From d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ray-V Date: Tue, 13 Jul 2021 19:32:14 +0000 Subject: Copied po directory to translations/messages MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Ray-V Signed-off-by: Slávek Banko --- translations/messages/pa.po | 12484 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 12484 insertions(+) create mode 100644 translations/messages/pa.po (limited to 'translations/messages/pa.po') diff --git a/translations/messages/pa.po b/translations/messages/pa.po new file mode 100644 index 00000000..ccf7405d --- /dev/null +++ b/translations/messages/pa.po @@ -0,0 +1,12484 @@ +# translation of amarok.po to Punjabi +# +# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. +# Amanpreet Singh Alam , 2005, 2006. +# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ , 2005. +# Amanpreet Singh Brar , 2005. +# A S Alam , 2006. +# A S Alam , 2006, 2007. +# A S Alam , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: amarok\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-09 08:16+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "apbrar@gmail.com" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "ਮੂਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default TDE Browser" +msgstr "ਮੂਲ TDE ਝਲਕਾਰਾ" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "ਸਟਾਇਲ ਪੈਕੇਜ (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "ਸਟਾਇਲ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"

Are you sure you want to uninstall the theme %1?

" +msgstr "

ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?

" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"

Could not uninstall this theme.

You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder %1

." +msgstr "" +"

ਇਹ ਸਰੂਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।

ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %1 ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ " +"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।

" + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"

Tags Displayed in OSD

You can use the following tokens:
  • Title " +"- %1
  • Album - %2
  • Artist - %3
  • Genre - %4
  • Bitrate - %5
  • Year - " +"%6
  • Track Length - %7
  • Track Number - %8
  • Filename - %9
  • Directory - " +"%10
  • Type - %11
  • Comment - %12
  • Score - %13
  • Playcount - %14
  • Disc " +"Number - %15
  • Rating - %16
  • Moodbar - %17
  • Elapsed Time - %18
If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:
%19
Will " +"not show Score: %score if the track has no score." +msgstr "" +"

OSD 'ਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟੈਗ

ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:
  • ਟਾਇਟਲ - " +"%1
  • ਐਲਬਮ - %2
  • ਕਲਾਕਾਰ- %3
  • ਧੁਨ- %4
  • ਬਿੱਟਰੇਟ - %5
  • ਸਾਲ - %6
  • ਟਰੈਕ " +"ਲੰਬਾਈ - %7
  • ਟਰੈਕ ਗਿਣਤੀ - %8
  • ਫਾਇਲ ਨਾਂ - %9
  • ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ - %10
  • ਕਿਸਮ - " +"%11
  • ਟਿੱਪਣੀ - %12
  • ਸਕੋਰ - %13
  • ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ - %14
  • ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ - " +"%15
  • ਰੇਟਿੰਗ- %16
  • ਮੂਡ-ਪੱਟੀ - %17
  • ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ- %18ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਦੇ " +"ਭਾਗ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਰੈਕਟਾਂ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਟੋਕਨ ਦੇ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ " +"ਜਾਵੇਗਾ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:
    %19
    ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਏਗਾ: %score ਜੇਕਰ ਟਰੈਕ " +"ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਕੋਰ ਨਾ ਹੋਇਆ।" + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "ਸਕੋਰ: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮੇਨੂ" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "ਮੇਨੂ" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&o)" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "ਦਿੱਖ(&V)" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ(&q)" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਮੁੜ ਜਾਂਚ(&R)" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "ਚਲਾਓ" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਕ" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "ਹੋਰ ਸਮਤੋਲਾਂ ਲਈ ਦਬਾਉ" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "ਅਵਾਜ਼" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "ਰਲਵੇਂ(&n)" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "ਬੰਦ (&O)" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ(&T)" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "ਐਲਬਮ(&A)" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "ਪਸੰਦ(&F)" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "ਉੱਚ ਸਕੋਰ(&S)" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "ਵੱਧ ਰੇਟਿੰਗ(&R)" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "ਹੁਣੇ ਨਾ ਚਲਾਏ(&P)" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "ਟਰੈਕ(&T)" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "ਐਲਬਮ(&A)" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "ਲਿਖੋ" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "ਹੁਣੇ" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਬਾਅਦ" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਭਾਰੀ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(\n" +"\n" +"ਪਰ, ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਸ਼ਟ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਡੀ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਮਰੋਕ ਨੇ ਨਸ਼ਟ " +"ਵਿੱਚ ਬੈਕਟਰੈਕ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਭੇਜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਨਸ਼ਟ " +"ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਐ ਹੋਇਆ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਿਹੀ ਜਾਣਕਰੀ ਦਿਓ।\n" +"\n" +"ਤੁਹਾਡਾ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਣਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਸੋਧ ਨਾ " +"ਕਰੋ।\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"ਅਮਰੋਕ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(\n" +"\n" +"ਪਰ, ਅਜੇ ਸਭ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਿਆ ਹੈ! ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਫਿਕਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ " +"ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵੇਖੋ।\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "ਕਰੈਂਸ਼ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "ਸ਼ੰਸਲੇਸ਼ਕ ਲਈ ਦਬਾਓ" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "ਫਰੇਮਦਰ" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "ਅਮਰੋਕ" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "TDE ਲਈ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਹੈ" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, ਅਮਰੋਕ ਵਿਕਾਸ ਟੁਕੜੀ" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ/URL" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਛੱਡੋ" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚਲਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "ਜੇਕਰ ਰੁਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਚਲਾਉ, ਜੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਰੋਕੋ" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "ਚਲਾਉ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ/URL ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "ਬੈਕਵਰਡ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਲਈ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖੋ" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲਦੇ ਟਰੈਕ ਦੇ ਬਾਅਦ URL ਕਿਊਰੀ" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "URL ਲੋਡ ਕਰੋ, ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲ" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ ਚਲਾਓ" + +#: app.cpp:415 +msgid "Use the engine" +msgstr "ਇੰਜਣ ਵਰਤੋਂ" + +#: app.cpp:416 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ/URL ਲਈ ਅਧਾਰ" + +#: app.cpp:417 +msgid "Play an AudioCD from " +msgstr " ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਓ" + +#: app.cpp:442 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ" + +#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰੈਕ" + +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ" + +#: app.cpp:448 +msgid "Increase Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" + +#: app.cpp:450 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" + +#: app.cpp:452 +msgid "Seek Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਕਰੋ" + +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Backward" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕਰੇ" + +#: app.cpp:456 +msgid "Add Media..." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸ਼ਾਮਿਲ..." + +#: app.cpp:458 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲ" + +#: app.cpp:461 +msgid "Show OSD" +msgstr "OSD ਵੇਖਾਓ" + +#: app.cpp:464 +msgid "Mute Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ" + +#: app.cpp:467 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 1" + +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 2" + +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 3" + +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 4" + +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਰੇਟ: 5" + +#: app.cpp:559 +msgid "" +"

    You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.

