpp:2140 -msgid "Website" -msgstr "Netsted" +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Kunstner:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2141 -msgid "Copyright" -msgstr "Ophavsret" +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Titel:" -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 -msgid "Episodes
episoder
\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Her kan du se de filnavnesystemer som for øjeblikket er indstillet, som " +"knappen \"Gæt mærker ud fra filnavn\" bruger til at hente mærkeinformation " +"fra et filnavn. Hver streng kan indeholde en af følgende pladsmarkører: " +"
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sørg venligst for at du " +#~ "har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f.eks. OGG og MP3), og " +#~ "kør 'gst-register' bagefter.
For yderligere assistance " +#~ "konsultér GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer på irc.freenode.net." +#~ "p>" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sørg venligst for at du har " +#~ "installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f.eks. OGG og Mp3), og kør " +#~ "'gst-register' bagefter.
For yderligere assistance konsultér " +#~ "GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer på irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Vælg venligst et GStreamer-uddata-plugin i motorens " +#~ "opsætningsdialog.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sørg " +#~ "venligst for at du har installeret alle nødvendige GStreamer-plugin (f." +#~ "eks. OGG og Mp3), og kør 'gst-register' bagefter.
For " +#~ "yderligere assistance konsultér GStreamer-manualen og gå med i #gstreamer " +#~ "på irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Buffer.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Kan ikke forbinde til denne strømserver." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg plugin for lyduddata (\"sink\"). Tilgængeligheden afhænger af " +#~ "systemindstillingerne." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Brug ikke lydenheden for den automatisk identificerede lydenhed" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "Hvis aktiveret bruges en brugerdefineret lydenhed som lydsink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Lyduddataenhed at bruge" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg lyduddataenhed. Dette er nyttigt for Gstreamer-grænsefladens sink." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Brug egne parametre for uddatasink." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Selvvalgte sink-parametre" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Borttoningens varighed ved sporets slutning" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer motor-indstilling - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Selvvalgt lydenhed. Eksempel: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Brug selvvalgt lydenhed" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Sevvalgte parametre. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Parametre:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Brug selvvalgte sink-parametre" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Tilvalg4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Tilvalg8" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" -- cgit v1.2.1