From d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ray-V Are you sure you want to uninstall the theme %1? האם הנך בטוח שברצונך למחוק את סגנון %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 אין אפשרות להסיר את ערכת־הנושא הזאת. ייתכן שאין לך הרשאות מספיקות "
+"על־מנת למחוק את התיקייה %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. אתה משתמש במערכת בעלת מספר מעבדים. עליך להיות מודע לעובדה ש־ Amarok עשוי "
+"להיות לא יציב בתצורה זו. אם במערכת שלך יש HyperThreading "
+"באפשרותך לשפר את יציבות Amarok על־ידי שימוש באפשרות 'NOHT' עבור הליבה של "
+"לינוקס, או על־ידי ביטול אפשרות ה־ HyperThreading בתצורה של ה־ BIOS "
+"שלך. למידע נוסף עיין בקובץ ה־ README. לעזרה נוספת הצטרך לקבוצה "
+"#amarok ב־ irc.freenode.net. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok תוכל להגדיר את MySQL בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok תוכל להגדיר את Postgresql בסעיף 'אוסף' תחת הגדרות->הגדרות Amarok There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr " אין מידע מוצר זמין לתמונה זו. לחץ לחיצה ימנית על התמונה לתפריט."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "תווית:"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "הצג אומנים קשורים"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "הצג שירים מומלצים"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "הצג את הרצועות המועדפות"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "הצג את הפוד־קסטים החדשים"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "הצג את הכותרים החדשים ביותר"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "הצג את הכותרים המועדפים"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "פוד־קסט"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "הכנס פוד־קסטים ל&תור"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע רצועה..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע על האומן..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "הכנס ל&תור את השירים של האומן"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ערוך מידע &כותר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&הכנס כותר לתור"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "דיסק הכותר"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ערוך מידע אודות דיסק ה&כותר..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&הכנס דיסק כותר לתור"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "יציאת (הידור) אוסף"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "דיסק אוסף"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "עריכת &מידע אודות דיסק אוסף..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "נוסף דיסק אוסף ל&תור"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "מעדכן..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "לא מושמעות רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"רצועה מס' \n"
+"%n רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"אומן 1\n"
+"%n אומנים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"כותר 1 \n"
+"%n כותרים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"סגנון 1\n"
+"%n סגנונות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "זמן השמעה %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "כותר לא ידוע "
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "אומן לא ידוע"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"סינגל\n"
+"%n רצועות"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "דיסק %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "רענן את כל קטעי הפוד־קסטים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "לחץ בכדי להציג את אתר האינטרנט של הפוד־קסט: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "הכותרים החדשים ביותר שלך"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "הכותרים המועדפים"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע תדרג כמה מהשירים שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr "רשימת הכותרים המועדפים שלך תופיע כאן, ברגע שתשמיע כמה מהשירים שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "דלג"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "אהבה"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "איסור"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "פירטי השידור־הזורם"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "היסטורית מידע התג"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "ערוץ לא ידוע (לא במסד הנתונים)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "אין אתר אינטרנט לפוד־קסטים."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "פוד־קסטים של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(במטמון)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "קטעים מתוך %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "קטעים מתוך הערוץ הזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- אחורה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "דפדף אומן"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "המידע עבור הרצועה הנוכחית"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "חיפוש מוזיקה ב־ Google עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "Browse Label"
+msgstr "תווית:"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "מידע וויקיפדיה עבור %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "חפש רצועה זו באתר musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"רצועה הושמעה פעם אחת\n"
+"רצועה הושמעה %n פעמים"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "הושמע לאחרונה: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "הושמע לראשונה: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "לא הושמע מעולם"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "הקובץ לא נמצא באוסף שלך!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr "אם ברצונך לראות מידע הקשור לרצועה זו, עליך להוסיף זאת לאוסף שלך."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "שנה את ההגדרות של האוסף שלך..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "קובץ רמיזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "אומנים הקשורים ל־ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "שירים מומלצים"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "האומן הזה"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "רצועה מועדפת של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "כותרים של %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "יצירות של תקליטור עם %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "מדרוג: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "לא דורג"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr " לא נמצאו מילות־שיר. You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" בדוק שתהליך הרקע "
+"של mas פועל. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"תגיות מוצגות על המסך
השתמש באסימונים הבאים:
אם תעטוף את הקטע הטקסט "
+"שמכיל את האסימון בסוגריים מסולסלים, הקטע יהיה נסתר, אם האסימון ריק, לדוגמה:"
+"%11
לא תראה תוצאה: %score אם לרצועה אין ניקוד."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ניקוד: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "תפריט Amarok"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "תפריט"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "מ&נהל עטיפות"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "אפקטים &חזותיים"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "א&קולייזר"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&סרוק את האוסף מחדש"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "נגן/השהה"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "השהה"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "נגן"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "מאבחן"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "לחץ למאבחנים נוספים"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "עוצמת קול"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "בקרת עוצמת קול"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&אקראי"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "כ&בוי"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&רצועות"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&כותרים"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&מועדף"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&ניקוד גבוה יותר"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "&מדרוג גבוה יותר"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "&לא נוגנו לאחרונה"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&חזור"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "ר&צועה"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&כותר"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&רשימת־השמעה"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "צרוב"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "רשימת־השמעה נוכחית"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "רצועות מסומנות"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "עכשיו"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "אחרי הרצועה הנוכחית"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "אחרי התור"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"היישום Amarok קרס! אנחנו מאוד מצטערים על כך :(\n"
+"\n"
+"אבל לא הכל אבוד! אתה יכול לעזור לנו לתקן את הבעיה. מצורפת ל־ Amarok רשימה "
+"שמתארת את רגעי הקריסה, אז רק לחץ על שלח, או אם יש לך זמן, כתוב פירוט קצר של "
+"איך הקריסה אירעה.\n"
+"\n"
+"תודות.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"המידע למטה הוא בכדי לעזור למפתחים לזהות את הבעיה, אנא אל תשנה אותו.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"יישום Amarok התרסק! אנו מאוד מצטערים על כך :(\n"
+"\n"
+"אך, לא הכל אבוד! אולי כבר זמין שדרוג שמתקן את התקלה. אנא בדוק את מאגר התכנה "
+"של ההפצה שלך.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "שלח דוא\"ל"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "מטפל בהתרסקות"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "לחץ למאבחנים"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "קצב מסגרות"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "נגן השמע של TDE "
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, The Amarok Development Squad"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "קבצים/כתובות לפתיחה"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "דלג אחורה ברשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "נגן במידה שעצר, השהה במידה שמנגן"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "השהה את ההשמעה"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "עצור את ההשמעה"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "דלג קדימה ברשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "אפשרויות נוספות:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "הוסף קבצים/כתובות אל רשימת־ההשמעה"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "ראה הוספה, קיים עבור התאמה אחורנית לגרסאות קודמות"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "הכנס כתובות לתור לאחר הרצועה הנוכחית המתנגנת"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "התחל לנגן את רשימת־ההשמעה הנוכחית"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "החלף מצב חלון רשימת־השמעה "
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "הפעל אשף הפעלה ראשונה"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.מצב תצוגה שטוחה
על־מנת לאפשר מצב תצוגה שטוחה, אנא "
+"הכנס מונח חיפוש בשורת המסנן למעלה.
"
+msgstr "השרת MySql דיווח על השגיאה הבאה:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "השרת Postgresql דיווח על השגיאה הבאה:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
ל־ Amarok לא הייתה אפשרות לאתחל את MAS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"עד־כה אין מידע זמין אודות מצב רשומת המחשב המארח.