    If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup.

    More " +"information can be found in the README file.

    " +msgstr "" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "ਅਮਰੋਕ - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਚਲਾਓ(&P)" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ(&Q)" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"Quit from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application." +msgstr "" +"ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਵੀ ਅਮੋਰਕ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਚੱਲਦਾ ਰਹੇਗਾ। ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਮਰੋਕ " +"ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰ ਜਾਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: app.cpp:1053 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: app.cpp:1082 +msgid "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "ਚੱਲਦਾ" + +#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" + +#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ" + +#: app.cpp:1234 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "ਟੈਬ ਪਰਬੰਧ" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਏਥੇ ਦਿਓ" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "ਖੋਜ ਖੇਤਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" + +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "" + +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "ਪੂਰਾ ਭੰਡਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "ਅੱਜ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ 'ਚ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨੇ 'ਚ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "ਤਿੰਨ ਮਹੀਨਿਆਂ 'ਚ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "ਇੱਕ ਸਾਲ 'ਚ ਜੋੜੇ" + +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "ਸਮਤਲ ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "ਭਾਜਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "ਅੱਗੇ ਝਲਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ / ਐਲਬਮ" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "ਧੁਨ / ਕਲਾਕਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "ਧੁਨ / ਕਲਾਕਾਰ / ਐਲਬਮ" + +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੱਧਰ(&F)" + +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "ਦੂਜਾ ਪੱਧਰ(&S)" + +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "ਤੀਜਾ ਪੱਧਰ(&T)" + +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(ਸਾਲ) - ਐਲਬਮ(&e)" + +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&r)" + +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ(&C)" + +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "ਧੁਨ(&G)" + +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "ਸਾਲ(&Y)" + +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "ਲੇਬਲ(&L)" + +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" + +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "ਐਲਬਮ(&l)" + +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 +#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਨਹੀਂ" + +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "ਲੋਡ(&L)" + +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਟਰੈਕ(&Q)" + +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." + +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&T)" + +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ(&B)" + +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "ਇਹ ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ(&B)" + +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਲਿਖੋ(&B)" + +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&u)" + +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)...\n" +"%n ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)..." + +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n" +"%n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..." + +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&F)" + +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "amazon.%1 ਤੋਂ ਕਵਰ ਪ੍ਰਾਪਤ(&F)" + +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ(&V)" + +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ 'ਚ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(&D)" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)..." + +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਫਾਇਲ ਦੇਖਭਾਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਹੋਰ ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਹੋਵੇ।" + +#: collectionbrowser.cpp:1755 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." +msgstr "ਹੋਰ ਵੱਖਰੀ ਸੰਗਠਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇੱਕ ਹੋਰ ਜਾਰੀ ਹੋਵੇ।" + +#: collectionbrowser.cpp:1770 +msgid "" +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" + +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " +msgstr "" +"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ:\n" +"%n ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ:" + +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." + +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।\n" +"%n ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" + +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "ਕੰਮ ਛੱਡੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format +msgid "" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" +msgstr "" +"ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ\n" +"ਭੰਡਾਰ 'ਚ %n ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹਨ" + +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format +msgid "" +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸੁੱਟੀ ਫਾਇਲ ਗਲਤ ਹੈ\n" +"%n ਸੁੱਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਗਲਤ ਹਨ" + +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" +msgstr "" +", ਇੱਕ ਸੁੱਟੀ ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" +", %n ਸੁੱਟੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "ਧੁਨ" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "ਲੇਬਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "ਲੰਬਾਈ" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "ਅੰਕ" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ" + +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "" +"ਐਲਬਮ\n" +"ਸਭ %n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "" +"ਕਲਾਕਾਰ\n" +"ਸਭ %n ਕਲਾਕਾਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "" +"ਕੰਪੋਜ਼ਰ\n" +"ਸਭ %n ਕੰਪੋਜ਼ਰ" + +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "" +"ਧੁਨ\n" +"ਸਭ %n ਧੁਨਾਂ" + +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "" +" ਸਾਲ\n" +"ਸਭ %n ਸਾਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "" +"ਲੇਬਲ\n" +"ਸਭ %n ਲੇਬਲ" + +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"

    Flat-View Mode

    To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.
    " +msgstr "" +"

    ਸਮਤਲ-ਝਲਕ ਢੰਗ

    ਸਮਤਲ-ਝਲਕ ਢੰਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ " +"ਫਿਲਟਰ 'ਚ ਖੋਜ ਇਕਾਈ ਦਿਓ।
    " + +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "ਸਮਤਲ ਝਲਕ ਕਾਲਮ" + +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "ਕਈ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: collectiondb.cpp:1751 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਇਕਾਈ\n" +"%n ਇਕਾਈਆਂ" + +#: collectiondb.cpp:1756 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚੋਂ %2" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਐਲਬਮ\n" +"%n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: collectiondb.cpp:1761 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਗੀਤ\n" +"%n ਗੀਤ" + +#: collectiondb.cpp:1764 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" +"%n ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: collectiondb.cpp:1766 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ\n" +"%n ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: collectiondb.cpp:1768 +msgid "Unknown item" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਕਾਈ" + +#: collectiondb.cpp:3583 +msgid "from" +msgstr "ਤੋਂ" + +#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 +msgid "Updating database" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:
    " +msgstr "MySQL ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:
    " + +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"

