diff options
author | Automated System <slavek.banko@axis.cz> | 2020-11-26 00:54:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-11-26 00:54:27 +0100 |
commit | 1fa1f3e15b75b886b9ef334a440d79d163f24162 (patch) | |
tree | 5d45284a05884a58f7c75acbf5fda759e0e5f2dd /translations/messages/pt.po | |
parent | 237a5dc7b0d184808cbfdd3f926b28d1da3230ea (diff) | |
download | basket-1fa1f3e15b75b886b9ef334a440d79d163f24162.tar.gz basket-1fa1f3e15b75b886b9ef334a440d79d163f24162.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/pt.po | 1413 |
1 files changed, 708 insertions, 705 deletions
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po index 4f020ce..b52bca8 100644 --- a/translations/messages/pt.po +++ b/translations/messages/pt.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-22 18:59+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-15 15:16+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -28,7 +28,11 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "nunojsg@gmail.com" -#: aboutdata.cpp:28 +#: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568 +msgid "&New Basket..." +msgstr "&Novo Cesto" + +#: src/aboutdata.cpp:28 msgid "" "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " @@ -39,23 +43,23 @@ msgstr "" "lhe vêm à cabeça, e encontrá-las facilmente mais tarde. Organizar as suas " "anotações nunca foi tão fácil.</p>" -#: aboutdata.cpp:35 +#: src/aboutdata.cpp:35 msgid "BasKet Note Pads" msgstr "Bloco de Notas BasKet" -#: aboutdata.cpp:42 +#: src/aboutdata.cpp:42 msgid "Maintainer" msgstr "Responsável pela manutenção" -#: aboutdata.cpp:46 +#: src/aboutdata.cpp:46 msgid "Original Author" msgstr "Autor Original" -#: aboutdata.cpp:50 +#: src/aboutdata.cpp:50 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgstr "Encriptação de cestos, integração com o Kontact, importador do KnowIt" -#: aboutdata.cpp:54 +#: src/aboutdata.cpp:54 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" @@ -63,32 +67,32 @@ msgstr "" "Bloqueio automático de cestos, ícone do estado de guardado, copiar/colar " "HTML, dica com o nome do cesto, largar no cesto pelo nome" -#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 +#: src/aboutdata.cpp:58 src/basketproperties.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:107 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 +#: src/archive.cpp:59 src/bnpview.cpp:1806 msgid "Save as Basket Archive" msgstr "Guardar como ficheiro de cestos" -#: archive.cpp:59 +#: src/archive.cpp:59 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." msgstr "Guardando como ficheiro de cestos. Por favor aguarde..." -#: archive.cpp:263 +#: src/archive.cpp:263 msgid "This file is not a basket archive." msgstr "Este não é um ficheiro de cestos." -#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 -#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 +#: src/archive.cpp:263 src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:321 +#: src/archive.cpp:329 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389 msgid "Basket Archive Error" msgstr "Erro do Ficheiro de Cestos" -#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 +#: src/archive.cpp:294 src/archive.cpp:339 src/archive.cpp:389 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgstr "Este ficheiro está corrompido. Não pode ser aberto." -#: archive.cpp:316 +#: src/archive.cpp:316 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " "every information will be available to you. For instance, some notes may be " @@ -102,7 +106,7 @@ msgstr "" "versões. Ao guardar o ficheiro, considere guardá-lo noutro ficheiro, para " "preservar o original." -#: archive.cpp:327 +#: src/archive.cpp:327 msgid "" "This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " "version to be able to open that file." @@ -110,32 +114,32 @@ msgstr "" "Este ficheiro foi criado com uma versão recente do %1. Por favor actualize " "para uma nova versão a fim de conseguir abrir este ficheiro." -#: backup.cpp:62 +#: src/backup.cpp:62 msgid "Backup & Restore" msgstr "Salvaguardar e restaurar" -#: backup.cpp:71 +#: src/backup.cpp:71 msgid "Save Folder" msgstr "Guardar pasta" -#: backup.cpp:72 +#: src/backup.cpp:72 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" msgstr "" "Os seus cestos estão actualmente guardados na seguinte pasta:<br><b>%1</b>" -#: backup.cpp:75 +#: src/backup.cpp:75 msgid "&Move to Another Folder..." msgstr "&Mover para outra pasta..." -#: backup.cpp:76 +#: src/backup.cpp:76 msgid "&Use Another Existing Folder..." msgstr "&Usar outra pasta existente..." -#: backup.cpp:77 +#: src/backup.cpp:77 msgid "Why to do that?" msgstr "Porquê fazer isto?" -#: backup.cpp:78 +#: src/backup.cpp:78 msgid "" "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" @@ -160,44 +164,45 @@ msgstr "" "manualmente o conteúdo dessa pasta (p. ex. adicionar um ficheiro na pasta de " "um cesto não irá adicionar esse ficheiro ao cesto).</p>" -#: backup.cpp:95 +#: src/backup.cpp:95 msgid "Backups" msgstr "Cópias de segurança" -#: backup.cpp:98 +#: src/backup.cpp:98 msgid "&Backup..." msgstr "&Salvaguardar..." -#: backup.cpp:99 +#: src/backup.cpp:99 msgid "&Restore a Backup..." msgstr "&Restaurar uma cópia de segurança..." -#: backup.cpp:119 +#: src/backup.cpp:119 msgid "Last backup: never" msgstr "Última cópia de segurança: nunca" -#: backup.cpp:121 +#: src/backup.cpp:121 #, c-format msgid "Last backup: %1" msgstr "Última cópia de segurança: %1" -#: backup.cpp:130 +#: src/backup.cpp:130 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" msgstr "Escolha uma pasta para a qual mover os cestos" -#: backup.cpp:142 +#: src/backup.cpp:142 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" msgstr "A pasta <b>%1</b> não está vazia. Deseja realmente subsituí-la?" -#: backup.cpp:143 +#: src/backup.cpp:143 msgid "Override Folder?" msgstr "Substituir pasta?" -#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 +#: src/backup.cpp:144 src/backup.cpp:196 src/bnpview.cpp:1815 +#: src/htmlexporter.cpp:71 msgid "&Override" msgstr "&Substituir" -#: backup.cpp:153 +#: src/backup.cpp:153 msgid "" "Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." @@ -205,11 +210,11 @@ msgstr "" "Os seus cestos foram movidos com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai ser " "reiniciado para finalizar a alteração." -#: backup.cpp:161 +#: src/backup.cpp:161 msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" msgstr "Escolha uma pasta existente para guardar cestos" -#: backup.cpp:164 +#: src/backup.cpp:164 msgid "" "Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " "going to be restarted to take this change into account." @@ -217,46 +222,46 @@ msgstr "" "A pasta onde são guardados os cestos foi alterada com sucesso para <b>%1</" "b>. O %2 vai ser reiniciado para finalizar a alteração." -#: backup.cpp:176 +#: src/backup.cpp:176 msgid "" "_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" "Baskets_%1" msgstr "Cestos_%1" -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 +#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" msgstr "Arquivos Tar comprimidos pelo Gzip" -#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 -#: htmlexporter.cpp:56 +#: src/backup.cpp:181 src/backup.cpp:236 src/bnpview.cpp:1803 +#: src/bnpview.cpp:1841 src/htmlexporter.cpp:56 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 +#: src/backup.cpp:185 src/backup.cpp:206 msgid "Backup Baskets" msgstr "Salvaguardar Cestos" -#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 +#: src/backup.cpp:193 src/bnpview.cpp:1812 src/htmlexporter.cpp:68 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" msgstr "O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja realmente substituí-lo?" -#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 +#: src/backup.cpp:195 src/bnpview.cpp:1814 src/htmlexporter.cpp:70 msgid "Override File?" msgstr "Substituir ficheiro?" -#: backup.cpp:206 +#: src/backup.cpp:206 msgid "Backing up baskets. Please wait..." msgstr "A salvaguardar os cestos. Por favor aguarde..." -#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 +#: src/backup.cpp:237 src/bnpview.cpp:1842 msgid "Open Basket Archive" msgstr "Abrir ficheiro de cestos" -#: backup.cpp:248 +#: src/backup.cpp:248 msgid "README.txt" msgstr "LEIAME.txt" -#: backup.cpp:252 +#: src/backup.cpp:252 #, c-format msgid "" "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " @@ -265,7 +270,7 @@ msgstr "" "Esta é uma cópia dos seus cestos tal e qual como eles estavam antes de " "restaurar a cópia de segurança %1." -#: backup.cpp:253 +#: src/backup.cpp:253 msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." @@ -273,7 +278,7 @@ msgstr "" "Se o restauro foi efectuado com sucesso, e conseguiu recuperar o que queria, " "pode apagar esta pasta." -#: backup.cpp:254 +#: src/backup.cpp:254 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." @@ -281,7 +286,7 @@ msgstr "" "Se alguma coisa correu mal durante o processo de restauro, pode reutilizar " "esta pasta para guardar os seus cestos e não perderá nada." -#: backup.cpp:255 +#: src/backup.cpp:255 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." @@ -289,22 +294,22 @@ msgstr "" "Escolha \"Cesto\" -> \"Salvaguar e restaurar...\" -> \"Usar outra pasta " "existente...