From 0a579d66b331b294d1eeb05148c9b885abcfb7e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ray-V Are you sure you want to uninstall the theme %1? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. Користите процесор со активирана можност за HyperThreading. "
+"Забележете дека amaroK може да биде нестабилен со оваа конфигурација."
+"p> Ако имате проблеми, користете ја опцијата „NOHT“ на кернелот Linux или "
+"оневозможете го HyperThreading во вашиот BIOS. Повеќе "
+"информации може да бидат пронајдени во датотеката README. За повеќе помош "
+"придружете ни се на #amarok на irc.freenode.net. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Може да го конфигурирате MySQL во делот „Колекција“ под „Поставувања-"
+">Конфигурирај amaroK“ You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok Може да го конфигурирате Postgresql во делот „Колекција“ под „Поставувања-"
+">Конфигурирај amaroK“ There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" Нема достапни информации од производот за оваа слика. Десен клик на "
+"сликата за мени."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Прикажува помош"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Предложени нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Омилени нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Освежи ги сите Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Вашите најнови албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Омилени албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "Нумери во &редица"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за нумерата..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за нумерата..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за албумот..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Албум во &редица"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за албумот..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Албум во &редица"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Компилација"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Компилација"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+#, fuzzy
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Уреди &информации за нумерата..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Компилација"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Updating..."
+msgstr "Вчитувам..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+#, fuzzy
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Нема пуштена нумера"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"%n нумера\n"
+"%n нумери\n"
+"%n нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"%n изведувач\n"
+"%n изведувачи\n"
+"%n изведувачи"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"%n албум\n"
+"%n албума\n"
+"%n албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"%n жанр\n"
+"%n жанра\n"
+"%n жанрови"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Непознат албум"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Непознат изведувач"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Освежи ги сите Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Вашите најнови албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Омилени албуми"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тука ќе се појави листа од вашите омилени албуми, штом еднаш ќе пуштите "
+"неколку ваши песни."
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Тука ќе се појави листа од вашите омилени албуми, штом еднаш ќе пуштите "
+"неколку ваши песни."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Пре&скокни"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Love"
+msgstr "обвивка"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Ban"
+msgstr "и"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Детали за потокот"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Историја на метаподатоците"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Разни изведувачи"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Информации од Википедија"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Информации за Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Побарај ја оваа нумера на musicbrainz.org"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"Нумерата е пуштена %n пат\n"
+"Нумерата е пуштена %n пати\n"
+"Нумерата е пуштена %n пати"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Последно пуштано: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Првпат пуштена: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Никогаш порано не е пуштана"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Оваа датотека не е во вашата колекција!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Ако сакате да ја видите контекстната информација за оваа нумера, треба да ја "
+"додадете во вашата колекција."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Промени поставувања на колекција..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Предложени нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Додај листи на нумери"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Овој изведувач"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Омилени нумери од %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Албуми од %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Компилации со %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Пуштена: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Not rated"
+msgstr "Брзина на битови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Здраво кориснику на amaroK!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Ова е контекстниот прелистувач: ви ги прикажува контекстните информации за "
+"нумерата што се изведува во моментот. За да ја користите оваа особина на "
+"amaroK треба да направите колекција."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Изгради колекција..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Градење база на колекции..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Бидете трпеливи додека amaroK ја скенира вашата музичка колекција. Може да "
+"го следите напредокот на оваа активност во статусната лента."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+#, fuzzy
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Достапни ефекти"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Менаџер на скрипти"
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Кеширани стихови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Преземање стихови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Преземање стихови"
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr ""
+"Стиховите не можеа да бидат преземени бидејќи серверот не беше достапен."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Стиховите не се најдени."
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Стиховите за нумерата не се најдени, еве некои предлози:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" Проверете дали даемонот "
+"работи. Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"Ознаки прикажани во ПНЕ
Може да ги користите следните променливи:"
+"
Ако ограничите делови од текст што "
+"содржат променливи со големи загради, тој дел ќе биде скриена ако "
+"променливата е празна, на пример:%11
Нема да прикаже Поени: "
+"%score ако нумерата нема поени."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Пар&титура:"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Мени на амароК"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "Менаџер на &обвивки"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуелизации"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "И&зедначувач"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Повторно скенирај колекција"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пушти/Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Пушти"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Кликнете за повеќе анализатори"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Гласност"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Контрола на гласност"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "Случајно"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Tracks"
+msgstr "Нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Албум"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr ""
+
+#: actionclasses.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Скоро пуштани нумери"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Рестартирај"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "&Track"
+msgstr "Нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Албум"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Листа на песни"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Сними"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Тековна листа на песни"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Избрани нумери"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "По тековната нумера"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "По редицата"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"amaroK падна! Ужасно ни е жал заради ова :(\n"
+"\n"
+"Но, не е сѐ изгубено! Потенцијално би можеле да ни помогнете да го поправиме "
+"овој пад. amaroK има прикачено повратна трага што го опишува падот, па затоа "
+"само кликнете „Испрати“ или, ако имате време, напишете краток опис за тоа "
+"како се случил падот.\n"
+"\n"
+"Ви благодариме.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Информацијата подолу постои за да им помогне на развивачите да го "
+"идентификуваат проблемот. Ве молиме да не ја менувате.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "Испрати е-пошта"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Ракувач со падови"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Кликнете за Анализатори"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Брзина на рамки"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Amarok"
+msgstr "amaroK"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Аудио-плеерот за TDE"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2006, одредот за развој на amaroK"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Датотеки/URL за отворање"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Скокни наназад во листата со песни"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Започни изведување на тековната листа со песни"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Пушти ако е запрено, паузирај ако е пуштено"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузирај изведување"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Запри изведување"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Скокни нанапред во листата со песни"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Дополнителни опции:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Додај датотеки/URL во листата со песни"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Види додавање, достапно за повратна компатибилност"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Нареди URL-а по тековната пуштена нумера"
+
+#: app.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Започни изведување на тековната листа со песни"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Вклучи/исклучи прозорец за листа со нумери"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Активирај волшебник за почетно конфигурирање"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.Режим на рамен приказ
За да го овозможите режимот "
+"на рамен приказ внесете ги поимите за пребарување во линијата за филтер горе."