    You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

    " +msgstr "" +"

    ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰ ਭਾਗ ਵਿੱਚ MySQL ਨੂੰ ਸਥਾਪਨ -> ਅਮਰੋਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।

    " + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:
    " +msgstr "Postgresql ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:
    " + +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"

    You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok

    " +msgstr "" +"

    ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰ ਭਾਗ ਵਿੱਚ Postgresql ਨੂੰ ਸਥਾਪਨ -> ਅਮਰੋਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਸਕਦੇ ਹੋ।

    " + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚਕਰਤਾ\n" +"\n" +"ਸੂਚਨਾ: ਡੀਬੱਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਜ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਸਮੇਤ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਭੰਡਾਰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ।" + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲਈ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚਕਾਰ" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) 2003-2006, ਅੰਮਰੋਕ ਵਿਕਾਸ ਟੁਕੜੀ" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਫੋਲਡਰ" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਵੀ ਵੇਖੋ" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "ਲਗਾਤਰ ਜਾਂਚ (ਸੋਧੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਹੀ)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਅਯਾਤ" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਬਾਅਦ ਸਕੈਨਰ ਨੂੰ ਆਖਰੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "ਕਾਲਮ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "ਕਾਲਮ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "ਧੁਨੀ ਸਿਸਟਮ" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਦਬਾਉ।" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰ" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਦਿੱਖ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "On-Screen-Display ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "ਇੰਜਣ" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "ਇੰਜਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "ਸਮੂਹ" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "last.fm ਸਹਿਯੋਗ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "ਪੋਰਟਯੋਗ ਪਲੇਅਰ ਸਹਿਯੋਗ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ\n" +"%n ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "ਭਲਕ" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ\n" +"%n ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ\n" +"%n ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ\n" +"%n ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "ਆਖਰੀ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "ਭਵਿੱਖ" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "ਐਮਾਜ਼ਾਨ.%1 ਤੋਂ ਢੱਕਣ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "Amazon ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਦਬਾਉ, ਮੇਨੂ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ।" + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "ਖੋਜ(&e):" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "ਬੋਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "ਖੋਜ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "ਬੋਲ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "ਅੱਗੇ" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਸਫ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "ਐਲਬਮ ਸਫ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "ਨਾਂ ਸਫ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "ਸੰਗੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "ਗੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"

    There is no product information available for this image.

    Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"

    ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਉਤਪਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।

    ਮੇਨੂ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "ਲੇਬਲ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "ਰਲ਼ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗੀਤ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਤਾਰ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਗੀਤ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "ਕਤਾਰ ਐਲਬਮ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ ਕਤਾਰ 'ਚ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਕਤਾਰ 'ਚ(&Q)" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "ਕੋਈ ਗਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"1 ਟਰੈਕ\n" +"%n ਟਰੈਕ" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "" +"1 ਕਲਾਕਾਰ\n" +"%n ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "" +"1 ਐਲਬਮ\n" +"%n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "" +"1 ਧੁਨ\n" +"%n ਧੁਨਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "" +"ਇੱਕਲਾ\n" +"%n ਟਰੈਕ" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "ਡਿਸਕ %1" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "ਸਭ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਤਾਜ਼ਾ" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਜਾਓ: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮ" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਗਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਰੇਟ ਦੇ ਦਿੱਤਾ।" + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਗਾਣੇ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਏ।" + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "ਪਿਆਰ" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵੇਰਵਾ" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਅਤੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੈਨਲ (ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "ਕੋਈ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(ਕੈਂਚੇ ਕੀਤਾ)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਕਾਂਡ" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਕਾਂਡ" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- ਪਿੱਛੇ" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਝਲਕ" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਗੂਗਲ ਸੰਗੀਤ ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "ਲੇਬਲ ਝਲਕ" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "%1 ਲਈ Last.fm ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "musicbrainz.org ਉੱਤੇ ਇਸ ਟਰੈਕ ਦੀ ਖੋਜ" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ\n" +"ਟਰੈਕ %n ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਜਾਇਆ: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਆ: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ!" + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਟਰੈਕ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ " +"ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੈਟਅੱਪ ਤਬਦੀਲ..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue ਫਾਇਲ" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "ਲੇਬਲ %1 ਨਾਲ ਗੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " %1 ਲਈ ਲੇਬਲ " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੀਤ" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਐਲਬਮ" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "ਰੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮਿੱਤਰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ ਹੈ: ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ਟਰੈਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਇਸ " +"ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।" + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਅਮਰੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗੀਤ ਭੰਡਾਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " +"ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਕੋਈ ਗੀਤ-ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟਾਂ:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਓ..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "ਕੈਂਚੇ ਬੋਲ" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "ਬੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "ਬੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "ਬੋਲ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ" + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ, ਕੁਝ ਸੁਝਾਅ ਹਨ:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "

    You can search for the lyrics on the Web.

    " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) ਵਲੋਂ ਸ਼ਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "ਹੋਰ..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "ਜਰਮਨ" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "ਫਰੈਂਚ" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "ਸਪੇਨੀ" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "ਲੋਕੇਲ: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ ਲਈ 2 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਕੋਡ (ਪੰਜਾਬੀ ਲਈ pa)" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"

    Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list

    " +msgstr "" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਲੇਬਲ ਦਿਓ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦੱਬੋ" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "ਢੱਕਣ ਚਿੱਤਰ" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "ਪੂਰਾ ਅਕਾਰ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "amazon.%1 ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ(&F)" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੱਕਣ ਦਿਓ(&C)" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "ਢੱਕਣ ਹਟਾਓ(&U)" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&M)" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਢੱਕਣ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "ਕਵਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "ਡਿਸਕ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "ਡਿਸਕ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "ਸੀਡੀ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "ਇੱਕਲਾ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "ਸਾਊਡਟਰੈਕ" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "ਪਾਰਟ" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "ਕੋਈ ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Amazon ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "ਐਮਾਜੋਨ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ XML ਗਲਤ ਹੈ।" + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "ਕਵਰ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "ਕਵਰ-ਡਾਟੇ ਨੇ ਗਲਤ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਐਮਾਜਾਨ ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਜਵਾਬ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀ ਸੁਧਾਰ ਕਰ ਸਕੋ:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon ਕਿਊਰੀ ਸੰਪਾਦਨ" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "ਕੈਨੇਡਾ" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "ਫਰਾਂਸ" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "ਜਰਮਨੀ" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "ਜਾਪਾਨ" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon ਲੋਕੇਲ: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "ਖੋਜ(&S)" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "ਢੱਕਣਾਂ ਸਵਾਲ ਲਈ ਐਮਾਜੋਨ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ।" + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਖੋਜ(&w)..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "ਅੱਗੇ ਢੱਕਣ(&N)" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "ਢੱਕਣ ਮਿਲਿਆ" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "ਢੱਕਣ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "ਐਲਬਮ" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "ਸਭ ਐਲਬਮ" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਛਾਣਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "ਢੱਕਣ ਨਾਲ ਐਲਬਮ" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "ਢੱਕਣ ਬਿਨਾਂ ਐਲਬਮ" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon ਭਾਸ਼ਾ" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "ਗੁੰਮ ਢੱਕਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "ਛੱਡੋ" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "ਚੁਣੇ ਢੱਕਣ ਲਵੋ(&F)" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਵਰ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਕਵਰਾਂ ਨੂੰ ਭੰਡਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।" + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" %n covers not found" +msgstr "" +" ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n" +" %n ਕਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ।" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "%1 ਲਈ ਕਵਰ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "%1 - %2 ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching %n covers... : " +msgstr "" +"1 ਕਵਰ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: \n" +"%n ਕਵਰ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ... : " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "" +"1 ਪ੍ਰਾਪਤ\n" +"%n ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "" +"1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" +"%n ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\" ਲਈ ਇੱਕ ਨਤੀਜਾ ਹੈ।\n" +"\"%1\" ਲਈ %n ਨਤੀਜੇ ਹਨ।" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "" +"1 ਐਲਬਮ\n" +"%n ਐਲਬਮਾਂ" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " ਰਾਹੀਂ " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( %1 without cover )" +msgstr " - ( %1 ਬਿਨਾਂ ਕਵਰ ਹੈ)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਵਰ ਦੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file selected.\n" +"%n files selected." +msgstr "" +"1 ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ।\n" +"%n ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"These items will be permanently deleted from your hard disk." +msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" + +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "These items will be moved to the Trash Bin." +msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਬਾਰੇ" + +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(&S)" + +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਮਾਂਡ(&c):" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: mount %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਮਾਂਡ(&d):" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: eject %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&T)" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਬਾਦ ਟਰਾਸਕੋਡ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣ ਲਈ, \"Transcode\" ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲਦੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਵੀ ਵੇਖੋ(&S)" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਫੋਲਡਰਾਂ 'ਤੇ ਨਿਗਾ ਰੱਖੋ(&W)" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸਭ ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੇਗਾ।" + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ, ਉਹਨਾਂ " +"ਦੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਹੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧ" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "ਜੋੜੋ(&A)" + +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"

    By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition." +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)" + +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"

    By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "ਵਾਪਸ(&U)" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"

    Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "ਆਖਰੀ ਜੋੜਿਆ ਫਿਲਟਰ ਹਟਾਓ" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"

    Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "ਗੁਣ:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"

    Here you can choose to Simple Search directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.

    The alphanumeric keywords are the following: album, " +"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /" +"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), genre, comment, composer, directory, lyrics, title, and label.

    The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, " +"length (expressed in seconds), playcount, rating, " +"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"track (i.e. the track number), and year.

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਈ ਗੁਣ ਚੁਣੋ" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਖੋਜ" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "

    Type the attribute value or the text to look for here.

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ ਹੈ" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟੀ" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡੀ" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "ਬਰਾਬਰ" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "ਵਿੱਚ" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "ਅਤੇ" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "ਯੂਨਿਟ:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 ਬਾਈਟ)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 ਬਾਈਟ)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਕਿਸਮ" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "ਸਭ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਦੇ" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"

    Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲੇ" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"

    Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "ਢੁੱਕਵਾਂ ਮਿਲੇ" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"

    Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "ਵੱਖ" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"

    Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "AND" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "OR" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"

    Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "ਉਲਟ ਹਾਲਤ" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"

    If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "ਸਕਿੰਟ" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "ਮਿੰਟ" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"

    Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.