\" e escolha essa pasta." -#: backup.cpp:260 +#: src/backup.cpp:260 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." msgstr "A restaurar <b>%1</b>. Por favor aguarde..." -#: backup.cpp:261 +#: src/backup.cpp:261 msgid "" "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" "b>." msgstr "" "Se algo correr mal durante o processo de restauro, leia o ficheiro <b>%1</b>." -#: backup.cpp:263 +#: src/backup.cpp:263 msgid "Restore Baskets" msgstr "Restaurar cestos" -#: backup.cpp:293 +#: src/backup.cpp:293 msgid "" "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " "imported. Your old baskets have been preserved instead." @@ -313,11 +318,11 @@ msgstr "" "Não pode ser importado. Em vez disso, os seus cestos antigos foram " "preservados." -#: backup.cpp:293 +#: src/backup.cpp:293 msgid "Restore Error" msgstr "Erro de restauro" -#: backup.cpp:301 +#: src/backup.cpp:301 msgid "" "Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " "restarted to take this change into account." @@ -325,59 +330,59 @@ msgstr "" "A sua cópia de segurança foi restaurada com sucesso para <b>%1</b>. O %2 vai " "ser reiniciado" -#: backup.cpp:342 +#: src/backup.cpp:342 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: backup.cpp:355 +#: src/backup.cpp:355 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration" msgstr "Cestos antes do restauro" -#: backup.cpp:360 +#: src/backup.cpp:360 msgid "" "_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" "Baskets Before Restoration (%1)" msgstr "Cestos antes do restauro (%1)" -#: basket.cpp:532 +#: src/basket.cpp:532 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." msgstr "A nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." -#: basket.cpp:533 +#: src/basket.cpp:533 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." msgstr "" "Uma nova anotação não coincide com o filtro e por isso não está visível." -#: basket.cpp:534 +#: src/basket.cpp:534 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" "Algumas anotações recentemente criadas não coincidem com o filtro e por isso " "não estão visíveis." -#: basket.cpp:535 +#: src/basket.cpp:535 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." msgstr "" "As novas anotações não coincidem com o filtro e por isso não estão visíveis." -#: basket.cpp:1588 +#: src/basket.cpp:1588 msgid "" "_: The verb (Group New Note)\n" "Group" msgstr "Agrupar" -#: basket.cpp:1588 +#: src/basket.cpp:1588 msgid "" "_: The verb (Insert New Note)\n" "Insert" msgstr "Inserir" -#: basket.cpp:2014 +#: src/basket.cpp:2014 msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" msgstr "Largado no cesto <i>%1</i>" -#: basket.cpp:2392 +#: src/basket.cpp:2392 msgid "" "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " "report the bug to the developer." @@ -385,7 +390,7 @@ msgstr "" "Esta mensagem não devia aparecer. Se está a vê-la, é porque o programa tem " "falhas! Por favor informe o programador sobre a falha." -#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 +#: src/basket.cpp:2809 src/basket.cpp:2854 src/basket.cpp:2857 msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" @@ -393,48 +398,48 @@ msgstr "" "Introduza aqui a anotação\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2827 +#: src/basket.cpp:2827 msgid "Resize those columns" msgstr "Alterar a largura destas colunas" -#: basket.cpp:2829 +#: src/basket.cpp:2829 msgid "Resize this group" msgstr "Redimensionar este grupo" -#: basket.cpp:2830 +#: src/basket.cpp:2830 msgid "Resize this note" msgstr "Redimensionar esta anotação" -#: basket.cpp:2831 +#: src/basket.cpp:2831 msgid "Select or move this note" msgstr "Seleccionar ou mover esta anotação" -#: basket.cpp:2832 +#: src/basket.cpp:2832 msgid "Select or move this group" msgstr "Seleccionar ou mover este grupo" -#: basket.cpp:2833 +#: src/basket.cpp:2833 msgid "Assign or remove tags from this note" msgstr "Adicionar ou remover classificações da anotação" -#: basket.cpp:2835 +#: src/basket.cpp:2835 #, c-format msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" msgstr "<b>Classificações atribuídas</b>: %1" -#: basket.cpp:2842 +#: src/basket.cpp:2842 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: basket.cpp:2849 +#: src/basket.cpp:2849 msgid "Expand this group" msgstr "Expandir este grupo" -#: basket.cpp:2850 +#: src/basket.cpp:2850 msgid "Collapse this group" msgstr "Fechar este grupo" -#: basket.cpp:2855 +#: src/basket.cpp:2855 msgid "" "Group note with the one below\n" "Right click for more options" @@ -442,7 +447,7 @@ msgstr "" "Agrupar esta anotação com a seguinte\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2856 +#: src/basket.cpp:2856 msgid "" "Group note with the one above\n" "Right click for more options" @@ -450,46 +455,46 @@ msgstr "" "Agrupar esta anotação com a anterior\n" "Clique com o botão direito para mais opções" -#: basket.cpp:2872 +#: src/basket.cpp:2872 msgid "Added" msgstr "Adicionado" -#: basket.cpp:2873 +#: src/basket.cpp:2873 msgid "Last Modification" msgstr "Última modificação" -#: basket.cpp:2881 +#: src/basket.cpp:2881 msgid "" "_: of the form 'key: value'\n" "<b>%1</b>: %2" msgstr "<b>%1</b>: %2" -#: basket.cpp:2884 +#: src/basket.cpp:2884 msgid "Click on the right to group instead of insert" msgstr "Clique na direita para agrupar em vez de inserir" -#: basket.cpp:2886 +#: src/basket.cpp:2886 msgid "Click on the left to insert instead of group" msgstr "Clique na esquerda para inserir em vez de agrupar" -#: basket.cpp:3080 +#: src/basket.cpp:3080 msgid "&Unlock" msgstr "Desbloq&uear" -#: basket.cpp:3085 +#: src/basket.cpp:3085 msgid "Password protected basket." msgstr "Cesto protegido com palavra-passe." -#: basket.cpp:3087 +#: src/basket.cpp:3087 msgid "Press Unlock to access it." msgstr "Clique em Desbloquear para acedê-lo." -#: basket.cpp:3089 +#: src/basket.cpp:3089 #, c-format msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." msgstr "Não existe suporte para encriptação<br/>nesta versão do %1." -#: basket.cpp:3101 +#: src/basket.cpp:3101 msgid "" "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " "the application settings." @@ -497,27 +502,28 @@ msgstr "" "Para manter os cestos desbloqueados, altere a duração do " "bloqueio<br>automático nas definições do programa." -#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 +#: src/basket.cpp:3138 src/basketstatusbar.cpp:87 src/bnpview.cpp:1349 +#: src/bnpview.cpp:2013 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 +#: src/basket.cpp:3384 src/basket.cpp:3405 src/bnpview.cpp:2322 msgid "&Customize..." msgstr "&Personalizar..." -#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 +#: src/basket.cpp:3386 src/basket.cpp:3407 msgid "&Filter by this Tag" msgstr "&Filtrar por esta Classificação" -#: basket.cpp:3408 +#: src/basket.cpp:3408 msgid "Filter by this &State" msgstr "Filtrar por este E&stado" -#: basket.cpp:3488 +#: src/basket.cpp:3488 msgid "Tags" msgstr "Classificações" -#: basket.cpp:4120 +#: src/basket.cpp:4120 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" @@ -526,7 +532,7 @@ msgstr "" "<qt>Deseja mesmo apagar esta anotação?</qt>\n" "<qt>Deseja mesmo apagar estas <b>%n</b> anotações?</qt>" -#: basket.cpp:4122 +#: src/basket.cpp:4122 msgid "" "_n: Delete Note\n" "Delete Notes" @@ -534,7 +540,7 @@ msgstr "" "Apagar anotação\n" "Apagar anotações" -#: basket.cpp:4220 +#: src/basket.cpp:4220 msgid "" "_n: Copied note to clipboard.\n" "Copied notes to clipboard." @@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "" "Anotação copiada para a área de transferência.\n" "Anotações copiada para a área de transferência." -#: basket.cpp:4221 +#: src/basket.cpp:4221 msgid "" "_n: Cut note to clipboard.\n" "Cut notes to clipboard." @@ -550,7 +556,7 @@ msgstr "" "Mover anotação para a área de transferência.\n" "Mover anotações para a área de transferência." -#: basket.cpp:4222 +#: src/basket.cpp:4222 msgid "" "_n: Copied note to selection.\n" "Copied notes to selection." @@ -558,39 +564,39 @@ msgstr "" "Anotação copiada para a selecção.\n" "Anotações copiadas para a selecção." -#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 +#: src/basket.cpp:4268 src/basket.cpp:4317 msgid "Unable to open this note." msgstr "Incapaz de abrir anotação." -#: basket.cpp:4292 +#: src/basket.cpp:4292 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "Não está autorizado a abir este ficheiro." -#: basket.cpp:4334 +#: src/basket.cpp:4334 msgid "Save to File" msgstr "Guardar para Ficheiro" -#: basket.cpp:5286 +#: src/basket.cpp:5286 msgid "Please enter the password for the following private key:" msgstr "Por favor introduza a palavra-passe para a seguinte chave privada:" -#: basket.cpp:5288 +#: src/basket.cpp:5288 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgstr "Por favor introduza a palavra passe para o cesto <b>%1</b>:" -#: basket.cpp:5333 +#: src/basket.cpp:5333 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgstr "Por favor atribua uma palavra-passe ao cesto <b>%1</b>:" -#: basket.cpp:5395 +#: src/basket.cpp:5395 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgstr "Espaço em Disco Insuficiente Para Guardar Dados do Cesto" -#: basket.cpp:5396 +#: src/basket.cpp:5396 msgid "Wrong Basket File Permissions" msgstr "Permissões do Ficheiro do Cesto Erradas" -#: basket.cpp:5399 +#: src/basket.cpp:5399 msgid "" "Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " "your changes." @@ -598,7 +604,7 @@ msgstr "" "Por favor remova ficheiros do disco <b>%1</b> para a aplicação poder guardar " "as suas alterações de uma forma segura." -#: basket.cpp:5401 +#: src/basket.cpp:5401 msgid "" "File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " "access to it and the parent folders." @@ -606,15 +612,15 @@ msgstr "" "As permissões do ficheiro <b>%1</b> estão incorrectas. Por favor verifique " "se tem acesso de escrita ao mesmo e às pastas em que ele se encontra." -#: basket.cpp:5437 +#: src/basket.cpp:5437 msgid "Save Error" msgstr "Erro ao Guardar" -#: basket_options.h:30 +#: src/basket_options.h:30 msgid "Show the debug window" msgstr "Mostrar a janela de depuração" -#: basket_options.h:32 +#: src/basket_options.h:32 msgid "" "Custom folder where to load and save basket data and application data " "(useful for debugging purpose)" @@ -622,101 +628,101 @@ msgstr "" "Pasta personalizada onde carrega e guarda dados do carrinho e dados da " "aplicação (útil para fins de depuração)" -#: basket_options.h:34 +#: src/basket_options.h:34 msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" msgstr "" "Ocultar a janela principal no ícone da área de notificação do sistema no " "arranque" -#: basket_options.h:37 +#: src/basket_options.h:37 msgid "" "When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" msgstr "" "Quando ocorrer um erro, use o diálogo de relatório TDE padrão em vez de " "enviar um email" -#: basket_options.h:39 +#: src/basket_options.h:39 msgid "Open basket archive or template" msgstr "Abrir arquivo ou modelo do cesto" -#: basketfactory.cpp:64 +#: src/basketfactory.cpp:64 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgstr "Desculpe, mas a criação da pasta para este novo