+"
"
+msgstr "MySQL ја пријави следната грешка:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
"
+msgstr "Postgresql ја пријави следната грешка:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
amaroK не можеше да иницијализира МАS.
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "MAS-машина"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr ""
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Грешка: Нема вчитана машина, не можам да започнам со изведување."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автодетекција"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "аmaroК не може да го иницијализира xine."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine не беше во можност да иницијализира било какви аудио-управувачи."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "аmароК не можеше да креира нов xine-поток."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Бришам датотеки"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file."
+msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Нема достапни информации за оваа скрипта."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Грешка при преименување на датотеката."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Пренасочување до: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "Серверот е непознат за URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "Името на уредот што го наведовте е невалидно."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "Изгледа дека мрежата е недостапна."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "Нема достапен аудио-приклучок. Уредот е зафатен."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "Врската беше одбиена за URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine не може да го најде URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "Пристапот беше одбиен за URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "Изворот не можеше да биде прочитан за URL: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "Настана проблем додека се вчитуваше библиотеката или декодерот."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Општо предупредување"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Безбедносно предупредување"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Жалам, дополнителни информации не се достапни."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Нумера бр."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Пушти аудио CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Генерирање на аудио отпечаток..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+#, fuzzy
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Не можев да го прочитам овој пакет."
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Се извинувам, „%1“не можеше да се вчита, наместо тоа го вчитавме „%2“."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
амароК не може да најде никаков приклучок за звучна машина. амароК " +"моментално ја ажурира базата со конфигурација на TDE. Почекајте неколку " +"минути и потоа рестартирајте го амароК.
Ако тоа не помогне, веројатно " +"амароК е инсталиран под погрешен префикс, па поправете ја инсталацијата " +"употребувајќи:
$ cd /pateka/do/izvoren-kod/na/amarok/Повеќе информации можат да " +"бидат најдени во датотеката README. За понатамошна помош приклучете се на " +"#amarok на irc.freenode.net." + +#: enginecontroller.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"
$ su -c \"make " +"uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make " +"install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 тврди дека не може да пушти МP3-датотеки.
Може да изберете " +"друга машина од дијалогот Конфигурирај или да ја прегледате " +"инсталацијата на мултимедијалното опкружување што го користи тековната " +"машина.
Може да најдете корисни информации во делот ЧПП " +"одПрирачникот за амароК." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "&Инсталирај скрипта" + +#: enginecontroller.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "Локалната датотека не постои." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Се поврзувам со изворот на потокот..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Готови шеми" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "П&реименувај" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Нула" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Рачно" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Преименувај ја готовата шема на изедначувачот" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Внесете ново име за готовата шема:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Готова шема со име %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Сите готови шеми ќе бидат избришани и ќе бидат вратени почетните. Дали сте " +"сигурни?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Изедначувач" + +#: equalizersetup.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Presets:" +msgstr "Готови шеми:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Add new preset" +msgstr "Додај нова готова шема" + +#: equalizersetup.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Manage presets" +msgstr "Уреди готова шема" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Овозможи изедначувач" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Предзасилувач" + +#: equalizersetup.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Додај готова шема на изедначувач" + +#: equalizersetup.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Внеси име за готовата шема:" + +#: filebrowser.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"Внесете поими, одделени со празно место, за филтрирање на листата на папки" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "" + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +#, fuzzy +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Изгради колекција..." + +#: filebrowser.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Изгради колекција..." + +#: filebrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Burn to CD..." +msgstr "Сними на CD" + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "&Избери ги сите датотеки" + +#: filebrowser.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "&Оди на тековната нумера" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Конфигурирање колекција" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
За да го користите last.fm со amaroK, ви треба профил на last.fm." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Downloading album" +msgstr "Интервал на симнување" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Преземање стихови" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Додај датотеки/URL во листата со песни" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Add album to playlist" +msgstr "&Додај во листата на нумери" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Purchase album" +msgstr "Сними го овој албум" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Add track to playlist" +msgstr "&Додај во листата на нумери" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Genre: " +msgstr "&Жанр:" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Симнување мултимедија" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Purchase Album" +msgstr "Сними го овој албум" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Show Info" +msgstr "Прикажи &информација" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Изведувач / Албум" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Duration" +msgstr "&Времетраење:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "No purchases found!" +msgstr "Нема пронајдени резултати" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "Код 733t, подобрувања на ПНЕ, закрпи (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Добро е, ама не е irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "Основач на проектот (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, подобрувања, Драго-о-ц-е-н одржувач на прирачникот (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Прелистувач на листите со песни, менаџер на обвивки (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "И Господ рече, нека биде Mac" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Логото на amaroK, поздравен екран, икони" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Сѐ што ви треба е DCOP" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, подобрувања, чистења, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Анализатори, закрпи" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Закрпи" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "Поддршка за MySQL" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Поддршка за Postgresql" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Волшебник за почетна конфигурација, употребливост" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "" + +#: main.