From aab02f79036aadcdde7727ab7abdfd9d6a85759f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Are you sure you want to uninstall the theme %1? Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller le style %1?< /p> "
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Désinstaller un style"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Désinstaller"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-" Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder %1 Impossible de désinstaller ce style. Vous ne devez pas disposer des "
-"permissions suffisantes pour effacer le dossier %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
-"information can be found in the README file. Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être "
-"instable avec cette configuration. Si votre système est un système "
-"« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la stabilité "
-"d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou désactiver "
-"l'HyperThreading dans la configuration de votre BIOS. Plus "
-"d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. Pour plus "
-"d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc.freenode.net. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok Vous pouvez configurer MySQL dans la section « Collection » de la fenêtre "
-"de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration ». You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok Vous pouvez configurer PostgreSQL dans la section « Collection » de la "
-"fenêtre de configuration d'Amarok, accessible via le menu « Configuration »."
-" There is no product information available for this image. Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-" Il n'y a aucune information de disponible pour cette image. Faites un "
-"clic droit sur l'image pour faire apparaître le menu."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Afficher les libellés"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Afficher les artistes associés"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Afficher les morceaux suggérés"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Afficher les morceaux favoris"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Afficher les nouveaux podcasts"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Afficher les nouveaux albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Afficher les albums favoris"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Mettre en file d'attente ce Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Éditer les informations du morceau..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations de l'artiste..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Mettre en file d'attente les morceaux de cet artiste"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations de l'album..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Cet &album en file d'attente"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Album DIsque"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations du disque de l'album..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Mettre en file d'attente ce disque de l'album"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Disque de compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Éditer les &informations du disque de compilation..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Mettre en file d'attente le disque de compilation"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Mise à jour..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Aucun morceau joué"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"%n artiste\n"
-"%n artistes"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"%n style\n"
-"%n styles"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 d'écoute"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Album inconnu"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Artiste inconnu"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"%n morceau\n"
-"%n morceaux"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Disque %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Nouveaux épisodes du Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Cliquez pour aller sur le site web du podcast : %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Vos nouveaux albums"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Albums favoris"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez "
-"noté quelques-uns de vos morceaux."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Une liste de vos albums préférés apparaîtra ici, une fois que vous aurez "
-"écouté quelques-uns de vos morceaux."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "J'adore !"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Bannir"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Détails du flux"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Historique des méta-informations"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Canal inconnu (inconnu dans la base de données)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Pas de site web pour le podcast."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast par %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(Mis en cache)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Épisodes de « %1 »"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Épisodes pour ce canal"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Retour"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Naviguer dans les artistes"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Contexte du morceau courant"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Informations Wikipédia pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Recherche de musique Google pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Naviguer dans les libellés"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Information Last.fm pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Chercher ce morceau sur musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Morceau écouté %n fois\n"
-"Morceau écouté %n fois"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Dernière écoute : %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Première écoute : %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Jamais écouté"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Ce fichier n'est pas dans votre collection !"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez des informations contextuelles concernant ce morceau, vous "
-"devez l'ajouter à votre collection."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Modifier la configuration de votre collection..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Fichier Cue"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid " – "
-msgstr " – "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Artistes associés à %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Morceaux suggérés"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Morceaux avec le libellé %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr "Libellés pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Ajout de libellés pour %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Cet artiste"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Morceaux favoris de %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Albums de %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Compilations avec %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Vote : %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Non noté"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Bienvenue, utilisateur d'Amarok !"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Ceci est le navigateur de contexte. Il affiche les informations "
-"contextuelles à propos du morceau en cours. Pour pouvoir utiliser cette "
-"fonctionnalité d'Amarok, vous devez construire une collection."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Construction de la collection..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Construction de la base de données de votre collection..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Merci de patienter pendant qu'Amarok analyse votre collection de musique. "
-"Vous pouvez surveiller la progression de cette activité dans la barre d'état."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Désolé, aucun script pour les paroles en fonctionnement."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Scripts pour les paroles disponibles :"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Cliquez sur un des scripts pour l'exécuter ou utilisez le gestionnaire de "
-"script pour pouvoir voir tous les scripts et en télécharger de nouveau "
-"depuis le Web."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Lancer le gestionnaire de scripts..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Conserver en cache les paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Téléchargement des paroles"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Téléchargement des paroles..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Les paroles ne peuvent pas être récupérées car le serveur n'est pas "
-"disponible."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr ""
-"Les paroles du morceau n'ont pas été trouvées, voici quelques suggestions :"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid " You can search for the lyrics on the Web. Vous pouvez chercher les paroles sur le web."
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Réalisé par %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Anglais"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Français"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Localisation Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Localisation :"
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "Code langage sur 2 lettres pour la localisation de Wikipédia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-" Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
-"p> En cliquant ici, vous pouvez ajouter la condition désirée. Le bouton "
-"« Ok » ferme la fenêtre et applique le filtre défini. Avec ce bouton, vous "
-"pouvez ajouter plus d'une condition pour créer une condition complexe basée "
-"sur les filtres. By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button. En cliquant ici, vous effacerez le filtre. Si vous voulez annuler votre "
-"précédent clic, cliquez sur le bouton « Annuler la dernière action ». Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action. En cliquant ici, vous effacerez le dernier filtre ajouté. Vous ne pouvez "
-"annuler plus d'une action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes. Éditez le filtre pour trouver des morceaux avec des attributs "
-"spécifiques, e.g. vous pouvez chercher un morceau qui a une durée de trois "
-"minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
-"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
-"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
-"b>, directory, lyrics, title, and label."
-"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
-"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
-"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"track (i.e. the track number), and year. Ici, vous pouvez choisir d'effectuer une simple recherche "
-"directement ou d'utiliser quelques mots clés pour spécifier des attributs, "
-"comme le nom de l'artiste. Les mots clés sont définis par leurs valeurs. "
-"Quelques mots clés sont des numériques et d'autres, des alphanumériques. "
-"Vous n'avez pas besoin de le savoir directement. Lorsqu'un mot clé est "
-"numérique, il sera utilisé pour chercher des données numériques pour chaque "
-"morceau. Les mots clés alphanumériques sont les suivants : album"
-"b>, artist, filename (y compris le chemin), mountpoint "
-"(e.g. /home/user1), filetype (vous pouvez spécifier mp3, ogg, "
-"flac, ... et les extensions de fichiers a cherché), genre, "
-"comment, composer, directory, lyrics, title"
-"b>, et label. Les mots clés numériques sont : bitrate, "
-"disc/discnumber length (exprimé en secondes), playcount"
-"b>, rating samplerate, score, size/filesize "
-"(exprimé en octets, Koctets et Moctets tel que spécifié dans l'unité pour le "
-"mot clé filesize), track (i.e. le numéro du morceau), et year."
-" Type the attribute value or the text to look for here. Entrez la valeur de l'attribut ou le texte à chercher ici. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent tous les "
-"mots entrés lors de la recherche simple Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box Cochez cette case pour chercher les morceaux qui contiennent au moins un "
-"des mots entrés lors de la recherche simple Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui contiennent "
-"exactement les mots entrés lors de la recherche simple Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box Cochez cette case pour chercher tous les morceaux qui ne contiennent pas "
-"les mots entrés lors de la recherche simple Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
-"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes et cette "
-"nouvelle condition Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one Cochez cette case si vous voulez ajouter une autre condition et que vous "
-"voulez que le filtre prenne en compte les conditions précédentes ou cette "
-"nouvelle condition If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Si cette option est cochée, la condition du filtre sera inversée. Cela "
-"signifie que, par exemple, vous pouvez définir un filtre qui cherche tous "
-"les morceaux qui ne sont pas dans un album spécifique, pas d'un artiste, etc."
-" Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry. Désolé mais la règle du filtre n'a pu être appliquée. Le texte est vide. "
-"Merci d'entrer quelque chose et d'essayer denouveau. Check for a running mas daemon."
-"p>"
-msgstr ""
-" Vérifiez qu'un démon MAS est "
-"bien en cours d'exécution. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
-"not show Score: %score if the track has no score."
-msgstr ""
-"Balises affichées dans l'OSD
Vous pouvez utiliser les variables "
-"suivantes :
Si vous "
-"entourez une section de texte contenant une variable avec des accolades { }, "
-"cette section ne sera pas affichée si la variable est vide, par exemple :"
-"%13
N'affichera pas Score : %score si le morceau n'a "
-"aucun score."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Score : %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Menu d'Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Gesti&onnaire de jaquettes"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Modules de &visualisation"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "É&galiseur"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Analyser de nouveau la collection"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lecture / pause"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analyseur"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Cliquez pour plus d'analyseurs"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Cliquer pour changer"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Contrôle du volume"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Aléatoire"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Désactivé"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Morceaux"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Albums"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Favoris"
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "&Scores élevés"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "&Votes élevés"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Les moins &écoutés récemment"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Répéter"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Morceau"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Liste de lecture"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Graver"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Liste de lecture en cours"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Morceaux sélectionnés"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Maintenant"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Après le morceau courant"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Après la file d'attente"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Amarok s'est interrompu ! Nous sommes terriblement désolés :(\n"
-"\n"
-"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à "
-"identifier la cause de cette interruption. La description de cet incident "
-"est ci-dessous, il vous suffit de cliquer sur « Envoyer » ou, si vous avez "
-"un peu de temps, de nous décrire succinctement la manière dont est apparue "
-"cette interruption.\n"
-"\n"
-"Merci beaucoup.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Les informations ci-dessus servent aux développeurs pour identifier le "
-"problème, merci de ne pas les modifier.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok s'est interrompu anormalement ! Nous en sommes vraiment désolé :(\n"
-"\n"
-"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être qu'une mise à jour est déjà disponible "
-"et résoud ce problème. Vérifiez les versions disponibles pour votre "
-"distribution.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Envoyer un message électronique"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Gestion des incidents"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Cliquez pour activer les analyseurs"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Images par seconde"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 images/s"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Le lecteur audio pour TDE"
-
-#: app.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(c) 2003-2007, L'équipe de développement d'Amarok"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Fichiers / URL à ouvrir"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Lire le morceau précédent"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Démarrer la lecture de la liste actuelle"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Mettre en pause"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Lire le morceau suivant"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Options supplémentaires :"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Ajouter des fichiers ou des URL à la liste"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr ""
-"Voir « append », disponible pour des raisons de compatibilité ascendante"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Ajouter les URL en dessous du morceau courant"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Chargement des URLs, remplacement de la liste de lecture courante"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Afficher / masquer la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant de prise en main"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.Mode « Vue Plane »
Pour activer la vue plane, "
-"saisissez des mots clés dans le filtre ci-dessous.
"
-msgstr "MySQL a signalé l'erreur suivante :
"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"
"
-msgstr "PostgreSQL a signalé l'erreur suivante :
"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"Amarok could not initialise MAS.
Amarok n'a pas pu initialiser MAS.
Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Aucun statut de disponible actuellement pour cet hôte.
Cela signifie "
-"probablement que l'hôte n'a pas encore été utilisé pour la lecture."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
-"available.
"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Audio. Assurez-"
-"vous que le PlaybackNode est présent sur votre système. Si il l'est, "
-"la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les "
-"PlaybackNode disponibles.
"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
-"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
-"available.
"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue durant l'initialisation de la lecture Vidéo. Assurez-"
-"vous que le XDisplayNode est présent sur votre système. Si il l'est, "
-"la commande serverregistry -s dans une console devrait lister les "
-"XDisplayNode disponibles.
"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the Configuration and tests "
-"instructions."
