From d445d306213fcc908e03ae267e5ebc11c9380602 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ray-V Are you sure you want to uninstall the theme %1? ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ? Could not uninstall this theme. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder %1 ਇਹ ਸਰੂਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %1 ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ "
+"ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ। You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration. If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling HyperThreading in your BIOS setup. More "
+"information can be found in the README file. You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰ ਭਾਗ ਵਿੱਚ MySQL ਨੂੰ ਸਥਾਪਨ -> ਅਮਰੋਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok ਤੁਸੀਂ ਭੰਡਾਰ ਭਾਗ ਵਿੱਚ Postgresql ਨੂੰ ਸਥਾਪਨ -> ਅਮਰੋਕ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਸਕਦੇ ਹੋ। There is no product information available for this image. Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+" ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਕੋਈ ਉਤਪਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੇਨੂ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "ਰਲ਼ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗੀਤ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਤਾਰ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਗੀਤ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਐਲਬਮ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਡਿਸਕ ਕਤਾਰ 'ਚ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(&I)..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਕਤਾਰ 'ਚ(&Q)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਹੈ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ\n"
+"%n ਟਰੈਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr ""
+"1 ਕਲਾਕਾਰ\n"
+"%n ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr ""
+"1 ਐਲਬਮ\n"
+"%n ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr ""
+"1 ਧੁਨ\n"
+"%n ਧੁਨਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 ਚੱਲਣ ਸਮਾਂ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr ""
+"ਇੱਕਲਾ\n"
+"%n ਟਰੈਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "ਡਿਸਕ %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "ਸਭ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਜਾਓ: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਐਲਬਮ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਗਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਰੇਟ ਦੇ ਦਿੱਤਾ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਲਬਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਗਾਣੇ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਏ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "ਛੱਡੋ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "ਪਿਆਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਅਤੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੈਨਲ (ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "ਕੋਈ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(ਕੈਂਚੇ ਕੀਤਾ)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1 ਤੋਂ ਕਾਂਡ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਕਾਂਡ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- ਪਿੱਛੇ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਝਲਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਗੂਗਲ ਸੰਗੀਤ ਖੋਜ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਝਲਕ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 ਲਈ Last.fm ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "musicbrainz.org ਉੱਤੇ ਇਸ ਟਰੈਕ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr ""
+"ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ\n"
+"ਟਰੈਕ %n ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਹੈ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਜਾਇਆ: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਲਾਇਆ: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਟਰੈਕ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ "
+"ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੈਟਅੱਪ ਤਬਦੀਲ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue ਫਾਇਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid " – "
+msgstr " – "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "ਸੁਝਾਏ ਗੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "ਲੇਬਲ %1 ਨਾਲ ਗੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 ਲਈ ਲੇਬਲ "
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "%1 ਲਈ ਲੇਬਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੀਤ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "%1 ਵਲੋਂ ਐਲਬਮ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "ਰੇਟਿੰਗ: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "ਰੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮਿੱਤਰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ ਹੈ: ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੇ ਟਰੈਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਅਮਰੋਕ ਦੇ ਇਸ "
+"ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਅਮਰੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਗੀਤ ਭੰਡਾਰ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
+"ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਕੋਈ ਗੀਤ-ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟਾਂ:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਓ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "ਕੈਂਚੇ ਬੋਲ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "ਬੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "ਬੋਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "ਬੋਲ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ ਹਨ, ਕੁਝ ਸੁਝਾਅ ਹਨ:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid " You can search for the lyrics on the Web. Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition."
+"p> By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button. Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action. Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes. Here you can choose to Simple Search directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track. The alphanumeric keywords are the following: album, "
+"artist, filename (including path), mountpoint (e.g. /"
+"home/user1), filetype (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), genre, comment, composer"
+"b>, directory, lyrics, title, and label."
+"p> The numeric keywords are: bitrate, disc/discnumber, "
+"length (expressed in seconds), playcount, rating, "
+"samplerate, score, size/filesize (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"track (i.e. the track number), and year. Type the attribute value or the text to look for here. Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry. Check for a running mas daemon."
+"p>"
+msgstr ""
+" ਇੱਕ ਚੱਲਦੇ mas ਡਾਈਮੋਨ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok. If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:Tags Displayed in OSD
You can use the following tokens:
If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:%19
Will "
+"not show Score: %score if the track has no score."