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Поздравен екран" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "" +"Анализатори, контекстен прелистувач и бомбончиња за очи во системската лента" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "икони и работа со слики" + +#: main.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Листа на папки во колекцијата" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "" + +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"подобрувања на прирачникот, преводи, чистење бубачки, снимки од екранот " +"(apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Тестер, оператор на IRC-каналот, чистење" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Икони" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Странична лента на Konqueror, некои методи на DCOP" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Поддршка за Википедија, закрпи" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT-рутини, чистење бубачки" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "код за изнесување во K3B" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Поздравен екран" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Website hosting" +msgstr "Одржување на веб-локација" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Поддршка за Postgresql" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Поддршка за Википедија, закрпи" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS-машина" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Поддршка за Audioscrobbler" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "Код за TagLib и ktrm" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Работи од Loadsa" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Закрпи, чистење бубачки" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Тестер, закрпи" + +#: mediabrowser.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No Device Available" +msgstr "Овозможен уред" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Поврзи се" + +#: mediabrowser.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Connect media device" +msgstr "Поврзи го носечкиот уред" + +#: mediabrowser.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "Поврзи се" + +#: mediabrowser.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Поврзи го носечкиот уред" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Пренеси" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред" + +#: mediabrowser.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Configure device" +msgstr "Конфигурирај носечки уред" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "Исчисти филтер" + +#: mediabrowser.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "Внесете поими за филтрирање на албуми, разделени со празно место" + +#: mediabrowser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Click to edit filter" +msgstr "Исчисти филтер" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Овозможен уред" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +#, fuzzy +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Поврзи го носечкиот уред" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "New Playlist" +msgstr "Зачувај листа на нумери" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
Избравте %n датотека да биде неповратноизбришана.\n" +"
Избравте %n датотеки да бидат неповратно избришани.\n" +"
Избравте %n датотеки да бидат неповратно избришани."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML во листата на песни е невалиден. Пријавете го ова како бубачка до "
+"развивачите на амароК. Ви благодарам."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+#, fuzzy
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Пренеси"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Отстрани од редицата"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Исчисти ја редицата"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+#, fuzzy
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Пренеси"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "Поврзи се"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Отстрани од редицата"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Информација за нумерата"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Не можев да ја извршам %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Password Required"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr ""
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Вчитувам..."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "Скрипта %1 за амароК"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Конфигурирање колекција"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Сними на CD како податоци"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Сними на CD како аудио"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименувај"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Нумера бр."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "NJB Media device" +msgstr "Носечки уред" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Поврзи го носечкиот уред" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Обвивката не можеше да биде преземена." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting failed" +msgstr "Бришам датотеки" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "Бришам датотеки" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Download file" +msgstr "&Симни медиум" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Download to collection" +msgstr "Сите колекции" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +#, fuzzy +msgid "Power status: " +msgstr "Прикажи с&татусна линија" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "амароК не може да ја отвори датотеката." + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Не можев да го прочитам овој пакет." + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Уред" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Add New Device" +msgstr "Додај нова готова шема" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "&Внесете име за листата на нумери:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "(none)" +msgstr "Завршено" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Autodetected:" +msgstr "Автодетекција" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "User Label:" +msgstr "Kорисничко име:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "Device Node:" +msgstr "Уред:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "Mount Point:" +msgstr "Наредба за &монтирање:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "Конфигурација на OSS-уред" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Име:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Plugin:" +msgstr "Приклучоци" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Configure device settings" +msgstr "Конфигурирај носечки уред" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Album Artist" +msgstr "Изведувач" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Mood" +msgstr "&Моно:" + +#: metabundle.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Calculating..." +msgstr "Се поврзувам..." + +#: metabundle.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Queued..." +msgstr "&Редица" + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1 од %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"%n час\n" +"%n часа\n" +"%n часа" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "%1:%2" +msgstr "%1. %2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1253 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "и" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: metabundle.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Amazing" +msgstr "Преостанато" + +#: metabundle.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Омилени албуми" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Поток" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +#, fuzzy +msgid "The Album Artist" +msgstr "Изведувач" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +#, fuzzy +msgid "The Artist" +msgstr "Овој изведувач" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +#, fuzzy +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "Папки со колекции" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Гласност: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Исклучи" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Гласност: %1%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "ПНЕ преглед - влечете за нова позиција" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Нема пуштена нумера" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Нема достапни информации за оваа нумера" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "Пријавете ја оваа порака до amarok-devel@lists.sf.net. Благодарам!" + +#: playerwindow.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Добредојдовте во амароК" + +#: playerwindow.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "Кликнете за повеќе анализатори, притиснете „д“ за откачување." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Изедначувачот не е достапен со оваа машина." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Repopulate" +msgstr "Повторно пополни" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Про&мешај" + +#: playlist.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Оди на тековната нумера" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "Отст&рани дупликати и мртви елементи" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "Наре&ди избрани нумери" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "&Запри изведување по нумера" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "Направен е обид се внесе празен податок во листата со песни." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "&Запри изведување по нумера" + +#: playlist.cpp:1493 +#, fuzzy +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "&Запри изведување по нумера" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Листата со песни е завршена" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" +"