-msgstr ""
-"En général, gardez un oeil sur les instructions de configuration "
-"et de tests."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Échec"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Configuration NMM non sécurisée"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Moteur NMM : Arrêt de la lecture..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Moteur NMM : "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Moteur NMM : Une erreur est survenue..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Échec de lecture locale NMM."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Erreur : aucun moteur chargé, impossible de démarrer la lecture."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodétection"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Amarok n'a pas pu initialiser xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "Xine n'a pas pu initialiser de pilote audio."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Amarok n'a pas pu créer de nouveau flux xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Aucun plugin d'entrée valide. Cela signifie la plupart du temps que le "
-"protocole de l'url n'est pas supporté. Un problème réseau peut également en "
-"être la cause."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Aucun plugin demux valide. Cela signifie la plupart du temps que le format "
-"du fichier n'est pas supporté."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Échec du démultiplexeur"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "L'emplacement est malformé."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Il n'y a aucun décodeur de disponible."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Il n'y a aucun canal audio !"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Échec lors du chargement du média"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Redirection vers :"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : hôte inconnu."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
-msgstr "Le nom du périphérique que vous avez indiqué ne semble pas valable."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.
%1"
-msgstr "Le réseau semble inaccessible."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
-msgstr "Sortie audio non disponible, le périphérique est occupé."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : connexion refusée."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: %1"
-msgstr "Xine n'a pas pu trouver l'URL %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : accès refusé."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL %1 : impossible de lire la source."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
-"décodeur."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Avertissement général"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Avertissement sur la sécurité"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Désolé, aucune information supplémentaire n'est disponible."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Morceau %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Erreur lors de la recherche du périphérique de CD dans le moteur xine"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Récupération du contenu du CD Audio..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Impossible de lire le CD Audio"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "Impossible de démarrer yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Erreur : Impossible de se connecter à dbus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Erreur : Délai d'attente atteint pour yauap"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr ""
-"Désolé, le moteur « %1 » n'a pu être chargé, le moteur « %2 » a été chargé à "
-"la place."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
-"tdebuildsycoca
$ amarok
Amarok n'a pas pu trouver de module de système de son. Amarok va " -"maintenant mettre à jour la configuration de TDE. Merci d'attendre quelques " -"minutes, puis, redémarrez Amarok.
Si ceci ne vous aide pas, Amarok " -"n'a probablement pas été installé avec le bon préfixe. Veuillez réparer " -"votre installation à l'aide des commandes suivantes :
$ cd /chemin vers/" -"le dossier contenant/le code source/d'Amarok/Vous pouvez trouver plus " -"d'informations dans le fichier « README ». Pour plus d'aide, rejoignez-nous " -"sur #amarok sur irc.freenode.net." - -#: enginecontroller.cpp:264 -msgid "" -"
$ su -c \"make uninstall" -"\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" -"\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " -"different engine from the Configure Dialog, or examine the " -"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " -"
You may find useful information in the FAQ section of the " -"Amarok HandBook." -msgstr "" -"
Le %1 déclare qu'il ne peut pas lire les fichiers MP3.
Vous " -"devriez choisir un moteur différent depuis la boîte de configuration " -"ou examiner votre installation multimédia utilisée par ce moteur.
Vous " -"devriez trouver des informations utiles dans la section FAQ de la " -"documentation d'Amarok." - -#: enginecontroller.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Install MP3 Support" -msgstr "Pas de support MP3" - -#: enginecontroller.cpp:282 -msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." -msgstr "Amarok ne peut actuellement pas ouvrir les fichiers MP3." - -#: enginecontroller.cpp:283 -msgid "No MP3 Support" -msgstr "Pas de support MP3" - -#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 -msgid "Local file does not exist." -msgstr "Le fichier local n'existe pas." - -#: enginecontroller.cpp:387 -msgid "Starting CD Audio track..." -msgstr "Début de lecture du CD Audio..." - -#: enginecontroller.cpp:389 -msgid "Connecting to stream source..." -msgstr "Connexion à la source du flux..." - -#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 -msgid "Presets" -msgstr "Préréglages" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 -#: playlistbrowseritem.cpp:895 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 -#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 -msgid "Zero" -msgstr "Zéro" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 -#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 -#: equalizersetup.cpp:492 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:100 -msgid "Rename Equalizer Preset" -msgstr "Renommer le préréglage de l'égaliseur" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:101 -msgid "Enter new preset name:" -msgstr "Saisissez un nouveau nom pour le préréglage :" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 -msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "" -"Un préréglage portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'effacer ?" - -#: equalizerpresetmanager.cpp:121 -msgid "" -"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" -msgstr "" -"Tous les préréglages actuels seront effacés et ceux par défaut restaurés. " -"Êtes-vous sûr(e) ?" - -#: equalizersetup.cpp:60 -msgid "Equalizer" -msgstr "Égaliseur" - -#: equalizersetup.cpp:73 -msgid "Presets:" -msgstr "Préréglages :" - -#: equalizersetup.cpp:80 -msgid "Add new preset" -msgstr "Ajouter un nouveau préréglage" - -#: equalizersetup.cpp:85 -msgid "Manage presets" -msgstr "Gérer les préréglages" - -#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Enable Equalizer" -msgstr "Activer l'égaliseur" - -#: equalizersetup.cpp:113 -msgid "Pre-amp" -msgstr "Pre-Amp" - -#: equalizersetup.cpp:367 -msgid "Add Equalizer Preset" -msgstr "Ajouter un préréglage pour l'égaliseur" - -#: equalizersetup.cpp:368 -msgid "Enter preset name:" -msgstr "Saisissez le nom du préréglage :" - -#: filebrowser.cpp:110 -msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" -msgstr "" -"Saisissez des termes, séparés par un espace, pour filtrer la liste des " -"dossiers" - -#: filebrowser.cpp:181 -msgid "&Organize Files..." -msgstr "&Organiser les fichiers..." - -#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 -#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 -#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 -msgid "&Copy Files to Collection..." -msgstr "&Copier les fichiers dans votre collection..." - -#: filebrowser.cpp:183 -msgid "&Move Files to Collection..." -msgstr "&Déplacer les fichiers vers la collection..." - -#: filebrowser.cpp:184 -msgid "Burn to CD..." -msgstr "Graver sur un CD..." - -#: filebrowser.cpp:186 -msgid "&Select All Files" -msgstr "&Sélectionner tous les fichiers" - -#: filebrowser.cpp:244 -msgid "Go To Current Track Folder" -msgstr "Aller dans le dossier du morceau courant" - -#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 -msgid "Move Files To Collection" -msgstr "Déplacer les fichiers vers la collection" - -#: filebrowser.cpp:569 -msgid "" -"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" -"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." -msgstr "" -"
Vous avez sélectionné 1 morceau à effacer irréversiblement.\n" -"
Vous avez sélectionné %n morceaux à effacer irréversiblement."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Le XML de la liste de transfert n'est pas valable. Merci de signaler cela en "
-"tant que bogue aux développeurs d'Amarok. Merci d'avance."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Liste d'attente pour le transfert"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Retirer de la file d'attente"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Effacer la file d'attente"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Commencer le transfert"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Musique partagée"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Ajouter un ordinateur"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Partager ma musique"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Lister la musique depuis un hôte distant"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, alors votre musique sera exportée sur le réseau"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connexion"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Retirer cet ordinateur"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Informations du morceau..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Ajouter un ordinateur"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "impossible de résoudre « %1 »."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Mot de passe requis"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Identification pour la musique partagée avec un mot de passe donné"
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "L'activation peut réduire le nombre de connexions"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Chargement %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"
%1"
-msgstr ""
-"L'erreur suivante est apparue lors de la tentative de connexion au serveur "
-"distant :
%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Téléchargement du média..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "Partage Amarok « %1 »"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Lecteur audio générique"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Les périphériques gérés par ce plugin doivent être tout d'abord montés.\n"
-"Montez ce périphérique et cliquez de nouveau sur \"Connexion\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Copier les fichiers vers la collection"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Graver un CD de données"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Graver un CD audio"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "Liste d'attente de transfert vers ici..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 ou %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Artiste initial"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Extension du fichier source"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro du morceau"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" -"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." -msgstr "" -"
Vous voulez mettre à jour la jaquette pour un morceau. Veuillez " -"patienter.\n" -"