+msgstr ""
+"OSD 'ਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟੈਗ
ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:%19
ਨਹੀਂ ਵਿਖਾਏਗਾ: %score ਜੇਕਰ ਟਰੈਕ "
+"ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਕੋਰ ਨਾ ਹੋਇਆ।"
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ਸਕੋਰ: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮੇਨੂ"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ(&o)"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ਦਿੱਖ(&V)"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ(&q)"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਮੁੜ ਜਾਂਚ(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਕ"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "ਹੋਰ ਸਮਤੋਲਾਂ ਲਈ ਦਬਾਉ"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ(&n)"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "ਬੰਦ (&O)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "ਟਰੈਕ(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "ਐਲਬਮ(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "ਪਸੰਦ(&F)"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "ਉੱਚ ਸਕੋਰ(&S)"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "ਵੱਧ ਰੇਟਿੰਗ(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਨਾ ਚਲਾਏ(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ(&T)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ(&A)"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "ਲਿਖੋ"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "ਹੁਣੇ"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਬਾਅਦ"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਭਾਰੀ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(\n"
+"\n"
+"ਪਰ, ਕੋਈ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ! ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨਸ਼ਟ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਡੀ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਮਰੋਕ ਨੇ ਨਸ਼ਟ "
+"ਵਿੱਚ ਬੈਕਟਰੈਕ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਭੇਜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਮਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਨਸ਼ਟ "
+"ਕਿਵੇਂ ਹੋਇਐ ਹੋਇਆ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ ਜਿਹੀ ਜਾਣਕਰੀ ਦਿਓ।\n"
+"\n"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਣਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਸੋਧ ਨਾ "
+"ਕਰੋ।\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਅਮਰੋਕ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ! ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ:(\n"
+"\n"
+"ਪਰ, ਅਜੇ ਸਭ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਵਿਗੜਿਆ ਹੈ! ਸ਼ਾਇਦ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਫਿਕਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ "
+"ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵੇਖੋ।\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "ਕਰੈਂਸ਼ ਹੈਂਡਲਰ"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "ਸ਼ੰਸਲੇਸ਼ਕ ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "ਫਰੇਮਦਰ"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE ਲਈ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਹੈ"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, ਅਮਰੋਕ ਵਿਕਾਸ ਟੁਕੜੀ"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ/URL"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਛੱਡੋ"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚਲਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਰੁਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਚਲਾਉ, ਜੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਰੋਕੋ"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ਚਲਾਉ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ/URL ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "ਬੈਕਵਰਡ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਲਈ ਅੰਤਿਕਾ ਵੇਖੋ"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲਦੇ ਟਰੈਕ ਦੇ ਬਾਅਦ URL ਕਿਊਰੀ"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "URL ਲੋਡ ਕਰੋ, ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਹਾਇਕ ਚਲਾਓ"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the Flat-View Mode
To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.ਸਮਤਲ-ਝਲਕ ਢੰਗ
ਸਮਤਲ-ਝਲਕ ਢੰਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ "
+"ਫਿਲਟਰ 'ਚ ਖੋਜ ਇਕਾਈ ਦਿਓ।
"
+msgstr "MySQL ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"
"
+msgstr "Postgresql ਨੇ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:
"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"Amarok could not initialise MAS.
ਅਮਰੋਕ MAS ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।
Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"PlaybackNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list PlaybackNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"XDisplayNode is present on your system. If it is present, the command "
+"serverregistry -s in a console will list XDisplayNode as "
+"available.
"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the Configuration and tests "
+"instructions."
+msgstr ""
+"ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਅਤੇ ਟੈਸਟ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖੋ।"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "ਨਾ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ NMM ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM ਇੰਜਣ: ਚਲਾਉਣਾ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM ਇੰਜਣ: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM ਇੰਜਣ: ਕੁਝ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਹੈ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "ਲੋਕਲ NMM ਪਲੇਅਬੈਕ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਗਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ xine ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine ਕੋਈ ਵੀ ਆਡੀਓ-ਡਰਾਇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਨਵੀਂ xine stream ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Demuxing ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਨਿਕੰਮਾ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "ਕੋਈ ਡੀਕੋਡਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: %1"
+msgstr "URL ਲਈ ਹੋਸਟ ਅਣਾਜਣ ਹੈ: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.
%1"
+msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ ਨਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਗਲਤ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.
%1"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.
%1"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੰਤਰ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: %1"
+msgstr "URL ਵਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: %1"
+msgstr "xine URL ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: %1"
+msgstr "URL ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: %1"
+msgstr "URL ਤੋਂ ਸਰੋਤ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.
%1"
+msgstr "ਇੱਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਜਾਂ ਡੀਕੋਡਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "ਮੁਆਫ਼ੀ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr ""
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "ਗਲਤੀ: dbus ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr ""
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr ""
+"ਮੁਆਫੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ '%1' ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ '%2' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ "
+"ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/
More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.
$ su -c \"make uninstall\"
$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"
$ "
+"tdebuildsycoca
$ amarok
ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਾਊਂਡ-ਇੰਜਣ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਅਮਰੋਕ ਹੁਣ TDE ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ " +"ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਮਿੰਟਾਂ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉ।
ਜੇਕਰ ਇਸ " +"ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਨਾ ਹੋਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਗਲਤ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " +"ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਕਰੋ:
$ cd /path/to/amarok/source-code/ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ README " +"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #amarok ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" +"" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"
$ su -c " +"\"make uninstall\"
$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c " +"\"make install\"
$ tdebuildsycoca
$ amarok
The %1 claims it cannot play MP3 files.