Може да креирате сопствена колона која работи како наредба за школка за " +"секоја ставка во листата со песни. Наредбата за школка е активирана како " +"корисникотnobody, заради безбедносни причини.\n" +"
Засега наредбата може да ја извршите само за локални датотеки. Целосната " +"патека е вметната на позицијата %f во низата. Ако не назначите, ќе " +"биде додадено %f." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "Име на коло&ната:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "Н&аредба:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Примери" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Додај сопствена колона" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "Жалам, ознаката за %1 не можеше да биде променета." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "New..." +msgstr "..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Import Existing..." +msgstr "Откажувам..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Паметна листа на нумери..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Динамичка листа на нумери..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Радио поток..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Случаен микс" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Радио потоци" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Интересни потоци" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Додај радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Уреди радио поток" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "last.fm" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "Помести надолу" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Loved Radio" +msgstr "Помести надолу" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Листата со нумери „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Запишувате врз листата на нумери?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Паметни листи на нумери" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Сите колекции" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Омилени нумери" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Од %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Најмногу пуштана" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Најнови нумери" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Последна пуштана" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Никогаш пуштана" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Некогаш пуштана" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Жанрови" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 случајни нумери" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Динамички листи на нумери" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast" +msgstr "Додај Podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Внеси URL за Podcast:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Интервал на симнување" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Интервал на скенирање (часови):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Откажано" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "Не можам да ја запишам листата на нумери (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Датотеки со листи на нумери" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +#, fuzzy +msgid "Import Playlists" +msgstr "&Внеси листи на песни" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
Ја избравте датотеката „%1“ да биде неповратно избришана."
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +#, fuzzy +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1. %2" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Зачувај листа на нумери" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Зачувај на локација..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Внесете име за листата на нумери:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Листата со нумери „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Паметна листа на нумери..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Паметна листа на нумери..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Динамичка листа на нумери..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Додај радио поток..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Додај радио поток..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Додај Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Освежи ги сите Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "&Конфигурирај..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Интервал на скенирање..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Креирај потпапка" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Папка %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Loading Playlist" +msgstr "Вчитај динамички листи со песни" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +#, fuzzy +msgid "Number of tracks" +msgstr "Број на нумери за додавање" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Локација:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "Вчитај динамички листи со песни" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "Конфигурирај носечки уред" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Грешка при преименување на датотеката." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "Сними на CD" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Информацијата за нумерата не е достапна за оддалечен медиум." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Оваа датотека не постои: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "У&реди" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "Прикажи &информација" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "Преземам Podcast..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +#, fuzzy +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Преместувам Podcasts" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Не можам да се поврзам со Podcast-серверот." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "Podcast врати невалидни податоци." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +#, fuzzy +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Преземени се нови podcasts!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Веб-локација" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторски права" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader не можеше да го вчита приклучокот:
%1
Порака "
+"за грешка:
%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "Папки со колекции" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" + +#: scancontroller.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Папки со колекции" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "Ажурирам колекција..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Transcoding" +msgstr "Кодирања" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Пакети со скрипти (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *." +"amarokscript.tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Избирање пакет со скрипта" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Скриптата „%1“ е веќе инсталирана. Прво одинсталирајте ја." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "Скриптата е успешно инсталирана." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"Инсталирањето на скриптата не успеа.
Пакетот не содржи извршна " +"датотека. Информирајте го одржувачот на пакетот за оваа грешка.
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Дали навистина сакате да ја одинсталирате скриптата „%1“?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Одинсталирање скрипта" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"Не можам да ја одисталирам оваа скрипта.
Менаџерот на скрипти може " +"да ги одинсталира само оние скрипти што веќе биле инсталирани како пакети." +"p>" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"
Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"Не можам да ја стартувам скриптата %1.
Осигурете се дека " +"датотеката има привилегии за извршување (+x).