Vous voulez mettre à jour la jaquette pour %n morceaux. Veuillez " -"patienter." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 -msgid "Folder structure:" -msgstr "Structure du dossier : " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 -msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." -msgstr "Les fichiers copiés sur le périphérique seront placés dans ce dossier." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 -msgid "/ is used as folder separator." -msgstr "/ est utilisé comme séparateur de dossier." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 -msgid "%a will be replaced with the artist name, " -msgstr "%a sera remplacé par le nom de l'artiste, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 -msgid "%b with the album name," -msgstr "%b par le nom de l'album, " - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 -#, c-format -msgid "%g with the genre." -msgstr "%g par le style." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "" -"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " -"folder." -msgstr "" -"Un chemin vide signifie que les fichiers seront placés dans le dossier " -"musical par défaut." - -#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 -msgid "Could not get music from MTP Device" -msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis le périphérique MTP" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 -msgid "NJB Media device" -msgstr "Périphérique NJB Media" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 -msgid "Special functions of your jukebox" -msgstr "Fonctions spéciales de votre jukebox" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 -msgid "Could not connect to Nomad device" -msgstr "Impossible de se connecter au périphérique Nomad" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 -msgid "A suitable Nomad device could not be found" -msgstr "Un périphérique Nomad valide n'a pas été trouvé" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 -msgid "Nomad device could not be opened" -msgstr "Le périphérique Nomad n'a pu être ouvert" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting failed" -msgstr "Échec lors de la suppression" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 -msgid "Deleting track(s) failed." -msgstr "Échec lors de la suppression du(des) morceau(x)." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 -msgid "Not a valid mp3 file" -msgstr "Le fichier n'est pas un fichier MP3 valide" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 -msgid "Copying / Sent %1%..." -msgstr "Copie / Envoie %1%..." - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 -msgid "Download file" -msgstr "Télécharger le fichier" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 -msgid "Download to collection" -msgstr "Télécharger vers la collection" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track found on device\n" -"%n tracks found on device " -msgstr "" -"%n morceau trouvé sur le périphérique\n" -"%n morceaux trouvés sur le périphérique" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On auxiliary power" -msgstr "Sur l'énergie auxiliaire" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 -msgid "On main power" -msgstr "Sur l'énergie principale" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery charging" -msgstr "Batterie en charge" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 -msgid "Battery not charging" -msgstr "La batterie n'est pas en charge" - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 -msgid "Power status: " -msgstr "Statut de l'énergie : " - -#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 -msgid "Battery status: " -msgstr "Statut de la batterie :" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 -msgid "Track already exists on device" -msgstr "Le morceau existe déjà sur le périphérique" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 -msgid "Could not connect to Rio Karma" -msgstr "Impossible de se connecter à Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 -msgid "Rio Karma could not be opened" -msgstr "Rio Karma n'a pu être ouvert" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 -msgid "Could not get music from Rio Karma" -msgstr "Impossible de récupérer la musique depuis Rio Karma" - -#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 -msgid "Could not read Rio Karma tracks" -msgstr "Impossible de lire les morceaux Rio Karma" - -#: mediumpluginmanager.cpp:51 -msgid "Manage Devices and Plugins" -msgstr "Gestion des périphériques et des plugins" - -#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 -msgid "Devices" -msgstr "Périphériques" - -#: mediumpluginmanager.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -"No new media devices were found. If you feel this is an\n" -"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" -"and TDE was built with support for them." -msgstr "" -"Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n" -"c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n" -"en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n" -"pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n" -" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -"dans une Konsole." - -#: mediumpluginmanager.cpp:235 -msgid "" -"Sorry, you cannot define two devices\n" -"with the same name and mountpoint!" -msgstr "" -"Désolé, vous ne pouvez pas définir deux\n" -"périphériques avec le même nom et point\n" -"de montage !" - -#: mediumpluginmanager.cpp:260 -msgid "Add New Device" -msgstr "Ajouter un nouveau périphérique" - -#: mediumpluginmanager.cpp:267 -msgid "Select the plugin to use with this device:" -msgstr "Sélectionnez le plugin à utiliser pour ce périphérique :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:277 -msgid "Enter a &name for this device (required):" -msgstr "Entrez un nom pour ce périphérique (requis) :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:280 -msgid "Example: My_Ipod" -msgstr "Exemple : Mon_Ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:281 -msgid "" -"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " -"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " -"character." -msgstr "" -"Entrer un nom pour le périphérique. Le nom doit être unique pour tous les " -"périphériques, y compris pour les périphériques autodétectés. Il ne doit pas " -"contenir de pipe ( | )." - -#: mediumpluginmanager.cpp:285 -msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" -msgstr "Entrer le point de &montage pour le périphérique, si applicable :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:288 -msgid "Example: /mnt/ipod" -msgstr "Exemple : /mnt/ipod" - -#: mediumpluginmanager.cpp:289 -msgid "" -"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " -"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " -"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." -msgstr "" -"Entrer le point de montage pour le périphérique. Quelques périphériques " -"(comme les périphériques iRiver iFP) ne doivent pas avoir de point de " -"montage et doivent être ignorés. Tous les autres périphériques (iPods, " -"périphériques UMS/VFAT) doivent avoir un point de montage ici." - -#: mediumpluginmanager.cpp:318 -msgid "" -"Sorry, every device must have a name and\n" -"you cannot define two devices with the\n" -"same name. These names must be unique\n" -"across autodetected devices as well.\n" -msgstr "" -"Désolé, tous les périphériques doivent avoir un nom\n" -"et vous ne pouvez définir deux périphériques avec le\n" -"même nom. Ces noms doivent être uniques, y compris\n" -"pour les périphériques autodétectés.\n" - -#: mediumpluginmanager.cpp:395 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:398 -msgid "Autodetected:" -msgstr "Autodétection :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:400 -msgid "ID:" -msgstr "ID : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 -#: mediumpluginmanager.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:404 -msgid "Label:" -msgstr "Libellé :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:406 -msgid "User Label:" -msgstr "Libellé utilisateur :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:408 -msgid "Device Node:" -msgstr "Noeud du périphérique :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:410 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Point de montage :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:412 -msgid "Mime Type:" -msgstr "Type mime :" - -#: mediumpluginmanager.cpp:415 -#, c-format -msgid "Device information for %1" -msgstr "Informations du périphérique pour %1" - -#: mediumpluginmanager.cpp:418 -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " - -#: mediumpluginmanager.cpp:420 -msgid "(Details)" -msgstr "(Détails)" - -#: mediumpluginmanager.cpp:423 -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugins : " - -#: mediumpluginmanager.cpp:438 -msgid "Configure device settings" -msgstr "Configuration du périphérique" - -#: mediumpluginmanager.cpp:442 -msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" -msgstr "" -"Effacer les entrées correspondantes à ce périphérique du fichier de " -"configuration" - -#: metabundle.cpp:130 -msgid "Album Artist" -msgstr "Album de cet artiste" - -#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: metabundle.cpp:147 -msgid "" -"_: Column name\n" -"Last Played" -msgstr "Écouté dernièrement" - -#: metabundle.cpp:148 -msgid "Mood" -msgstr "Mood" - -#: metabundle.cpp:828 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calcul..." - -#: metabundle.cpp:829 -msgid "Queued..." -msgstr "Mise en file d'attente..." - -#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 -msgid "%1 by %2" -msgstr "%1 par %2" - -#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: metabundle.cpp:1149 -#, c-format -msgid "" -"_: seconds\n" -"%1s" -msgstr "%1s" - -#: metabundle.cpp:1150 -#, c-format -msgid "" -"_: minutes, seconds\n" -"%2m %1s" -msgstr "%2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1151 -msgid "" -"_: hours, minutes, seconds\n" -"%3h %2m %1s" -msgstr "%3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1152 -msgid "" -"_: days, hours, minutes, seconds\n" -"%4d %3h %2m %1s" -msgstr "%4d %3h %2m %1s" - -#: metabundle.cpp:1206 -msgid "" -"_n: 1 week %1\n" -"%n weeks %1" -msgstr "" -"%n semaine %1\n" -"%n semaines %1" - -#: metabundle.cpp:1207 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"%n jour %1\n" -"%n jours %1" - -#: metabundle.cpp:1208 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"%n heure\n" -"%n heures" - -#: metabundle.cpp:1215 -msgid "%1:%2 hours" -msgstr "%1:%2 heures" - -#: metabundle.cpp:1217 -msgid "%1:%2" -msgstr "%1 : %2" - -#: metabundle.cpp:1252 -msgid "Awful" -msgstr "Insupportable" - -#: metabundle.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Bad" -msgstr "Bannir" - -#: metabundle.cpp:1254 -msgid "Barely tolerable" -msgstr "À peine tolérable" - -#: metabundle.cpp:1255 -msgid "Tolerable" -msgstr "Tolérable" - -#: metabundle.cpp:1256 -msgid "Okay" -msgstr "Ok" - -#: metabundle.cpp:1257 -msgid "Good" -msgstr "Bon" - -#: metabundle.cpp:1258 -msgid "Very good" -msgstr "Vraiment bon" - -#: metabundle.cpp:1259 -msgid "Excellent" -msgstr "Excellent" - -#: metabundle.cpp:1260 -msgid "Amazing" -msgstr "Étonnant" - -#: metabundle.cpp:1261 -msgid "Favorite" -msgstr "Favori" - -#: metabundle.cpp:1270 -msgid "" -"_: rating - description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: metabundle.h:518 -msgid "Stream" -msgstr "Flux" - -#: metabundle.h:531 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 kHz" -msgstr "%1 kHz" - -#: metabundle.h:533 -msgid "" -"_: SampleRate\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: multitabbar.cpp:176 -msgid "Browsers" -msgstr "Navigateurs" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate artist and album\n" -"Album Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 -#, fuzzy -msgid "The Album Artist" -msgstr "Album de cet artiste" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 -#, fuzzy -msgid "The Artist" -msgstr "Cet artiste" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:71 -msgid "" -"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " -"all, or only translate Artist\n" -"Artist, The" -msgstr "" - -#: organizecollectiondialog.ui.h:72 -msgid "Collection Base Folder" -msgstr "Dossier de la collection" - -#: osd.cpp:121 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume : %1 %" - -#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 -msgid "Mute" -msgstr "Muet" - -#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 -#, c-format -msgid "Volume: 100%" -msgstr "Volume : 100%" - -#: osd.cpp:618 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "Aperçu de l'OSD - Déplacez vers la position désirée" - -#: osd.cpp:722 -msgid "No track playing" -msgstr "Aucun morceau joué" - -#: osd.cpp:841 -msgid "No information available for this track" -msgstr "Aucune information n'est disponible pour ce morceau" - -#: playerwindow.cpp:202 -msgid "Artist-Title|Album|Length" -msgstr "Artiste - Titre|Album|Durée" - -#: playerwindow.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" -msgstr "Veuillez signaler ce message à amarok@kde.org, merci !" - -#: playerwindow.cpp:338 -msgid "Welcome to Amarok" -msgstr "Bienvenue dans Amarok" - -#: playerwindow.cpp:384 -msgid "%1 kBit - %2" -msgstr "%1 kBits - %2" - -#: playerwindow.cpp:818 -msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." -msgstr "" -"Cliquez pour changer l'analyseur. Appuyez sur « d » pour le détacher de la " -"fenêtre." - -#: playerwindow.cpp:838 -msgid "Equalizer is not available with this engine." -msgstr "L'égaliseur n'est pas disponible avec ce moteur." - -#: playlist.cpp:326 -msgid "" -"_: clear playlist\n" -"&Clear" -msgstr "Effa&cer la liste de lecture" - -#: playlist.cpp:332 -msgid "&Repopulate" -msgstr "&Repeupler" - -#: playlist.cpp:333 -msgid "S&huffle" -msgstr "Aléat&oire" - -#: playlist.cpp:334 -msgid "&Go To Current Track" -msgstr "&Aller au morceau courant" - -#: playlist.cpp:335 -msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" -msgstr "&Enlever les morceaux en double et manquants" - -#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 -msgid "&Queue Selected Tracks" -msgstr "&Mettre les morceaux sélectionnés en file d'attente" - -#: playlist.cpp:337 -msgid "&Stop Playing After Track" -msgstr "&Arrêter l'écoute après le morceau" - -#: playlist.cpp:457 -msgid "Attempted to insert nothing into playlist." -msgstr "Impossible d'insérer quoi que ce soit dans la liste de lecture." - -#: playlist.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" -"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." -msgstr "" -"%n morceau est déjà présent dans la liste de lecture, il n'a donc pas été " -"ajouté.\n" -"%n morceaux sont déjà présents dans la liste de lecture, ils n'ont donc pas " -"été ajoutés." - -#: playlist.cpp:1486 -msgid "Stop Playing After Track: Off" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : Off" - -#: playlist.cpp:1493 -msgid "Stop Playing After Track: On" -msgstr "Arrêter l'écoute après le morceau : On" - -#: playlist.cpp:1618 -msgid "Playlist finished" -msgstr "Liste de lecture terminée" - -#: playlist.cpp:2540 -msgid "" -"
You can create a custom column that runs a shell command against each " -"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " -"this is for security reasons.\n" -"
You can only run the command against local files for the time being. The " -"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " -"specify %f it is appended." -msgstr "" -"
Vous pouvez ajouter une colonne personnalisée qui exécute une commande " -"shell sur chaque élément de la liste de lecture. La commande shell est " -"exécutée avec l'utilisateur nobody pour des raisons de sécurité.\n" -"