You may want to choose a " +"different engine from the Configure Dialog, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"
You may find useful information in the FAQ section of the " +"Amarok HandBook." +msgstr "" +"
%1 ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ " +"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਇੰਜਣ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਬਹੁ-ਰੰਗ-ਫਰੇਮਵਰਕ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ " +"ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।
ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ amaroK HandBook ਵਿੱਚ FAQ ਭਾਗ ਵੇਖ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "ਕੋਈ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "ਜ਼ੀਰੋ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "ਦਸਤੀ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸਮਤੋਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"ਸਭ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈਟ:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "ਸਮਤੋਲ ਯੋਗ" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Pre-amp" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਸਮ-ਤੋਲ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਦਿਓ:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ(&O)..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ(&C)..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ(&S)" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"
You have selected 1 track to be irreversibly deleted.\n" +"
You have selected %n tracks to be irreversibly deleted." +msgstr "" +"
ਤੁਸੀਂ 1 ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਤਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।\n" +"
ਤੁਸੀਂ %n ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਤਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"ਭੇਜਣ-ਸੂਚੀ (ਟਰਾਂਸਫਰ-ਲਿਸਟ) ਵਿੱਚ XML ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਦੀ ਤਰੁੱਟੀ (ਬੱਗ) ਰਿਪੋਰਟ ਅਮਰੋਕ "
+"ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਭੇਜੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਸਾਫ਼(&C)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "ਸੰਚਾਰ ਸ਼ੁਰੂ(&S)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਸੰਗੀਤ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤਾ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਟਨ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "ਜੁੜੋ(&C)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਹਟਾਓ(&R)"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।"
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"
%1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 ਦੀ ਅਮਰੋਕ ਸਾਂਝ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "ਆਮ ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰਕੇ \"ਜੋੜੋ\" ਨੂੰ ਫੇਰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਨਕਲ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "ਸੀਡੀ ਉੱਤੇ ਡਾਟੇ ਵਾਂਗ ਲਿਖੋ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਆਡੀਓ ਵਾਂਗ ਲਿਖੋ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr " ਕਤਾਰ ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ਜਾਂ %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਦੀ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "
You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"
You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਢਾਂਚਾ:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "/ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "%a ਨੂੰ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "%b ਨੂੰ ਐਲਬਮ ਨਾਂ ਨਾਲ," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "%g ਨੂੰ ਧੁਨ ਨਾਲ।" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nomad ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਕੂਲ ਨੋਮੈਡ (Nomad) ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "ਨੋਮੈਡ (Nomad) ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "ਟਰੈਕ ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ mp3 ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "%1% ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ/ਭੇਜੇ..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "" +"ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਲੱਭਿਆ\n" +"ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ %n ਟਰੈਕ ਲੱਭੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "ਬੈਟਰੀਆਂ ਉੱਤੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "ਮੁੱਖ ਊਰਜਾ ਉੱਤੇ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "ਊਰਜਾ ਹਾਲਤ: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Rio Karma ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨ ਪਰਬੰਧ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਜੇਹਾ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ\n" +"ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ!" + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ (ਲੋੜੀਦਾ) (&n):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: My_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ: ਨਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰ ਸਮੇਤ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਲੱਖਣ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸ " +"ਵਿੱਚ ਪਾਈਪ (|) ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ ਦਿਓ(&m):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਹਰੇਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਹੋਣਾ\n" +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਦੋ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਨਹੀਂ\n" +"ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਨਾਂ ਸਾਰੇ ਖੋਜੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰਾ\n" +"ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜੇ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "ਲੇਬਲ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲੇਬਲ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਨੋਡ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "ਨਾਂ: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(Details)" +msgstr "(ਵੇਰਵਾ)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਥਾਪਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "ਕਿਸਮ" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "ਮੂਡ" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%2 ਵਲੋਂ %1" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1s" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3h %2m %1s" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "" +"1 ਹਫ਼ਤਾ %1\n" +"%n ਹਫ਼ਤੇ %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 ਦਿਨ %1\n" +"%n ਦਿਨ %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 ਘੰਟਾ\n" +"%n ਘੰਟੇ" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 ਘੰਟੇ" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Awful" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "ਗਲਤ" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "ਚੰਗਾ" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "ਚੋਟੀ ਦਾ" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "ਸਟਰੀਮ" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "ਝਲਕਾਰੇ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "ਐਲਬਮ ਕਲਾਕਾਰ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Artist, The" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅਧਾਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "ਆਵਾਜ਼: %1%" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "ਆਵਾਜ਼: 100%" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD ਝਲਕ - ਮੁੜ-ਸਥਿਤੀ ਬਣਾਓ" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "ਕੋਈ ਗਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "ਇਸ ਟਰੈਕ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ-ਟਾਇਟਲ|ਐਲਬਮ|ਲੰਬਾਈ" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ amarok@kde.orgਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿਓ, ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ!" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "" + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "ਇਸ ਇੰਜਣ ਲਈ ਸੰਤੁਲਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&C)" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "ਮੁੜ-ਤਿਆਰ(&R)" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "ਰਲਵੇਂ(&h)" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾਓ(&G)" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "ਦੂਹਰੇ ਅਤੇ ਨਾ-ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ(&R)" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰਬੱਧ(&Q)" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ(&S)" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ।" + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਬੰਦ" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣੇ ਬੰਦ: ਚਾਲੂ" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਮਾਪਤ" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"
You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user nobody, " +"this is for security reasons.\n" +"
You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position %f in the string. If you do not " +"specify %f it is appended." +msgstr "" + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "ਕਾਲਮ ਨਾਂ(&n):" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(&C):" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, %1 ਲਈ ਟੈਗ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "ਨਵਾਂ..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਯਾਤ..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "ਰਲਵਾਂ ਮਿਕਸ" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "ਕੂਲ-ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸੋਧ" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਟੈਗ" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "ਗੁਆਢੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 ਦਾ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "ਲਵਡ ਰੇਡੀਓ" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ਸਮਾਰਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "ਸਭ ਭੰਡਾਰ" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "ਅਕਸਰ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "ਆਖਰੀ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "ਕਦੇ ਨਾ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "ਕਦੇ ਵੀ ਸੁਣੇ" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "ਧੁਨ" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 ਰਲਵੇਂ ਟਰੈਕ" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਜੋੜੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ URL ਦਿਓ:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਸਭ" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "" +"1 ਪੋਸਟਕਾਸਟ\n" +"%n ਪੋਸਟਕਾਸਟ" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "%1 ਫੀਡ ਲਈ %2 ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮੈਂਬਰ ਹੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅੰਤਰਾਲ" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "ਜਾਂਚ ਅੰਤਰਾਲ (ਘੰਟੇ):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n:
You have selected 1 podcast episode to be irreversibly " +"deleted. \n" +"
You have selected %n podcast episodes to be irreversibly deleted. " +msgstr "" +"
ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ 1 ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ\n" +"
ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ %n ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।" + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸੂਚੀ (%1) ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਆਯਾਤ" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "
You have selected:
ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ:
All downloaded podcast episodes will also be deleted.