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Нема достапни информации за оваа скрипта." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "За %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "Скрипта %1 за амароК" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Чистење бубачки" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "Прикажи &дневник од излезот" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "Дневник од излезот за %1" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "Скриптата „%1“ излезе со код за грешка: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Изедначувач на амароК што користи линиски графикон" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Графички изедначувач" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Предавање до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "„%1“ е предадено до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Неколку нумери се предадени до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"„%1“ и %n друга нумера се предадени\n" +"„%1“ и %n други нумери се предадени\n" +"„%1“ и %n други нумери се предадени" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Не успеав да го предадам „%1“ до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Не успеав да пренесам неколку нумери до last.fm" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"Не успеав да ја предадам „%1“ и %n друга нумера\n" +"Не успеав да ја предадам „%1“ и %n други нумери\n" +"Не успеав да ја предадам „%1“ и %n други нумери" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"%n нумера е сѐ уште во редот на чекање\n" +"%n нумери се сѐ уште во редот на чекање\n" +"%n нумери се сѐ уште во редот на чекање" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Креирај паметна листа со песни" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Уреди паметна листа со песни" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Нумера бр." + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Бројач" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Патека на датотеката" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Име на листа на нумери:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "Ги исполнува следните услови" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "Ги исполнува следните услови" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "подредено по" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Случајно" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Ограничување до" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "нумери" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Прошири по" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Целосно случајно" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Растечки" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Опаѓачки" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Денови" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Години" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "Hours" +msgstr "Сервер" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Визуелизации" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "Десен клик на елементот за контекстуално мени" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "На цел екран" + +#: socketserver.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
Едно од најдобрите дела на Мајк Олдфилд, Амарок, беше инспирација за " +"името на аудио-плеерот што го користите во моментов. Ви благодариме што го " +"одбравте amaroK!
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
Многумината други кои помогнаа amaroK да биде она што е
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"Однесување при преод\n" +"При изведување, кога amaroK преоѓа од една на друга нумера, може да " +"премине на следната нумера веднаш (со променлива празнина) или да премине со " +"постепено губење (со променлив период на губење).
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Без премин со губење" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "" +"Овозможува нормален преод меѓу нумери. Може да вметнете празнина со тишина " +"меѓу нумерите." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "Вметни пра&знина:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "Тишина меѓу нумерите, во милисекуди." + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "Преод со &губење" + +#: Options4.ui:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Овозможува/оневозможува премин со пригушување при промена на нумери." + +#: Options4.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Период на &преод:" + +#: Options4.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Преод со &губење" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "Должината на преоѓање меѓу нумери, во милисекунди." + +#: Options4.ui:284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Денови" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "" + +#: Options4.ui:358 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "Ако е обележано, amaroK ќе ги исфрли старите podcast" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "П&родолжи со свирење при стартување" + +#: Options4.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
За да го користите last.fm со amaroK, ви треба профил на last.fm."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "Сервиси на last.fm"
+
+#: Options8.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Штом еднаш се регистрирате, amaroK може да му каже на сервисот на last.fm за "
+"вашите навики на слушање. Вашиот профил потоа ќе може да доставува "
+"статистики и препораки. Не е потребен профил за преземање слични уметници за "
+"приказ во контекстниот прелистувач."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "Подобри го &мојот профил со доставување на нумерите што ги слушам"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "П&реземи слични уметници"
+
+#: Options8.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"Зошто не се придружите на групата на amaroK на last.fm и да ги споделите вашите музички "
+"вкусови со другите корисници на amaroK?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Верзија на Amarok"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Низа со верзија на Amarok што се користи за рестартирање на aRts во новите "
+"инсталации."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Позиција на прозорецот за плеерот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Позицијата на главниот прозорец на amaroK кога тој е стартуван."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Позиција на прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Позицијата на прозорецот на листата на песни кога е стартуван amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Големина на прозорецот на листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Големината на прозорецот на листата на песни кога е стартуван amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Дали да се зачува листата на песни при напуштање"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ја зачувува тековната листа на песни при напуштање и "
+"ја обновува при рестартирање."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Дали да ги следи симболичките врски додека рекурзивно ги додава ставките на "
+"листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amarok ги следи симболичките врски при додавање на "
+"датотеките или папките на листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Дали да го прикаже преостанатото време на нумерата"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"Поставете го ова за да го прикажува преостанатото време на нумерата наместо "
+"изминатото време на нумерата во прозорецот на плеерот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Дали да го прикаже преостанатото време на нумерата"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Поставете го ова за да го прикажува преостанатото време на нумерата наместо "
+"изминатото време на нумерата во прозорецот на плеерот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Дали да се прикаже икона во системската лента"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Дали да се прикаже икона во системската лента"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Дали да се пушта нумерата постојано"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Повтори &нумера"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "Албум во &редица"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "П&овтори листа на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Дали да пушта нумери во случаен редослед"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги пушта нумерите во листата по случаен редослед."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "Отстрани од динамичкиот режим"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr "Овие носачи не можат да се вчитаат во листата на песни: "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Дали да се прикаже икона во системската лента"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Овозможува/оневозможува икона на amaroK во системската лента."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Дали да се анимира иконата во системската лента"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Овозможува/оневозможува анимација на иконата во системската лента."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Дали да се прикаже прозорецот на плеерот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Го прави amaroK да личи повеќе како XMMS и други клонови на Winamp со "