Vous ne pouvez exécuter la commande que sur des fichiers locaux pour le " -"moment. Le chemin complet est inséré à la position %f dans la chaîne. " -"Si vous ne spécifiez pas %f, il est ajouté." - -#: playlist.cpp:4786 -msgid "Column &name:" -msgstr "&Nom de la colonne :" - -#: playlist.cpp:4787 -msgid "&Command:" -msgstr "&Commande :" - -#: playlist.cpp:4792 -msgid "Examples" -msgstr "Exemples" - -#: playlist.cpp:4794 -#, c-format -msgid "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" -msgstr "" -"file --brief %f\n" -"ls -sh %f\n" -"basename %f\n" -"dirname %f" - -#: playlist.cpp:4820 -msgid "Add Custom Column" -msgstr "Ajout d'une colonne personnalisée" - -#: playlist.cpp:4963 -msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." -msgstr "Désolé, la balise %1 n'a pu être modifiée." - -#: playlistbrowser.cpp:166 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." - -#: playlistbrowser.cpp:167 -msgid "Import Existing..." -msgstr "Importation de l'existant..." - -#: playlistbrowser.cpp:172 -msgid "Smart Playlist..." -msgstr "Liste de lecture intelligente..." - -#: playlistbrowser.cpp:173 -msgid "Dynamic Playlist..." -msgstr "Liste de lecture dynamique..." - -#: playlistbrowser.cpp:174 -msgid "Radio Stream..." -msgstr "Flux radio..." - -#: playlistbrowser.cpp:175 -msgid "Podcast..." -msgstr "Podcast..." - -#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 -#: playlistselection.cpp:132 -msgid "Random Mix" -msgstr "Aléatoire" - -#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 -msgid "Radio Streams" -msgstr "Flux radio" - -#: playlistbrowser.cpp:445 -msgid "Cool-Streams" -msgstr "Flux sympas" - -#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Radio Stream" -msgstr "Flux radio" - -#: playlistbrowser.cpp:466 -msgid "Add Radio Stream" -msgstr "Ajouter un flux radio" - -#: playlistbrowser.cpp:484 -msgid "Edit Radio Stream" -msgstr "Éditer un flux radio" - -#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 -msgid "Last.fm Radio" -msgstr "Radio Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:553 -msgid "Global Tags" -msgstr "Balises globales" - -#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 -msgid "Neighbor Radio" -msgstr "Radio de mes voisins" - -#: playlistbrowser.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Recommended Radio" -msgstr "Radio recommandée %1" - -#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 -msgid "Personal Radio" -msgstr "Radio personnelle" - -#: playlistbrowser.cpp:580 -msgid "Loved Radio" -msgstr "Radio préférée" - -#: playlistbrowser.cpp:588 -msgid "Add Last.fm Radio" -msgstr "Ajouter une radio Last.fm" - -#: playlistbrowser.cpp:671 -msgid "" -"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " -"l'écraser ?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite Playlist?" -msgstr "Écraser la liste de lecture ?" - -#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 -#: playlistbrowser.cpp:724 -msgid "Smart Playlists" -msgstr "Listes intelligentes" - -#: playlistbrowser.cpp:802 -msgid "All Collection" -msgstr "Toute la collection" - -#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 -msgid "Favorite Tracks" -msgstr "Morceaux favoris" - -#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 -#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 -#, c-format -msgid "By %1" -msgstr "Par %1" - -#: playlistbrowser.cpp:829 -msgid "Most Played" -msgstr "Morceaux les plus écoutés" - -#: playlistbrowser.cpp:849 -msgid "Newest Tracks" -msgstr "Morceaux les plus récents" - -#: playlistbrowser.cpp:869 -msgid "Last Played" -msgstr "Dernière écoute" - -#: playlistbrowser.cpp:879 -msgid "Never Played" -msgstr "Jamais écouté" - -#: playlistbrowser.cpp:890 -msgid "Ever Played" -msgstr "Déjà écouté" - -#: playlistbrowser.cpp:894 -msgid "Genres" -msgstr "Styles" - -#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 -#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 -#: playlistbrowseritem.cpp:3144 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: playlistbrowser.cpp:914 -msgid "50 Random Tracks" -msgstr "50 morceaux aléatoires" - -#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 -#: playlistbrowser.cpp:1008 -msgid "Dynamic Playlists" -msgstr "Listes dynamiques" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Add Podcast" -msgstr "Ajouter un Podcast" - -#: playlistbrowser.cpp:1296 -msgid "Enter Podcast URL:" -msgstr "Saisissez l'URL du Podcast :" - -#: playlistbrowser.cpp:1317 -msgid "" -"_: Podcasts contained in %1\n" -"All in %1" -msgstr "Tout dans %1" - -#: playlistbrowser.cpp:1335 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Podcast\n" -"%n Podcasts" -msgstr "" -"%n podcast\n" -"%n podcasts" - -#: playlistbrowser.cpp:1440 -msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" -msgstr "Déjà inscrit au flux %1 en tant que %2" - -#: playlistbrowser.cpp:1466 -msgid "Download Interval" -msgstr "Intervalle de téléchargement" - -#: playlistbrowser.cpp:1467 -msgid "Scan interval (hours):" -msgstr "Intervalle d'analyse (heures) :" - -#: playlistbrowser.cpp:1505 -#, c-format -msgid "" -"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " -"deleted. \n" -"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " -msgstr "" -"
Vous avez sélectionné 1 épisode d'un podcast à effacer " -"irréversiblement.\n" -"
Vous avez sélectionné %n épisodes d'un podcast à effacer " -"irréversiblement." - -#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 -msgid "Imported" -msgstr "Importé" - -#: playlistbrowser.cpp:1792 -msgid "Cannot write playlist (%1)." -msgstr "Impossible d'écrire la liste de lecture (%1)." - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Listes de lecture" - -#: playlistbrowser.cpp:1843 -msgid "Import Playlists" -msgstr "Importer les listes de lecture" - -#: playlistbrowser.cpp:2206 -msgid "
You have selected:
Vous avez sélectionné :
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" -msgstr "" -"Tous les épisodes téléchargés du podcast seront également effacés.
" - -#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: playlistbrowser.cpp:3092 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Enregistrer la liste de lecture" - -#: playlistbrowser.cpp:3093 -msgid "Save to location..." -msgstr "Enregistrer à l'emplacement..." - -#: playlistbrowser.cpp:3097 -msgid "&Enter a name for the playlist:" -msgstr "&Saisissez un nom pour la liste de lecture :" - -#: playlistbrowser.cpp:3120 -msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Une liste de lecture portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous " -"l'effacer ?" - -#: playlistbrowser.cpp:3166 -msgid "&Show Extended Info" -msgstr "&Montrer les informations étendues" - -#: playlistbrowseritem.cpp:418 -msgid "Import Playlist..." -msgstr "Importation de la liste de lecture..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:422 -msgid "New Smart Playlist..." -msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:425 -msgid "New Dynamic Playlist..." -msgstr "Nouvelle liste de lecture dynamique..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:428 -msgid "Add Radio Stream..." -msgstr "Ajouter un flux radio..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:432 -msgid "Add Last.fm Radio..." -msgstr "Ajouter une radio Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:433 -msgid "Add Custom Last.fm Radio..." -msgstr "Ajouter une radio personnalisée Last.fm..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:439 -msgid "Add Podcast..." -msgstr "Ajouter un Podcast..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:440 -msgid "Refresh All Podcasts" -msgstr "Rafraîchir tous les Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:442 -msgid "&Configure Podcasts..." -msgstr "&Configurer les podcasts..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:446 -msgid "Scan Interval..." -msgstr "Intervalle d'analyse..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:450 -msgid "Create Sub-Folder" -msgstr "Créer un sous dossier" - -#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" - -#: playlistbrowseritem.cpp:517 -#, c-format -msgid "Folder %1" -msgstr "Dossier %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 -msgid "Loading Playlist" -msgstr "Chargement de la liste de lecture" - -#: playlistbrowseritem.cpp:859 -msgid "Number of tracks" -msgstr "Nombre de morceaux" - -#: playlistbrowseritem.cpp:861 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: playlistbrowseritem.cpp:881 -#, fuzzy -msgid "Load and &Play" -msgstr "Chargement de la liste de lecture" - -#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 -msgid "&Synchronize to Media Device" -msgstr "&Synchronisation avec le périphérique de média" - -#: playlistbrowseritem.cpp:939 -msgid "Error renaming the file." -msgstr "Erreur lors du renommage du fichier." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 -msgid "Burn to CD" -msgstr "Graver sur un CD" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1124 -msgid "Track information is not available for remote media." -msgstr "" -"Les informations sur les morceaux ne sont pas disponibles depuis un média " -"distant." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1129 -#, c-format -msgid "This file does not exist: %1" -msgstr "Ce fichier n'existe pas : %1" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 -#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 -msgid "E&dit" -msgstr "Mo&difier" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1313 -msgid "Show &Information" -msgstr "Montrer les &informations" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1367 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1372 -msgid "&Url:" -msgstr "&Url :" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 -#: playlistbrowseritem.cpp:1800 -msgid "Retrieving Podcast..." -msgstr "Récupération des Podcasts..." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1747 -msgid "Moving Podcasts" -msgstr "Déplacement des Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1809 -msgid "Fetching Podcast" -msgstr "Téléchargement des Podcasts" - -#: playlistbrowseritem.cpp:1832 -msgid "Unable to connect to Podcast server." -msgstr "Impossible de se connecter au serveur de Podcasts." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1853 -msgid "Podcast returned invalid data." -msgstr "Le Podcast a retourné des données invalides." - -#: playlistbrowseritem.cpp:1869 -msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" -msgstr "Désolé, uniquement les flux RSS 2.0 ou Atom pour les Podcasts !" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2050 -msgid "New podcasts have been retrieved!" -msgstr "Le nouveau Podcast a été récupéré !" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2145 -msgid "Website" -msgstr "Site web" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2146 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: playlistbrowseritem.cpp:2149 -msgid "Episodes
Épisodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
-"
%2
KLibLoader n'a pas pu charger le module :
%1
Message "
-"d'erreur :
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" -msgstr "L'analyseur de collection n'a pas pu traiter ces fichiers :
" - -#: scancontroller.cpp:111 -msgid "Collection Scan Report" -msgstr "Rapport de l'analyseur de collection" - -#: scancontroller.cpp:114 -msgid "" -"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " -"encountered.
" -msgstr "" -"Désolé mais l'analyseur de collection a échoué suite à de trop nombreuses " -"erreurs.
" - -#: scancontroller.cpp:118 -msgid "Collection Scan Error" -msgstr "Erreur de l'analyseur de collection" - -#: scancontroller.cpp:223 -msgid "Updating Collection..." -msgstr "Mise à jour de la collection..." - -#: scriptmanager.cpp:163 -msgid "Transcoding" -msgstr "Transcodé" - -#: scriptmanager.cpp:335 -msgid "" -"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " -"be disabled. Sorry." -msgstr "" -"Aucun script pour gérer les scores n'a été trouvé ou aucun d'eux ne " -"fonctionnent. Les scores automatiques sont donc désactivés. Désolé." - -#: scriptmanager.cpp:419 -msgid "" -"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." -"tar.gz)" -msgstr "" -"Paquetages de scripts (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." -"amarokscript.tar.gz)" - -#: scriptmanager.cpp:421 -msgid "Select Script Package" -msgstr "Sélectionnez un paquetage de script" - -#: scriptmanager.cpp:437 -msgid "" -"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." -msgstr "Un script nommé « %1 » est déjà installé. Désinstallez-le d'abord." - -#: scriptmanager.cpp:447 -msgid "Script successfully installed." -msgstr "Le script a été installé avec succès." - -#: scriptmanager.cpp:451 -msgid "" -"Script installation failed.
The package did not contain an " -"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" -msgstr "" -"L'installation du script a échoué.
Le paquetage ne contient pas de " -"fichier exécutable. Merci d'en informer le mainteneur.
" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le script « %1 » ?" - -#: scriptmanager.cpp:515 -msgid "Uninstall Script" -msgstr "Désinstaller un script" - -#: scriptmanager.cpp:541 -msgid "" -"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " -"uninstall scripts which have been installed as packages.
" -msgstr "" -"Impossible de désinstaller ce script.
Le gestionnaire de scripts " -"ne peut désinstaller que les scripts ayant été installés en tant que " -"paquetages.
" - -#: scriptmanager.cpp:575 -msgid "" -"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " -"at a time." -msgstr "" -"Un script sur les paroles est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " -"exécuter qu'un script sur les paroles à la fois." - -#: scriptmanager.cpp:582 -msgid "" -"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " -"script at a time." -msgstr "" -"Un script de transcodage est déjà en cours de fonctionnement. Vous ne devez " -"exécuter qu'un script de transcodage à la fois." - -#: scriptmanager.cpp:612 -msgid "" -"Could not start the script %1.
Please make sure that the " -"file has execute (+x) permissions.
" -msgstr "" -"Impossible de démarrer le script %1.
Assurez-vous que le " -"fichier a les permissions d'exécution (+x).