ככל הנראה מדובר במארח, "
+"שתרם נעשה בו שימוש לשם השמעה."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"ארעה תקלה בעת אתחול השמעת אודיו. יש לוודא ש־ צומת־השמעה קיים במערכת "
+"שלך. אם צומת־השמעה נמצא, הפקודה serverregistry -s בקונסול תציג "
+"את PlaybackNode כ־ available.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+"ארעה תקלה בעת אתחול הצגת חוזי. יש לוודא ש־ XDisplayNode קיים במערכת "
+"שלך. אם XDisplayNode נמצא, הפקודה serverregistry -s בקונסול "
+"תציג את XDisplayNode כ־ available.
"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"כלל, עיין בהוראות הגדרות ובדיקות."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "נכשל"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "התקנת NMM לא בטוחה"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "מנוע NMM: מפסיק השמעה..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "מנוע השמעה NMM:"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "מנוע NMM: משהו התקלקל..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "השמעה על ידי מנוע NMM מקומית נכשלה."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "שגיאה: לא נטען מנוע השמעה, אין אפשרות להתחיל השמעה."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "זיהוי אוטומטי"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "היישום Amarok לא הצליח לאתחל את xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "הספרייה xine לא הצליחה לאתחל אף אחד ממנהלי התקן השמע."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "היישום Amarok לא הצליח לפתוח תהליך ניגון חדש של xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"אין תוסף קלט מתאים. פעמים רבות פרוש הדבר שכתובת הפרוטוקול אינה נתמכת. גורמים "
+"נוספים עשויים להיות כישלונות רשת."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr "אין תוסף demux מתאים. פעמים רבות פרוש הדבר שהפורמט אינו נתמך."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "פעולת Demuxing נכשלה."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "המיקום אינו תקין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "אין מפענח זמין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "אין ערוץ שמע!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "שגיאה בטעינת מדיה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "מפנה אל:"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "המארח לכתובת %1 אינו ידוע "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "שם ההתקן שהוגדר על ידך לא תקין."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "הרשת כנראה אינה זמינה."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "פלט שמע אינו זמין, ההתקן תפוס."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "החיבור לכתובת %1 נדחה "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "אין ל־xine אפשרות למצוא את הכתובת: %1 "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "הגישה לכתובת %1 נדחתה "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "המקור אינו ניתן לקריאה מתוך הכתובת: %1 "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "התרחשה שגיאה במהלך טעינת ספרייה או מקודד. "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "אזהרה כללית"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "אזהרת אבטחה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "שגיאה לא ידועה"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "מצטערים, אין מידע זמין נוסף."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "רצועה %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "מביא תוכן של תקליטור שמע..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "לא יכול לקרוא את תקליטור השמע"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "אין אפשרות לשלוח רצועה"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "לא יכול להתחבר להתקן iFP"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "מצטערים, אין אפשרות לטעון את \"%1\", במקום זאת טענו את \"%2\"."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
ל־ Amarok לא הייתה אפשרות למצוא תוספי מנועי־השמעה. היישום Amarok " +"מעדכן כעת את הגדרות מסד־הנתונים של TDE. אנא המתן מספר דקות, והפעל את Amarok " +"מחדש.
אם זה לא עוזר, כנראה ש־ Amarok הותקן עם קידומת שגויה, " +"אנא תקן את ההתקנה על ידי:
$ cd /path/to/amarok/source-code/מידע נוסף נמצא " +"בקובץ README. לעזרה נוספת, הצטרף אלינו בערוץ amarok# ב־irc.freenode.net. " + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c " +"\"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
המנוע %1 טוען שאין ביכולתו להשמיע קבצי MP3.
אתה יכול לבחור מנוע " +"השמעה אחר מ תיבת דו־שיח של ההגדרות, או לחלופין לבחון את ההתקנה של " +"מסגרת המולטימדיה שמנוע ההשמעה הנוכחי משתמש בה.
תוכל למצוא מידע מועיל " +"בסעיף ה־ FAQ אשר ממוקם ב ספר ההדרכה של Amarok ." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "אין תמיכה ב־ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "תוכנת Amarok אינה יכולה לנגן קבצי MP3 כעת." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "אין תמיכה ב־ MP3" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "הקובץ המקומי אינו קיים." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "מתחיל רצועת שמע של דיסק..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "מתחבר למקור השידור הזורם..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "אפשרויות קבועות" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "&שנה שם" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "איפוס" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "ידני" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "שנה שם לאפשרות קבועה באקולייזר" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "הכנס שם חדש לאפשרות קבועה:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "אפשרות קבועה עם שם %1 כבר קיימת. שכתב?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "כל האפשרויות הקבועות ימחקו וברירות המחדל ישוחזרו. האם אתה בטוח?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "אקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "אפשרויות קבועות:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "הוסף אפשרויות קבועות חדשות לאקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "נהל אפשרויות קבועות" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "אפשר אקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "קדם־הגבר" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "הוסף אפשרות קבועה לאקולייזר" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "הכנס שם של אפשרות קבועה:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "מונחים המופרדים ברווח ישמשו לסינון רשימת תיקיות" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "&ארגן קבצים..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "ה&עתק קבצים אל האוסף..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "ה&עבר קבצים אל האוסף..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "צרוב לתקליטור..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&בחר את כל הקבצים" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "עבור לתיקיית הרצועה נוכחית" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "העבר קבצים אל האוסף" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
בחרת למחוק קובץ אחד בצורה לא הפיכה.\n" +"
בחרת למחוק %n קבצים בצורה לא הפיכה."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"מבנה ה־XML של רשימת־ההשמעה לא תקין. אנא דווח על כך כבאג לצוות המפתחים של "
+"Amarok. תודה."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "העבר את תוכן התור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&הסר מתוך התור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&נקה תור"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "ה&תחל העברה"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "מוזיקה משותפת"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "הוסף מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "שתף את המוזיקה שלי"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "הצג רשימת מוזיקה ממחשב מרוחק"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "אם כפתור זה נלחץ, המוזיקה שלך תיוצא לרשת"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "ה&תחבר"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&הסר מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "מידע על רצועה"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "הוסף מחשב"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "אין אפשרות לפתור את %1."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "נדרשת ססמה"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "התחברות"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "התחבר למוזיקה המשותפת עם הססמה הנתונה."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ססמה:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "אפשרות זאת עשויה לקצר את זמן ההתחברות"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "טוען %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+"השגיאות הבאות אירוע בעת ניסיון להתחבר לשרת מרוחק:\n"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "מוריד מדיה..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "שיתופי Amarok של %1"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "נגן שמע גנרי"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"ההתקנים המטופלים על ידי תוסף זה חייבים להיות מעוגנים תחילה.\n"
+"אנא עגן את ההתקן ולחץ על \"חיבור\" שנית."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "העתק קבצים אל האוסף"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "צרוב לתקליטור כמידע"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "צרוב לתקליטור כשמע"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "שנה שם"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "העבר את תוכן התור לכאן..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 או %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "ראשי־התיבות של שם האומן"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "סיומת שם־הקובץ של המקור"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "מספר הרצועה"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "מבנה תיקייה:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "קבצים שמועתקים להתקן המדיה ימוקמו בתיקייה זו." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ משמש כמפריד בין תיקיות." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a יוחלף בשם האומן," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b יוחלף בשם האלבום," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g יוחלף בסגנון." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"משמעות נתיב ריק, היא שהקבצים ישמו ללא מיון, בתיקיית ברירת־המחדל למוזיקה." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מהתקן MTP" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "התקן מדיה NJB" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "פונקציות מיוחדות ל־ jukebox שלך" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "לא יכול להתחבר להתקן Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "לא נמצא התקן Nomad מתאים" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את התקן ה־ Nomad" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "מחיקה שנכשלה" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "מחיקת רצועה/ות נכשלה." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "לא קובץ mp3 תקין" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "מעתיק / שולח %1%..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "מוריד קובץ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "מוריד לאוסף" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"נמצאה רצועה אחת בהתקן המדיה\n" +"נמצאו %n רצועות בהתקן המדיה" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "על כוח עזר" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "על כוח ראשי" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "סוללה נטענת" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "סוללה אינה נטענת" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "מצב כוח:" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "מצב סוללה: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "הרצועה כבר קיימת על התקן־המדיה" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "אין אפשרות להתחבר עם Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "אין אפשרות לפתוח את Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "אין אפשרות לקבל מוזיקה מ־ Rio Karma" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועות מ־ Rio Karma" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "ניהול התקנים ותוספים" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "התקנים" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"לא נמצאו התקני־מדיה חדשים. אם אתה סבור שמדובר שטעות, וודא שתהליכי הרגע של " +"DBUS ו־ HAL רצים ושסביבת TDE נבנתה עם תמיכה בהם. ביכולתך לבדוק זאת על־ידי " +"הרצת\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" +"בחלון Konsole." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "מצטערים, אי אפשר להגדיר שני התקנים עם אותה נקודת עגינה!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "הוסף התקן חדש" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "בחר את התוסף לשימוש עבור התקן זה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "הזן &שם עבור התקן זה (חובה):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "לדוגמה: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"הזן שם עבור התקן־המדיה. השם חייב להיות ייחודי בין כל שאר ההתקנים, ובכלל זה " +"ההתקנים שזוהו באופן אוטומטי. השם לא יכול להכיל את תו הקו־האנכי ( | )." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "הכנס את נקודת ה&עגינה של ההתקן, אם ישנה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "לדוגמה: /mnt/ipod/" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"הזן את נתיב נקודת העגינה עבור התקן־המדיה. המקצת ההתקנים (כמו התקני iRiver " +"iFP) עשויים להיות חסרי נקודת עגינה, ואפשר להתעלם מכך. עבור כל שאר ההתקנים " +"(התקני iPods, UMS/VFAT) יש להזין את נתיב נקודת העגינה כאן." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"מצטערים, לכל התקן מדיה חייב להיום שם, ואינך יכל להגדיר שני תקנים עם אותו " +"השם. השמות הללו חייבים להיות ייחודיים גם ביחס להתקנים שמזוהים באופן " +"אוטומטי.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ללא)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "זיהוי אוטומטי:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "מזהה:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "תווית:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "תווית משתמש:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "צומת ההתקן:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "נקודת עגינה:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "סוג קובץ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "מידע התקן עבור %1" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "שם:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(פרטים)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "תוסף:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "הגדר אפשרויות התקן" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "הסר את רשומות המתאימות להתקן־המדיה הזה מקובץ התצורה" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "הכותרים של אומן זה" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "סוג" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "הושמע לאחרונה" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "אווירה" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "מחשב..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "מושם בתור..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 של %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" +" \n" +"%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" +" \n" +"%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 שע' %2 דק' %1 שנ'" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 ימ' %3 שע' %2 דק' %1 שנ'" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"שבוע אחד %1\n" +"%n שבועות %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"יום אחד %1\n" +"%n ימים %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"שעה אחת\n" +"%n שעות" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 שעות" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "נוראי" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "איסור" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "נסבל בקושי" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "נסבל" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "בסדר" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "טוב" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "טוב מאוד" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "מעולה" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "מדהים" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "מועדף" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "שידור־זורם" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "דפדפנים" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "הכותרים של אומן זה" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "האומן הזה" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "תיקיית בסיס האוסף" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "עצמת קול: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "מושתק" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "עצמת קול: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "תצוגה על מסך - גרור למיקום מחדש" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "רצועות לא מושמעות" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "אין מידע זמין עבור רצועה זאת" + +#: playerwindow.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "אומן / כותר" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "אנא דווח הודעה זו ל־ amarok@kde.org, תודה!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "ברוך בואך אל Amarok" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "לחץ למאבחנים נוספים, לחץ \"d\" לניתוק." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "האקולייזר לא זמין עם מנוע זה." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&נקה" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "&מלא מחדש" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "ע&רבב" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&עבור לרצועה נוכחית" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "הסר רשומות כ&פולות ומתות" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "הכנס רצועות מסומנות ל&תור" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&עצור השמעה אחרי רצועה" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "ניסיון להכניס שום דבר אל רשימת־ההשמעה." + +#: playlist.cpp:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"רצעה אחת כבר נמצאת ברשימת־ההשמעה, כך שהיא לא נוספה.\n" +"%n רצועות כבר נמצאות ברשימת־ההשמעה, כך שהן לא נוספו." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: לא פועל" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "עצור השמעה אחרי רצועה: פועל" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "רשימת־ההשמעה הסתיימה" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
אתה יכול ליצור עמודה מותאמת אישית שתריץ תסריט ריצה כנגד כל פריט ברשימת " +"ההשמעה. התסריט ירוץ תחת שם המשתמש nobody,עקב בעיות אבטחה.\n" +"
תוכל להריץ את הקובץ רק כנגד קבצים מקומיים כרגע. הנתיב המלא מוכנס במיקום " +"%f במחרוזת. אם לא תציין %f זה יוסף לנתיב." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&שם העמודה:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&פקודה:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "דוגמאות" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "הוסף עמודה מותאמת אישית" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "מצטערים, אין אפשרות לשנות את התגית %1." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "ייבא רשימת־השמעה..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה חכמה..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה דינמית..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "שידור רדיו זורם..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "פוד־קסט..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "ערבוב אקראי" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "שידורי רדיו זורמים" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "שידורים מגניבים זורמים" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "הוסף שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "ערוך שידור רדיו זורם" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "רדיו Last.fm:" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "תגיות גלובליות" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "רדיו שכן" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "רדיו מומלץ על־ידי %1" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "רדיו אישי" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "רדיו אהוב" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "הוסף רדיו Last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "שכתב רשימת־השמעה?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "שכתב" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "רשימות־השמעה חכמות" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "אוסף שלם" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "הרצועות המועדפות" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "של %1 " + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "מושמע ביותר" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "הרצועות החדשות ביותר" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "הושמע לאחרונה" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "לא הושמע מעולם" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "הושמע לפחות פעם אחת" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "סגנונות" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 רצועות אקראיות" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "רשימות־השמעה דינמיות" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "הוסף פוד־קסט" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "הכנס כתובת פוד־קסט:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "הכל ב־ %1" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"פוד־קסט אחד\n" +"%n פוד־קסטים" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "כבר מנוי על מזין נתונים %1 בתור %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "מרווח זמן להורדה" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "מרווח זמן לסריקה (שעות):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
בחרת קטעי פוד־קסט אחד למחיקה ללא אפשרות שחזור. \n" +"
בחרת %n קטעי פוד־קסט למחיקה ללא אפשרות שחזור. " + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "ייובא" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "אין אפשרות לכתוב רשימת־השמעה (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "קבצי רשימות־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "ייבא רשימות־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
בחירתך:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "שמור רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "שמור למיקום..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "ה&זן שם עבור רשימת־ההשמעה:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "רשימת־השמעה בשם \"%1\" כבר קיימת. האם ברצונך לשכתב אותה?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "הצג מידע מו&רחב" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "ייבא רשימת־השמעה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה חכמה חדשה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "רשימת־השמעה דינמית חדשה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "הוסף שידור רדיו זורם..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "הוסף רדיו Last.fm..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "הוסף רדיו Last.fm מותאם־אישית..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "הוסף פוד־קסט..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "רענן את כל הפוד־קסטים" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "ה&גדר..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "מרווח זמן לסריקה..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "צור תיקיית משנה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "תיקייה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "תיקייה %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "טוען רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "מספר הרצועות" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "טוען רשימת־השמעה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&סנכרון להתקן המדיה" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "שגיאה בעת שינוי שם הקובץ." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "צרוב לתקליטור" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "מידע רצועה לא זמין עבור מדיה מרוחקת." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "קובץ זה אינו קיים: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "כתובת" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&ערוך" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "הצג &מידע" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&שם:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&כתובת:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "מאחזר פוד־קסט..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "מזיז פוד־קסט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "מביא פוד־קסט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "אין אפשרות להתחבר לשרת הפוד־קסט." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "הפוד־קסט החזיר מידע לא תקין." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "מצטערים, נחוצים מזיני RSS גרסה 2.0 או Atom עבור הפוד־קסטים!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "הובאו פוד־קסטים חדשים!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "אתר אינטרנט" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "זכויות יוצרים" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
קטעים
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
ל־ KLibLoader לא הייתה אפשרות לטעון את התוסף:
%1"
+"p>
שגיאה הודעה:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "סורק האוסף לא הצליח לעבד את הקבצים האלו:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "דוח סריקת האוסף" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "מצטערים, סריקת האוסף בוטלה, הואיל ונתקלנו בהרבה מאוד בעיות.