cesto falhou." -#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 +#: src/basketfactory.cpp:64 src/basketfactory.cpp:94 src/basketfactory.cpp:115 msgid "Basket Creation Failed" msgstr "Criação do Cesto Falhou" -#: basketfactory.cpp:94 +#: src/basketfactory.cpp:94 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." msgstr "" "Desculpe, mas o processo de cópia do modelo para este novo cesto falhou." -#: basketfactory.cpp:115 +#: src/basketfactory.cpp:115 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." msgstr "Desculpe, mas a personalização do modelo para este novo cesto falhou." -#: basketlistview.cpp:342 +#: src/basketlistview.cpp:342 msgid "%1+%2+" msgstr "%1+%2+" -#: basketlistview.cpp:344 +#: src/basketlistview.cpp:344 msgid "%1+" msgstr "%1+" -#: basketlistview.cpp:347 +#: src/basketlistview.cpp:347 msgid "%1+%2" msgstr "%1+%2" -#: basketproperties.cpp:50 +#: src/basketproperties.cpp:50 msgid "Basket Properties" msgstr "Propriedades do Cesto" -#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 +#: src/basketproperties.cpp:68 src/kgpgme.cpp:66 src/newbasketdialog.cpp:112 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: basketproperties.cpp:80 +#: src/basketproperties.cpp:80 msgid "Background &image:" msgstr "&Imagem de fundo:" -#: basketproperties.cpp:81 +#: src/basketproperties.cpp:81 msgid "&Background color:" msgstr "Cor &de fundo:" -#: basketproperties.cpp:82 +#: src/basketproperties.cpp:82 msgid "&Text color:" msgstr "Cor do &texto:" -#: basketproperties.cpp:91 +#: src/basketproperties.cpp:91 msgid "(None)" msgstr "(Nenhuma)" -#: basketproperties.cpp:111 +#: src/basketproperties.cpp:111 msgid "Disposition" msgstr "Disposição" -#: basketproperties.cpp:114 +#: src/basketproperties.cpp:114 msgid "Col&umns:" msgstr "Col&unas:" -#: basketproperties.cpp:122 +#: src/basketproperties.cpp:122 msgid "&Free-form" msgstr "Liv&re" -#: basketproperties.cpp:123 +#: src/basketproperties.cpp:123 msgid "&Mind map" msgstr "&Mapa mental" -#: basketproperties.cpp:132 +#: src/basketproperties.cpp:132 msgid "&Keyboard Shortcut" msgstr "&Atalho de Teclado" -#: basketproperties.cpp:137 +#: src/basketproperties.cpp:137 msgid "Learn some tips..." msgstr "Leia alguns conselhos..." -#: basketproperties.cpp:138 +#: src/basketproperties.cpp:138 msgid "" "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " @@ -744,47 +750,47 @@ msgstr "" "útil em conjunto com os atalhos globais para, por exemplo, colar o conteúdo " "da área-de-transferência no cesto activo em qualquer altura.</p>" -#: basketproperties.cpp:153 +#: src/basketproperties.cpp:153 msgid "S&how this basket" msgstr "&Mostrar este cesto" -#: basketproperties.cpp:154 +#: src/basketproperties.cpp:154 msgid "Show this basket (&global shortcut)" msgstr "Mostrar este cesto (atalho &global)" -#: basketproperties.cpp:155 +#: src/basketproperties.cpp:155 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" msgstr "Mu&dar para este cesto (atalho global)" -#: basketstatusbar.cpp:104 +#: src/basketstatusbar.cpp:104 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." msgstr "Mostra se há alterações que ainda não tenham sido guardadas." -#: basketstatusbar.cpp:132 +#: src/basketstatusbar.cpp:132 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." msgstr "" "Ctrl+arrastar: copia, Shift+arrastar: move, Shift+Ctrl+arrastar: cria uma " "ligação." -#: basketstatusbar.cpp:152 +#: src/basketstatusbar.cpp:152 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" msgstr "" "<p>Este cesto está <b>bloqueado</b>.<br>Clique aqui para o desbloquear.</p>" -#: basketstatusbar.cpp:157 +#: src/basketstatusbar.cpp:157 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" msgstr "" "<p>Este cesto está <b>desbloqueado</b>.<br>Clique aqui para o bloquear.</p>" -#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 +#: src/bnpview.cpp:178 src/bnpview.cpp:1180 msgid "General" msgstr "Geral" -#: bnpview.cpp:276 +#: src/bnpview.cpp:276 msgid "Show/hide main window" msgstr "Mostar/ocultar a janela principal" -#: bnpview.cpp:277 +#: src/bnpview.cpp:277 msgid "" "Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " "shown." @@ -792,11 +798,11 @@ msgstr "" "Permite-lhe abrir a janela principal se esta estiver ocultada, e ocultá-la " "se estiver aberta." -#: bnpview.cpp:281 +#: src/bnpview.cpp:281 msgid "Paste clipboard contents in current basket" msgstr "Colar o conteúdo da área-de-transferência no cesto actual" -#: bnpview.cpp:282 +#: src/bnpview.cpp:282 msgid "" "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " "to open the main window." @@ -804,19 +810,19 @@ msgstr "" "Permite-lhe colar os conteúdos da área de transferência no cesto activo sem " "ter de abrir a janela principal." -#: bnpview.cpp:285 +#: src/bnpview.cpp:285 msgid "Show current basket name" msgstr "Mostrar o nome do cesto activo" -#: bnpview.cpp:286 +#: src/bnpview.cpp:286 msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." msgstr "Permite-lhe saber qual é o cesto activo sem abrir a janela principal." -#: bnpview.cpp:289 +#: src/bnpview.cpp:289 msgid "Paste selection in current basket" msgstr "Colar selecção no cesto actual" -#: bnpview.cpp:290 +#: src/bnpview.cpp:290 msgid "" "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " "to open the main window." @@ -824,11 +830,11 @@ msgstr "" "Permite-lhe colar a selecção para o cesto activo sem ter de abrir a janela " "principal." -#: bnpview.cpp:293 +#: src/bnpview.cpp:293 msgid "Create a new basket" msgstr "Criar um novo cesto" -#: bnpview.cpp:294 +#: src/bnpview.cpp:294 msgid "" "Allows you to create a new basket without having to open the main window " "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " @@ -838,11 +844,11 @@ msgstr "" "pode usar os atalhos globais para adicionar uma anotação, colar o conteúdo " "da área de transferência ou colar a selecção no novo cesto)." -#: bnpview.cpp:297 +#: src/bnpview.cpp:297 msgid "Go to previous basket" msgstr "Ir para o cesto anterior" -#: bnpview.cpp:298 +#: src/bnpview.cpp:298 msgid "" "Allows you to change current basket to the previous one without having to " "open the main window." @@ -850,11 +856,11 @@ msgstr "" "Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto anterior sem ter de abrir a " "janela principal." -#: bnpview.cpp:301 +#: src/bnpview.cpp:301 msgid "Go to next basket" msgstr "Ir para o cesto seguinte" -#: bnpview.cpp:302 +#: src/bnpview.cpp:302 msgid "" "Allows you to change current basket to the next one without having to open " "the main window." @@ -862,22 +868,22 @@ msgstr "" "Permite-lhe mudar o cesto activo para o cesto seguinte sem ter de abrir a " "janela principal." -#: bnpview.cpp:309 +#: src/bnpview.cpp:309 msgid "Insert text note" msgstr "Inserir anotação com texto" -#: bnpview.cpp:310 +#: src/bnpview.cpp:310 msgid "" "Add a text note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "Adicionar uma anotação com texto ao cesto activo sem ter de abrir a janela " "principal." -#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 +#: src/bnpview.cpp:313 src/settings.cpp:582 msgid "Insert image note" msgstr "Inserir anotação com imagem" -#: bnpview.cpp:314 +#: src/bnpview.cpp:314 msgid "" "Add an image note to the current basket without having to open the main " "window." @@ -885,22 +891,22 @@ msgstr "" "Adicionar uma anotação com imagem ao cesto activo sem ter de abrir a janela " "principal." -#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 +#: src/bnpview.cpp:317 src/settings.cpp:583 msgid "Insert link note" msgstr "Inserir anotação com ligação" -#: bnpview.cpp:318 +#: src/bnpview.cpp:318 msgid "" "Add a link note to the current basket without having to open the main window." msgstr "" "Adicionar uma anotação com uma ligação ao cesto activo sem ter de abrir a " "janela principal." -#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 +#: src/bnpview.cpp:321 src/settings.cpp:585 msgid "Insert color note" msgstr "Inserir anotação com cor" -#: bnpview.cpp:322 +#: src/bnpview.cpp:322 msgid "" "Add a color note to the current basket without having to open the main " "window." @@ -908,11 +914,11 @@ msgstr "" "Adicionar uma anotação com uma cor ao cesto activo sem ter de abrir a janela " "principal." -#: bnpview.cpp:325 +#: src/bnpview.cpp:325 msgid "Pick color from screen" msgstr "Escolher cor a partir do ecrã" -#: bnpview.cpp:326 +#: src/bnpview.cpp:326 msgid "" "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " "without having to open the main window." @@ -920,11 +926,11 @@ msgstr "" "Adicionar uma anotação com uma cor escolhida do ecrã ao cesto activo sem ter " "de abrir a janela principal." -#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 +#: src/bnpview.cpp:330 src/settings.cpp:586 msgid "Grab screen zone" msgstr "Fotografar zona do ecrã" -#: bnpview.cpp:331 +#: src/bnpview.cpp:331 msgid "" "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " "the main window." @@ -932,11 +938,11 @@ msgstr "" "Fotografar uma zona no ecrã e guardá-la como uma imagem no cesto activo sem " "ter de abrir a janela principal." -#: bnpview.cpp:343 +#: src/bnpview.cpp:343 msgid "Baskets" msgstr "Cestos" -#: bnpview.cpp:403 +#: src/bnpview.cpp:403 msgid "" "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " @@ -948,243 +954,239 @@ msgstr "" "criando novos cestos dentro de outros. Pode navegar entre eles clicando num " "cesto para o abrir, ou reorganizá-los usando arrastar-e-largar." -#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 +#: src/bnpview.cpp:414 src/bnpview.cpp:416 msgid "&Basket Archive..." msgstr "&Ficheiro de cestos..." -#: bnpview.cpp:419 +#: src/bnpview.cpp:419 msgid "&Hide Window" msgstr "&Ocultar Janela" -#: bnpview.cpp:423 +#: src/bnpview.cpp:423 msgid "&HTML Web Page..." msgstr "Página web &HTML" -#: bnpview.cpp:425 +#: src/bnpview.cpp:425 msgid "K&Notes" msgstr "K&Notes" -#: bnpview.cpp:427 +#: src/bnpview.cpp:427 msgid "K&Jots" msgstr "K&Jots" -#: bnpview.cpp:429 +#: src/bnpview.cpp:429 msgid "&KnowIt..." msgstr "&KnowIt..." -#: bnpview.cpp:431 +#: src/bnpview.cpp:431 msgid "Tux&Cards..." msgstr "Tux&Cards..." -#: bnpview.cpp:433 +#: src/bnpview.cpp:433 msgid "&Sticky Notes" msgstr "&Sticky Notes" -#: bnpview.cpp:435 +#: src/bnpview.cpp:435 msgid "&Tomboy" msgstr "&Tomboy" -#: bnpview.cpp:437 +#: src/bnpview.cpp:437 msgid "Text &File..." msgstr "Ficheiro &de texto..." -#: bnpview.cpp:440 +#: src/bnpview.cpp:440 msgid "&Backup && Restore..." msgstr "S&alvaguardar e restaurar..." -#: bnpview.cpp:445 +#: src/bnpview.cpp:445 msgid "D&elete" msgstr "&Eliminar" -#: bnpview.cpp:451 +#: src/bnpview.cpp:451 msgid "Selects all notes" msgstr "Selecciona todas as anotações" -#: bnpview.cpp:452 +#: src/bnpview.cpp:452 msgid "U&nselect All" msgstr "Desselecio&nar Tudo" -#: bnpview.cpp:454 +#: src/bnpview.cpp:454 msgid "Unselects all selected notes" msgstr "Desselecciona todas as notas seleccionadas" -#: bnpview.cpp:455 +#: src/bnpview.cpp:455 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter Selecção" -#: bnpview.cpp:458 +#: src/bnpview.cpp:458 msgid "Inverts the current selection of notes" msgstr "Inverte a selecção actual de anotações" -#: bnpview.cpp:460 +#: src/bnpview.cpp:460 msgid "" "_: Verb; not Menu\n" "&Edit..." msgstr "&Editar..." -#: bnpview.cpp:465 +#: src/bnpview.cpp:465 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" -#: bnpview.cpp:468 +#: src/bnpview.cpp:468 msgid "Open &With..." msgstr "Abrir &com..." -#: bnpview.cpp:472 +#: src/bnpview.cpp:472 msgid "&Save to File..." msgstr "&Guardar para Ficheiro" -#: bnpview.cpp:475 +#: src/bnpview.cpp:475 msgid "&Group" msgstr "Ag&rupar" -#: bnpview.cpp:477 +#: src/bnpview.cpp:477 msgid "U&ngroup" msgstr "&Desagrupar" -#: bnpview.cpp:480 +#: src/bnpview.cpp:480 msgid "Move on &Top" msgstr "Mover para o &Topo" -#: bnpview.cpp:482 +#: src/bnpview.cpp:482 msgid "Move &Up" msgstr "Mover para Ci&ma" -#: bnpview.cpp:484 +#: src/bnpview.cpp:484 msgid "Move &Down" msgstr "Mover para &Baixo" -#: bnpview.cpp:486 +#: src/bnpview.cpp:486 msgid "Move on &Bottom" msgstr "Mover para o &Fim" -#: bnpview.cpp:502 +#: src/bnpview.cpp:502 msgid "&Text" msgstr "&Texto" -#: bnpview.cpp:503 +#: src/bnpview.cpp:503 msgid "&Link" msgstr "&Ligação" -#: bnpview.cpp:504 +#: src/bnpview.cpp:504 msgid "&Image" msgstr "&Imagem" -#: bnpview.cpp:505 +#: src/bnpview.cpp:505 msgid "&Color" msgstr "&Cor" -#: bnpview.cpp:506 +#: src/bnpview.cpp:506 msgid "L&auncher" msgstr "L&ançador" -#: bnpview.cpp:508 +#: src/bnpview.cpp:508 msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." msgstr "Importar Lançador do menu do &TDE..." -#: bnpview.cpp:509 +#: src/bnpview.cpp:509 msgid "Im&port Icon..." msgstr "Im&portar Ícone..." -#: bnpview.cpp:510 +#: src/bnpview.cpp:510 msgid "Load From &File..." msgstr "Carregar do &Ficheiro..." -#: bnpview.cpp:533 +#: src/bnpview.cpp:533 msgid "C&olor from Screen" msgstr "C&or a partir do Ecrã" -#: bnpview.cpp:538 +#: src/bnpview.cpp:538 msgid "Grab Screen &Zone" msgstr "Foto&grafar Zona do Ecrã" -#: bnpview.cpp:568 -msgid "&New Basket..." -msgstr "&Novo Cesto" - -#: bnpview.cpp:570 +#: src/bnpview.cpp:570 msgid "New &Sub-Basket..." msgstr "Novo sub-&cesto..." -#: bnpview.cpp:572 +#: src/bnpview.cpp:572 msgid "New Si&bling Basket..." msgstr "Novo Cesto I&rmão..." -#: bnpview.cpp:575 +#: src/bnpview.cpp:575 msgid "&New" msgstr "&Novo..." -#: bnpview.cpp:583 +#: src/bnpview.cpp:583 msgid "" "_: Remove Basket\n" "&Remove" msgstr "&Remover" -#: bnpview.cpp:586 +#: src/bnpview.cpp:586 msgid "" "_: Password protection\n" "Pass&word..." msgstr "Pala&vra-passe" -#: bnpview.cpp:588 +#: src/bnpview.cpp:588 msgid "" "_: Lock Basket\n" "&Lock" msgstr "B&loquear" -#: bnpview.cpp:598 +#: src/bnpview.cpp:598 msgid "&Filter" msgstr "&Filtrar" -#: bnpview.cpp:602 +#: src/bnpview.cpp:602 msgid "Filter all &Baskets" msgstr "Filtrar todos &os Cestos" -#: bnpview.cpp:606 +#: src/bnpview.cpp:606 msgid "&Reset Filter" msgstr "&Reiniciar filtro" -#: bnpview.cpp:611 +#: src/bnpview.cpp:611 msgid "&Previous Basket" msgstr "&Cesto anterior" -#: bnpview.cpp:613 +#: src/bnpview.cpp:613 msgid "&Next Basket" msgstr "Cesto Segui&nte" -#: bnpview.cpp:615 +#: src/bnpview.cpp:615 msgid "&Fold Basket" msgstr "&Fechar Cesto" -#: bnpview.cpp:617 +#: src/bnpview.cpp:617 msgid "&Expand Basket" msgstr "&Expandir Cesto" -#: bnpview.cpp:627 +#: src/bnpview.cpp:627 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..." -#: bnpview.cpp:631 +#: src/bnpview.cpp:631 msgid "&Welcome Baskets" msgstr "&Cestos de boas-vindas" -#: bnpview.cpp:955 +#: src/bnpview.cpp:955 msgid "Plain Text Notes Conversion" msgstr "Conversão de Anotações de Texto Simples" -#: bnpview.cpp:956 +#: src/bnpview.cpp:956 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." msgstr "A converter anotações de texto simples em texto formatado..." -#: bnpview.cpp:1347 +#: src/bnpview.cpp:1347 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: bnpview.cpp:1351 +#: src/bnpview.cpp:1351 msgid "No notes" msgstr "Sem anotações" -#: bnpview.cpp:1353 +#: src/bnpview.cpp:1353 #, c-format msgid "" "_n: %n note\n" @@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "" "%n anotação\n" "%n anotações" -#: bnpview.cpp:1354 +#: src/bnpview.cpp:1354 #, c-format msgid "" "_n: %n selected\n" @@ -1202,15 +1204,15 @@ msgstr "" "%n seleccionada\n" "%n seleccionadas" -#: bnpview.cpp:1355 +#: src/bnpview.cpp:1355 msgid "all matches" msgstr "todas as correspondências" -#: bnpview.cpp:1355 +#: src/bnpview.cpp:1355 msgid "no filter" msgstr "sem filtro" -#: bnpview.cpp:1357 +#: src/bnpview.cpp:1357 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" @@ -1219,29 +1221,29 @@ msgstr "" "%n correspondência\n" "%n correspondências" -#: bnpview.cpp:1359 +#: src/bnpview.cpp:1359 msgid "" "_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" -#: bnpview.cpp:1476 +#: src/bnpview.cpp:1476 msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" msgstr "A cor escolhida foi guardada no cesto <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1513 +#: src/bnpview.cpp:1513 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." msgstr "As anotações de texto simples foram convertidas em texto formatado" -#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 +#: src/bnpview.cpp:1513 src/bnpview.cpp:1515 msgid "Conversion Finished" msgstr "Conversão Terminada" -#: bnpview.cpp:1515 +#: src/bnpview.cpp:1515 msgid "There are no plain text notes to convert." msgstr "Não existem anotações de texto simples para converter." -#: bnpview.cpp:1540 +#: src/bnpview.cpp:1540 msgid "" "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." @@ -1260,92 +1262,92 @@ msgstr "" "tinha uma versão de teste da mesma, experimente remover o ficheiro " "%5basketui.rc</p>" -#: bnpview.cpp:1551 +#: src/bnpview.cpp:1551 msgid "Ressource not Found" msgstr "Recurso não Encontrado" -#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 +#: src/bnpview.cpp:1574 src/bnpview.cpp:1583 msgid "Cannot add note." msgstr "Impossível adicionar anotação." -#: bnpview.cpp:1645 +#: src/bnpview.cpp:1645 msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" msgstr "Zona do ecrã fotografada para o cesto <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1693 +#: src/bnpview.cpp:1693 msgid "Delete Basket" msgstr "Apagar Cesto" -#: bnpview.cpp:1696 +#: src/bnpview.cpp:1696 msgid "Delete Only that Basket" msgstr "Apagar Apenas esse Cesto" -#: bnpview.cpp:1697 +#: src/bnpview.cpp:1697 msgid "Delete Note & Children" msgstr "Apagar anotações e sub-anotações" -#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 +#: src/bnpview.cpp:1705 src/bnpview.cpp:1711 msgid "" "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" msgstr "" "<qt>Deseja realmente remover o cesto<b>%1</b> e os seus conteúdos?</qt>" -#: bnpview.cpp:1713 +#: src/bnpview.cpp:1713 msgid "Remove Basket" msgstr "Remover Cesto" -#: bnpview.cpp:1715 +#: src/bnpview.cpp:1715 msgid "&Remove Basket" msgstr "&Remover Cesto" -#: bnpview.cpp:1726 +#: src/bnpview.cpp:1726 msgid "" "<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " "them too?</qt>" msgstr "" "<qt><b>%1</b> tem os seguintes sub-cestos.<br>Deseja removê-los também?</qt>" -#: bnpview.cpp:1729 +#: src/bnpview.cpp:1729 msgid "Remove Children Baskets" msgstr "Remover Sub-cestos" -#: bnpview.cpp:1731 +#: src/bnpview.cpp:1731 msgid "&Remove Children Baskets" msgstr "&Remover Sub-cestos" -#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 +#: src/bnpview.cpp:1803 src/bnpview.cpp:1841 msgid "Basket Archives" msgstr "Ficheiros de cestos" -#: bnpview.cpp:1925 +#: src/bnpview.cpp:1925 msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "O conteúdo da área de transferência foi colado no cesto <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1933 +#: src/bnpview.cpp:1933 msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" msgstr "Selecção colada no cesto <i>%1</i>" -#: bnpview.cpp:1945 +#: src/bnpview.cpp:1945 msgid "No note was added." msgstr "Não foi adicionada nenhuma anotação." -#: bnpview.cpp:1972 +#: src/bnpview.cpp:1972 msgid "Basket <i>%1</i> is locked" msgstr "O cesto <i>%1</i> está bloqueado" -#: bnpview.cpp:1997 +#: src/bnpview.cpp:1997 msgid "(Locked)" msgstr "(Bloqueado)" -#: bnpview.cpp:2320 +#: src/bnpview.cpp:2320 msgid "&Assign new Tag..." msgstr "&Atribuir nova Classificação..." -#: bnpview.cpp:2321 +#: src/bnpview.cpp:2321 msgid "&Remove All" msgstr "&Remover todas" -#: crashhandler.cpp:80 +#: src/crashhandler.cpp:80 msgid "" "%1 has crashed! We're sorry about this.\n" "\n" @@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" "Agradecemos a sua colaboração." -#: crashhandler.cpp:87 +#: src/crashhandler.cpp:87 msgid "" "The information below is to help the developers identify the problem, please " "do not modify it." @@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "" "A informação que se segue permite aos programadores identificar o problema, " "por favor não a altere." -#: crashhandler.cpp:206 +#: src/crashhandler.cpp:206 msgid "" "%1 has crashed! We're sorry about this.