    " +msgstr "" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "ਖਾਲੀ ਪਾਠ ਖੇਤਰ" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode %1" +msgstr "%1 ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "ਜੰਤਰ:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "ਮੁੱਖ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲ ਪਲੇਅ ਕੋਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ clntcore.so ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲ ਪਲੇਅ ਪਲੱਗਿੰਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ vorbisrend.so ਸਥਿਤ ਹੈ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "ਹੀਲੈਕਸ/ਰੀਅਲਪਲੇਅ ਕੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ cvt1.so ਸਥਿਤ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: " +msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: " + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "ਹੀਲਿਕਸ ਕੋਰਡ ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ: %1 %1 %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "ਜੁੜਨਾ ਜਾਰੀ: %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "ਬਫ਼ਰਿੰਗ %1%" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"ਹੀਲਿਕਸ ਲਾਇਬਰੇਰੀ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਅਲੀਸਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਹੀਲਿਕਸ-ਇੰਜਣ ਮੁੜ OSS " +"ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"ਹੀਲਿਕਸ ਇੰਜਣ ਲਈ ਰੀਅਲਪਲੇਅਰ (tm) ਜਾਂ ਹੀਲਿਕਸਪਲੇਅਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। " +"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਉਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ \"ਅਮਰੋਕ ਸਥਾਪਨ\" -> \"ਇੰਜਣ\" ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਲਿਖੋ।" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "%1 ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "ਗਲਤ ਵਰਜਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "ਗਲਤ ਰੀਵਿਜ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "ਡੋਕ ਗੁੰਮ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "ਅਚਾਨਕ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Buffertoosmall" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਵੀਡਿਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਆਡੀਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "ਗਲਤ ਬੈਂਡਵਿਡਥ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "ਫਾਇਲਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "ਗੁੰਮ ਭਾਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "ਕੋਈ ਵਰਗ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਂਚ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "ਡੀਬੱਗਰ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਮੁਕੰਮਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "ਗਲਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "ਬਫ਼ਰਿੰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਹੋਇਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "ਨੈੱਟ ਸਾਕਟ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "ਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "ਜੋੜ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "ਗਲਤ ਹੋਸਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "ਨੈੱਟ ਲੇਖਕ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "ਸਰਵਰ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "ਸਰਵਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "ਆਮ ਨੋਨੈੱਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "ਆਮ ਮਲਟੀਕਾਸਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Net Tcp" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "Http ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "Tcp ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "Tcp ਮੁੜ-ਜੁੜੋ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "Tcp ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "Dns ਖੋਜ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਫ਼ਲ ਹੋਈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "ਜੋੜ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "ਕਾਰਨ ਨਾਲ ਖਤਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "ਅੰਤ ਵਿੱਚ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਲਿਖੋ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੁੱਲੀ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "ਗਲਤ ਸਰਵਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਰਵਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਸਰਵਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "ਸਰਵਰ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਜਵਾਬ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਰਾਕਸੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਾਕਸੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "ਗਲਤ URL ਚੋਣ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "ਗਲਤ URL ਹੋਸਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "ਗਲਤ URL ਮਾਰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "Http ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "ਪਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਚਾਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ID ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "ਲੇਟ ਪੈਕੇਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "ਮਿਆਦ ਖਤਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "ਗਲਤ ਸਟਰੀਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਖੋਲੋ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "ਸੂਚਨਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "ਰੁਕਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "ਗਲਤ ਵੇਵ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "ਡੀਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "ਡੀਕੋਡ ਕਿਸਮ ਮਿਲਦੀ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "ਇਕੋਡ ਅਣਜਾਣੀ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਨਹੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਵੀਡਿਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "ਇੰਕੋਡ ਗਲਤ ਆਡੀਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "ਹੈਂਡਲੱਡ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਖਤਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "ਕਮਿਟ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "ਗਲਤ ਹਾਲਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਵਰਤੋਂ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਗਲਤ ਅੰਤ-ਸਮਾਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਖਾਲੀ ਸਟਰੀਮ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "ਕੋਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "ਕੋਈ ਕੋਡਸ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "ਹੌਲੀ ਮਸ਼ੀਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Http ਪਰਾਕਸੀ ਹੋਸਟ ਗਲਤ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "ਗਲਤ ਮੈਟਾਫਾਇਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +msgid "View Source Disabled" +msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖਣਾ ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "ਬਫ਼ਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Vsrc ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "ਸਰੋਤ ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਲ ਬੰਦ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਰਗ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "ਸਰਵਰ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਵੱਧ ਗਿਆ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "ਰੀਅਲਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਬਿਨ-ਲਾਇਸੈਂਸ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਪਲੇਅਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "ਗਲਤ ਪਲੇਅਰ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਪਲੱਸ ਹੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪਲੇਅਰ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "Pna ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "ਕੋਈ ਮੋਬਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "Pna ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "ਸਾਕਟ ਜੁੜੀ ਨਹੀਂ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬੰਦ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "ਸਾਕਟ ਬਹੁਤ ਹਵਾਲੇ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "ਸਾਕਟ ਪਾਇਪ" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "" + +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"

    Amarok could not initialise MAS.

    Check for a running mas daemon." +msgstr "" +"

    ਅਮਰੋਕ MAS ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।

    ਇੱਕ ਚੱਲਦੇ mas ਡਾਈਮੋਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।

    " + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "ਵੀਡਿਓ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.
    Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as " +"available.
    " +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command " +"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as " +"available.
    " +msgstr "" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the Configuration and tests " +"instructions." +msgstr "" +"ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਟੈਸਟ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖੋ।" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "ਅਸਫ਼ਲ" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ NMM ਸੈੱਟਅੱਪ" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM ਇੰਜਣ: ਚਲਾਉਣਾ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM ਇੰਜਣ: " + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM ਇੰਜਣ: ਕੁਝ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਹੈ..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "ਲੋਕਲ NMM ਪਲੇਅਬੈਕ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਗਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "ਅਮਰੋਕ xine ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "xine ਕੋਈ ਵੀ ਆਡੀਓ-ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਵੀਂ xine stream ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Demuxing ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 +msgid "Could not open file." +msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 +msgid "The location is malformed." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਿਕੰਮਾ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "ਕੋਈ ਡੀਕੋਡਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ!" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The host is unknown for the URL: %1" +msgstr "URL ਲਈ ਹੋਸਟ ਅਣਾਜਣ ਹੈ: %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.
    %1" +msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਗਲਤ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.
    %1" +msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
    %1" +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +msgid "The connection was refused for the URL: %1" +msgstr "URL ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ: %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 +msgid "xine could not find the URL: %1" +msgstr "xine URL ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ: %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 +msgid "Access was denied for the URL: %1" +msgstr "URL ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ: %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 +msgid "The source cannot be read for the URL: %1" +msgstr "URL ਤੋਂ ਸਰੋਤ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
    %1" +msgstr "ਇੱਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 +msgid "General Warning" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 +msgid "Security Warning" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 +msgid "Unknown Error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "ਮੁਆਫ਼ੀ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "ਟਰੈਕ %1" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 +msgid "AudioCD" +msgstr "ਆਡੀਓ CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "ਗਲਤੀ: dbus ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "" +"ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ '%1' ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ '%2' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ " +"ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"

    Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.