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "שגיאה בסריקת האוסף" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "מעדכן אוסף..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "המרת־קידוד" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"לא נמצאו תסריטי דירוג, או שאף לא אחד מהם פועל. דירוג אוטומטי לא יתאפשר. " +"סליחה." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"חבילות תסריטים (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "בחר חבילת תסריטים" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "תסריט עם השם '%1' כבר מותקן. אנא, הסר אותו קודם." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "התסריט הותקן בהצלחה." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"התקנת התסריט נכשלה.
החבילה לא הכילה שום קובץ ריצה אנא הודע למתחזק " +"החבילה על שגיאה זו.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק את תסריט '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "הסר התקנת תסריט" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"לא יכול להסיר את התקנת התסריט
מנהל התסריטים יכול רק להסיר תסריטים " +"שהוספו כחבילות.
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "תסריט מילות־שיר אחר כבר פועל. אפשר להפעיל רק תסריט אחד בו זמנית." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "תסריט המרת־קידוד כבר רץ. ניתן להריץ רק תסריט המרת־קידוד אחד בו זמנית." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"לא יכול להפעיל את התסריט %1.
אנא וודא שלקובץ יש הרשאות ריצה " +"(+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "אין מידע זמין עבור תסריט זה." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "אודות %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 תסריט של Amarok" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "רישיון" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "ניפוי באגים" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "הראה את הפלט של ה&יומן " + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "פלט היומן של %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "התסריט \"%1\" הסתיים עם קוד שגיאה: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "אקולייזר של Amarok המשתמש בגרף קווים" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "אקולייזר המורכב מגרף" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "שולח אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "נשלחו \"%1\" אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "מספר רצועות נשלחו אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"נשלחה '%1' ורצועה אחת נוספת\n" +"נשלחו '%1' ו־%n רצועות נוספות" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "כישלון בשליחת \"%1\" אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "כישלון בשליחת מספר רצועות אל last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"כישלון בשליחת '%1' ורצועה אחת נוספת\n" +"כישלון בשליחת '%1' ו־%n רצועות נוספות" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"רצועה אחת עדיין בתור\n" +"%n רצועות עדיין בתור" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "צור רשימת־השמעה חכמה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "ערוך רשימת־השמעה חכמה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "רצועה #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "מונה השמעות" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "נתיב קובץ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "שם רשימת־ההשמעה:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "התאם לאחד מהתנאים הבאים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "התאם לכל התנאים הבאים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "מסודר על־פי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "אקראי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "הגבל ל־" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "רצועות" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "הרחב לפי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "אקראי לגמרי" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "ניקוד לפי משקלים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Rating Weighted" +msgstr "מדרוג שונה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "סדר עולה" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "סדר יורד" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "ימים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "חודשים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "שנים" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "שרת מארח" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "אפקטים חזותיים" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "לחץ לחיצה ימנית על פריט לפתיחת תפריט ההקשר" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "מסך מלא" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
אחת מיצירות המופת של Mike Oldfield's, Amarok, נתנה השראה לשם מאחורי נגן־" +"הקול שאתה משתמש בו כעת. תודה שבחרת ב־ Amarok!
Mark "
+"Kretschmann
Max Howell
Chris Muehlhaeuser
וכל האנשים הרבים שעזרו "
+"לעשות את התכנה Amarok למה שהיא
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"התנהגות בעת מעבר רצועות\n" +"בזמן השמעה, כאשר Amarok עובר בין רצועות, הוא יכול או להמשיך לרצועה הבאה " +"מידית (עם רווח ניתן לכיוון), או יכול להפעיל עמעום מוצלב (אם עמעום ניתן " +"לכיוון).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&ללא עמעום מוצלב" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "מאפשר מעבר תקין בין רצועות. באפשרותך להכניס רווח של שקט בין הרצועות." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "הכנס &מרווח זמן:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " אלפיות־שנייה" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "שקט בין הרצועות באלפיות־שנייה." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "&עמעום מוצלב" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "מ&שך העמעום:" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "עמעום מוצלב:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "אורך העמעום המוצלב בין הרצועות, באלפיות שנייה." + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "תמיד" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "בעת שינוי אוטומטי של רצועה" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "בעת שינוי ידני של רצועה" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "בחר מתי ברצונך להשתמש בעמעום־מוצלב" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "&חדש השמעה בהפעלה" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
על־מנת להשתמש ב־ last.fm עם Amarok יש להגדיר פרופיל last.fm."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "השרותים של last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"כאשר תירשם, Amarok יוכל להעביר אל last.fm רמזים על העדפות ההאזנה שלך. "
+"הפרופיל שלך יוכל אז לספק סטטיסטיקה והצעות. הפרופיל אינו דרוש על מנת להציג "
+"אומן דומה בדפדפן ההקשר."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "שפר את ה&פרופיל שלי על־ידי שליחת הרצועות שאני מנגן"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "אחזר אומנים &דומים"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"מדוע שלא תצטרף אל Amarok last.fm group ותשתף את הטעם המוזיקלי שלך עם משתמשי Amarok "
+"אחרים?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "גרסת Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"מחרוזת הגרסה של Amarok, נעשה בה שימוש על־מנת להפעיל את aRts בהתקנות חדשות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "מיקום חלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "המיקום החלון הראשי של Amarok בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "האם חלון הנגן במצב מינימלי או רגיל"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "אם סומן, חלון הנגן יתחיל במצב תצוגה מינימלי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "מיקום חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "המיקום חלון רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "גודל חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "גודל החלון של רשימת־ההשמעה בזמן הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "האם לשמור את רשימת־ההשמעה ביציאה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok ישמור את רשימת־ההשמעה הנוכחית ביציאה וישחזר אותה בהפעלה הבאה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"האם לעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספה רקורסיבית של רצועות לרשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"אם סומן, Amarok יעקוב אחרי קישורים סימבוליים בזמן הוספת קבצים או תיקיות "
+"לרשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "האם להציג את הזמן הנותר לרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"סמן את זה על מנת להציג את הזמן הנותר לרצועה במקום את הזמן שעבר בחלון הניגון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "האם להציג את הניקוד עבור הרצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"ניקוד הוא מספר בין 0 ל־ 100, שנקבע אוטומטית על־ידי Amarok, על בסיס תכיפות "
+"הפעמים בהן האזנת לרצועה, ולכמה ממנה האזנת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "האם להציג את המדרוג לרצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"מדרוג הוא ערך בין 1 ל־ 5 כוכבים, שאתה קובע באופן ידני, על־מנת לתאר את חיבתך "
+"לרצועה הנתונה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "אלו רצועות להשמיע ללא הפסקה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"האם לחזור על הרצועה הנוכחית, האלבום הנוכחי, או רשימת־ההשמעה הנוכחית ללא "