\n" "\n" @@ -1384,75 +1386,75 @@ msgstr "" "Mas nem tudo está perdido! Pode existir uma actualização que resolva este " "problema. Por favor verifique o repositório de software da sua distribuição." -#: debugwindow.cpp:38 +#: src/debugwindow.cpp:38 msgid "Debug Window" msgstr "Janela de Depuração" -#: exporterdialog.cpp:41 +#: src/exporterdialog.cpp:41 msgid "Export Basket to HTML" msgstr "Exportar Cesto como HTML" -#: exporterdialog.cpp:50 +#: src/exporterdialog.cpp:50 msgid "HTML Page Filename" msgstr "Nome da Página HTML" -#: exporterdialog.cpp:53 +#: src/exporterdialog.cpp:53 msgid "&Filename:" msgstr "Nome do &Ficheiro:" -#: exporterdialog.cpp:56 +#: src/exporterdialog.cpp:56 msgid "&Embed linked local files" msgstr "Embutir ficheiros que são destino de l&igações locais" -#: exporterdialog.cpp:57 +#: src/exporterdialog.cpp:57 msgid "Embed &linked local folders" msgstr "Embutir pastas que são destino de &ligações locais" -#: exporterdialog.cpp:58 +#: src/exporterdialog.cpp:58 msgid "Erase &previous files in target folder" msgstr "A&pagar ficheiros antigos na pasta de destino" -#: exporterdialog.cpp:59 +#: src/exporterdialog.cpp:59 msgid "For&mat for impression" msgstr "For&matar para impressão" -#: filter.cpp:64 +#: src/filter.cpp:64 msgid "Reset Filter" msgstr "Reiniciar Filtro" -#: filter.cpp:68 +#: src/filter.cpp:68 msgid "&Filter: " msgstr "&Filtro: " -#: filter.cpp:70 +#: src/filter.cpp:70 msgid "T&ag: " msgstr "C&lassificação:" -#: filter.cpp:73 +#: src/filter.cpp:73 msgid "Filter all Baskets" msgstr "Filtrar todos os Cestos" -#: filter.cpp:155 +#: src/filter.cpp:155 msgid "(Not tagged)" msgstr "(Sem classificação)" -#: filter.cpp:156 +#: src/filter.cpp:156 msgid "(Tagged)" msgstr "(Classificado)" -#: focusedwidgets.cpp:199 +#: src/focusedwidgets.cpp:199 msgid "Auto Spell Check" msgstr "Verificação Ortográfica Automática" -#: focusedwidgets.cpp:199 +#: src/focusedwidgets.cpp:199 msgid "Check Spelling..." msgstr "Verificar Ortografia..." -#: focusedwidgets.cpp:202 +#: src/focusedwidgets.cpp:202 msgid "Allow Tabulations" msgstr "Permitir Tabulações" -#: formatimporter.cpp:136 +#: src/formatimporter.cpp:136 msgid "" "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." "org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " @@ -1466,152 +1468,152 @@ msgstr "" "ambos. Mas lembre-se de que modificar um já não irá modificar o outro, uma " "vez que agora são duas entidades separadas.</p>" -#: formatimporter.cpp:138 +#: src/formatimporter.cpp:138 msgid "Folder Mirror Import" msgstr "Importação de Espelhamento de Pasta" -#: htmlexporter.cpp:56 +#: src/htmlexporter.cpp:56 msgid "HTML Documents" msgstr "Documentos HTML" -#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 +#: src/htmlexporter.cpp:60 src/htmlexporter.cpp:82 msgid "Export to HTML" msgstr "Exportar como HTML" -#: htmlexporter.cpp:82 +#: src/htmlexporter.cpp:82 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." msgstr "A exportar como HTML. Por favor aguarde..." -#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 +#: src/htmlexporter.cpp:117 src/htmlexporter.cpp:142 src/htmlexporter.cpp:151 msgid "" "_: HTML export folder (files)\n" "%1_files" msgstr "%1_ficheiros" -#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 +#: src/htmlexporter.cpp:123 src/htmlexporter.cpp:156 msgid "" "_: HTML export folder (icons)\n" "icons" msgstr "ícones" -#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 +#: src/htmlexporter.cpp:124 src/htmlexporter.cpp:157 msgid "" "_: HTML export folder (images)\n" "images" msgstr "imagens" -#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 +#: src/htmlexporter.cpp:125 src/htmlexporter.cpp:154 msgid "" "_: HTML export folder (baskets)\n" "baskets" msgstr "cestos" -#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 +#: src/htmlexporter.cpp:146 src/htmlexporter.cpp:152 src/htmlexporter.cpp:153 msgid "" "_: HTML export folder (data)\n" "data" msgstr "dados" -#: htmlexporter.cpp:322 +#: src/htmlexporter.cpp:322 msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." msgstr "" "Feito com o %1, uma ferramenta TDE para registar anotações e ter toda a " "informação de que precisa sempre acessível." -#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 -#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 +#: src/kcolorcombo2.cpp:126 src/kcolorcombo2.cpp:602 src/kcolorcombo2.cpp:624 +#: src/tagsedit.cpp:474 src/variouswidgets.cpp:269 msgid "(Default)" msgstr "(Pré-definida)" -#: kcolorcombo2.cpp:138 +#: src/kcolorcombo2.cpp:138 msgid "Other..." msgstr "Outra..." -#: kgpgme.cpp:55 +#: src/kgpgme.cpp:55 msgid "Private Key List" msgstr "Lista de Chaves Privadas" -#: kgpgme.cpp:67 +#: src/kgpgme.cpp:67 msgid "Email" msgstr "Email" -#: kgpgme.cpp:68 +#: src/kgpgme.cpp:68 msgid "ID" msgstr "ID" -#: kgpgme.cpp:73 +#: src/kgpgme.cpp:73 msgid "Choose a secret key:" msgstr "Escolha uma chave privada:" -#: kgpgme.cpp:234 +#: src/kgpgme.cpp:234 msgid "Key listing unexpectedly truncated." msgstr "A lista de chaves terminou inesperadamente." -#: kgpgme.cpp:270 +#: src/kgpgme.cpp:270 msgid "That public key is not meant for encryption" msgstr "Essa chave pública não foi criada para encriptação." -#: kgpgme.cpp:313 +#: src/kgpgme.cpp:313 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritmo não suportado" -#: kgpgme.cpp:416 +#: src/kgpgme.cpp:416 msgid "Wrong password." msgstr "Palavra-passe errada." -#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 +#: src/kicondialog.cpp:83 src/kicondialog.cpp:93 msgid "Select Icon" msgstr "Seleccionar Ícone" -#: kicondialog.cpp:120 +#: src/kicondialog.cpp:120 msgid "&Browse..." msgstr "&Explorar..." -#: kicondialog.cpp:132 +#: src/kicondialog.cpp:132 msgid "(All Icons)" msgstr "(Todos os Ícones)" -#: kicondialog.cpp:133 +#: src/kicondialog.cpp:133 msgid "(Recent)" msgstr "(Recentes)" -#: kicondialog.cpp:134 +#: src/kicondialog.cpp:134 msgid "Actions" msgstr "Acções" -#: kicondialog.cpp:135 +#: src/kicondialog.cpp:135 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: kicondialog.cpp:136 +#: src/kicondialog.cpp:136 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: kicondialog.cpp:137 +#: src/kicondialog.cpp:137 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de Ficheiros" -#: kicondialog.cpp:138 +#: src/kicondialog.cpp:138 msgid "File Types" msgstr "Tipos de Ficheiros" -#: kicondialog.cpp:355 +#: src/kicondialog.cpp:355 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: likeback.cpp:75 +#: src/likeback.cpp:75 msgid "Send application developers a comment about something you like" msgstr "" "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que gosta" -#: likeback.cpp:82 +#: src/likeback.cpp:82 msgid "Send application developers a comment about something you dislike" msgstr "" "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre algo de que não " "gosta" -#: likeback.cpp:89 +#: src/likeback.cpp:89 msgid "" "Send application developers a comment about an improper behavior of the " "application" @@ -1619,31 +1621,31 @@ msgstr "" "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre um comportamento " "anormal da aplicação" -#: likeback.cpp:96 +#: src/likeback.cpp:96 msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" msgstr "" "Envie um comentário aos programadores da aplicação sobre uma nova " "funcionalidade que deseje" -#: likeback.cpp:381 +#: src/likeback.cpp:381 msgid "&Send a Comment to Developers" msgstr "Enviar um Comentário ao&s Programadores" -#: likeback.cpp:432 +#: src/likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." msgstr "Seja bem-vindo a esta versão de teste do %1." -#: likeback.cpp:433 +#: src/likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." msgstr "Seja bem-vindo ao %1." -#: likeback.cpp:435 +#: src/likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." msgstr "Para nos ajudar a melhorar, os seus comentários são importantes." -#: likeback.cpp:438 +#: src/likeback.cpp:438 msgid "" "Each time you have a great or frustrating experience, please click the " "appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " @@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr "" "apropriada debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo " "de que gosta ou não gosta e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:442 +#: src/likeback.cpp:442 msgid "" "Each time you have a great experience, please click the smiling face below " "the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." @@ -1662,7 +1664,7 @@ msgstr "" "debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que gosta " "e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:446 +#: src/likeback.cpp:446 msgid "" "Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " "below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." @@ -1671,7 +1673,7 @@ msgstr "" "debaixo da barrade título da janela, descreva brevemente aquilo de que não " "gosta e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:455 +#: src/likeback.cpp:455 msgid "" "Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" "object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " @@ -1681,7 +1683,7 @@ msgstr "" "clique no ícone de objecto partido no canto superior direito da janela, " "descreva-o e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:458 +#: src/likeback.cpp:458 msgid "" "Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" "object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " @@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr "" "objecto quebrado debaixo da barra-de-título, descreva brevemente o " "comportamento anormal e clique em Enviar." -#: likeback.cpp:463 +#: src/likeback.cpp:463 msgid "" "_n: Example:\n" "Examples:" @@ -1699,18 +1701,18 @@ msgstr "" "Exemplo:\n" "Exemplos:" -#: likeback.cpp:466 +#: src/likeback.cpp:466 msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." msgstr "<b>Eu gosto</b> no novo aspecto gráfico. Muito refrescante." -#: likeback.cpp:470 +#: src/likeback.cpp:470 msgid "" "<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." msgstr "" "<b>Eu não gosto</b> da página de boas-vindas do assistente. Consome " "demasiado tempo." -#: likeback.cpp:474 +#: src/likeback.cpp:474 msgid "" "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "button. Nothing happens." @@ -1718,25 +1720,25 @@ msgstr "" "<b>A aplicação teve um comportamento anormal</b> quando eu cliquei no botão " "Adicionar. Não aconteceu nada." -#: likeback.cpp:478 +#: src/likeback.cpp:478 msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgstr "" "<b>Eu