" - -#: scriptmanager.cpp:669 -msgid "There is no information available for this script." -msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ce script." - -#: scriptmanager.cpp:677 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "A propos de « %1 »" - -#: scriptmanager.cpp:681 -msgid "%1 Amarok Script" -msgstr "Script Amarok : %1" - -#: scriptmanager.cpp:685 -msgid "License" -msgstr "Licence" - -#: scriptmanager.cpp:710 -msgid "Debugging" -msgstr "Débogage" - -#: scriptmanager.cpp:711 -msgid "Show Output &Log" -msgstr "Afficher le journa&l de sortie" - -#: scriptmanager.cpp:729 -#, c-format -msgid "Output Log for %1" -msgstr "Afficher le journal pour %1" - -#: scriptmanager.cpp:782 -msgid "The script '%1' exited with error code: %2" -msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté avec le code d'erreur : %2" - -#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 -msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" -msgstr "Un égaliseur d'Amarok utilisant un graphe linéaire" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Graph Equalizer" -msgstr "Égaliseur graphique" - -#: scrobbler.cpp:601 -msgid "Submitting to last.fm" -msgstr "Soumission à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1003 -msgid "'%1' submitted to last.fm" -msgstr "« %1 » a été soumis à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1006 -msgid "Several tracks submitted to last.fm" -msgstr "Plusieurs morceaux ont été soumis à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1010 -msgid "" -"_n: '%1' and one other track submitted\n" -"'%1' and %n other tracks submitted" -msgstr "" -"« %1 » et un autre morceau ont été soumis\n" -"« %1 » et %n autres morceaux ont été soumis" - -#: scrobbler.cpp:1017 -msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" -msgstr "Échec de la soumission de « %1 » à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1020 -msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" -msgstr "Échec de la soumission de plusieurs morceaux à last.fm" - -#: scrobbler.cpp:1023 -msgid "" -"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" -"Failed to submit '%1' and %n other tracks" -msgstr "" -"Échec de la soumission de « %1 » et d'un autre morceau\n" -"Échec de la soumission de « %1 » et de %n autres morceaux" - -#: scrobbler.cpp:1031 -#, c-format -msgid "" -"_n: One track still in queue\n" -"%n tracks still in queue" -msgstr "" -"%n morceau encore en attente\n" -"%n morceaux encore en attente" - -#: sliderwidget.cpp:434 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: sliderwidget.cpp:435 -#, c-format -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: sliderwidget.cpp:436 -#, c-format -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: sliderwidget.cpp:437 -#, c-format -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: sliderwidget.cpp:438 -#, c-format -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: sliderwidget.cpp:439 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: smartplaylisteditor.cpp:68 -msgid "Create Smart Playlist" -msgstr "Création d'une liste de lecture intelligente" - -#: smartplaylisteditor.cpp:78 -msgid "Edit Smart Playlist" -msgstr "Édition de la liste de lecture intelligente" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Track #" -msgstr "Numéro du morceau" - -#: smartplaylisteditor.cpp:161 -msgid "Play Counter" -msgstr "Compteur d'écoutes" - -#: smartplaylisteditor.cpp:163 -msgid "File Path" -msgstr "Chemin du fichier" - -#: smartplaylisteditor.cpp:181 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Nom de la liste de lecture :" - -#: smartplaylisteditor.cpp:189 -msgid "Match Any of the following conditions" -msgstr "Vérifie une des conditions suivantes" - -#: smartplaylisteditor.cpp:197 -msgid "Match All of the following conditions" -msgstr "Vérifie toutes les conditions suivantes" - -#: smartplaylisteditor.cpp:205 -msgid "Order by" -msgstr "Trié par" - -#: smartplaylisteditor.cpp:211 -msgid "Random" -msgstr "Aléatoire" - -#: smartplaylisteditor.cpp:219 -msgid "Limit to" -msgstr "Limiter à" - -#: smartplaylisteditor.cpp:226 -msgid "tracks" -msgstr "morceaux" - -#: smartplaylisteditor.cpp:231 -msgid "Expand by" -msgstr "Déplier par" - -#: smartplaylisteditor.cpp:314 -msgid "Completely Random" -msgstr "Complètement aléatoire" - -#: smartplaylisteditor.cpp:315 -msgid "Score Weighted" -msgstr "Poids du score" - -#: smartplaylisteditor.cpp:316 -msgid "Rating Weighted" -msgstr "Poids du vote" - -#: smartplaylisteditor.cpp:320 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" - -#: smartplaylisteditor.cpp:321 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" - -#: smartplaylisteditor.cpp:947 -msgid "Days" -msgstr "Jours" - -#: smartplaylisteditor.cpp:948 -msgid "Months" -msgstr "Mois" - -#: smartplaylisteditor.cpp:949 -msgid "Years" -msgstr "Années" - -#: smartplaylisteditor.cpp:986 -msgid "Hours" -msgstr "Heures" - -#: socketserver.cpp:162 -msgid "Visualizations" -msgstr "Modules de visualisation" - -#: socketserver.cpp:170 -msgid "Right-click on item for context menu" -msgstr "Faites un clic droit sur un élément pour accéder au menu contextuel" - -#: socketserver.cpp:236 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Plein écran" - -#: socketserver.cpp:257 -msgid "" -"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " -"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" -"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
-"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is
Un des plus beaux morceaux de Mike Oldfield, Amarok, a inspiré le nom du " -"lecteur audio que vous utilisez actuellement. Merci d'avoir choisi Amarok !" -"p>
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser "
-"
Toutes les personnes qui ont aidé à faire d'Amarok ce qu'il est.
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " -"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " -"(with configurable fade period).
" -msgstr "" -"Comportement des transitions\n" -"Lors de la lecture, lorsqu'Amarok arrive à la fin d'un morceau, il peut " -"soit lire le morceau suivant instantanément (ou en insérant un blanc), soit " -"effectuer un fondu.
" - -#: Options4.ui:67 -#, no-c-format -msgid "&No crossfading" -msgstr "&Aucun fondu" - -#: Options4.ui:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " -"tracks." -msgstr "" -"Active la transition normale. Vous pouvez éventuellement insérer un blanc " -"entre les morceaux." - -#: Options4.ui:103 -#, no-c-format -msgid "Insert &gap:" -msgstr "Insérer un &blanc :" - -#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 -#, no-c-format -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: Options4.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Silence between tracks, in milliseconds." -msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes." - -#: Options4.ui:150 -#, no-c-format -msgid "&Crossfading" -msgstr "&Fondu" - -#: Options4.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Enable crossfading between tracks." -msgstr "Active le fondu entre les morceaux." - -#: Options4.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Crosso&ver duration:" -msgstr "&Période de chevauchement :" - -#: Options4.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Crossfa&de:" -msgstr "Fon&du :" - -#: Options4.ui:278 -#, no-c-format -msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." -msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes." - -#: Options4.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Toujours" - -#: Options4.ui:289 -#, no-c-format -msgid "On Automatic Track Change Only" -msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau automatique" - -#: Options4.ui:294 -#, no-c-format -msgid "On Manual Track Change Only" -msgstr "Uniquement lors d'un changement de morceau manuel" - -#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Select when you want crossfading to occur" -msgstr "Sélectionner la façon dont le fondu apparaît" - -#: Options4.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Fade out on e&xit" -msgstr "Fondu de fin lors de l'&arrêt de l'application" - -#: Options4.ui:358 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok effectuera un fondu sur la musique lors de " -"l'arrêt de l'application" - -#: Options4.ui:366 -#, no-c-format -msgid "&Resume playback on start" -msgstr "&Reprendre la lecture au démarrage" - -#: Options4.ui:369 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." -msgstr "" -"
Pour utiliser last.fm avec Amarok, vous devez avoir un profil last.fm."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "Services last.fm"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Une fois enregistré, Amarok peut informer last.fm sur vos habitudes "
-"d'écoute ; votre profil peut ainsi vous fournir des statistiques ainsi que "
-"des recommandations d'écoute. Un profil n'est pas nécessaire pour récupérer "
-"des artistes similaires à afficher dans le navigateur de contexte."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "&Améliorer mon profil en envoyant les morceaux que j'écoute"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the Amarok "
-"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Pourquoi ne pas rejoindre le groupe Amarok de last.fm et ainsi partager vos goûts musicaux "
-"avec les autres utilisateurs d'Amarok ?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Version d'Amarok"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr ""
-"Version d'Amarok, utilisée pour redémarrer aRts lors de nouvelles "
-"installations."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Position de la fenêtre de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "La position de la fenêtre principale d'Amarok lorsqu'Amarok est lancé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Si la fenêtre de lecture est en mode minimal ou normal"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "Si défini, la fenêtre de lecture commencera avec un affichage minimal"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Position de la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr ""
-"La position de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Taille de la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr ""
-"La taille de la fenêtre de la liste de lecture lorsqu'Amarok est lancé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Mémoriser la liste de lecture en cours lors de la fermeture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok enregistre la liste de lecture lors de la "
-"fermeture et la restaure lorsqu'il est redémarré."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Suivre les liens symboliques lors de l'ajout récursif d'éléments dans la "
-"liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok suivra les liens symboliques lors de "
-"l'ajout de fichiers ou de dossiers dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr ""
-"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
-"temps."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher un libellé de temps, en seconde, à gauche de "
-"la barre de contrôle dans la fenêtre de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr ""
-"Afficher ou non le temps restant d'un morceau à gauche dans le libellé de "
-"temps."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher le temps restant d'un morceau plutôt que le "
-"temps déjà écoulé dans la fenêtre de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Afficher ou non les scores pour les morceaux"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Un score est un nombre entre 0 et 100, déterminé automatiquement par Amarok, "
-"basé sur le nombre d'écoutes d'un morceau ainsi que la durée de son écoute."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Afficher ou non les votes pour les morceaux"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Un vote est composé de 1 à 5 étoiles, définies manuellement par vous afin de "
-"décrire votre intérêt pour un morceau."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Quel(s) morceau(x) à répéter"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Si oui ou non le morceau courant, l'album courant ou la liste de lecture "
-"courante doit être répété indéfiniment."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Ne pas répéter"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Répéter le morceau"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Répéter l'album"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Répéter la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Quels morceaux ou albums seront favorisés dans le mode aléatoire"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Les morceaux ou les albums choisis seront plus susceptibles d'être "
-"sélectionnés comme morceaux suivants dans le mode aléatoire."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Si l'on doit jouer des morceaux ou des albums dans le mode aléatoire"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok jouera des morceaux ou des albums dans la "
-"liste de lecture en mode aléatoire."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Le mode dynamique le plus récemment utilisé"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr ""
-"Le titre du dernier mode dynamique qui a été ajouté à la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Le script de scores le plus récemment utilisé"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Le nom du script de scores qui a été chargé le plus récemment"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Afficher ou non l'icône dans la boîte à miniatures"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Activer / désactiver l'icône de la boîte à miniatures d'Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Animer l'icône d'Amarok dans la boîte à miniatures."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr ""
-"Activer / désactiver l'animation de l'icône dans la boîte à miniatures."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Rendre Amarok plus ressemblant à XMMS et aux autres clones de Winamp en "
-"séparant la fenêtre de lecture et la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Si l'on doit afficher la barre d'humeur dans la barre défilante mais aussi "
-"dans la colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Affiche une représentation visuelle du morceau courant dans la barre "
-"défilante de la fenêtre de lecture, la fenêtre de la liste de lecture et "
-"dans une colonne de la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Stocker les fichiers de données d'humeur avec la musique"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Maximiser le diffuseur de couleur de la barre d'humeur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Altérer les données d'humeur pour correspondre au thème"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"La tonalité est distribuée en accord avec un thème de couleur, rendant le "
-"style personnalisable."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr ""
-"Afficher ou non la barre d'outils dans la fenêtre de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr ""
-"Taille des jaquettes dans le navigateur de contexte et dans le gestionnaire "
-"de jaquettes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Ajouter les dossiers récursivement à la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr ""
-"Activer / désactiver l'ajout récursif de dossiers dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Durée du blanc entre les morceaux, en millisecondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Rendre visible la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Activer / désactiver la fenêtre de la liste de lecture. Équivaut à cliquer "
-"sur le bouton « PL » de la fenêtre de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Le nombre d'annulations possibles dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Index de l'analyseur visuel courant"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Index de l'analyseur affiché dans la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr ""
-"L'identifiant de l'analyseur visuel à afficher dans la fenêtre de la liste "
-"de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Positions des séparateurs de la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Actuellement non utilisé"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Activer / désactiver l'écran de démarrage lors du lancement d'Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr ""
-"Si l'on doit afficher le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr ""
-"Affiche automatiquement le navigateur de contexte lorsque la musique commence"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr ""
-"Feuille de style CSS à utiliser pour personnaliser l'affichage du navigateur "
-"de contexte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Dossier contenant les feuilles de styles à utiliser."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Afficher la barre de menu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok affichera une barre de menu en haut de "
-"l'application."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Enregistrer des chemins relatifs dans les listes de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les listes de lecture sauvegardées manuellement "
-"dans Amarok contiendront un chemin relatif vers le morceau et non absolu."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés peuvent écraser des fichiers existants."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés pourront écraser une destination "
-"existante."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les dossiers en "
-"s'accordant sur le type des fichiers."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les dossiers contenant des "
-"fichiers de même type."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent grouper les artistes dont le "
-"nom commence par le même caractère."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés grouperont les artistes dont le nom "
-"commence par le même caractère."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent ignorer le mot 'The' dans les "
-"noms d'artiste."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés ignoreront le mot 'The' dans les noms "
-"d'artiste."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent remplacer les espaces des noms "
-"de fichiers par un caractère de soulignement."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés remplaceront les espaces des noms de "