+"הפסקה, או שמא אף־לא־על אחד מהם."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "אל תחזור"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "חזור על הרצועה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "חזור על הכותר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "חזור על רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "אילו רצועות או כותרים להעדיף במצב אקראי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+"לרצועה או לאלבום עם תכונה נבחרת, יהיה סיכוי טוב יותר, להיבחר במצב אקראי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "האם לנגן את הרצועות או הכותרים בסדר אקראי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "אם סומן, Amarok ינגן את הרצועות או הכותרים ברשימת־ההשמעה בסדר אקראי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "המצב הדינמי האחרון שנעשה בו שימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "שם המצב הדינמי שנטען לאחרונה לרשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "תסריט הניקוד האחרון שנעשה בו שימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "השם של תסריט הניקוד המותאם אישית שנטען לאחרונה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "האם להציג את הסמל במגש המערכת"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "הפעל/בטל את הסמל במגש המערכת עבור Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "האם להנפיש את הסמל במגש המערכת"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "הפעל/בטל את האנימציה של הסמל במגש המערכת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "האם להציג את חלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"הופך את Amarok דומה יותר ל־ XMMS ותכנות הדומות ל־ Winamp עם נגן נפרד וחלון "
+"רשימת־השמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "האם להציג את סרגל האווירה במחוון הרצועה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+"הראה ייצוג חזותי של הרצועה הנוכחית בסרגל המחוון של חלון הנגן, בחלון רשימת־"
+"ההשמעה ובעמודה בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "שמור קבצי נתוני אווירה עם מוזיקה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "הגדל את פריסה הצבעים בסרגל האווירה למקסימום"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "שנה את נתוני האווירה לפי ערכת הסגנון"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr "הגוונים מוצגים מתפלגים לפי ערכת הצבעים. כך מתקבל מראה מותאם אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "האם להציג את סרגל הכלים בחלון רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "גודל התצוגה של תמונות העטיפה בדפדפן ההקשר ובמנהל העטיפות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "האם להוסיף תיקיות לרשימת־ההשמעה בצורה רקורסיבית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "הפעל/בטל הוספה של תיקיות בצורה רקורסיבית לרשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "עיקוב בין הרצועות באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "עיקוב בין הרצועות, באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "האם חלון רשימת־ההשמעה הוא גלוי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"הפעל/בטל את חלון רשימת־ההשמעה. זהה לפעולה של בחירת כפתור רשימת־השמעה החלון "
+"הנגן."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "האינדקס של המאבחן החזותי הנוכחי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "האינדקס של המאבחן המוצג בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "המזהה של המאבחן החזותי להצגה בחלון הנגן."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "מיקומי המפצלים בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "לא בשימוש כרגע"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "האם מסך הפתיחה יוצג בהפעלה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "הצג/בטל הצגת מסך פתיחה בעת הפעלת Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr "קבע דף סגנון CSS אשר יגדיר אישית את תצוגת סייר ההקשר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "קבע את זה לתיקיית הסגנון שברצונך להשתמש בה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "האם סרגל התפריטים יוצג"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "אם סומן, Amarok יציג את סרגל התפריטים בראש היישום."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "האם רשימות־ההשמעה ישמרו כנתיב יחסי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"אם סומן, רשימות־השמעה הנשמרות ידניות של Amarok יכילו נתיב יחסי אל הרצועות, "
+"לא נתיב מלא."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "האם ארגון קבצים ישכתב קבצים קיימים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים ישכתב כל יעד קיים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ תיקיות לפי סוגי הקבצים שלהם."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל תיקיות המכילות אותו סוג קובץ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "האם ארגון קבצים יקבץ אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יקבל אומנים ששמותיהם מתחיל באותה אות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "האם ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יתעלם מהמילה The בשמות האומנים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "האם ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יחליף רווחים בשמות־הקבצים, בקו־תחתון."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "האם ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "אם נקבע, ארגון קבצים יעשה שימוש בתמונת־העטיפה כצלמית לתיקייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "מפתח יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "המספר המזהה של יעד תיקיית אוסף עבור ארגון קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "האם ארגון קבצים ישנה את שמם, באופן שיהיה תואם את מערכת־הקבצים vfat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"אם נקבע, ארגון קבצים יחליף תווים שאינם תואמים את מערכת־הקבצים vfat (כמו "
+"':', '*' ו־ '?')."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr "האם ארגון הקבצים ישנה את שמם, כך שיכילו רק תווי ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+"אם נקבע, ארגון הקבצים יחליף תווים שאינם תואמים לקבוצת התווים של ASCII 7-bit."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "האם ניהול קבצים יעשה שימוש, בתכנית מותאמת־אישית למתן שמות־קבצים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "אם נקבע, ניהול קבצים ישנה את שמם לפי מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי עבור ניהול קבצים, אם נעשה שימוש בתכנית "
+"מותאמת אישית למתן שמות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+"אם תכנית מתן השמות המותאמת אישית פעילה, אז ניהול הקבצים ישנה את שמם לפי "
+"מחרוזת תבנית המותאמת באופן אישי הזאת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "הביטוי הסדיר שעתיד להיות מוחלף."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות המתאימות לביטוי הסדיר הזה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "מחליף מחרוזת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr "ארגון קבצים יחליף תת־מחרוזות מתאימות במחרוזת הזאת."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "שם־הקובץ של דפדפן הרשת החיצוני שיופעל על־ידי Amarok."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"האם ערכת הצלמיות המותאמת באופן אישי של Amarok או ערכת הצלמיות של המערכת יהיו "
+"בשימוש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "האם תצוגת האוסף נמצאת במצב שטוח או במצב עץ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "עוצמת קול ראשית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "עוצמת הקול הראשית של Amarok, ערך בין 0 (מושתק) ל־ 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "הפעל/בטל עמעום בהצלבה בזמן החלפת רצועות."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "מתי לעמעם בהצלבה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+"קובע האם להשתמש בעמעום מוצלב תמיד, או רק בעת שינוי ידני/אוטומטי של רצועה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "אורך העמעום בין הרצועות באלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "האם לעמעם בהצלבה בין רצועות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "מערכת הקול לשימוש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"בחר את מערכת הקול שיעשה בה שימוש לניגון מדיה. Amarok כרגע תומכת ב־: aRts, "
+"GStreamer, xine ו־ MMM. למרות זאת, הזמינות שלהן תלויה בהגדרות שנבחרו בזמן "
+"ההידור."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "הפעל את תוסף האקולייזר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "אם סומן, תוסף האקולייזר יסנן את שידור השמע."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"ערך קדם־הגבר של האקולייזר, הערך הוא בין 100 - ובין 100, 0 הוא הערך הנורמלי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"הגבר הערוצים לאקולייזר, 10 ערכים, טווח בין 100 - לבין 100, 0 הוא ערך הנורמלי."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "שם אפשרות קבועה של האקולייזר."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "השפה של Amazon עבור משיכת העטיפות"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "קובע מאיזה שרת של Amazon יילקחו עטיפות הכותרים."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "השפה של וויקיפדיה עבור משיכת המידע"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "קובע באיזה שפה המידע יימשך מוויקיפדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "השתמש בתצוגה על המסך "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "הפעל/בטל את התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "הצג את אותו המידע בתצוגה על המסך כמו בעמודות של רשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"אם סומן, התצוגה על המסך תציג את אותו המידע ובאותו סדר כמו העמודות ברשימת־"