gostaria de uma nova funcionalidade</b> que me permitisse enviar o meu " "trabalho por e-mail." -#: likeback.cpp:481 +#: src/likeback.cpp:481 msgid "Help Improve the Application" msgstr "Ajudar a Melhorar a Aplicação" -#: likeback.cpp:558 +#: src/likeback.cpp:558 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de Correio Electrónico" -#: likeback.cpp:559 +#: src/likeback.cpp:559 msgid "Please provide your email address." msgstr "Por favor forneça o seu endereço de correio electrónico." -#: likeback.cpp:560 +#: src/likeback.cpp:560 msgid "" "It will only be used to contact you back if more information is needed about " "your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " @@ -1746,7 +1748,7 @@ msgstr "" "sobre os seus comentários, para lhe perguntar como reproduzir as falhas que " "reportou, enviar correcções da falha para que as teste, etc." -#: likeback.cpp:561 +#: src/likeback.cpp:561 msgid "" "The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " "be sent anonymously." @@ -1754,56 +1756,56 @@ msgstr "" "O endereço de correio electrónico é opcional. Se não fornecer nenhum, os " "seus comentários serão enviados de forma anónima." -#: likeback.cpp:634 +#: src/likeback.cpp:634 msgid "Send a Comment to Developers" msgstr "Enviar um Comentário aos Programadores" -#: likeback.cpp:664 +#: src/likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgstr "Enviar aos Programadores da Aplicação um Comentário Sobre:" -#: likeback.cpp:675 +#: src/likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" msgstr "A&lgo de que goste" -#: likeback.cpp:685 +#: src/likeback.cpp:685 msgid "Something you &dislike" msgstr "Algo &de que não goste" -#: likeback.cpp:695 +#: src/likeback.cpp:695 msgid "An improper &behavior of this application" msgstr "Um &comportamento anormal desta aplicação" -#: likeback.cpp:705 +#: src/likeback.cpp:705 msgid "A new &feature you desire" msgstr "Uma nova &funcionalidade que deseje" -#: likeback.cpp:718 +#: src/likeback.cpp:718 msgid "Show comment buttons below &window titlebars" msgstr "Mostrar botões de comentário debaixo das barras-de-título das &janelas" -#: likeback.cpp:723 +#: src/likeback.cpp:723 msgid "&Send Comment" msgstr "E&nviar Comentário" -#: likeback.cpp:727 +#: src/likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." msgstr "&Endereço de Correio Electrónico..." -#: likeback.cpp:744 +#: src/likeback.cpp:744 #, c-format msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." msgstr "Por favor forneça uma breve descrição da sua opinião sobre %1." -#: likeback.cpp:757 +#: src/likeback.cpp:757 msgid "Please write in English." msgstr "Por favor escreva em Inglês." -#: likeback.cpp:763 +#: src/likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgstr "Poderá usar uma <a href=\"%1\">ferramenta de tradução on-line</a>." -#: likeback.cpp:769 +#: src/likeback.cpp:769 msgid "" "To make the comments you send more useful in improving this application, try " "to send the same amount of positive and negative comments." @@ -1811,21 +1813,21 @@ msgstr "" "Para tornar mais úteis os comentários que envia para melhorar a aplicação, " "tente enviar a mesma quantidade de comentários positivos e negativos." -#: likeback.cpp:772 +#: src/likeback.cpp:772 msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." msgstr "<b>Não</b> peça funcionalidades: o seu pedido será ignorado." -#: likeback.cpp:840 +#: src/likeback.cpp:840 msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" msgstr "" "<p>Ocorreu um erro ao tentar enviar o relatório.</p><p>Por favor tente " "novamente mais tarde.</p>" -#: likeback.cpp:840 +#: src/likeback.cpp:840 msgid "Transfer Error" msgstr "Erro de Transferência" -#: likeback.cpp:844 +#: src/likeback.cpp:844 msgid "" "<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " "application.</p><p>Thanks for your time.</p>" @@ -1833,77 +1835,77 @@ msgstr "" "<p>O seu comentário foi enviado com sucesso. Isto irá ajudar-nos a melhorar " "a aplicação.</p><p>Agradecemos a sua disponibilidade. </p>" -#: likeback.cpp:845 +#: src/likeback.cpp:845 msgid "Comment Sent" msgstr "Comentário Enviado" -#: linklabel.cpp:568 +#: src/linklabel.cpp:568 msgid "I&talic" msgstr "I&tálico" -#: linklabel.cpp:571 +#: src/linklabel.cpp:571 msgid "&Bold" msgstr "N&egrito" -#: linklabel.cpp:578 +#: src/linklabel.cpp:578 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: linklabel.cpp:579 +#: src/linklabel.cpp:579 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: linklabel.cpp:580 +#: src/linklabel.cpp:580 msgid "On mouse hovering" msgstr "Quando está debaixo do apontador" -#: linklabel.cpp:581 +#: src/linklabel.cpp:581 msgid "When mouse is outside" msgstr "Quando não está debaixo do apontador" -#: linklabel.cpp:582 +#: src/linklabel.cpp:582 msgid "&Underline:" msgstr "S&ublinhado:" -#: linklabel.cpp:587 +#: src/linklabel.cpp:587 msgid "Colo&r:" msgstr "Co&r:" -#: linklabel.cpp:592 +#: src/linklabel.cpp:592 msgid "&Mouse hover color:" msgstr "" "Cor quando o apontador \n" "está em ci&ma:" -#: linklabel.cpp:599 +#: src/linklabel.cpp:599 msgid "&Icon size:" msgstr "Tamanho do &ícone:" -#: linklabel.cpp:604 +#: src/linklabel.cpp:604 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: linklabel.cpp:605 +#: src/linklabel.cpp:605 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho do ícone" -#: linklabel.cpp:606 +#: src/linklabel.cpp:606 msgid "Twice the icon size" msgstr "O dobro do tamanho do ícone" -#: linklabel.cpp:607 +#: src/linklabel.cpp:607 msgid "Three times the icon size" msgstr "O triplo do tamanho do ícone" -#: linklabel.cpp:608 +#: src/linklabel.cpp:608 msgid "&Preview:" msgstr "&Pré-visualização:" -#: linklabel.cpp:610 +#: src/linklabel.cpp:610 msgid "You disabled preview but still see images?" msgstr "Desactivou a pré-visualização mas continua a ver imagens?" -#: linklabel.cpp:611 +#: src/linklabel.cpp:611 msgid "" "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " @@ -1932,23 +1934,23 @@ msgstr "" "\"Imagem ou animação\" no grupo \"Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados " "para os Seguintes Tipos\".</p>" -#: linklabel.cpp:627 +#: src/linklabel.cpp:627 msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#: mainwindow.cpp:143 +#: src/mainwindow.cpp:143 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: mainwindow.cpp:308 +#: src/mainwindow.cpp:308 msgid "Basket" msgstr "Cesto" -#: mainwindow.cpp:317 +#: src/mainwindow.cpp:317 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" msgstr "<p>Deseja mesmo sair do %1?</p>" -#: mainwindow.cpp:319 +#: src/mainwindow.cpp:319 msgid "" "<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " "TDE session. If you end your session while the application is still running, " @@ -1957,55 +1959,55 @@ msgstr "" "<p>Não necessita de sair do programa antes de terminar a sua sessão do TDE: " "ele será iniciado automaticamente da próxima vez que iniciar sessão.</p>" -#: mainwindow.cpp:322 +#: src/mainwindow.cpp:322 msgid "Quit Confirm" msgstr "Confirmar Saída" -#: newbasketdialog.cpp:92 +#: src/newbasketdialog.cpp:92 msgid "New Basket" msgstr "Novo Cesto" -#: newbasketdialog.cpp:117 +#: src/newbasketdialog.cpp:117 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: newbasketdialog.cpp:124 +#: src/newbasketdialog.cpp:124 msgid "&Manage Templates..." msgstr "Gerir &Modelos" -#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 +#: src/newbasketdialog.cpp:159 src/newbasketdialog.cpp:306 msgid "One column" msgstr "Uma coluna" -#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 +#: src/newbasketdialog.cpp:170 src/newbasketdialog.cpp:308 msgid "Two columns" msgstr "Duas colunas" -#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 +#: src/newbasketdialog.cpp:182 src/newbasketdialog.cpp:310 msgid "Three columns" msgstr "Três colunas" -#: newbasketdialog.cpp:194 +#: src/newbasketdialog.cpp:194 msgid "Free" msgstr "Livre" -#: newbasketdialog.cpp:209 +#: src/newbasketdialog.cpp:209 msgid "&Template:" msgstr "Mod&elo:" -#: newbasketdialog.cpp:218 +#: src/newbasketdialog.cpp:218 msgid "(Baskets)" msgstr "(Cestos)" -#: newbasketdialog.cpp:219 +#: src/newbasketdialog.cpp:219 msgid "C&reate in:" msgstr "C&riar em:" -#: newbasketdialog.cpp:220 +#: src/newbasketdialog.cpp:220 msgid "How is it useful?" msgstr "Qual a utilidade disto?" -#: newbasketdialog.cpp:221 +#: src/newbasketdialog.cpp:221 msgid "" "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" @@ -2020,359 +2022,359 @@ msgstr "" "ou páginas;</li><li>Agrupar cestos para exportá-los em conjunto (para, por " "exemplo, enviá-los por e-mail).</li></ul>" -#: newbasketdialog.cpp:312 +#: src/newbasketdialog.cpp:312 msgid "Free-form" msgstr "Liv&re" -#: newbasketdialog.cpp:314 +#: src/newbasketdialog.cpp:314 msgid "Mind map" msgstr "Mapa mental" -#: note.cpp:2834 +#: src/note.cpp:2834 msgid "(Image)" msgstr "(Imagem)" -#: notecontent.cpp:176 +#: src/notecontent.cpp:176 msgid "Plain Text" msgstr "Texto Simples" -#: notecontent.cpp:177 +#: src/notecontent.cpp:177 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: notecontent.cpp:178 +#: src/notecontent.cpp:178 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: notecontent.cpp:179 +#: src/notecontent.cpp:179 msgid "Animation" msgstr "Animação" -#: notecontent.cpp:180 +#: src/notecontent.cpp:180 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: notecontent.cpp:182 +#: src/notecontent.cpp:182 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: notecontent.cpp:183 +#: src/notecontent.cpp:183 msgid "Launcher" msgstr "Lançador" -#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 +#: src/notecontent.cpp:184 src/noteedit.cpp:825 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: notecontent.cpp:185 +#: src/notecontent.cpp:185 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: notecontent.cpp:326 +#: src/notecontent.cpp:326 msgid "Edit this plain text" msgstr "Editar este texto simples" -#: notecontent.cpp:327 +#: src/notecontent.cpp:327 msgid "Edit this text" msgstr "Editar este texto" -#: notecontent.cpp:328 +#: src/notecontent.cpp:328 msgid "Edit this image" msgstr "Editar esta imagem" -#: notecontent.cpp:329 +#: src/notecontent.cpp:329 msgid "Edit this