    If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:

    $ "
    +"cd /path/to/amarok/source-code/
    $ su -c \"make uninstall\"
    $ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
    $ " +"tdebuildsycoca
    $ amarok
    More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.

    " +msgstr "" +"

    ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ-ਇੰਜਣ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਅਮਰੋਕ ਹੁਣ TDE ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ " +"ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਮਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉ।

    ਜੇਕਰ ਇਸ " +"ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਗਲਤ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਕਰੋ:

    $ cd /path/to/amarok/source-code/
    $ su -c " +"\"make uninstall\"
    $ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"
    $ tdebuildsycoca
    $ amarok
    ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ README " +"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #amarok ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" +"

    " + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"

    The %1 claims it cannot play MP3 files.

    You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"

    You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"

    %1 ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

    ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਇੰਜਣ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਬਹੁ-ਰੰਗ-ਫਰੇਮਵਰਕ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ " +"ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।

    ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ amaroK HandBook ਵਿੱਚ FAQ ਭਾਗ ਵੇਖ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "ਜ਼ੀਰੋ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "ਦਸਤੀ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸਮਤੋਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"ਸਭ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈਟ:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ ਯੋਗ" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amp" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸਮ-ਤੋਲ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ(&S)" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"

    Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?
    " +msgstr "" +"
    ਖੋਜ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਦਿਓ, ਤੁਸੀਂ ਵਾਇਲਡਕਾਰਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ * ਅਤੇ ? ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ
    " + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "ਇੱਥੇ ਖੋਜ ਕਰੋ..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "ਖੋਜ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ(&S)" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "K3b ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "K3b(ਕੇ3ਬੀ) ਨਾਲ DCOP ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"ਕੀ ਆਮ CD ਪਲੇਅਰ ਲਈ ਠੀਕ ਆਡੀਓ ਢੰਗ CD ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰਾਂ ਲਈ ਡਾਟਾ " +"ਢੰਗ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "ਆਡੀਓ ਢੰਗ" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "ਡਾਟਾ ਢੰਗ" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ!" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਲਿੰਕ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ: " + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਓ..." + +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz ਖੋਜ" + +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ ਰੇਡੀਓ: %1" + +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਰਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਫੈਨ ਰੇਡੀਓ: %1" + +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਟੇਸ਼ਨ: %1" + +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਗੁਆਂਢੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਨਿੱਜੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਰੇਡੀਓ: %1" + +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "ਟਰੈਕ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਰੇਡੀਓ" + +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm.
    Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ last.fm ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।
    ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ last.fm ਯੂਜ਼ਰ " +"ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਠੀਕ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "ਪਿਆਰਾ ਗੀਤ..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "ਗੀਤ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "ਗਾਣੇ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "" + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਰੇਡੀਓ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਮੈਂਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਲਈ ਰੇਡੀਓ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸ਼ਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਸਿਰਫ਼ last.fm ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "ਇਹ ਰੇਡੀਓ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "ਇਹ ਸਟਰੀਮ ਰੁਕੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸਟੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ।" + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "ਇਹ last.fm ਸਟਰੀਮ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ last.fm ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(&U):" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&P):" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "ਕਸਟਮ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "ਇੱਕ ਬੈਂਡ ਜਾਂ ਕਲਾਕਾਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਵਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਐਲਬਮ ਕਵਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਐਲਬਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "ਧੁਨ: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ(&d)" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "Magnatune.com ਡਾਟਾਬੇਸ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ/ਐਲਬਮ/ਟਰੈਕ" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "ਕੋਈ ਖਰੀਦ ਨਹੀਂ ਹੋਈ!" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "ਖੋਜੀ (Untouchable)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t ਕੋਡ, OSD ਸੁਧਾਰ, ਪੈਂਚ (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "ਖੋਜੀ (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "ਖੋਜੀ (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "ਖੋਜੀ (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਪਰ irssi ਨਹੀਂ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਜੀ (ਮਾਰਕੀ)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "ਖੋਜੀ (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "Purple is not girly!" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "DCOP, ਸੁਧਾਰ, ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ ਲੇਖਕ (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "ਡੀਵੈਲਪਰ (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spaghetti ਕੋਡ" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਲਕਾਰਾ, ਕਵਰ-ਮੈਜੇਨਰ (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "ਅਤੇ ਰੱਬ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਕ ਹੋਵੇਗਾ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲੋਗੋ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "ਖੋਜੀ (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ DCOP ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, ਸੁਧਾਰ, ਸਫ਼ਾਈ(cleanup), i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "ਖੋਜੀ (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "ਅਨੈਲੇਸਾਈਜ਼ਰ, ਪੈਂਚ, ਸਾਊਟਕਾਸਟ" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "ਪੈਂਚ" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL ਸਹਿਯੋਗ" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "Postgresql ਸਹਿਯੋਗ" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "roKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ, ਸਹੂਲਤਾਂ" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "roKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "ਸਮਤੋਲ, ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਅੱਖ" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਚਿੱਤਰ" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਟਾਇਟਲ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, ਬੱਗ ਟੁਕੜੀ (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "ਟੈਸਟਰ, IRC ਚੈਨਲ ਓਪਰੇਟਰ, whipping" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਬਾਹੀ, ਕੁਝ DCOP ਢੰਗ" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT routine, ਬੱਗ-ਸੁਧਾਰ" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B ਮਾਹਿਰ ਕੋਡ" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਹੋਸਟੀ" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "ਬੱਗ ਹਟਾਏ, PostgreSQL ਸਹਿਯੋਗ" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia ਸਹਿਯੋਗ, ਪੈਂਚ" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS ਇੰਜਣ" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler ਸਹਿਯੋਗ" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib & ktrm ਕੋਡ" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "ਲੋਡਸਾ ਮਾਲ" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "ਪੈਂਚਰ, ਬੱਗਫਿਕਸ" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "roKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ, ਪੈਂਚ" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "ਜੁੜੋ" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "ਤਬਦੀਲ" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸਾਫ਼" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "ਆਯੋਗ" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"ਅਮਰੋਕ ਨੇ ਨਵੇਂ ਪੋਰਟੇਬਲ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਹੈ।\n" +"ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਲਾਪ 'ਚ \"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ\" ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਜਾਓ ਅਤੇ\n" +"ਇਹਨਾਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (%1 ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਕਾਈ ਸੁੱਟੋ" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ ਸੁੱਟੋ" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "ਇਹ ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਏਥੇ ਸੁੱਟੋ" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਖ ਨਹੀਂ" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਪਰ ਜੰਤਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"