+"ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "טקסט התצוגה על המסך שיש להציג"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "התאם אישית את הטקסט שיוצג על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "הגופן עבור התצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "צייר צללית מסביב לטקסט."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "מצייר צללית מסביב לטקסט התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "הפעלה/כיבוי של שקיפות מדומה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "השתמש בשקיפות מדומה בתור רקע של התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"אם תסמן אפשרות זו, תוכל להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור התצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "צבע גופן לשימוש בתצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים המכילה "
+"שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "צבע רקע לשימוש בתצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"צבע הרקע של התצוגה על המסך. הצבע יצוין בקידוד RGB, רשימת מופרדת פסיקים "
+"המכילה שלושה מספרים שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "לכמה אלפיות שנייה הטקסט יוצג על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"משך הזמן שבו תופיע התצוגה על המסך. הערך 0 אומר להציג ללא הפסקה. ערך ברירת־"
+"המחדל הוא 5000 אלפיות שנייה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "המיקום בציר Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"המיקום בציר ה־ Y של התצוגה על המסך יחסית למסך הנבחר וליישור התצוגה על המסך. "
+"אם נבחר יישור לחלק העליון המיקום של ציר ה־ Y הוא הרווח בין החלק העליון של "
+"התצוגה על המסך והחלק העליון של המסך. אם נבחר יישור לחלק התחתון המיקום של ציר "
+"ה־ Y הוא הרווח בין החלק התחתון של התצוגה על המסך והחלק התחתון של המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr "מסך שבו תוצג התצוגה על המסך. עבור סביבה חד־מסכית הערך צריך להיות 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "האם להציג את עטיפת הכותר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "אם סומן, הצג את עטיפת הכותר בתצוגה על המסך."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "ישר תצוגה על המסך אל"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "המיקום היחסי של התצוגה על המסך. האפשרויות הן ימין, אמצע, שמאל, ומרכז."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "האם להשתמש בגופנים מותאמים אישית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "אפשר/בטל גופנים מותאמים אישית."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון הנגן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "הגופן לשימוש בחלון דפדפן ההקשר"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של Amarok בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok ישתמש בצבעי Amarok הרגילים ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים הרגילים של TDE בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים הרגילים של TDE ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש בחלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "אם סומן, Amarok תשתמש בצבעים המוגדרים על ידי המשתמש ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "צבע החזית של חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע שיעשה בו שימוש בחזית של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־ RGB, זוהי רשימה "
+"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "צבע הרקע של חלון רשימת־ההשמעה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"הצבע שיעשה בו שימוש ברקע של רשימת־ההשמעה. הצבע מצוין ב־RGB, זוהי רשימה "
+"מופרדת פסיקים המכילה שלושה שלמים בין 0 לבין 255."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "האם להשתמש בצבעים מותאמים אישית עבור תצוגה על המסך"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "לא קובץ רשימת־השמעה: %1"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "מספר רמות הביטול ברשימת־ההשמעה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "חדש השמעה של רצועה מושמעת אחרונה בהפעלה חדשה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "אם סומן, Amarok יחדש השמעה של הרצועה האחרונה בהפעלה מחדש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה מחדש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "פנימי: כתובת הרצועה עבור חידוש ההשמעה בעת הפעלה חדשה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "הזמן שבו תחודש ההשמעה, באלפיות שנייה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "פנימי: המיקום ברצועה שבה תחודש ההשמעה בהפעלה מחדש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "מנוע מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "מנוע מסד הנתונים שנועד לשמירת האוסף"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "האם תיקיות האוסף יסרקו באופן רקורסיבי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "האם רצועות האוסף יסרקו בעת שינוי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "רשימת התיקיות באוסף"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "שרת מארח"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "שער"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "שם מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "שמו של מסד הנתונים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "הססמה של המשתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "שם השרת המארח שעליו מופעל שרת Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "השער שעליו מאזין שרת MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור לשרת Postgresql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "שלח שירים שנוגנו"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "האם שירים שהושמעו נשלחים ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "שם המשתמש עבור חיבור ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "הססמה עבור חיבור ל-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "אחזר אומנים &דומים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "האם שירים דומים יאוחזרו מ-Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "סוג התקן"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "סוג התקן המדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "נקודת עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "נקודת העגינה שיעשה בה שימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "פקודת עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "פקודת העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "פקודת ביטול עגינה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "פקודת ביטול העגינה בשימוש עבור חיבור התקן מדיה."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "מחיקה אוטומטית של פוד־קסטים"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+"בכל פעם ששידורי פוד־קסט כבר נוגנו, נמחקים באופן אוטומטי, כאשר התקן־המדיה "
+"מחובר."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "סנכרון סטטי"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+"האם הסטטיסטיקה של Amarok צריכה להיות מתואמת עם מניית־השמעות/מדרוג על התקני־"
+"מדיה והאם רצועות שנוגנו צריכות להימסר ל־ last.fm."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "שרתים־מוספים־ידנית"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "שרתי שיתוף מוזיקה נוספו על־ידי המשתמש."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ססמה"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "סרגל כלים של רשימת־השמעה"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "הגדרת מסד־הנתונים"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "הגדרות MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "שם שרת:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "מסד הנתונים:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "לאיזה שער mysql צריך להתחבר."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "שער:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "שם השרת שבו נמצא מסד הנתונים."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "שם מסד הנתונים."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "שם המשתמש להתחבר בעזרתו."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "הססמה להתחבר בעזרתה."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "הגדרות PostsreSQL"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "לאיזה שער postgresql צריך להתחבר."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "שומר מקום לצלמית, לא בממשק משתמש גרפי"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "שומר מקום לשיטת מחיקה, לעולם לא מוצג למשתמש."
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "הצג רשימת קבצים שעומדים להימחק."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "זוהי רשימת הפריטים שעומדים להימחק."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "שומר מקום למספר הקבצים, לא בממשק משתמש גרפי"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&מחק קבצים במקום להעבירם לסל האשפה"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "אם מסומן, קבצים ימחקו לצמיתות במקום להיות מועברים לסל האשפה"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. אם תיבה זו מסומנת, קבצים יוסרו לצמיתות במקום שיושמו בסל האשפה."
+" השתמש באפשרות זאת בזהירות: רוב מערכות הקבצים אינן מסוגלות לבטל "
+"מחיקה באופן אמין. AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchenExample
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+"דוגמה
\n"
+"
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"Welcome to Amarok!