animation" msgstr "Editar esta animação" -#: notecontent.cpp:330 +#: src/notecontent.cpp:330 msgid "Edit the file name of this sound" msgstr "Editar o nome do ficheiro deste som" -#: notecontent.cpp:331 +#: src/notecontent.cpp:331 msgid "Edit the name of this file" msgstr "Editar o nome deste ficheiro" -#: notecontent.cpp:332 +#: src/notecontent.cpp:332 msgid "Edit this link" msgstr "Editar esta ligação" -#: notecontent.cpp:333 +#: src/notecontent.cpp:333 msgid "Edit this launcher" msgstr "Editar este lançador" -#: notecontent.cpp:334 +#: src/notecontent.cpp:334 msgid "Edit this color" msgstr "Editar esta cor" -#: notecontent.cpp:335 +#: src/notecontent.cpp:335 msgid "Edit this unknown object" msgstr "Editar este objecto desconhecido" -#: notecontent.cpp:583 +#: src/notecontent.cpp:583 msgid "Opening plain text..." msgstr "A abrir texto simples..." -#: notecontent.cpp:584 +#: src/notecontent.cpp:584 msgid "Opening plain texts..." msgstr "A abrir textos simples..." -#: notecontent.cpp:585 +#: src/notecontent.cpp:585 msgid "Opening plain text with..." msgstr "A abrir texto simples com..." -#: notecontent.cpp:586 +#: src/notecontent.cpp:586 msgid "Opening plain texts with..." msgstr "A abrir textos simples com..." -#: notecontent.cpp:587 +#: src/notecontent.cpp:587 msgid "Open plain text with:" msgstr "Abrir texto simples com:" -#: notecontent.cpp:588 +#: src/notecontent.cpp:588 msgid "Open plain texts with:" msgstr "Abrir textos simples com:" -#: notecontent.cpp:691 +#: src/notecontent.cpp:691 msgid "Opening text..." msgstr "A abrir texto..." -#: notecontent.cpp:692 +#: src/notecontent.cpp:692 msgid "Opening texts..." msgstr "A abrir textos..." -#: notecontent.cpp:693 +#: src/notecontent.cpp:693 msgid "Opening text with..." msgstr "A abrir texto com..." -#: notecontent.cpp:694 +#: src/notecontent.cpp:694 msgid "Opening texts with..." msgstr "A abrir textos com..." -#: notecontent.cpp:695 +#: src/notecontent.cpp:695 msgid "Open text with:" msgstr "Abrir texto com:" -#: notecontent.cpp:696 +#: src/notecontent.cpp:696 msgid "Open texts with:" msgstr "Abrir textos com:" -#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 +#: src/notecontent.cpp:809 src/notecontent.cpp:1027 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 +#: src/notecontent.cpp:810 src/variouswidgets.cpp:147 msgid "%1 by %2 pixels" msgstr "%1 por %2 pixels" -#: notecontent.cpp:816 +#: src/notecontent.cpp:816 msgid "Opening image..." msgstr "A abir imagem..." -#: notecontent.cpp:817 +#: src/notecontent.cpp:817 msgid "Opening images..." msgstr "A abrir imagens..." -#: notecontent.cpp:818 +#: src/notecontent.cpp:818 msgid "Opening image with..." msgstr "A abrir imagem com..." -#: notecontent.cpp:819 +#: src/notecontent.cpp:819 msgid "Opening images with..." msgstr "A abrir imagens com..." -#: notecontent.cpp:820 +#: src/notecontent.cpp:820 msgid "Open image with:" msgstr "Abrir imagem com:" -#: notecontent.cpp:821 +#: src/notecontent.cpp:821 msgid "Open images with:" msgstr "Abrir imagens com:" -#: notecontent.cpp:845 +#: src/notecontent.cpp:845 msgid "Click for full size view" msgstr "Clique para ver no tamanho normal" -#: notecontent.cpp:916 +#: src/notecontent.cpp:916 msgid "Opening animation..." msgstr "A abrir animação..." -#: notecontent.cpp:917 +#: src/notecontent.cpp:917 msgid "Opening animations..." msgstr "A abrir animações..." -#: notecontent.cpp:918 +#: src/notecontent.cpp:918 msgid "Opening animation with..." msgstr "A abrir animação com..." -#: notecontent.cpp:919 +#: src/notecontent.cpp:919 msgid "Opening animations with..." msgstr "A abrir animações com..." -#: notecontent.cpp:920 +#: src/notecontent.cpp:920 msgid "Open animation with:" msgstr "Abrir animação com:" -#: notecontent.cpp:921 +#: src/notecontent.cpp:921 msgid "Open animations with:" msgstr "Abrir animações com:" -#: notecontent.cpp:1032 +#: src/notecontent.cpp:1032 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: notecontent.cpp:1070 +#: src/notecontent.cpp:1070 msgid "Open this file" msgstr "Abrir este ficheiro" -#: notecontent.cpp:1089 +#: src/notecontent.cpp:1089 msgid "Opening file..." msgstr "A abrir ficheiro..." -#: notecontent.cpp:1090 +#: src/notecontent.cpp:1090 msgid "Opening files..." msgstr "A abrir ficheiros..." -#: notecontent.cpp:1091 +#: src/notecontent.cpp:1091 msgid "Opening file with..." msgstr "A abrir ficheiro com..." -#: notecontent.cpp:1092 +#: src/notecontent.cpp:1092 msgid "Opening files with..." msgstr "A abrir ficheiros com..." -#: notecontent.cpp:1093 +#: src/notecontent.cpp:1093 msgid "Open file with:" msgstr "Abrir ficheiro com:" -#: notecontent.cpp:1094 +#: src/notecontent.cpp:1094 msgid "Open files with:" msgstr "Abrir ficheiros com:" -#: notecontent.cpp:1165 +#: src/notecontent.cpp:1165 msgid "Open this sound" msgstr "Abrir este som" -#: notecontent.cpp:1202 +#: src/notecontent.cpp:1202 msgid "Opening sound..." msgstr "A abrir som..." -#: notecontent.cpp:1203 +#: src/notecontent.cpp:1203 msgid "Opening sounds..." msgstr "A abrir sons..." -#: notecontent.cpp:1204 +#: src/notecontent.cpp:1204 msgid "Opening sound with..." msgstr "A abrir som com..." -#: notecontent.cpp:1205 +#: src/notecontent.cpp:1205 msgid "Opening sounds with..." msgstr "A abrir sons com..." -#: notecontent.cpp:1206 +#: src/notecontent.cpp:1206 msgid "Open sound with:" msgstr "Abrir som com:" -#: notecontent.cpp:1207 +#: src/notecontent.cpp:1207 msgid "Open sounds with:" msgstr "Abrir sons com:" -#: notecontent.cpp:1245 +#: src/notecontent.cpp:1245 msgid "Target" msgstr "Destino" -#: notecontent.cpp:1268 +#: src/notecontent.cpp:1268 msgid "Open this link" msgstr "Abrir esta ligação" -#: notecontent.cpp:1294 +#: src/notecontent.cpp:1294 msgid "Link have no URL to open." msgstr "A ligação não tem nenhum URL para abrir." -#: notecontent.cpp:1297 +#: src/notecontent.cpp:1297 msgid "Opening link target..." msgstr "A abrir o destino da ligação..." -#: notecontent.cpp:1298 +#: src/notecontent.cpp:1298 msgid "Opening link targets..." msgstr "A abrir os destinos das ligações..." -#: notecontent.cpp:1299 +#: src/notecontent.cpp:1299 msgid "Opening link target with..." msgstr "A abrir o destino da ligação com..." -#: notecontent.cpp:1300 +#: src/notecontent.cpp:1300 msgid "Opening link targets with..." msgstr "A abrir os destinos das ligações com..." -#: notecontent.cpp:1301 +#: src/notecontent.cpp:1301 msgid "Open link target with:" msgstr "Abrir destino da ligação com:" -#: notecontent.cpp:1302 +#: src/notecontent.cpp:1302 msgid "Open link targets with:" msgstr "Abrir destinos das ligações com:" -#: notecontent.cpp:1433 +#: src/notecontent.cpp:1433 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" msgstr "%1 <i>(correr no terminal)</i>" -#: notecontent.cpp:1436 +#: src/notecontent.cpp:1436 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: notecontent.cpp:1440 +#: src/notecontent.cpp:1440 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: notecontent.cpp:1463 +#: src/notecontent.cpp:1463 msgid "Launch this application" msgstr "Executar esta aplicação" -#: notecontent.cpp:1484 +#: src/notecontent.cpp:1484 msgid "The launcher have no command to run." msgstr "O lançador não tem nenhum comando para executar." -#: notecontent.cpp:1487 +#: src/notecontent.cpp:1487 msgid "Launching application..." msgstr "A lançar aplicação..." -#: notecontent.cpp:1488 +#: src/notecontent.cpp:1488 msgid "Launching applications..." msgstr "A lançar aplicações..." -#: notecontent.cpp:1575 +#: src/notecontent.cpp:1575 msgid "" "_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" "RGB" msgstr "RGB" -#: notecontent.cpp:1576 +#: src/notecontent.cpp:1576 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," msgstr "<i>Vermelho (R)</i>: %1, <i>Verde (G)</i>: %2, <i>Azul (B)</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1578 +#: src/notecontent.cpp:1578 msgid "" "_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" "HSV" msgstr "HSV" -#: notecontent.cpp:1579 +#: src/notecontent.cpp:1579 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," msgstr "<i>Matiz</i>: %1, <i>Saturação</i>: %2, <i>Valor</i>: %3," -#: notecontent.cpp:1732 +#: src/notecontent.cpp:1732 msgid "CSS Color Name" msgstr "Nome de Cor CSS" -#: notecontent.cpp:1742 +#: src/notecontent.cpp:1742 msgid "CSS Extended Color Name" msgstr "Nome Estendido de Cor CSS" -#: notecontent.cpp:1748 +#: src/notecontent.cpp:1748 msgid "Is Web Color" msgstr "É uma Cor Web" -#: noteedit.cpp:389 +#: src/noteedit.cpp:389 msgid "" "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " "Pads will include an image editor).\n" @@ -2382,11 +2384,11 @@ msgstr "" "Notas BasKet incluirá um editor de imagens).\n" "Deseja abrir a imagem com uma aplicação capaz de a editar?" -#: noteedit.cpp:391 +#: src/noteedit.cpp:391 msgid "Edit Image Note" msgstr "Editar Anotação com Imagem" -#: noteedit.cpp:405 +#: src/noteedit.cpp:405 msgid "" "This animated image can not be edited here.\n" "Do you want to open it with an application that understands it?" @@ -2394,15 +2396,15 @@ msgstr "" "Esta imagem animada não pode ser editada aqui.\n" "Deseja abri-la com uma aplicação que suporte imagens animadas?" -#: noteedit.cpp:407 +#: src/noteedit.cpp:407 msgid "Edit Animation Note" msgstr "Editar Anotação com Animação" -#: noteedit.cpp:484 +#: src/noteedit.cpp:484 msgid "Edit Color Note" msgstr "Editar Anotação com Cor" -#: noteedit.cpp:507 +#: src/noteedit.cpp:507 msgid "" "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" "You however can drag or copy the note into an application that understands " @@ -2412,75 +2414,75 @@ msgstr "" "editado neste programa.