+"посебен плеер и прозорци за листи на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+"Дали да се користат стандардните бои на amaroK во прозорецот на листата со "
+"песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Дали да се прикаже алатникот во прозорецот на листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+"Големина на приказите на обвивките во Контекстниот прелистувач и Менаџерот "
+"на обвивки."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Дали да се додадат рекурзивно папки кон листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Овозможува/оневозможува рекурзивно додавање папки во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Растојание меѓу нумери, во милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Растојание меѓу нумери, во милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Дали прозорецот на листата на песни е видлив"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Го овозможува/оневозможува прозорецот на листата на песни. Еднакво на "
+"кликањето на копчето PL во прозорецот на плеерот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Број на нивоа за отповикување во листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Индекс на тековниот визуелен анализатор"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Ид. на визуелниот анализатор за прикажување."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Индекс на анализаторот прикажан во прозорецот на листата на нумери."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr ""
+"Ид. на визуелниот анализатор за прикажување во прозорецот на листата на "
+"песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Позиции на разделувачот на прозорецот на листата на песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Тековно неискористени"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Дали би требало да биде прикажан поздравниот екран при стартување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Го овозможува/оневозможува поздравниот екран при стартување на amaroK."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+"Дали контекстниот прелистувач би требало да биде активиран при почнување со "
+"изведување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+"Автоматски го вклучува контекстниот прелистувач кога е стартувано "
+"изведувањето."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Го поставува ова во папката за стилови што сакате да ја користите."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Дали да биде прикажана обвивката на албумот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги користи стандардните бои во листата со песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Дали листите на песни зачувуваат релативна патека"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, рачно зачуваните листи на песни на amaroK ќе содржат "
+"релативна патека до нумерите, а не апсолутни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Преостанато"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Главна гласност"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Главната гласност на amaroK, вредност меѓу 0 (исклучено) и 100."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Дали да преминува со пригушување меѓу нумери"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Овозможува/оневозможува премин со пригушување при промена на нумери."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Должина на преминувањето со пригушување, во милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Должината на преминувањето меѓу нумери со стишување, во милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr "Дали да пушта нумери во случаен редослед"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Овозможува/оневозможува сопствени фонтови."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Должина на преминувањето со пригушување, во милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Должината на преминувањето меѓу нумери со стишување, во милисекунди."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Дали да преминува со пригушување меѓу нумери"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Звучен систем што се користи"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Изберете звучен систем што ќе се користи за пуштање медиуми. Во моментот "
+"amaroK ги поддржува aRts, GStreamer, xine и NMM. Сепак, нивната достапност "
+"зависи од конфигурацијата што се користи во текот на компилирањето."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Го овозможува израмнувачот (приклучокот)."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Кога е овозможено, израмнувачот го филтирира аудио-потокот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Предзасилувачка вредност на израмнувачот, опсег -100...100, нормално е 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr ""
+"Засилувања на опсезите на израмнувачот, 10 вредности, опсег -100..100, "
+"нормално е 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Почетно име на израмнувачот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Локале на Амазон за преземање обвивки"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Определува кој сервер на Амазон ќе бидат преземани сликите на обвивки."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Локале на Википедија за преземање на информации"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Определува на кој јазик ќе бидат преземени информациите од Википедија."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Користи приказ на екран"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Го овозможува/оневозможува приказот на екран."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Ги прикажува истите информации во ПНЕ како и во колоните на листите на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е овозможено, ПНЕ ќе ги прикаже истите информации и во истиот редослед "
+"како и колоните во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Текстот во ПНЕ за прикажување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Го приспособува тестот за прикажување со ПНЕ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Фонт за приказот на екран"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Цртај сенка околу текстот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Црта сенка околу ПНЕ-текст."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Вклучување на привидна проѕирност"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "Прави подлогата на ПНЕ да користи привидна проѕирност."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "Може да користите сопствени бои за ПНЕ ако го вклучите ова."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Боја на фонт за приказот на екран."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Боја на текстот на ПНЕ. Бојата е определена во RGB како листа од тројки "
+"броевимеѓу 0 и 255, разделени со запирка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Боја на подлогата за приказот на екран."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Бојата на подлогата на ПНЕ. Бојата е определена во RGB како листа од тројки "
+"броеви меѓу 0 и 255, разделени со запирка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Колку милисекунди ќе биде прикажан текстот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Времето во милисекунди за да се прикаже ПНЕ. Вредноста 0 значи никогаш да не "
+"се крие. Зададената вредност е 5000 ms."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Растојание по Y"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Позицијата по Y на ПНЕ во однос на избраниот екран и порамнувањето на ПНЕ. "
+"Ако е избрано порамнување кон врвот растојанието по Y е просторот меѓу "
+"горниот дел на ПНЕ и врвот на екранот. Ако е избрано порамнување кон дното "
+"растојанието по Y е просторот меѓу ПНЕ и дното на екранот."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Екран на ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Екранот што треба да го прикажува ПНЕ. За околини со еден екран ова "