\n"
+"
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" +"ישנם כיום נגני מדיה רבים, זה נכון. Amarok עם " +"זאת מספק חווית־שמע כה מהנה, כך שהוא יגרום לך לחזור בכל פעם מחדש. מה שחסר " +"ברוב הנגנים הוא ממשק שאינו עומד בדרכך. Amarok מנסה להיות מעט שונה, ובה בעת " +"אינטואיטיבי. הוא מספק ממשק גרור־והשלך, שהופך את הטיפול ברשימות־השמעה לפשוט " +"ומהנה. מתוך השימוש ב־ Amarok, אנו באמת מקווים שאתה:
\n" +"\"תגלה מחדש את המוזיקה שלך!\"
" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" +"האשף הזה יסייע לך להגדיר את Amarok בשלושה צעדים קלים. לחץ על הבא " +"להתחיל, או אם אינך חובב אשפים, לחץ על דלג.
" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "אתר את המוזיקה שלך" + +# kde-il: swap left<->right due to --reverse +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"אנא בחר את התיקיות בצד שמאל בהן נשמרים שקבציי המוזיקה.
\n" +"צעד זה מומלץ בחום, והוא ירחיב את האפשרויות הזמינות עבורך.
\n" +"אם תרצה, Amarok יכול לנטר תיקיות אלו על־מנת למצוא קבצים חדשים, ויוכל " +"להוסיף אותם לאוסף באופן אוטומטי.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL או Postgresql הם מהירים יחסית ל־ " +"sqlite, אבל דורשים הגדרות נוספות.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"נגן Amarok מוכן לשימוש! כאשר תלחץ \"סיום\" Amarok יפעל ויסרוק את " +"התיקיות באוסף שלך.
\n" +"חלון רשימת־השמעה של Amarok יציג את האוסף שלך מימין " +"ורשימת־השמעה משמאל. גרור והשלך מוזיקה מתוך האוסף אל רשימת־ההשמעה ולחץ " +"נגן.
\n" +"אם ברצונך לקבל עזרה נוספת או הדרכה, אנא בדוק את ספר ההדרכה של Amarok. אנו מקווים שתהנה להשתמש ב־ Amarok.
\n" +"מפתחי Amarok
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "הורדת אלבום Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&הורד" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "מידע Magnatune" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "אפשרויות הורדה" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "בחר תבנית:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "הורד אל:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"אם אתה מוריד קבצים למקום שכבר עוגן על־ידי Amarok, הכותר יתווסף באופן אוטומטי " +"לאוסף שלך." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "רכוש כותר מ־ Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "בחרת לרכוש את הכותר הבא מ־ Magnatune.com" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "כותר:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "אומן:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "סגנון:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "שנת שילוח:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&רכישה" + +# kde-il: don't translate +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&ביטול" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "תשלום" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "מתקבלים כרטיסי VISA ו־ Mastercard. השימוש על אחריותך בלבד." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "תאריך פקיעה:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "סכום לתשלום (דולר ארה\"ב):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "דוא\"ל:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "מספר כרטיס אשראי:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "חודש (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "שנה (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "מרווח זמן להורדה" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "&הורד" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "אומן / כותר" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" +"תוכנת Amarok יכולה לעיין במוזיקה שנמצאת על המחשבים המשתפים את המוזיקה שלהם " +"בעזרת תכניות כמו Firefly " +"Media Server, Banshee או iTunes.\n" +"\n" +"
192.168.1.21
דוגמאות:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "הזן מחשב מארח:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "תיבת שיחה 1 להגדרת התקן מדיה גנרי" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "העבר קבצים להתקן־מדיה" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "הפורמטים הבאים יועברו באופן ישיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "הפורמטים הנתמכים על־ידי התקן־מדיה גנרי." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "פורמטים אחרים יומרו ל־:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "הו&סף פורמט..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "הוסף את הפורמט הנ\"ל לרשימה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "הסר נבחרים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "הסר את הפורמטים הנבחרים מהרשימה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "הפורמט המועדף להמרת־קידוד קבצים." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "העברת מיקומי קבצים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "ה&תעלם מהמילה \"The\"" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "המר רווחים" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&טקסט ASCII" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "מיקום שיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "מיקום השירים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(עזרה)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "דוגמה למיקום שיר:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "מיקום פוד־קסט:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "מיקום הפוד־קסטים ביחס לנקודת־העגינה של התקן־המדיה." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "הרצועות שהושמעו שיוצגו:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "כמה פריטים מושמעים להציג לפני הסרה" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "המספר המינימלי של הרצועות הבאות לשמירה ברשימת־ההשמעה" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "הרצועות הבאות:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "שם רשימת־השמעה דינמית:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&הסר רצועות שהושמעו" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "הסר אוטומטית רצועות שהושמעו מרשימת־ההשמעה" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "התיקיות־ה&אוסף:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "תיקיית בסיס שתחתיה ישמרו הקבצים" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "השתמש ב&עטיפות עבור סמלי התיקיות" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "ה&תעלם מהמילה 'The' בשם האומן" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "אם מסומן, צרף סיומות \"The ,\" לשמות־האומנים המתחילים ב־ \"The\"." + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "תכנית מתן שמות־קבצים" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "תבנית &מותאמת אישית" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"אם מסומן, השתמש מחרוזת בתבנית המותאמת באופן אישי, עבור שמות־הקבצים באוסף" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "קבץ לפי &סוג קובץ" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "אם מסומן, צור עץ תיקיות תוך שימוש בסיומת שם קובץ." + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "קבץ לפי &ראשי־התיבות של שם האומן" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "אם מסומן, הוסף עץ ספריות נוסף עבור ראשי־התיבות של שם האומן." + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "&תבנית שם־הקובץ:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "החלפת תווים" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "החלף &רווחים עם קו־תחתי" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "אם סומן, החלף רווחים בקווים תחתיים." + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "כפה שימוש &ב־ ASCII" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "אם סומן, החלף תווים שלא זמינים בקידוד ASCII של 7 סיביות." + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "שמות &בטוחים ב־ VFAT" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "אם מסומן, החלף תווים שאינם תואמים את מעכת הקבצים MS-DOS/VFAT." + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "ביטוי סדיר" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "עם" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "מחרוזת תווים" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה ליעד" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "כך יראו שמות הקבצים אחרי שינוי שמם." + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "&שכתב יעד" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "אם סומן, שכתב קבצים בעלי אותו שם ללא בקשת רשות." + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "הגדרות פוד־קסט" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "הורדת מדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "שידור זורם או הורדה על־פי &דרישה" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "חייבים להוריד את המדיה בצורה מפורשת, אחרת הפוד־קסט יושמע משרת מרוחק." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "הורד כאשר &זמין" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "הורד מדיה ברגע שהיא תהיה זמינה" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"אם סומן, Amarok יוסיף אוטומטית פוד־קסטים חדשים לתור ההעברה של התקן המדיה" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "הגבל את &מספר הקטעים" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "אם סומן, Amarok יזרוק את קטעי הפוד־קסט הישנים" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "השאר מספר מרבי של:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " פריטים" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "המספר המרבי של הפוד־קסטים לשמירה" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "סרוק עדכונים אוטומטית" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "אם סומן, Amarok יסרוק אוטומטית את הפוד־קסטים לעדכונים" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "שמור מיקום:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "תיקיית רשימת הבסיס" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "תסריטים" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "תסריטים אלו כרגע מוכרים ל־ Amarok." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "השג תסריטים &נוספים" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "התקן &תסריטים" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "ה&רץ" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "ה&סר התקנה" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"הנקודות הכחולות ניתנות לשימוש בגרירה על מנת לכוון את " +"האקולייזר. לחץ לחיצה כפולה על הקו על־מנת להוסיף נקודת גרירה חדשה.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "קדם־הגבר
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "מידע על רצועה" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "ה&בא" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "לפי &רצועה" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "&שמור וסגור" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "&סיכום" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "רצועה מאת אומן על כותר" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "ת&גיות" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&אומן:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "שם ה&רצועה:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "רצ&ועה:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "נחש תגיות משמות &קבצים" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "&תבנית שם קובץ" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&הערה:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "&מלא תגיות תוך שימוש ב־ MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&סגנון:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&שנה:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "&כותר:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&מלחין:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "מספר &דיסק:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "מי&לות־שיר" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "ס&טטיסטיקה" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "ניקוד:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "מדרוג:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "תווית:" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "הסגנונות המועדפים" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "מנחש תגיות" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "תבנית שם קובץ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\"[%track] %artist - %title]\"
תתאים " +"עבור שם הקובץ:\"[01] Deep Purple - Smoke on the water
אך לא " +"את:
\"(Deep Purple) Smoke on the water\"
עבור השם השני, עליך " +"להשתמש בתבנית:\"(%artist) %title\".