-"fichiers par un caractère de soulignement."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent utiliser les jaquettes comme "
-"icônes des dossiers."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Si sélectionné, les fichiers organisés utiliseront les jaquettes comme "
-"icônes des dossiers."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"Index du dossier destination de la collection pour les fichiers organisés."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr ""
-"L'ID du dossier de destination de la collection pour les fichiers organisés."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les fichiers organisés doivent être renommés afin d'être "
-"compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
-"caractères qui ne sont pas compatibles avec les systèmes de fichiers VFAT "
-"(comme ':', '*' et '?')."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit renommer les fichiers de tel "
-"façon qu'ils ne contiennent que des caractères ASCII sur 7-bit."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers remplacera les "
-"caractères qui ne sont pas compatibles avec le jeu de caractères ASCII sur 7-"
-"bit."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"Si oui ou non l'organisation de fichiers doit utiliser un schéma "
-"personnalisé de nommage des fichiers."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, l'organisation de fichiers renommera les fichiers "
-"en accord avec le format personnalisé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"Format pour l'organisation de fichiers, si un schéma de nommage personnalisé "
-"est utilisé."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"SI le schéma de nommage personnalisé des noms de fichiers est activé, alors "
-"l'organisation des fichiers renommera les fichiers en accord avec ce format."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Expression rationnelle à utiliser."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes à cette "
-"expression rationnelle."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Chaîne de remplacement."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr ""
-"L'organisation de fichiers remplacera les parties correspondantes par cette "
-"chaîne."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Nom du fichier du navigateur web externe qui sera appelé par Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"Si Amarok doit utiliser un thème d'icône personnalisé ou bien le thème "
-"d'icône du système."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Si la vue de la collection est une vue plane ou une vue en arbre"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Volume principal"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Le volume principal d'Amarok, une valeur entre 0 (muet) et 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Utiliser un fondu entre les morceaux"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Active / désactive le fondu entre les morceaux."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "La durée du fondu entre les morceaux, en millisecondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Quand doit-on utiliser un fondu"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Détermine si l'on doit toujours utiliser un fondu, ou seulement lors d'un "
-"changement de morceau automatique ou manuel."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr ""
-"Si l'on doit effectuer un fondu de fin sur les morceaux lorsque l'on clique "
-"sur la bouton « Arrêter »."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Active / désactive le fondu de fin."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "La durée du fondu de fin, en millisecondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Utiliser un fondu de fin lorsque l'on sort de l'application."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Système de son à utiliser"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le système de son à utiliser pour écouter des médias. Amarok "
-"gère actuellement aRts, GStreamer, xine et NMM ; néanmoins, leur "
-"disponibilité dépend de la configuration utilisée lors de la compilation."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Activer l'égaliseur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Si cette case est cochée, un égaliseur filtre le flux audio."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Valeur de pré-amplification de l'égaliseur, entre -100..100, 0 correspond à "
-"« normal »."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Gains pour l'égaliseur, 10 valeurs, entre -100..100, 0 correspond à "
-"« normal »."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Nom du préréglage de l'égaliseur."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Localisation d'Amazon pour récupérer les jaquettes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr ""
-"Détermine quel serveur d'Amazon doit être utilisé pour récupérer les "
-"jaquettes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Localisation de Wikipédia pour récupérer les informations"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr ""
-"Détermine en quelle langue les informations seront récupérées depuis "
-"Wikipédia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Active / désactive l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr ""
-"Afficher les mêmes informations dans l'OSD que dans les colonnes de la liste "
-"de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Si activé, l'OSD affichera les mêmes informations et dans le même ordre que "
-"les colonnes dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Le texte OSD à afficher"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Personnalisation de l'affichage du texte de l'OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Dessiner une ombre autour du texte."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Utiliser le mode translucide"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Rendre l'arrière-plan de l'OSD translucide"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des couleurs personnalisées pour l'OSD si vous activez "
-"ceci."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "La couleur de la police à utiliser pour l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"La couleur du texte de l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une virgule "
-"sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Couleur d'arrière plan pour l'affichage à l'écran OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"La couleur d'arrière-plan pour l'OSD. La couleur est spécifiée en RVB, une "
-"virgule sépare la liste contenant trois entiers compris entre 0 et 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Durée, en millisecondes, d'affichage du texte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"La durée, en millisecondes, d'affichage de l'OSD. La valeur 0 signifie qu'il "
-"ne sera jamais caché. La valeur par défaut est 5000 millisecondes."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Position verticale (Y)"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"La position verticale (Y) de l'OSD est relative à l'écran choisi ainsi qu'à "
-"l'alignement de l'OSD. Si un alignement haut est choisi, la valeur de Y "
-"correspond à l'espace entre la partie la plus haute de l'OSD et le haut de "
-"l'écran. Si un alignement bas est choisi, la valeur de Y correspond à "
-"l'espace entre la partie la plus basse de l'OSD et le bas de l'écran."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "Écran de l'OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"L'écran sur lequel l'OSD doit être affiché. Pour les environnements ne "
-"comprenant qu'un seul écran, cette valeur doit valoir 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Afficher ou non la jaquette de l'album"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, la jaquette de l'album est affichée dans l'OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Aligne l'OSD avec"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"La position relative de l'OSD. Les choix possibles sont « Left » (gauche), "
-"« Middle » (milieu), « Right » (droite) et « Center » (centré)."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Utiliser ou non des polices personnalisées"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Active / désactive les polices personnalisées."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Police à utiliser dans la fenêtre de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Police à utiliser dans le navigateur de contexte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Utiliser les couleurs standards d'Amarok dans la fenêtre de liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera les couleurs standards d'Amarok "
-"dans la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Utiliser le modèle de couleurs courant de TDE dans la fenêtre de liste de "
-"lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera le modèle de couleurs courant de "
-"TDE dans la fenêtre de liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr ""
-"Utiliser des couleurs personnalisées dans la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok utilisera des couleurs personnalisées dans "
-"la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Couleur de premier plan de la fenêtre de liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"La couleur à utiliser en premier plan dans la liste de lecture. La couleur "
-"est spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
-"compris entre 0 et 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Couleur d'arrière plan de la fenêtre de la liste de lecture"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"La couleur à utiliser en arrière-plan de la liste de lecture. La couleur est "
-"spécifiée en RVB, une virgule sépare la liste contenant trois entiers "
-"compris entre 0 et 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour l'affichage à l'écran OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Couleur pour les nouveaux éléments de la liste de lecture :"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "La couleur utilisée pour les nouveaux éléments de la liste de lecture."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "Reprendre la lecture du dernier morceau écouté au démarrage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Amarok reprendra la lecture du dernier morceau "
-"écouté lorsqu'il redémarrera."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "URL du morceau à reprendre lors du redémarrage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "Interne : URL du morceau à reprendre lors du redémarrage."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Position de la reprise, en millisecondes"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "Interne : position de reprise du morceau lors du redémarrage."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Moteur de base de données"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "Le moteur de base de données utilisé pour stocker la collection"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Analyser récursivement les dossiers de la collection"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Analyser de nouveau les dossiers de la collection lors de modification"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Liste des dossiers de la collection"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "L'hôte du serveur MySQL"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Le port d'écoute du serveur MySQL"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Nom de la base de données"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Le nom de la base de données"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à MySQL"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "L'hôte du serveur Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Le port d'écoute du serveur Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Le nom de l'utilisateur à utiliser pour la connexion à Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Soumission des morceaux joués"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Soumission des morceaux joués à Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "L'utilisateur à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Le mot de passe à utiliser pour la connexion à Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "&Récupérer les artistes similaires"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Récupère des chansons similaires depuis Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Type de périphérique"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Transférer les morceaux dans le périphérique"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Point de montage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr ""
-"Le point de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Commande de montage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"La commande de montage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Commande de démontage"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr ""
-"La commande de démontage utilisée pour la connexion au périphérique du média."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Effacement automatique des podcasts"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les podcasts déjà joués doivent être effacés automatiquement "
-"lorsque le périphérique de média est connecté."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Synchronisation des statistiques"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Si oui ou non les statistiques d'Amarok doivent être synchronisés avec le "
-"compteur d'écoute / vote sur un périphérique et si oui ou non les morceaux "
-"joués doivent être soumis à last.fm."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Ajout manuel de serveurs"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Serveurs de partage de musique ajoutés par l'utilisateur."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr ""
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Barre de la liste de lecture"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Configuration de la base de données"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Configuration de MySQL"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Hôte :"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Base de données :"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Port utilisé par MySQL pour se connecter."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Nom de l'hôte où se situe la base de données."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Nom de la base de données."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour se connecter."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Mot de passe utilisé pour se connecter."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Configuration de PostgreSQL"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Port utilisé par postgresql pour se connecter."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Icône des paramètres fictifs, non dans l'application"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr ""
-"Effacement de la méthode des paramètres fictifs, jamais affichée à "
-"l'utilisateur."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Liste des fichiers qui sont sur le point d'être effacés."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Liste des éléments qui vont être effacés."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Paramètres fictifs pour le nombre de fichiers, non dans l'application"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Effacer les fichiers plutôt que de les déplacer vers la corbeille"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement effacés au lieu "
-"d'être déplacés dans la corbeille."
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-" If this box is checked, files will be permanently removed "
-"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files. Si cette case est cochée, les fichiers seront effacés "
-"définitivement au lieu d'être déplacés dans la corbeille. Utilisez cette option avec précaution: La plupart des systèmes "
-"de fichiers ne sont pas capables de récupérer des fichiers effacés.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " -"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " -"back for more. What is missing from most players is an interface that does " -"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " -"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " -"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" -"p>\n" -"
\"Rediscover your music!\"
" -msgstr "" -"Il y a actuellement plusieurs lecteurs de média, c'est vrai. " -"Cependant, Amarok vous procurera une expérience musicale unique qui fera que " -"vous reviendrez pour en demander toujours plus. Ce qu'il manque à la plupart " -"des lecteurs est une interface qui va dans votre sens. Amarok essaie d'être " -"légèrement différent et en même temps, intuitif. Il fournit une interface " -"simple de glisser / déposer qui rend la gestion des listes de lecture simple " -"et amusante. En utilisant Amarok, nous espérons vraiment que vous allez :" -"b>
\n" -"\"Redécouvrir votre musique !!\"
" - -#: firstrunwizard.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " -"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer Amarok en trois étapes " -"simples. Cliquez sur Suivant pour commencer, ou, si vous n'aimez pas " -"les assistants, sur Ignorer.
" - -#: firstrunwizard.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Locate your Music" -msgstr "Localisation de votre musique" - -#: firstrunwizard.ui:105 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the folders on the right where your music files are stored." -"
\n" -"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " -"to you.
\n" -"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " -"can automatically add them to the collection.
" -msgstr "" -"Sélectionnez sur votre droite les dossiers où sont stockés vos fichiers " -"musicaux.
\n" -"Cela est fortement recommandé et vous permettra de profiter des " -"fonctionnalités disponibles.
\n" -"Si vous le faites, Amarok sera capable de surveiller ces dossiers lors de " -"l'ajout de nouveaux fichiers et pourra automatiquement les ajouter à votre " -"collection.