" +msgstr "ਸਭ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ।
" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ(&E):" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&S)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਆਯਾਤ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "ਨਵੀਂ ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm ਰੇਡੀਓ ਸ਼ਾਮਿਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "ਕਸਟਮ Last.fm ਰੇਡੀਓ ਜੋੜੋ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "ਸਭ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਤਾਜ਼ਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "ਜਾਂਚ ਅੰਤਰਾਲ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "ਫੋਲਡਰ %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ(&S)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "CD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "ਸੋਧ(&d)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&I)" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "ਨਾਂ(&N):" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&Url:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਭੇਜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਨੇ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਸਿਰਫ਼ RSS 2.0 ਜਾਂ ਐਟਮ ਫੀਡ ਹੈ!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ!" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "Episodes
ਕਾਂਡ
KLibLoader could not load the plugin:
%1
Error message:"
+"
%2
KLibLoader ਪਲੱਗਿੰਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ:
%1
ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ:
"
+"%2
The Collection Scanner was unable to process these files:
" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸਕੈਨਰ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ:
" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਰਿਪੋਰਟ" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.
" +msgstr "" +"ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।
" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਜਾਂਚ ਗਲਤੀ" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"ਕੋਈ ਸਕੋਰ ਸਕਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਕੋਰ ਗਿਣਨੇ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਗਏ " +"ਹਨ। ਅਫਸੋਸ ਹੈ।" + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"ਸਕਰਿਪਟ ਪੈਕੇਜ (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar." +"gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਨਾਂ '%1' ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਓ।" + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"Script installation failed.
The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.
" +msgstr "" +"ਸਕਰਿਪਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।
ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣਯੋਗ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ " +"ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।
" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%1' ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਓ" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"Could not uninstall this script.
The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.
" +msgstr "" +"ਇਸ ਸਕਰਿਪਟ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।
ਸਕਰਿਪਟ ਮੈਨੇਜਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ " +"ਕਿ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ।
" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "ਇੱਕ ਬੋਲ ਸਕਰਿਪਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਹੀ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"Could not start the script %1.
Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.
" +msgstr "" +"ਸਕਰਿਪਟ %1 ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।
ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਫਾਇਲ " +"ਲਈ ਚੱਲਣ (+x) ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।
" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "ਇਸ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "%1 ਬਾਰੇ" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 ਅਮਰੋਕ ਸਕਰਿਪਟ" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਾਗ ਵੇਖਾਓ(&L)" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਾਗ" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ '%1' ਇਸ ਗਲਤੀ ਕੋਡ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ਹੈ: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "ਇੱਕ ਰੇਖਾ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਮਰੋਕ ਸੰਤੁਲਨ ਹੈ" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "ਗਰਾਫ ਸਮਤੋਲ" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "'%1' last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "last.fm ਨੂੰ ਕਈ ਟਰੈਕ ਭੇਜੇ ਗਏ" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "" +"'%1' ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਟਰੈਕ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n" +"'%1' ਅਤੇ %n ਟਰੈਕ ਭੇਜ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "'%1' ਨੂੰ last.fm ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "last.fm ਨੂੰ ਕਈ ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "" +"'%1' ਅਤੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ\n" +"'%1' ਅਤੇ ਹੋਰ %n ਟਰੈਕ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਹੈ\n" +"%n ਟਰੈਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਹਨ" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "ਚੁਸਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "ਟਰੈਕ #" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਿਣਤੀ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ਰਤ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਭ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਬਾਰੇ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "ਰਲਵਾਂ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "ਸੀਮਾ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "ਟਰੈਕ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "ਫੈਲਾਓ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਰਲਵੇਂ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "ਸਕੋਰ ਵੇਟ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "ਵੇਟਿਡ ਰੇਟਿੰਗ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "ਵਧਦੇ ਕ੍ਰਮ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "ਦਿਨ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "ਮਹੀਨੇ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "ਸਾਲ" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "ਘੰਟੇ" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਮੇਨੂ ਲਈ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"
Mark Kretschmann
Max Howell
Chris "
+"Muehlhaeuser
The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is
During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).