+"поставување би требало да биде 0."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Дали да биде прикажана обвивката на албумот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Ако е овозможено, ја прикажува обвивката во ПНЕ."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Порамни ПНЕ кон"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Релативната позиција на ПНЕ. Можните избори се лево, средина, десно и центар."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Дали да се користат кориснички дефинирани фонтови"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Овозможува/оневозможува сопствени фонтови."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Фонт во прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Фонт во прозорецот на плеерот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "Фонт во контекстуалниот прелистувач"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да се користат стандардните бои на amaroK во прозорецот на листата со "
+"песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги користи стандардните бои во листата со песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да се користат глобалните бои на TDE во прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги користи стандардните бои на TDE во листата со "
+"песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr ""
+"Дали да се користат кориснички дефинирани бои во прозорецот на листата со "
+"песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK ги користи кориснички дефинираните бои во листата со "
+"песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Боја на текстот во прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Бојата што се користи како боја на текст во листата со песни. Бојата е "
+"определена во RGB како листа од тројки броеви меѓу 0 и 255, разделени со "
+"запирка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Боја на подлогата на прозорецот на листата со песни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Бојата што се користи како боја на подлогата во листата со песни. Бојата е "
+"определена во RGB како листа од тројки броеви меѓу 0 и 255, разделени со "
+"запирка."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Дали да се користат сопствени бои за ПНЕ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Бројот на нивоа за отповикување во листата на песни."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Продолжи со изведувањето на последната пуштена нумера при стартување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Ако е поставено, amaroK при стартување продолжува со изведување на "
+"последната пуштена песна."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "URL на нумерата што треба да продолжи при стартување"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Интерно: URL на нумерата што треба да се повика при стартување."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Време од каде треба да се продолжи, во милисекунди"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr ""
+"Интерно: Позиција во нумерата од каде треба да се продолжи со изведување при "
+"стартување."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Машина за базата на податоци"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Машината за базата податоци што се користи за зачувување колекции"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "Дали папките со колекции се скенираат рекурзивно"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Дали папките со колекции повторно се скенираат при промена"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Листа на папки во колекцијата"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Сервер"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "Компјутерот на кој е активен MySql-серверот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порта"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "Портата на која слуша MySql-серверот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Име на базата на податоци"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Името на базата на податоци"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "Името на корисникот што се користи за поврзување со MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Лозинката на корисникот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Компјутерот на кој е активен MySql-серверот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Портата на која слуша MySql-серверот"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Името на корисникот што се користи за поврзување со MySql"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "ДоставиИзведениПесни"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Дали изведените песни се доставуваат до Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Името на корисникот што се користи за поврзување со Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Лозинката што се користи за поврзување со Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "П&реземи слични уметници"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Дали се преземаат слични песни од Audioscrobbler"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Уред"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Наредба за &монтирање:"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Наредбата за монтирање што се користи за поврзување на мултимедијалниот уред."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Наредба за монтирање"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Наредбата за монтирање што се користи за поврзување на мултимедијалниот уред."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "Наредба за одмонтирање"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr ""
+"Наредбата за одмонтирање што се користи за поврзување на мултимедијалниот "
+"уред."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Автодетекција"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr ""
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Алатник за листа на песни"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Поставување база на податоци"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "Конфигурација на MySQL"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Име на серверот:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "База на податоци:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "На која порта треба да се поврзе mysql."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Порта:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Име на серверот каде се наоѓа базата на податоци."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Име на базата на податоци."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kорисничко име:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Корисничкото име со кое се поврзувате."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Лозинка со која се поврзувате."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "Конфигурација на Postgresql"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "На која порта треба да се поврзе mysql."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:" +"p>\n" +"
\"Rediscover your music!\"
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip.
" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Please select the folders on the right where your music files are stored." +"
\n" +"Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.
\n" +"If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.
" +msgstr "" +"Изберете ги папките оддесно каде што се зачувани вашите датотеки со " +"музика.
\n" +"Тоа се препорачува, и ќе ги подобри карактеристиките што ви се достапни." +"p>\n" +"
Ако сакате, amaroK може да ги набљудува тие папки за нови датотеки и може " +"автоматски да ги додаде во колекцијата.
" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but " +"require additional setup.
\n" +"MySQL или Postgresql се побрзи отколку sqlite, но се " +"потребни дополнителни поставувања.
\n" +"Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.
\n" +"Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and " +"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press Play.
\n" +"If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok.
\n" +"The Amarok developers
" +msgstr "" +"amaroK е спремен за употреба! Кога ќе притиснете „Заврши“ ќе се појави " +"аmaroK и ќе започне со скенирање на папките во вашата колекција.
\n" +"Прозорецот за листа на песни во amaroK ќе ја прикаже вашата Колекција" +"b> на левата, а Листата на песни на десната страна. Влечете и пуштете " +"музика од Колекцијата во Листата на песни и притиснете Пушти.
\n" +"Ако сакате повеќе помош или упатство проверете го прирачникот на amaroK. Се надеваме дека ќе уживате користејќи го " +"аmaroK.