" - -#: firstrunwizard.ui:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " -"sure which to use, press Next.\n" -"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " -"require additional setup.
\n" -"MySQL ou Postgresql sont plus rapides que sqlite, " -"mais nécessitent de la configuration supplémentaire.
\n" -"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " -"begin scanning the folders in your collection.
\n" -"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " -"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " -"the Playlist and press Play.
\n" -"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" -"The Amarok developers
" -msgstr "" -"Amarok est prêt à être utilisé. Lorsque vous cliquerez sur Terminer" -"i>, Amarok apparaîtra et commencera à analyser les dossiers de votre " -"collection.
\n" -"La fenêtre de la liste de lecture d'Amarok vous affichera votre " -"collection sur la gauche et la liste de lecture sur la droite. " -"Glissez-déposez vos musiques depuis la collection vers la liste de lecture " -"et cliquez sur lecture.
\n" -"Si vous voulez plus d'aide ou un tutorial, lisez le manuel d'Amarok. Nous espérons que vous aimerez utiliser Amarok.
\n" -"Les développeurs d'Amarok
" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Magnatune.com Album Download" -msgstr "Téléchargement de l'album depuis Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "&Download" -msgstr "&Télécharger" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Magnatune info" -msgstr "Informations Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Download options" -msgstr "Options de téléchargement" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Select Format:" -msgstr "Sélectionnez un format :" - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Télécharger dans : " - -#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " -"album will automatically be added to your collection." -msgstr "" -"Si vous téléchargez dans un dossier déjà surveillé par Amarok, l'album sera " -"automatiquement ajouté à votre collection." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Purchase Album from Magnatune.com" -msgstr "Acheter l'album sur Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informations" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" -msgstr "Vous avez choisi d'acheter l'album suivant sur Magnatune.com" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album :" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artiste :" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Style :" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Launch Year:" -msgstr "Année de lancement : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "P&urchase" -msgstr "Ac&heter" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "An&nuler" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Payment" -msgstr "Paiement" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 -#, no-c-format -msgid "VISA and Mastercard accepted." -msgstr "VISA et Mastercard acceptées." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 -#, no-c-format -msgid "Expiration date:" -msgstr "Date d'expiration: " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 -#, no-c-format -msgid "Amount to pay (USD):" -msgstr "Montant à payer (USD) : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 -#, no-c-format -msgid "Credit card number:" -msgstr "Numéro de la carte de crédit : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 -#, no-c-format -msgid "6" -msgstr "6" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 -#, no-c-format -msgid "13" -msgstr "13" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 -#, no-c-format -msgid "15" -msgstr "15" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "17" -msgstr "17" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "18" -msgstr "18" - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "" -"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " -"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." -"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." -msgstr "" -"Ce que vous avez choisit de payer sera divisé en deux entre l'artiste et " -"Magnatune.com. Les informations sur votre carte de crédit seront envoyées " -"directement à Magnatune.com en utilisant une connexion cryptée SSL et ne " -"seront pas stockés par Amarok." - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 -#, no-c-format -msgid "Month (xx):" -msgstr "Mois (xx) : " - -#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 -#, no-c-format -msgid "Year (xx):" -msgstr "Année (xx) :" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Redownload manager" -msgstr "Gestionnaire de re-téléchargements" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" -msgstr "Voici les albums que vous avez déjà téléchargés :" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Re&download" -msgstr "&Télécharger à nouveau" - -#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Artist - Album" -msgstr "Artiste - Album" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " -"as Firefly Media Server, " -"Banshee or iTunes.\n" -"\n" -"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" -"\n" -"
Examples:\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" -msgstr "" -"Amarok peut voir la musique sur des ordinateurs partageants leur musique à " -"l'aide de programmes comme Firefly Media Server, Banshee ou iTunes.\n" -"\n" -"
192.168.1.21
Entrer le nom d'hôte ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel vous " -"voulez vous connecter.\n" -"\n" -"
Exemples :\n" -"
mymusic.homelinux.org\n" -"" - -#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Enter host:" -msgstr "Entrer l'hôte :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 -#, no-c-format -msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" -msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 -#, no-c-format -msgid "Transferring files to media device" -msgstr "Transfert des morceaux dans le périphérique de média" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "The following formats will be transferred directly:" -msgstr "Les formats suivants seront transférés directement :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "The formats supported by the generic media device." -msgstr "Les formats supportés par le périphérique de média générique." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Other formats will be converted to:" -msgstr "Les autres formats seront convertis en :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Add format..." -msgstr "&Ajouter un format..." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Add the above format to the list." -msgstr "Ajouter le format ci-dessus à la liste." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Remove selected" -msgstr "Effacer la sélection" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected formats from the list." -msgstr "Effacer les formats sélectionnés de la liste." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "The preferred format for transcoding files." -msgstr "Le format préféré pour encoder les fichiers." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 -#, no-c-format -msgid "Transfered files locations" -msgstr "Destination des fichiers transférés" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "Ig&nore \"The\"" -msgstr "Ig&norer \"The\"" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 -#, no-c-format -msgid "Convert spaces" -msgstr "Convertir les espaces" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 -#, no-c-format -msgid "ASCII te&xt" -msgstr "te&xte ASCII" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Always use &VFAT-safe names" -msgstr "Toujours utiliser des noms conformes à &VFAT" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 -#, no-c-format -msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." -msgstr "" -"Toujours utiliser des noms conformes à VFAT, y compris sur les périphériques " -"dont le système de fichiers n'est pas VFAT." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Song location:" -msgstr "Emplacement des morceaux :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered songs relative to the device mount point." -msgstr "" -"L'emplacement des morceaux transférés par rapport au point de montage du " -"périphérique." - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 -#, no-c-format -msgid "
192.168.1.21
(help)
" -msgstr "(aide)
" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Example song location:" -msgstr "Exemple d'emplacement des morceaux :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 -#, no-c-format -msgid "Podcast location:" -msgstr "Emplacement des Podcasts :" - -#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 -#, no-c-format -msgid "" -"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." -msgstr "" -"L'emplacement des podcasts transférés par rapport au point de montage du " -"périphérique." - -#: newdynamic.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Played tracks to show:" -msgstr "Nombre de morceaux joués à afficher :" - -#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 -#, no-c-format -msgid "How many played items to show before removal" -msgstr "Nombre d'éléments joués à afficher avant de les effacer" - -#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" -msgstr "Nombre minimal de morceaux à conserver dans la liste de lecture" - -#: newdynamic.ui:106 -#, no-c-format -msgid "Upcoming tracks:" -msgstr "Nombre de morceaux à ajouter :" - -#: newdynamic.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dynamic playlist name:" -msgstr "Nom de la liste de lecture dynamique : " - -#: newdynamic.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Remove pla&yed tracks" -msgstr "&Enlever les morceaux joués" - -#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" -msgstr "Enlever automatiquement les morceaux joués de la liste de lecture" - -#: organizecollectiondialog.ui:55 -#, no-c-format -msgid "C&ollection Folder:" -msgstr "Dossier de la c&ollection :" - -#: organizecollectiondialog.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Base directory under which to put files" -msgstr "Dossier de base dans lequel les fichiers seront mis" - -#: organizecollectiondialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" -msgstr "&Utiliser les jaquettes pour les icônes des dossiers" - -#: organizecollectiondialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" -msgstr "I&gnorer le mot 'The' dans les noms d'artiste" - -#: organizecollectiondialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, le 'The' du début des noms d'artistes sera ignoré." - -#: organizecollectiondialog.ui:136 -#, no-c-format -msgid "File Naming Scheme" -msgstr "Schéma de nom de fichier" - -#: organizecollectiondialog.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Custo&m Format" -msgstr "For&mat personnalisé" - -#: organizecollectiondialog.ui:153 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, vous utilisez un format personnalisé pour le " -"nommage des fichiers de la collection" - -#: organizecollectiondialog.ui:161 -#, no-c-format -msgid "Group b&y File Type" -msgstr "Grouper les fichiers par t&ype" - -#: organizecollectiondialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, un dossier hiérarchisé en utilisant l'extension du " -"nom des fichiers sera créé." - -#: organizecollectiondialog.ui:172 -#, no-c-format -msgid "Group &by Artist's Initial" -msgstr "Grouper les &artistes alphabétiquement" - -#: organizecollectiondialog.ui:175 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, un autre dossier hiérarchisé par l'initial des " -"noms d'artistes sera introduit." - -#: organizecollectiondialog.ui:194 -#, no-c-format -msgid "F&ilename Format:" -msgstr "Format du nom de f&ichier" - -#: organizecollectiondialog.ui:264 -#, no-c-format -msgid "Character Replacement" -msgstr "Caractère de remplacement" - -#: organizecollectiondialog.ui:278 -#, no-c-format -msgid "&Replace Spaces with Underscores" -msgstr "&Remplacer les espaces par des « _ »" - -#: organizecollectiondialog.ui:281 -#, no-c-format -msgid "If checked, convert spaces to underscores." -msgstr "Si cette case est cochée, les espaces seront remplacés par des « _ »." - -#: organizecollectiondialog.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Restrict to &ASCII" -msgstr "Restreindre à &ASCII" - -#: organizecollectiondialog.ui:292 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas disponibles seront " -"remplacés par leur code ASCII sur 7-bit." - -#: organizecollectiondialog.ui:300 -#, no-c-format -msgid "VFAT Safe &Names" -msgstr "&Noms VFAT" - -#: organizecollectiondialog.ui:303 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " -"systems." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les caractères qui ne sont pas compatibles avec le " -"système de fichiers MS-DOS/VFAT seront remplacés." - -#: organizecollectiondialog.ui:327 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#: organizecollectiondialog.ui:335 -#, no-c-format -msgid "with" -msgstr "avec" - -#: organizecollectiondialog.ui:343 -#, no-c-format -msgid "Character string" -msgstr "Chaîne de caractères" - -#: organizecollectiondialog.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Destination Preview" -msgstr "Prévisualisation de la destination" - -#: organizecollectiondialog.ui:400 -#, no-c-format -msgid "This is what the file names will look like after renaming." -msgstr "Voici à quoi ressembleront les noms de fichiers après le renommage." - -#: organizecollectiondialog.ui:435 -#, no-c-format -msgid "Overwrite &Destination" -msgstr "Écrasement de la &destination" - -#: organizecollectiondialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les fichiers de même noms seront écrasés sans " -"confirmation." - -#: podcastsettingsbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Podcast Configuration" -msgstr "Configuration des Podcasts" - -#: podcastsettingsbase.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Media Download" -msgstr "Média téléchargé" - -#: podcastsettingsbase.ui:56 -#, no-c-format -msgid "Stream or download on re&quest" -msgstr "&Flux ou téléchargement sur demande" - -#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " -"from the remote server." -msgstr "" -"Le média doit être téléchargé explicitement, sinon le podcast sera joué " -"depuis le serveur distant." - -#: podcastsettingsbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Download when a&vailable" -msgstr "Télécharger lorsque &disponible" - -#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Download media as soon as it becomes available" -msgstr "Télécharger le média dès qu'il devient disponible" - -#: podcastsettingsbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "Add to media device &transfer queue" -msgstr "Ajouter à la file d'attente de &transfert du périphérique de média" - -#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " -"to the media device transfer queue" -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, Amarok ajoutera automatiquement les nouveaux " -"podcasts téléchargés à la file d'attente de transfert du périphérique de " -"média" - -#: podcastsettingsbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Limit &number of episodes" -msgstr "&Nombre limite d'épisodes" - -#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok jettera tous les anciens épisodes du podcast" - -#: podcastsettingsbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Keep maximum of:" -msgstr "Conserver un maximum de :" - -#: podcastsettingsbase.ui:139 -#, no-c-format -msgid " Items" -msgstr " éléments" - -#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 -#, no-c-format -msgid "The maximum number of podcast items to store" -msgstr "Le nombre maximal d'éléments du Podcast à stocker" - -#: podcastsettingsbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Automatically scan for updates" -msgstr "Analyse automatique pour recherche de mise à jour" - -#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" -msgstr "" -"Si cette case est cochée, Amarok analysera automatiquement les podcasts pour " -"y trouver les mises à jour" - -#: podcastsettingsbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "Save location:" -msgstr "Emplacement de sauvegarde :" - -#: scriptmanagerbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "DirectoryListBase" -msgstr "DirectoryListBase" - -#: scriptmanagerbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" - -#: scriptmanagerbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "These scripts are currently known to Amarok." -msgstr "Ces scripts sont actuellement connus d'Amarok." - -#: scriptmanagerbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "&Get More Scripts" -msgstr "&Obtenir plus de scripts" - -#: scriptmanagerbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "&Install Script" -msgstr "&Installer un script" - -#: scriptmanagerbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Run" -msgstr "&Exécuter" - -#: scriptmanagerbase.ui:125 -#, no-c-format -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Désinstaller" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"The blue drag points can be dragged to adjust the " -"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" -msgstr "" -"Les points bleus peuvent être déplacés pour ajuster " -"l'égaliseur. Double-cliquez sur la ligne pour ajouter un nouveau point.