\n" +"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור " +"על הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"
\"[%track] %artist - %title]\"
תתאים " +"עבור שם הקובץ:\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\n" +"]\"
אך לא את:
\"(Deep Purple) Smoke on the water\"
עבור " +"השם השני, עליך להשתמש בתבנית:\"(%a) %t\".
\n" +"שים לב שקיימת חשיבות לסדר בהן התבניות מופיעות ברשימה, מאחר ומנחש־התגים יעבור " +"דרך הרשימה מההתחלה עד הסוף, וישתמש בתבנית הראשונה שתמצא מתאימה.Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "אנא וודא כי התקנת את " +#~ "כל התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ \"gst-register" +#~ "\" לאחר מכן.
למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer " +#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "אנא וודא כי התקנת את כל " +#~ "התוספים הדרושים ל־ GStreamer (למשל OGG ו־ MP3), והרץ \"gst-register\"" +#~ "i> לאחר מכן.
למידע נוסף היעזר בספר הדרכה של GStreamer " +#~ "והצטרף לערוץ gstreamer# ב־ irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "אנא בחר תוסף פלט ל־ GStreamer בחלון ההגדרות של מנוע " +#~ "ההשמעה.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "וודא " +#~ "שהתקנת את כל התוספים של GStreamer (e.g. OGG ו MP3), והרץ את \"gst-" +#~ "register\" אחר כך.
לעזרה נוספת היעזר בספר ההדרכה של " +#~ "GStreamer, והצטרף אל #gstreamer בשרת irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "מבצע חציצה.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "לא יכול להתחבר לשרת השידור הזורם הזה." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "בחר את תוסף הקול של הפלט (\"פולט\"). הזמינות של התוספים תלויה בהגדרות " +#~ "המערכת." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "אל תשתמש בזיהוי אוטומטי של התקן הקול" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "אם מסומן, השתמש בהתקן שהוגדר על ידי המשתמש עבור יציאת קולט קול." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "התקן יציאת קול לשימוש" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "בחר את התקן יציאת הקול, זה מועיל עבור יציאות הקולט של מנוע ההשמעה של " +#~ "gstreamer." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "השתמש בערכי יציאת קולט המותאמים אישית." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "הערכים המוגדרים אישית של הקולט." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "משך העמעום ביציאה (הנמכת עוצמת הקול) בזמן סיום הרצועה" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "הגדרות מנוע ההשמעה GStreamer - עבור Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "התקן מותאם אישית. למשל: dev/dsp2/" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "השתמש בהתקן קול מותאם אישית" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "קולט GStreamer" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "ערכים מותאמים אישית. למשל: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&ערכים:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "השתמש בערכי קולט המותאמים אישית" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "אפשרויות כלליות" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "אפשרויות כלליות" + +# kde-il: don't translate +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced Proxy" + +#~ msgid "RetrieveSimilarArtists" +#~ msgstr "אחזור אומנים דומים" + +#~ msgid "MountPoint" +#~ msgstr "נקודת עגינה" + +#~ msgid " msec" +#~ msgstr " אלפיות שנייה" + +#~ msgid "&Fade-out:" +#~ msgstr "עמעום ב&יציאה:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom colors" +#~ msgstr "השתמש בצבעים &מותאמים־אישית " + +#~ msgid "Rating changed" +#~ msgstr "מדרוג שונה" + +#~ msgid "Listening since %1" +#~ msgstr "השמעות מאז %1" + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "תווית:" + +#~ msgid "Storage description: " +#~ msgstr "תיאור אחסון: " + +#, fuzzy +#~ msgid "greater than..." +#~ msgstr "גדול מ־" + +#, fuzzy +#~ msgid "included between" +#~ msgstr "בין" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose an action filter" +#~ msgstr "בחר תיקיית הורדה" + +#~ msgid "&Fetch Cover Image" +#~ msgstr "&הבא את תמונת העטיפה" + +#~ msgid "Set &Custom Image" +#~ msgstr "&קבע תמונה מותאמת אישית" + +#~ msgid "Set &Cover Image" +#~ msgstr "קבע &תמונת עטיפה" + +#~ msgid "&Unset Cover Image" +#~ msgstr "ב&טל קביעת תמונת עטיפה" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Clear Filter" +#~ msgstr "נקה מסנן" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Last Filter" +#~ msgstr "הסר נבחרים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resulting filter:" +#~ msgstr "מוחק קבצים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type Text" +#~ msgstr "סוג" + +# kde-il: Developer's personal comment - translate only when make sence. +#, fuzzy +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "סמלים" + +#~ msgid "Scan for Orphaned and Missing Files" +#~ msgstr "סרוק אחר קבצים יתומים וחסרים" + +#~ msgid "Repair iPod" +#~ msgstr "תקן iPod" + +#~ msgid "Transition &Behavior" +#~ msgstr "התנהגות בעת מ&עבר רצועות" + +#~ msgid "" +#~ "Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or " +#~ "from silence e.g when pressing stop." +#~ msgstr "" +#~ "מאפשר עמעום קול בין רצועות. בנוסף, תכונה זו מאפשרת עמעום אל או מתוך שקט, " +#~ "למשל בלחיצה על מקש העצירה." + +#~ msgid "Add to Media Device &Transfer Queue" +#~ msgstr "הוסף לתור הה&עברה של התקן המדיה" + +#~ msgid "&Copy to Collection" +#~ msgstr "ה&עתק אל האוסף" + +#~ msgid "&Move to Collection" +#~ msgstr "הע&בר אל האוסף" + +#~ msgid "Could not read MTP Device tracks" +#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא רצועת מהתקן MTP" + +#~ msgid "" +#~ "The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +#~ "Magnatune.com" +#~ msgstr "הסכום שתבחר לשלם יחולק שווה בשווה בין האומן לבין Magnatune.com" + +#~ msgid "Scan Changes" +#~ msgstr "סרוק שינויים" + +#~ msgid "&Make Playlist" +#~ msgstr "&צור רשימת־השמעה" + +#~ msgid "Remove From %1" +#~ msgstr "הסר מתוך %1" + +#~ msgid "Add to the %1 Entries" +#~ msgstr "הוסף אל %1 הרשומות" + +#~ msgid "Playlist..." +#~ msgstr "רשימת־השמעה..." + +#~ msgid "Playlist (Import)..." +#~ msgstr "רשימת־השמעה (יבוא)..." + +#~ msgid "No tracks were returned to be inserted." +#~ msgstr "לא הוחזרו רצועות להכנסה." + +#~ msgid "No valid sources set for this Dynamic Playlist." +#~ msgstr "אין מקורות תקינים עבור רשימת־ההשמעה הדינמית." + +#~ msgid "" +#~ "