\n" +"Од развивачите на amароК
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Симни медиум" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Симни стилови..." + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Изберете стил:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Интервал на симнување" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Ал&бум:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "&Изведувач:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "&Жанр:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Франција" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Бројач" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-пошта" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "10" +msgstr "100%" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "&Година:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Интервал на симнување" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Симнување мултимедија" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Изведувач / Албум" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Внеси URL за Podcast:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Пренеси ги нумерите на носечкиот уред" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Додај Podcast..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "Дали е избран уредот" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Слика на обвивката" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "Локација за зачувување:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "Предзасилувач
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "Локација за зачувување:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "Информации за Podcast" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Приказ на изведени песни:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Колку изведени елементи да бидат прикажани пред одстранувањето" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Минимален број нумери што следат, што треба да се зачуваат во листата на " +"песни" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Нумери што следат:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "Динамички листи на нумери" + +#: newdynamic.ui:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "&Отстрани изведени нумери" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "Автоматско отстранување на изведените нумери од листата на песни" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "Папки со колекции" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Име на датотеката" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Име на датотеката" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "with" +msgstr "завршува со" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "Потврда за запишување врз" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Конфигурација на Podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Симнување мултимедија" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Поток или симнување на ба&рање" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Медиумот мора да биде симнат, инаку podcast ќе биде пуштен од оддалечениот " +"сервер." + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "Симни кога е д&остапно" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "Го симнува медиумот веднаш штом ќе стане достапен" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Додај во редица&та за пренос на носечкиот уред" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "Кога е обележано, аmaroK автоматски ќе го скенира podcast за новости" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "Ограничи &број на елементи" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Ако е обележано, amaroK ќе ги исфрли старите podcast" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Задржи најмногу:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " елементи" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Максималниот број на podcast-елементи што треба да бидат зачувани" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "Кога е обележано, аmaroK автоматски ќе го скенира podcast за новости" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Локација за зачувување:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Скрипти" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Овие скрипти се моментално познати на аmaroK." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "&Земи повеќе скрипти" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "&Инсталирај скрипта" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Изврши" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "О&динсталирај" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" +"Сините точки за влечење можат да се влечат за да се " +"постави изедначувачот. Кликнете двапати на линијата за да додадете нова " +"точка за влечење.
" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Предзасилувач
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Информација за нумерата" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Следно" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "Н&умера:" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "Зачу&вај и затвори" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Локација:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Жанр / Изведувач / Албум" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "&Изведувач:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Наслов:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "Н&умера:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Име на датотеката" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "Пополни ознаки &користејќи MusicBrainz" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "&Жанр:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "&Година:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Ал&бум:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Коментар:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "Стихови" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Пар&титура:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Се поврзувам: " + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Вашите омилени нумери" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Име на датотеката" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Помести нагоре" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Помести надолу" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "О&тстрани" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Додај нова готова шема" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Име на датотеката" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "Изберете најсоодветен предлог" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de\n" +#~ "\n" +#~ "Повратни информации:\n" +#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Стопирај" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Општо предупредување" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Франција" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Непознат изведувач" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "За %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Франција" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додај медиум..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка на аmaroK" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Приказ со стебло" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Избриши датотека" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Конфигурирај..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Франција" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Избриши датотека" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "О&тстрани" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Години" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Сега" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "О&тстрани" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Име на датотеката" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Користи &сопствени бои" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Патека на датотеката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Општи опции" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&Фонт" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "За %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Конфигурирај..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "Претходна нумера" + +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Активирање" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Осигурете се дека " +#~ "се инсталирани сите потребни приклучоци за GStreamer (пр. OGG и MP3), и " +#~ "потоа пуштете го „gst-register“.
За понатамошна помош " +#~ "консултирајте се со прирачникот на GStreamer и придружете ни се на " +#~ "#gstreamer на irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Осигурете се дека се " +#~ "инсталирани сите потребни приклучоци за GStreamer (пр. OGG и MP3), и " +#~ "потоа пуштете го „gst-register“.
За понатамошна помош " +#~ "консултирајте се со прирачникот на GStreamer и придружете ни се на " +#~ "#gstreamer на irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "Изберете приклучок за излез за GStreamer во дијалогот за " +#~ "поставување на машината.
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "Осигурете се дека ги имате инсталирано сите потребни приклучоци за " +#~ "GStreamer (пр: OGG и MP3),и потоа пуштете го „gst-register“. " +#~ "p>
За понатамошна помош консултирајте се со прирачникот на GStreamer и " +#~ "придружете ни се на #gstreamer на irc.freenode.net.
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Баферирам.. %1%" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Не можам да се поврзам на овој сервер на потоци." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Се избира приклучок за излез на звукот („sink“). Нивната достапност " +#~ "зависи од конфигурацијата на системот." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Не користи автом. детектиран audiosink-звучен уред" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Ако е овозможено, користи кориснички определен звучен уред за audiosink." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "Уред за излез на звук што ќе се користи" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете го уредот за излез на звук. Ова е корисно за gstreamer engine " +#~ "sinks." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Користи сопствени параметри за излезен sink." + +#, fuzzy +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Сопствени параметри за sink." + +#, fuzzy +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Траење на стишувањето на крајот на нумерата" + +#, fuzzy +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "Конфигурација на машината на GStreamer - amaroK" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Сопствен звучен уред. Пример: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Користи сопствен звучен уред" + +#, fuzzy +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Сопствени параметри. Пример: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "П&араметри:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Користи сопствени параметри за sink" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Општи опции" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Општи опции" -- cgit v1.2.1