    Media Device Browser

    Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.
    " +msgstr "" +"

    ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਝਲਕਾਰਾ

    ਆਪਣੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੁੜੋ ਬਟਨ ਨੂੰ " +"ਆਪਣੇ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ। ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕੋ ਅਤੇ ਸੁੱਟੋ।
    " + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਪਲੱਗਇਨ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ %1 ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਾਟੇ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, " +"ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ %1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਡਾਟੇ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ, ਜੰਤਰ ਨੂੰ " +"ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "ਮੰਗੇ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "" +"ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ 1 ਟਰੈਕ ਹੈ\n" +"ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ %n ਟਰੈਕ ਹਨ" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਉਪਲੱਬਧ" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਟਰਾਂਸਫਰ ਲਈ ਲਾਇਨ 'ਚ ਹੈ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "%1 ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 ਤੋਂ %2 ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਫੇਲ" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 ਤੋਂ ਟੈਗ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਹੁਣੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਦੇ ਬਾਅਦ?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "ਕੀ ਸੰਚਾਰ ਰੋਕਣਾ ਹੈ?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(&F)" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "" +"1 ਟਰੈਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ\n" +"%n ਟਰੈਕ ਹਟਾਏ ਜਾਣੇ ਹਨ" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਏ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਜੁੜ ਗਿਆ" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਅੱਡ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਹੈ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "" +"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਚੱਲਣਯੋਗ ਟਰੈਕ ਹੈ\n" +"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "" +"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਹੈ\n" +"ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਹੈ" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr "" +" , ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਹੈ\n" +" , ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %n ਟਰੈਕ ਹਨ" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ\n" +"%n ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr "" +", ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n" +", %n ਟਰੈਕ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (ਕੋਈ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਰੈਕ ਭੇਜੇ ਨਹੀਂ ਗਏ ਹਨ: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n:

    You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"

    You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"

    ਤੁਸੀਂ 1 ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਤਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।\n" +"

    ਤੁਸੀਂ %n ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਤਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"ਭੇਜਣ-ਸੂਚੀ (ਟਰਾਂਸਫਰ-ਲਿਸਟ) ਵਿੱਚ XML ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਦੀ ਤਰੁੱਟੀ (ਬੱਗ) ਰਿਪੋਰਟ ਅਮਰੋਕ " +"ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।" + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "ਕਤਾਰ ਸਾਫ਼(&C)" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸ਼ੁਰੂ(&S)" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਸੰਗੀਤ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ ਵੇਖਾਓ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਟਨ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "ਜੁੜੋ(&C)" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "%1 ਨੂੰ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "ਲਾਗਇਨ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।" + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"
    %1" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 ਦੀ ਅਮਰੋਕ ਸਾਂਝ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "ਆਮ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਕੇ \"ਜੋੜੋ\" ਨੂੰ ਫੇਰ ਦਬਾਓ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "ਸੀਡੀ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਵਾਂਗ ਲਿਖੋ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਆਡੀਓ ਵਾਂਗ ਲਿਖੋ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " ਕਤਾਰ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 ਜਾਂ %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "ਸਰੋਤ ਦੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "

    Custom Format String

    " +msgstr "

    ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ

    " + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟੋਕਨ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(ਮੱਦਦ)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "iFP ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ iRiver iFP ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: ਜੰਤਰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "ਇੱਕ ਡਾਊਨਲੋਡ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "ਡਾਇਰੈਟਰੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: '%1'" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "ਆਰਟਵਰਕ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod ਮਾਡਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod ਮਾਡਲ %1 GB %2 (x%3) ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod ਮਾਡਲ %1 GB %2 (x%3) ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ iPod %1 ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "ਕੀ iTunes ਤਾਲਾ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਤਾਲਾ-ਫਾਇਲ %1 ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %2!" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ iPod ਉੱਤੇ lockfile ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਤਿਆਰ iPod %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: iPod %1 'ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ iPod ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "ਕੀ iPod ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&I)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: %1 'ਤੇ ਮਾਊਂਟ iPod ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "ਅਦਿੱਖ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "ਸਥਿਰ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "ਬੇਕਾਰ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ: iPod ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "ਇਸ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਸਭ ਟਰੈਕ ਲਿਖੋ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਲਿਖੋ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "ਇਹ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਲਈ ਮੈਂਬਰ ਬਣਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਏ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "" +"ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ\n" +"ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ %n ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜੇ ਗਏ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹਟਾਓ(&A)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੇਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਰਾਹੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਾਏ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਅੰਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ(&S)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਅੰਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਫੰਕਸ਼ਨ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨਾਂ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਧੁਨ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਧੁਨ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "ਸਕੋਰ ਸਮਾਂ: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "ਪਲੇਅਰ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "ਕਵਰ ਚਿੱਤਰ ਤਾਜ਼ਾ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n:

    You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"