" +msgstr "" +"ਸੰਚਾਰ ਰਵੱਈਆ\n" +"ਚੱਲਣ ਦੇ ਦਰਮਿਆਨ, ਜਦੋਂ ਅਮਰੋਕ ਟਰੈਕ 'ਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਤਰੁੰਤ ਅਗਲੇ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਕਿਸੇ " +"ਦਿੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ) ਜਾਂ ਕਰਾਸ-ਫੇਡ (ਦਿੱਤੇ ਕਰਾਸ-ਫੇਡ ਅੰਤਰਾਲ ਨਾਲਟ ਦੀ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +"
" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "ਕੋਈ ਕਰਾਂਸਫੇਡਿੰਗ ਨਹੀਂ(&N)" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "ਆਮ ਟਰੈਕ ਸੰਚਾਰ ਯੋਗ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਲੀ ਸਮਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦਿਓ(&g):" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਰਾਮ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ।" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ(&C)" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕਰੋ।" + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "ਕਰਾਂਸਓਵਰ ਅੰਤਰਾਲ(&v):" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ(&d):" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਹੀ" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਖੁਦ ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਸਮੇਂ ਹੀ" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ-ਆਉਟ(&x)" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ ਆਉਟ ਕਰੇਗਾ।" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪਲੇਅਬੈਕ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(&R)" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok willTo use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"
ਅਮਰੋਕ ਨਾਲ last.fm ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ last.fm ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm ਸੇਵਾਵਾਂ"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਵਾਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, ਅਮਰੋਕ last.fm ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਗੀਤ ਆਦਤਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸ ਦੇਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਡਾ "
+"ਪਰੋਫਾਇਲ ਤਦ ਅੰਕੜੇ ਅਤੇ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਪਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਰਲਦੇ ਮਿਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦੀ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਰੇ ਸੁਣੇ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਭੇਜੋ(&y)"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "ਇੰਞ ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਪਰਾਪਤ ਕਰੋ(&R)"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the Amarok "
+"last.fm group and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"ਕਿਉਂ ਨੀਂ ਅਮਰੋਕ last.fm ਗਰੁੱਪ"
+"A> ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਮਰੋਕ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਸੋਚ ਨੂੰ ਸਾਂਝੀ ਕਰਦੇ?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਰਜਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਵਰਜਨ ਸਤਰ, ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ aRts ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਅਮਰੋਕ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਜਾਂ ਸਧਾਰਨ ਰੂਪ 'ਚ ਹੋਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦਰਿਸ਼ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੁੜ "
+"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕਿ ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ "
+"ਸਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "ਕੀ ਖੱਬੇ ਸਮਾਂ ਲੇਬਲ 'ਚ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+"ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਦੇ ਲੰਘੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਦੇ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਬਚਿਆ ਸਮਾਂ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "ਕੀ ਖੱਬੇ ਸਮਾਂ ਲੇਬਲ 'ਚ ਟਰੈਕ ਦਾ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਦੇ ਲੰਘੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਦੇ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਬਚਿਆ ਸਮਾਂ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਸਕੋਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+"ਸਕੋਰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਤੋਂ 100 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਇੱਕ ਗਾਣੇ ਨੂੰ "
+"ਅਕਸਰ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਸੁਣਨ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+"ਰੇਟਿੰਗ 1 ਤੋਂ 5 ਤਾਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੋਈ ਗੀਤ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਪਸੰਦ ਆਇਆ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "ਕੀ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "ਕਿਹੜਾ ਟਰੈਕ ਲਗਾਤਾਰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਬਮ, ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਗਾਤਾਰ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ "
+"ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ ਜਾਂ ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਜਾਂ ਐਲਬਮ ਪਸੰਦ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "ਕੀ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕ ਚਲਾਉਣੇ ਹਨ ਜਾਂ ਐਲਬਮਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਟਰੈਕਾਂ ਜਾਂ ਐਲਬਮਾਂ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਏਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ੇ ਸਫ਼ਰੀ ਢੰਗ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਸਕੋਰਿੰਗ ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸਕੋਰਿੰਗ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਲਈ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "ਕੀ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "ਕੀ ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਨੂੰ ਹੋਰ XMMS ਅਤੇ ਹੋਰ Winamp ਕਲੋਨਾਂ ਵਾਂਗ ਵੱਖਰਾ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਵਰਤੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਮੂਡ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr "ਮੂਡ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੰਗ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਮੂਡ ਡਾਟਾ ਬਦਲੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿਖਾਉਣੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲਗਾਤਾਰ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਕਰੋ। ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ PL ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਦੇ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਚੱਲਣ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਚੱਲਣ ਦੇ ਪੱਧਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਦਾ ID ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਝਲਕ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਿੱਖ ਸ਼ੰਸ਼ਲੇਸ਼ਕ ਦਾ ID ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "ਮੌਜਦਾ ਨਾ ਵਰਤੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਪਲੇਸ-ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਾਉਣੀ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਟਾਇਲ ਡਾਇ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੋਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "ਕੀ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਮਰੋਕ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਸੰਭਾਲੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਸੈਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਅਸਲੀ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣਗੀਆਂ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਅੱਖਰ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ 'ਚ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ The ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ The ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੰਡਰ-ਸਕੋਰ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਵਰ ਕਲਾਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਕਵਰ ਕਲਾਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣਗੀਆਂ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ ਟਿਕਾਣਾ ਦਾ ID ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅੰਡਰ-ਸਕੋਰ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ vfat ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+"':', '*' ਅਤੇ '?') ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਉਹਨੇ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਸਤਰ, ਜੇਕਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "ਬਦਲਣ ਲੀ ਸਤਰ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਦਾ ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr "ਕੀ ਭੰਡਾਰ ਝਲਕ ਲਈ ਸਮਤਲ ਝਲਕ ਢੰਗ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਲੜੀ ਦਾ ਰੂਪ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਾਲੀਅਮ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "ਅਮਰੋਕ ਮਾਸਟਰ ਵਾਲੀਅਮ, ਮੁੱਲ 0 (ਚੁੱਪ) ਤੋਂ 100 ਤੱਕ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਕਰਾਸਫੇਡ ਕਰੋ/ਨਾ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "ਕਰਾਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ-ਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "ਕਰਾਂਸਫੇਡ ਕਦੋਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "ਫੇਡਆਉਟ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "ਕਰਾਸਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "ਅੰਤਰ-ਫੇਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "ਕੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੇਡ ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"ਮੀਡਿਆ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚੁਣੋ। ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ aRts, GStreamer, xine, ਅਤੇ NMM ਲਈ "