" - -#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Pre-amp
" -msgstr "Pré-amplification
" - -#: tagdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Track Information" -msgstr "Informations du morceau" - -#: tagdialogbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Suivant" - -#: tagdialogbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Per Trac&k" -msgstr "&Par morceau" - -#: tagdialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve && Close" -msgstr "Enregi&strer et fermer" - -#: tagdialogbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: tagdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "S&ummary" -msgstr "Rés&umé" - -#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Track by Artist on Album" -msgstr "Morceau par artiste sur l'album" - -#: tagdialogbase.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Ta&gs" -msgstr "&Balises" - -#: tagdialogbase.ui:256 -#, no-c-format -msgid "&Artist:" -msgstr "&Artiste :" - -#: tagdialogbase.ui:267 -#, no-c-format -msgid "T&itle:" -msgstr "&Titre :" - -#: tagdialogbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "Trac&k:" -msgstr "&Morceau :" - -#: tagdialogbase.ui:300 -#, no-c-format -msgid "Guess Tags From &Filename" -msgstr "Recherche des balises depuis le nom de &fichier" - -#: tagdialogbase.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Filename &Schemes" -msgstr "&Schéma de nom de fichier" - -#: tagdialogbase.ui:321 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Commentaire :" - -#: tagdialogbase.ui:335 -#, no-c-format -msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" -msgstr "&Compléter les balises à l'aide de MusicBrainz" - -#: tagdialogbase.ui:343 -#, no-c-format -msgid "&Genre:" -msgstr "&Style :" - -#: tagdialogbase.ui:408 -#, no-c-format -msgid "&Year:" -msgstr "A&nnée :" - -#: tagdialogbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Al&bum:" -msgstr "Al&bum :" - -#: tagdialogbase.ui:468 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Compositeur :" - -#: tagdialogbase.ui:506 -#, no-c-format -msgid "&Disc Number:" -msgstr "&Numéro du disque :" - -#: tagdialogbase.ui:590 -#, no-c-format -msgid "L&yrics" -msgstr "Pa&roles" - -#: tagdialogbase.ui:617 -#, no-c-format -msgid "St&atistics" -msgstr "Sta&tistiques" - -#: tagdialogbase.ui:684 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Score :" - -#: tagdialogbase.ui:692 -#, no-c-format -msgid "Rating:" -msgstr "Vote :" - -#: tagdialogbase.ui:732 -#, no-c-format -msgid "La&bels" -msgstr "Li&bellés" - -#: tagdialogbase.ui:743 -#, no-c-format -msgid "Your favorite labels:" -msgstr "Vos libellés favoris :" - -#: tagdialogbase.ui:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " -"select a label from above." -msgstr "" -"Éditer les libellés assignés ci-dessous (plusieurs libellés seront séparés " -"par une virgule), ou sélectionner un libellé ci-dessous." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Tag Guesser" -msgstr "Recherche de balises" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:26 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schéma de nom de fichier" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" -"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " -"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " -"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " -"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " -"and use the first matching scheme." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez voir la configuration actuelle des schémas de nom de " -"fichier que le bouton \"Recherche de balises par le nom du fichier\" utilise " -"pour extraire les informations sur les balises depuis un nom de fichier. " -"Chaque chaîne doit contenir un des marqueurs suivants :
\n" -"Notez que l'ordre dans lequel apparaissent les schémas dans la liste est " -"déterminant, car la recherche de balises parcourra cette liste depuis le " -"haut vers le bas et utilisera le premier schéma correct." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Monter ce schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour monter d'un cran le schéma sélectionné." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Descendre ce schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour descendre d'un cran le schéma sélectionné." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Mo&dify" -msgstr "Mo&difier" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:108 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Modifier ce schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour modifier le schéma sélectionné." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Effacer ce schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Appuyer sur ce bouton pour effacer le schéma sélectionné de la liste." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 -#: tagguesserconfigdialog.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Ajouter un nouveau schéma" - -#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 -#: tagguesserconfigdialog.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Appuyer sur ce bouton pour ajouter un nouveau schéma de nom de fichier à la " -"fin de la liste." - -#: tagguesserconfigdialog.ui:164 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" - -#: trackpickerdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "trackPickerDialogBase" -msgstr "trackPickerDialogBase" - -#: trackpickerdialogbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nom de fichier" - -#: trackpickerdialogbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Sélectionnez le meilleur résultat possible" - -#~ msgid "" -#~ "IRC:\n" -#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Feedback:\n" -#~ "amarok@kde.org" -#~ msgstr "" -#~ "IRC :\n" -#~ "Serveur : irc.freenode.net / canaux : #amarok #amarok.de #amarok.es\n" -#~ "\n" -#~ "Retour d'expériences :\n" -#~ "amarok@kde.org" - -#~ msgid "http://amarok.kde.org" -#~ msgstr "http://amarok.kde.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "(Aide)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "&Désactivé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "&Arrêter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertissement général" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "An&nuler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Titre inconnu" - -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "A propos de « %1 »" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "France" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Ajouter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "<- Retour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Pas d'erreur" - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vue en arborescence" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Échec de la suppression" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "&Configurer..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "An&nuler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Échec de la suppression" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "&Enlever" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Années" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Maintenant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "&Enlever" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Nom de fichier" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Utiliser les votes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Le fichier existe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options générales" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "&Police" - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "A propos de « %1 »" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Configure" -#~ msgstr "&Configurer..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Previous" -#~ msgstr "Morceau précédent" - -#~ msgid "E&ngage" -#~ msgstr "E&ngager" - -#~ msgid "" -#~ "
Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez vérifier que " -#~ "vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple " -#~ "OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register.
Pour plus " -#~ "d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer " -#~ "sur irc.freenode.net.
" - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that you " -#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " -#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " -#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez vérifier que vous " -#~ "avez installé tous les modules GStreamer nécessaires (par exemple OGG et " -#~ "MP3) puis lancé la commande gst-register.
Pour plus d'aide, " -#~ "consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur #gstreamer sur irc." -#~ "freenode.net.
" - -#~ msgid "" -#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " -#~ "dialog.
" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez choisir un module de sortie pour GStreamer dans la " -#~ "fenêtre de configuration du moteur.
" - -#~ msgid "" -#~ "Please make " -#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " -#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " -#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." -#~ "freenode.net.
" -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez " -#~ "vérifier que vous avez installé tous les modules GStreamer nécessaires " -#~ "(par exemple OGG et MP3) puis lancé la commande gst-register.
" -#~ "Pour plus d'aide, consultez le manuel de GStreamer et rendez-vous sur " -#~ "#gstreamer sur irc.freenode.net.
" - -#~ msgid "Buffering.. %1%" -#~ msgstr "Mise en cache... %1 %" - -#~ msgid "Unable to connect to this stream server." -#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux." - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " -#~ "the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez le pilote de sortie sonore (« sink »). Leur disponibilité " -#~ "dépend de la configuration système." - -#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le périphérique audiosink trouvé automatiquement" - -#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser le périphérique sonore audiosink spécifié par l'utilisateur." - -#~ msgid "Sound output device to use" -#~ msgstr "Périphérique sonore à utiliser" - -#~ msgid "" -#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez le périphérique sonore de sortie ; celui-ci est utile pour " -#~ "les sinks du moteur GStreamer" - -#~ msgid "Use custom parameters for output sink." -#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés pour le sink de sortie." - -#~ msgid "The custom sink parameters." -#~ msgstr "Paramètres personnalisés de sink." - -#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" -#~ msgstr "Durée du fondu à la fin d'un morceau" - -#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" -#~ msgstr "Configuration du moteur GStreamer - Amarok" - -#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" -#~ msgstr "Périphérique de son personnalisé. Exemple : /dev/dsp2" - -#~ msgid "Use custom sound device" -#~ msgstr "Utiliser un périphérique de son personnalisé" - -#~ msgid "GStreamer sink" -#~ msgstr "Récepteur GStreamer" - -#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" -#~ msgstr "Paramètres personnalisés. Par exemple : sync=true host=95.25.2.1" - -#~ msgid "&Parameters:" -#~ msgstr "&Paramètres :" - -#~ msgid "Use custom sink parameters" -#~ msgstr "Utiliser des paramètres personnalisés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options4" -#~ msgstr "Options générales" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options8" -#~ msgstr "Options générales" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avancé" - -#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" -#~ msgstr "RetrieveSimilarArtists" - -#~ msgid "MountPoint" -#~ msgstr "Point de montage" - -#~ msgid "Clear search text in lyric" -#~ msgstr "Effacer la recherche du texte dans les paroles" - -#~ msgid " msec" -#~ msgstr " ms" - -#~ msgid "&Fade-out:" -#~ msgstr "Durée du f&ondu de fin :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use custom colors" -#~ msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" - -#~ msgid "Rating changed" -#~ msgstr "Le score a changé" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No new media devices were found. If you feel this is an\n" -#~ "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" -#~ "and TDE was built with support for them. You can test this\n" -#~ "by running\n" -#~ " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -#~ "in a Konsole window." -#~ msgstr "" -#~ "Aucun nouveau média n'a été trouvé. Si vous pensez que\n" -#~ "c'est une erreur, assurez-vous que les daemons DBUS et HAL sont\n" -#~ "en fonctionnement et que TDE a été compilé avec leurs supports. Vous\n" -#~ "pouvez tester cela en exécutant la commande suivant :\n" -#~ " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" -#~ "dans une Konsole." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " -#~ "be unstable with this configuration.
If your system has " -#~ "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " -#~ "kernel option 'NOHT', or by disabling HyperThreading in your BIOS " -#~ "setup.
More information can be found in the README file. For " -#~ "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
" -#~ msgstr "" -#~ "Vous utilisez un système multi-processeurs. Notez qu'Amarok peut être " -#~ "instable avec cette configuration.
Si votre système est un système " -#~ "« HyperThreading », vous pouvez participer à l'amélioration de la " -#~ "stabilité d'Amarok en passant l'option 'NOHT' sur votre noyau Linux, ou " -#~ "désactiver l'HyperThreading dans la configuration de votre BIOS." -#~ "p>
Plus d'informations peuvent être trouvées dans le fichier README. " -#~ "Pour plus d'assistance, contactez-nous sur le canal #amarok sur irc." -#~ "freenode.net.
" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Amarok uses a database to store information about your music. If you are " -#~ "not sure which to use, press Next.\n" -#~ "MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " -#~ "require additional setup.
\n" -#~ "MySQL ou Postgresql sont plus rapides que sqlite, " -#~ "mais nécessitent de la configuration supplémentaire.
\n" -#~ "