    You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਢਾਂਚਾ:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ਨੂੰ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਨਾਲ," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g ਨੂੰ ਧੁਨ ਨਾਲ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nomad ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਕੂਲ ਨੋਮੈਡ (Nomad) ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "ਨੋਮੈਡ (Nomad) ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "ਟਰੈਕ ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ mp3 ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "%1% ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ/ਭੇਜੇ..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਲੱਭਿਆ\n" +"ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਲੱਭੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "ਬੈਟਰੀਆਂ ਉੱਤੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "ਮੁੱਖ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "ਊਰਜਾ ਹਾਲਤ: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Rio Karma ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਪਰਬੰਧ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਜੇਹਾ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ\n" +"ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ (ਲੋੜੀਦਾ) (&n):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ: ਨਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰ ਸਮੇਤ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਲੱਖਣ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸ " +"ਵਿੱਚ ਪਾਈਪ (|) ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ ਦਿਓ(&m):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਹਰੇਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਹੋਣਾ\n" +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਨਹੀਂ\n" +"ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਨਾਂ ਸਾਰੇ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰਾ\n" +"ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜੇ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "ਲੇਬਲ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੇਬਲ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨੋਡ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "ਨਾਂ: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(ਵੇਰਵਾ)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਥਾਪਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "ਮੂਡ" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%2 ਵਲੋਂ %1" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 ਹਫ਼ਤਾ %1\n" +"%n ਹਫ਼ਤੇ %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 ਦਿਨ %1\n" +"%n ਦਿਨ %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 ਘੰਟਾ\n" +"%n ਘੰਟੇ" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ਘੰਟੇ" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Awful" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "ਗਲਤ" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "ਚੰਗਾ" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "ਚੋਟੀ ਦਾ" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "ਝਲਕਾਰੇ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅਧਾਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "ਆਵਾਜ਼: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "ਆਵਾਜ਼: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD ਝਲਕ - ਮੁੜ-ਸਥਿਤੀ ਬਣਾਓ" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "ਕੋਈ ਗਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "ਇਸ ਟਰੈਕ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ-ਟਾਇਟਲ|ਐਲਬਮ|ਲੰਬਾਈ" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ amarok@kde.orgਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿਓ, ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "ਇਸ ਇੰਜਣ ਲਈ ਸੰਤੁਲਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&C)" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ(&R)" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "ਰਲਵੇਂ(&h)" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾਓ(&G)" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "ਦੂਹਰੇ ਅਤੇ ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ(&S)" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ।" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਬੰਦ" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਚਾਲੂ" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਮਾਪਤ" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"

    The Playlist

    This is the playlist. To create a " +"listing, drag tracks from the browser-panels on the left, drop " +"them here and then double-click them to start playback.
    " +msgstr "" +"

    ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ

    ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ " +"ਝਲਕਾਰਾ-ਪੈਨਲ ਵਿੱਚੋਂ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਚੱਕੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ ਅਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਦੋ " +"ਵਾਰਦਬਾਉ
    " + +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"

    The Browsers

    The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer.
    " +msgstr "" +"

    ਝਲਕਾਰਾ

    ਝਲਕਾਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਸਰੋਤ ਹੈ। ਭੰਡਾਰ-ਝਲਕਾਰਾ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ-ਸੂਚੀ ਇੱਕ " +"ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "%1 ਓਹਲੇ(&H)" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ(&C)..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਫਿੱਟ(&F)" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "ਨਕਲ: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "%1 ਲੋਡ(&o)" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "ਚਲਾਓ(&P)" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "ਕਤਾਰ ਤੋਂ ਵੱਖ ਟਰੈਕ(&D)" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "" +"ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (1 ਟਰੈਕ)(&Q)\n" +"ਕਤਾਰ ਹਾਲਤ ਤਬਦੀਲ (%n ਟਰੈਕ)(&Q)" + +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ 'ਚ ਵੱਖ(&D)" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(&R)" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&S) (ਕਰੋਪ)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&a)..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&m)" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..." + +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)..." + +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(&D)...\n" +"ਚੁਣੀਆਂ %n ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(&D)..." + +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਪ ਤੋਂ ਟੈਗ ਨਕਲ(&C)" + +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ '%1' ਲਿਖੋ(&W)" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "ਟੈਗ '%1' ਸੋਧ(&E)" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ '%1' ਟੈਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ(&E)" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "" +"ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)...\n" +"%n ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&i)..." + +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧ" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "ਟਰੈਕ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "CD ਆਡੀਓ" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ:" + +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"

    You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"

    You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "ਕਾਲਮ ਨਾਂ(&n):" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(&C):" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, %1 ਲਈ ਟੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "ਨਵਾਂ..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਯਾਤ..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਮਿਕਸ" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "ਕੂਲ-ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸੋਧ" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "ਗੁਆਢੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "ਲਵਡ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "ਸਭ ਭੰਡਾਰ" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "ਅਕਸਰ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "ਕਦੇ ਨਾ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "ਧੁਨ" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 ਰਲਵੇਂ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ URL ਦਿਓ:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਸਭ" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 ਪੋਸਟਕਾਸਟ\n" +"%n ਪੋਸਟਕਾਸਟ" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "%1 ਫੀਡ ਲਈ %2 ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮੈਂਬਰ ਹੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "ਜਾਂਚ ਅੰਤਰਾਲ (ਘੰਟੇ):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:

    You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"

    You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"

    ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ 1 ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ\n" +"

    ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ %n ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੂਚੀ (%1) ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਆਯਾਤ" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "

    You have selected:

      " +msgstr "

      ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ:

        " + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" +"%n ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" +"%n ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" +"%n ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "" +"1 ਸਟਰੀਮ\n" +"%n ਸਟਰੀਮਾਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "" +"1 ਪੋਸਟਕਾਸਟ\n" +"%n ਪੋਸਟਕਾਸਟ" + +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 ਫੋਲਡਰ\n" +"%n ਫੋਲਡਰ" + +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "" +"1 last.fm ਸਟਰੀਮ\n" +"%n last.fm ਸਟਰੀਮਾਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "

      to be irreversibly deleted.

      " +msgstr "

    ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਤਣਯੋਗ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।

    " + +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "

    All downloaded podcast episodes will also be deleted.

    " +msgstr "

    ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ।

    " + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ(&E):" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਆਯਾਤ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "ਕਸਟਮ Last.fm ਰੇਡੀਓ ਜੋੜੋ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "ਸਭ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਤਾਜ਼ਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "ਜਾਂਚ ਅੰਤਰਾਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ(&S)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "ਸੋਧ(&d)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&I)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "ਨਾਂ(&N):" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਭੇਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਨੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ RSS 2.0 ਜਾਂ ਐਟਮ ਫੀਡ ਹੈ!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "

     Episodes