+"ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਕੰਪਾਇਲ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "ਕੀ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਸਮਤੋਲ ਪਲੱਗਿੰਨ ਫਿਲਟਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪ੍ਰੀ-ਐਂਪਲੀਫੀਕੇਸ਼ਨ ਮੁੱਲ, ਸੀਮਾ -100..100, 0 ਸਧਾਰਨ ਹਨ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਲਈ ਬੈਂਡ ਗੇਨ, 10 ਮੁੱਲ, ਸੀਮਾ -100..100, 0 ਸਧਾਰਨ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "ਸਮਤੋਲ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੈੱਟ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "ਢੱਕਣ ਲੈਣ ਲਈ ਐਮਾਜ਼ੋਨ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਕੀਪੀਡਿਆ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "ਵਿੱਕੀਪੀਡੀਆ ਤੋਂ ਕਿਹੜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮਾਂ ਵਾਂਗ OSD ਵਿੱਚ ਉਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਏਗਾ ਅਤੇ ਉਸੇ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ-"
+"ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਹੋਣਗੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ OSD ਪਾਠ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "OSD ਦਿੱਖ ਪਾਠ ਦੀ ਸੋਧ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਫੋਂਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD)-ਪਾਠ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "ਹਲਕਾ-ਬਲੌਰੀ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr "OSD ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਨੂੰ ਹਲਕਾ-ਬਲੌਰੀ ਬਣਾਉ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "ਕੀ OSD ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ OSD ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "OSD ਲਈ ਫੋਂਟ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਦੇ ਪਾਠ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਰੰਗ ਨੂੰ RGB, ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅੰਕ, ਜੋ ਕਿ 0 ਤੋਂ 255 "
+"ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "OSD ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਰੰਗ ਨੂੰ RGB, ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅੰਕ, ਜੋ ਕਿ 0 ਤੋਂ "
+"255 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "ਕਿੰਨੇ ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਪਾਠ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"ਆਨ-ਸਕਰੀਨ-ਝਲਕ (OSD) ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0 ਦਾ ਮਲਤਬ ਹੈ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਓਹਲੇ "
+"ਕਰਨਾ। ਮੂਲ ਮੁੱਲ 5000 ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ ਦੂਰੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "OSD ਪਰਦਾ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"ਸਕਰੀਨ, ਜੋ ਕਿ OSD ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਹੈੱਡ ਵਾਲੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਇਹ ਸਥਾਪਨ 0 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "ਕੀ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, OSD ਵਿੱਚ ਐਲਬਮ ਢੱਕਣ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "OSD ਜਾਰੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr "OSD ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਚੋਣ, ਖੱਬੇ, ਮੱਧ, ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "ਕੀ ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਂਟ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ ਕਰੋ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "ਕੀ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਵਰਤੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਮਰੋਕ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਗਲੋਬਲ TDE ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ TDE ਦੇ ਮਿਆਰੀ ਰੰਗ ਹੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਾਭਾਸ਼ਤ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਉਪਭੋਗੀ-ਪਰਾਭਸ਼ਿਤ ਰੰਗ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ਰੰਗ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਫਾਰਗਰਾਊਡ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। RGB ਵਿੱਚ ਰੰਗ, 0 ਤੋਂ 255 ਦੇ ਤਿੰਨ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ "
+"ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਝਰੋਖਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"ਰੰਗ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। RGB ਵਿੱਚ ਰੰਗ, 0 ਤੋਂ 255 ਦੇ ਤਿੰਨ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਦੇ "
+"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "ਅੱਧਾ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "ਇੱਕ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "ਦੋ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "ਦੋ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "ਤਿੰਨ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "ਤਿੰਨ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "ਚਾਰ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "ਚਾਰ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "ਪੰਜ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਰੰਗ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "ਪੰਜ ਰੇਟਿੰਗ ਸਟਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ, ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਜਾਏ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਆਖਰੀ ਵਜਾਏ ਗਾਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਜਾਏਗਾ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਟਰੈਕ URL ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ: ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਟਰੈਕ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ URL ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ ਸਮਾਂ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ: ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ ਟਰੈਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਹੀ ਵਜਾਓ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਜਣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਡਾਫਾਬੇਸ ਇੰਜਣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr "ਕੀ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "ਕੀ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "ਹੋਸਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "ਹੋਸਟ MySql ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ਪੋਰਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "ਪੋਰਟ MySql ਸਰਵਰ ਲੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ "
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "ਹੋਸਟ postgresql ਸਰਵਰ, ਜਿੱਥੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "ਪੋਰਟ postgresql ਸਰਵਰ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "ਚਲਾਏ ਗੀਤ ਭੇਜੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "ਕੀ ਚਲਾਏ ਗਾਣੇ ਆਡੀਓਸਕਰੋਬੱਲਰ(Audioscrobbler) ਨੂੰ ਭੇਜੇ ਜਾਣ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "ਰਲਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਲਵੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "ਕੀ Audioscrobbler ਤੋਂ ਏਦਾਂ ਦੇ ਗਾਣੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨੇ ਹਨ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਥਾਂ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "ਅਨਮਾਊਂਟਕਮਾਂਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਹੈ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ-ਸਵੈ-ਹਟਾਓ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "ਸੈਕਰੋ ਹਾਲਤ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "ਖੁਦ ਸ਼ਾਮਲ ਸਰਵਰ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸੰਗੀਤ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ।"
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਦਪੱਟੀ"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸੈਟਅੱਪ"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "ਕਿਹੜੀ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ mysql ਜੁੜੇ।"
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ਪੋਰਟ:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ, ਜਿੱਥੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "ਕੇਹੜੀ ਪੋਰਟ ਉੱਤੇ postgresql ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਥਾਂ, GUI ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "ਥਾਂ ਲਈ ਹਟਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਕਦੇ ਨਾ ਵੇਖੇਗਾ।"
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ।"
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ।"
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨੰਬਰ ਲਈ ਥਾਂ, GUI ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਟਾ ਦਿਓ(&D)"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਰੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+" If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin. Use this option with caution: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files. ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਮੇਸ਼ਾ "
+"ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ: ਬਹੁਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਢੰਗ "
+"ਨਾਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:"
+"p>\n"
+" \"Rediscover your music!\" ਅੱਜਕਲ੍ਹ ਕੋਈ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ, ਇਹ ਤਾਂ ਸੱਚ ਹੈ। ਪਰ ਜਿੱਥੇ ਤੱਕ ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਗੱਲ਼ ਹੈ, ਇਸ ਵਿੱਚ "
+"ਕੁਝ ਤਾਂ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ ਉਹ ਕੁਝ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਅਮਰੋਕ ਕੁਝ ਵੱਖਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਬਹੁਤ ਹੀ ਲਾਭਦਾਇਕ। "
+"ਇਹ ਬਹੁਤ ਆਮ ਜਿਹਾ ਰੂਪ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀਆਂ ਵਿੱਚ ਗਾਣੇ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਅਮਰੋਕ ਦੀ "
+"ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ: \"ਆਪਣੇ ਸੰਗੀਤ ਦੀ ਖੋਜ\" This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"Next to begin, or if you do not like wizards, click Skip. ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿੰਨ ਸੌਖੇ ਪਗ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਅਮਰੋਕ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ। ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈਅੱਗੇ"
+"i> ਨੂੰ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਹਾਇਕ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। Please select the folders on the right where your music files are stored."
+" Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you. If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection. ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਫੀਚਰ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਕਰੇਗਾ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋਗੇ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਇਹਨਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨੀ ਹੇਠ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਉਹਾਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਜੋੜ ਲਵੇਗਾ। MySQL or Postgresql are faster than sqlite, but "
+"require additional setup. MySQL ਜਾਂ Postgresql sqlite ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼ ਹਨ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰੇ "
+"ਸੈਟਅੱਪ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ। Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection. Amarok's playlist-window will show your Collection on the left and "
+"the Playlist on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press Play. If you want more help or a tutorial, please check out the Amarok handbook. We hope you enjoy using Amarok. The Amarok developers ਅਮਰੋਕ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ! ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਭੰਡਾਰ "
+"ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ। ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤੁਹਾਡਾ ਭੰਡਾਰ ਵੇਖਾਏਗਾ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+"b> ਵਿਖਾਏਗਾ। ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕੋ ਅਤੇ ਸੁੱਟੋ ਅਤੇ ਚਲਾਓ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+"p>\n"
+" ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੱਦਦ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ amaroK handbook ਨੂੰ ਵੇਖੋ। ਅਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਮਰੋਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ "
+"ਖੁਸ਼ੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ।Example
\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen
\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop
\n"
+"
\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਸੂਚੀ"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&e)"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "ਵਰਤਨ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਢੰਗ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਸਿੰਕ ਲਈ ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਯੋਗ"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਦੀ ਸਥਾਪਨ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੂਲ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ(&O):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਨੂੰ ਐਲੀਸਾ (ALSA) ਜਾਂ OSS ਬਦਲਣ ਉਪਰੰਤ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "ਮੋਨੋ(&M):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "ਸਟੀਰਿਓ(&S):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 ਚੈਨਲ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 ਚੈਨਲ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ਜੰਤਰ(&D):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "ਸਪੀਕਰ ਪਰਬੰਧ(&a):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "ਸਟਰੀਮਿੰਗ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "ਹੋਸਟ(&H):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&U):"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "ਮੂਲ ਜੰਤਰ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB ਸਰਵਰ:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB ਕੈਂਚੇ ਡਾਇ:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to Amarok!
\n"
+"ਅਮਰੋਕ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!
\n"
+"First-run Wizard
\n"
+"ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਣ ਸਹਾਇਕ
\n"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+"ਅਮਰੋਕ ਇੱਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਅੱਗੇ "
+"ਦਬਾਓ।\n"
+"\n"
+"
"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Congratulations!
\n"
+"ਵਧਾਈਆਂ!
\n"
+"
ਅਮਰੋਕ ਖੋਜੀ
" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com ਐਲਬਮ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ(&D)" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਚੋਣਾਂ" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "ਚੁਣੇ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Magnatune.com ਤੋਂ ਐਲਬਮ ਖਰੀਦੋ" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "ਤੁਸੀਂ Magnatune.com ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਐਲਬਮ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਚੁਣੀ ਹੈ।" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "ਐਲਬਮ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "ਧੁਨ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਸਾਲ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "ਖਰੀਦਦਾਰੀ(&u)" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "ਅਦਾਇਗੀ" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "VISA ਅਤੇ Mastercard ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "ਮਿਆਦ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "ਦੇਣ ਲਈ ਧਨ (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "ਈ-ਮੇਲ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਕਾਰਡ ਨੰਬਰ:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "ਮਹੀਨਾ (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "ਸਾਲ (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "ਮੁੜ-ਡਾਊਨਲੋਡ(&d)" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਐਲਬਮ" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as Firefly Media Server, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"
Examples:\n" +"
mymusic.homelinux.org\n" +"" +msgstr "" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "ਹੋਸਟ ਦਿਓ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਸਿੱਧੇ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਹਨ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਹੋਰ ਫਾਰਮੈਟ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉਤਲਾ ਫਾਰਮੈਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "ਚੁਣੇ ਹਟਾਓ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਫਾਰਮੈਟ ਹਟਾਓ।" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" ਅਣਡਿੱਠਾ(&n)" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ (_) ਬਦਲੋ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "ASCII ਪਾਠ(&x)" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ &VFAT-ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "ਗੀਤ ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "
192.168.1.21
(help)
" +msgstr "(ਮੱਦਦ)
" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਸੰਗੀਤ ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "" + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿੰਨੀਆਂ ਚਲਾਈਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆ ਰਹੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "ਆ ਰਹੇ ਟਰੈਕ:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ ਹਟਾਓ(&y)" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਜਾਏ ਟਰੈਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਹਟਾਓ" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "ਭੰਡਾਰ ਫੋਲਡਰ(&O):" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਢੱਕਣ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(&U)" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 'The' ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ(&g)" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਲਾਕਾਰ ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ 'The' ਨੂੰ ', The' ਨਾਲ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ(&m)" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਸਮ ਰਾਹੀਂ ਗਰੁੱਪ(&y)" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਮੁਤਾਬਕ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(&b)" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ(&i):" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "ਅੱਖਰ ਤਬਦੀਲ" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ (_) ਨਾਲ ਬਦਲੋ(&R)" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_) ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "&ASCII ਲਈ ਪਾਬੰਦ" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "VFAT ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਾਂ(&N)" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ" + +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "ਨਾਲ" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸਤਰ" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਝਲਕ" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "ਇੰਝ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&D)" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਡਾਊਨਲੋਡ" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "ਮੰਗ 'ਤੇ ਸਟਰੀਮ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ(&q)" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਚਲਾਏਗਾ।" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "ਜਦੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ(&v)" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੀਡਿਆ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਰੁੰਤ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&T)" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਖੁਦ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਨੂੰ ਮੀਡਿਆ ਜੰਤਰ ਸੰਚਾਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗਾ" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "ਇਕਾਈ ਦੀ ਸੀਮਾ ਗਿਣਤੀ(&n)" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਪੁਰਾਣੇ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਕਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦੇਵੇਗਾ" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "ਰੱਖਣ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " ਇਕਾਈਆਂ" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਜਾਂਚ" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਅਮਰੋਕ ਖੁਦ ਹੀ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੰਭਾਲੋ:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "DirectoryListBase" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "ਅਮਰੋਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇਹਨਾਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ।" + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਲਵੋਂ(&G)" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਇੰਸਟਾਲ(&I)" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "ਚਲਾਓ(&R)" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "ਹਟਾਓ(&U)" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.
" +msgstr "" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Pre-amp
" +msgstr "Pre-amp
" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਟਰੈਕ(&k)" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(&v)" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "ਸੰਖੇਪ(&u)" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "ਐਲਬਮ ਉੱਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਵਲੋਂ ਟਰੈਕ" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "ਟੈਗ(&g)" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&A):" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "ਨਾਂ(&i):" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "ਟਰੈਕ(&k):" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ ਲਵੋ(&F)" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ(&S)" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&m):" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "MusicBrainz ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਟੈਗ ਭਰੋ(&z)" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "ਧੁਨ(&G):" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "ਸਾਲ(&Y):" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "ਐਲਬਮ(&b):" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ(&C):" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ(&D):" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "ਗੀਤ-ਬੋਲ(&y)" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "ਅੰਕੜੇ(&a)" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "ਸਕੋਰ:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "ਲੇਬਲ(&b)" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਲੇਬਲ:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "ਟੈਗ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "ਸਕੀਮ ਹੇਠਾਂ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "ਸੋਧ(&d)" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "ਸਕੀਮ ਸੋਧ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਓ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਨੂੰ 'ਚੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਆਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਦਬਾਓ।" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(&k)" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਸੰਭਵ ਮੇਲ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "ਸਰਵਰ: irc.freenode.net / channel: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "ਸੁਝਾਅ:\n" +#~ "amarok@kde.org" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "(ਮੱਦਦ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "ਬੰਦ (&O)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "%1 ਬਾਰੇ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "ਫਰਾਂਸ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "<- ਪਿੱਛੇ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&n)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "ਸਾਲ" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "ਹੁਣੇ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "ਫੋਂਟ(&F)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "%1 ਬਾਰੇ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ" + +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "ਕੰਮ(&n)" + +#~ msgid "" +#~ "
Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " +#~ "ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ " +#~ "'gst-register' ਚਲਾਉ।
ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ (GStreamer) " +#~ "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run 'gst-register' afterwards.
For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਭ " +#~ "ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਬਾਅਦ 'ਚ 'gst-" +#~ "register' ਚਲਾਉ।
ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ (GStreamer) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ " +#~ "ਅਤੇ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।
" + +#~ msgid "" +#~ "Please select a GStreamer output plugin in the engine settings " +#~ "dialog.
" +#~ msgstr "" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਜਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।
" + +#~ msgid "" +#~ "Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run 'gst-register' afterwards.
For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.
" +#~ msgstr "" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ " +#~ "ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਪਲੱਗਿੰਨ(ਜਿਵੇਂ OGG ਅਤੇ MP3) ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ " +#~ "ਬਾਅਦ 'ਚ 'gst-register' ਚਲਾਉ।
ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਮੱਦਦ ਲਈ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ " +#~ "(GStreamer) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ ਅਤੇ irc.freenode.net ਉੱਤੇ #gstreamer ਵੇਖੋ।
" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "%1% ਬਫ਼ਰਿੰਗ..." + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "ਇਹ ਸਟਰੀਮ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਖੋਜਿਆ audiosink ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "ਧੁਨੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ; ਇਹ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਇੰਜਣ ਸਿੰਕ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਿੰਕ ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵਰਤੋਂ।" + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਸਿੰਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਹਨ।" + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "ਟਰੈਕ ਖਤਮ ਹੋਣ 'ਤੇ ਫੇਡ-ਆਉਟ ਅੰਤਰਾਲ" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "GStreamer ਇੰਜਣ ਸੰਰਚਨਾ - ਅਮਰੋਕ" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਆਵਾਜ਼ ਜੰਤਰ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਧੁਨੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer sink" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ(&P):" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Options4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Options8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" -- cgit v1.2.1