\n" "No entanto pode arrastar os mesmos para uma aplicação que os compreenda." -#: noteedit.cpp:509 +#: src/noteedit.cpp:509 msgid "Edit Unknown Note" msgstr "Editar Anotação Desconhecida" -#: noteedit.cpp:538 +#: src/noteedit.cpp:538 msgid "Edit Link Note" msgstr "Editar Anotação com Ligação" -#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 +#: src/noteedit.cpp:550 src/noteedit.cpp:563 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 +#: src/noteedit.cpp:559 src/noteedit.cpp:712 msgid "&Icon:" msgstr "&Ícone:" -#: noteedit.cpp:583 +#: src/noteedit.cpp:583 msgid "Ta&rget:" msgstr "&Destino:" -#: noteedit.cpp:584 +#: src/noteedit.cpp:584 msgid "&Title:" msgstr "&Título:" -#: noteedit.cpp:697 +#: src/noteedit.cpp:697 msgid "Edit Launcher Note" msgstr "Editar Anotação com Lançador" -#: noteedit.cpp:706 +#: src/noteedit.cpp:706 msgid "Choose a command to run:" msgstr "Escolha um comando a executar:" -#: noteedit.cpp:715 +#: src/noteedit.cpp:715 msgid "&Guess" msgstr "&Adivinhar" -#: noteedit.cpp:731 +#: src/noteedit.cpp:731 msgid "Comman&d:" msgstr "Coman&do:" -#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 +#: src/noteedit.cpp:732 src/tagsedit.cpp:383 msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" -#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 +#: src/noteedit.cpp:827 src/tagsedit.cpp:441 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 +#: src/noteedit.cpp:829 src/tagsedit.cpp:447 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" -#: noteedit.cpp:834 +#: src/noteedit.cpp:834 msgid "Align Left" msgstr "Alinhar à Esquerda" -#: noteedit.cpp:835 +#: src/noteedit.cpp:835 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: noteedit.cpp:836 +#: src/noteedit.cpp:836 msgid "Align Right" msgstr "Alinhar à Direita" -#: noteedit.cpp:837 +#: src/noteedit.cpp:837 msgid "Justified" msgstr "Justificado" -#: notefactory.cpp:449 +#: src/notefactory.cpp:449 msgid "" "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " @@ -2494,80 +2496,80 @@ msgstr "" "por favor contacte o programador ou visite a <a href=\"http://basket.kde.org/" "dropdb.php\">\"BasKet Drop Database\"</a>.</p>" -#: notefactory.cpp:453 +#: src/notefactory.cpp:453 msgid "Unsupported MIME Type(s)" msgstr "Tipo(s) MIME não suportado(s)" -#: notefactory.cpp:507 +#: src/notefactory.cpp:507 msgid "&Move Here\tShift" msgstr "&Mover para Aqui\tShift" -#: notefactory.cpp:508 +#: src/notefactory.cpp:508 msgid "&Copy Here\tCtrl" msgstr "&Copiar para Aqui\tCtrl" -#: notefactory.cpp:509 +#: src/notefactory.cpp:509 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" msgstr "Criar uma &Ligação Aqui\tCtrl+Shift" -#: notefactory.cpp:511 +#: src/notefactory.cpp:511 msgid "C&ancel\tEscape" msgstr "C&ancelar\tEscape" -#: notefactory.cpp:995 +#: src/notefactory.cpp:995 msgid "Import Icon as Image" msgstr "Importar Ícone como Imagem" -#: notefactory.cpp:995 +#: src/notefactory.cpp:995 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" msgstr "Escolha o tamanho do ícone a importar como imagem:" -#: notefactory.cpp:1008 +#: src/notefactory.cpp:1008 msgid "Load File Content into a Note" msgstr "Carregar Conteúdodo Ficheiro para a Nota" -#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 +#: src/password.cpp:40 src/passwordlayout.ui:16 src/settings.cpp:599 #, no-c-format msgid "Password Protection" msgstr "Protecção por Palavra-passe" -#: password.cpp:57 +#: src/password.cpp:57 msgid "No private key selected." msgstr "Nenhuma chave privada seleccionada." -#: settings.cpp:373 +#: src/settings.cpp:373 msgid "On left" msgstr "À esquerda" -#: settings.cpp:374 +#: src/settings.cpp:374 msgid "On right" msgstr "À direita" -#: settings.cpp:375 +#: src/settings.cpp:375 msgid "&Basket tree position:" msgstr "Posição da árvor&e de cestos:" -#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 +#: src/settings.cpp:382 src/settings.cpp:697 msgid "On top" msgstr "No topo" -#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 +#: src/settings.cpp:383 src/settings.cpp:698 msgid "On bottom" msgstr "No fundo" -#: settings.cpp:384 +#: src/settings.cpp:384 msgid "&Filter bar position:" msgstr "Posição da barra de &filtragem:" -#: settings.cpp:391 +#: src/settings.cpp:391 msgid "&Use balloons to report results of global actions" msgstr "&Usar balões para relatar os resultados de acções globais" -#: settings.cpp:394 +#: src/settings.cpp:394 msgid "What are global actions?" msgstr "O que são acções globais?" -#: settings.cpp:395 +#: src/settings.cpp:395 msgid "" "You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " "the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " @@ -2581,7 +2583,7 @@ msgstr "" "rato sobre o ícone da bandeja do painel para mudar o cesto activo, ou usar o " "botão do meio do rato nesse ícone para colar a selecção actual." -#: settings.cpp:398 +#: src/settings.cpp:398 msgid "" "When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " "has been successfully done. You can disable that balloon." @@ -2589,7 +2591,7 @@ msgstr "" "Ao fazê-lo, %1 mostra uma mensagem num pequeno balão a informá-lo de que a " "acção foi concluída com sucesso. Pode desactivar esse balão." -#: settings.cpp:399 +#: src/settings.cpp:399 msgid "" "Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " "is visible. This is because you already see the result of your actions in " @@ -2599,66 +2601,66 @@ msgstr "" "aparecer caso a janela principal esteja aberta. Isto deve-se ao facto de " "você já estar a visualizar o resultado das suas acções na janela principal." -#: settings.cpp:408 +#: src/settings.cpp:408 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ícone do Tabuleiro de Sistema" -#: settings.cpp:413 +#: src/settings.cpp:413 msgid "&Dock in system tray" msgstr "Ancorar no ta&buleiro de sistema" -#: settings.cpp:422 +#: src/settings.cpp:422 msgid "&Show current basket icon in system tray icon" msgstr "Mostrar o ícone no cesto act&ual no ícone do tabuleiro do sistema" -#: settings.cpp:432 +#: src/settings.cpp:432 msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" msgstr "Ocultar a janela pr&incipal quando o apontador está fora dela há" -#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 +#: src/settings.cpp:434 src/settings.cpp:445 msgid " tenths of seconds" msgstr " décimas de segundo" -#: settings.cpp:443 +#: src/settings.cpp:443 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgstr "" "&Mostrar a janela principal quando o apontador \n" "está sobre o ícone do tabuleiro de sistema durante" -#: settings.cpp:517 +#: src/settings.cpp:517 msgid "Ani&mate changes in baskets" msgstr "Animar a<erações nos cestos" -#: settings.cpp:520 +#: src/settings.cpp:520 msgid "&Show tooltips in baskets" msgstr "Mostrar dica&s nos cestos." -#: settings.cpp:523 +#: src/settings.cpp:523 msgid "&Big notes" msgstr "Anotações &grandes" -#: settings.cpp:528 +#: src/settings.cpp:528 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: settings.cpp:531 +#: src/settings.cpp:531 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" msgstr "" "&Transformar linhas começadas por * ou - em listas nos editores de texto" -#: settings.cpp:534 +#: src/settings.cpp:534 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" msgstr "Pedir confirmação antes &de apagar anotações" -#: settings.cpp:539 +#: src/settings.cpp:539 msgid "&Export tags in texts" msgstr "E&xportar classificações com o texto" -#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 +#: src/settings.cpp:545 src/tagsedit.cpp:489 msgid "When does this apply?" msgstr "Quando é que isto se aplica?" -#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 +#: src/settings.cpp:546 src/tagsedit.cpp:490 msgid "" "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " "editor." @@ -2666,14 +2668,14 @@ msgstr "" "Aplica-se quando copia e cola, ou arrasta e larga anotações para um editor " "de texto." -#: settings.cpp:547 +#: src/settings.cpp:547 msgid "" "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." msgstr "" "Se activado, esta propriedade permite-lhe colar as classificações como " "equivalentes textuais." -#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 +#: src/settings.cpp:548 src/tagsedit.cpp:492 msgid "" "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " @@ -2684,15 +2686,15 @@ msgstr "" "b>, representando uma caixa de verificação vazia e uma caixa de vericação " "marcada." -#: settings.cpp:558 +#: src/settings.cpp:558 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" msgstr "A&grupar uma nova anotação ao clicar na direita da linha de inserção" -#: settings.cpp:562 +#: src/settings.cpp:562 msgid "How to group a new note?" msgstr "Como agrupar uma nova anotação?" -#: settings.cpp:563 +#: src/settings.cpp:563 msgid "" "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " @@ -2702,7 +2704,7 @@ msgstr "" "inserir notas na posição actual do cursor como também lhe permite agrupar " "uma nova nota com a que se encontra sob o cursor:</p>" -#: settings.cpp:565 +#: src/settings.cpp:565 msgid "" "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." @@ -2715,170 +2717,170 @@ msgstr "" "anotação com a que estiver <b>abaixo ou acima</b>, dependendo do local onde " "se encontra o seu apontador.</p>" -#: settings.cpp:580 +#: src/settings.cpp:580 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" -#: settings.cpp:581 +#: src/settings.cpp:581 msgid "Paste clipboard" msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência" -#: settings.cpp:584 +#: src/settings.cpp:584 msgid "Insert launcher note" msgstr "Inserir anotação com lançador" -#: settings.cpp:587 +#: src/settings.cpp:587 msgid "Insert color from screen" msgstr "Inserir cor a partir do ecrã" -#: settings.cpp:588 +#: src/settings.cpp:588 msgid "Load note from file" msgstr "Carregar anotação a partir de ficheiro" -#: settings.cpp:589 +#: src/settings.cpp:589 msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgstr "Importar Lançador do menu do TDE" -#: settings.cpp:590 +#: src/settings.cpp:590 msgid "Import icon" msgstr "Importar ícone" -#: settings.cpp:591 +#: src/settings.cpp:591 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgstr "&Shift+clique-com-o-botão-do-meio em qualquer sítio:" -#: settings.cpp:594 +#: src/settings.cpp:594 msgid "at cursor position" msgstr "na posição do cursor" -#: settings.cpp:605 +#: src/settings.cpp:605 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgstr "Bloq&uear automaticamente os cestos protegidos quando fechado durante" -#: settings.cpp:609 +#: src/settings.cpp:609 msgid " minutes" msgstr " minutos" -#: settings.cpp:620 +#: src/settings.cpp:620 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgstr "" "Usar o agente do GnuPG ¶ as chaves públicas/privadas dos cestos " "protegidos" -#: settings.cpp:696 +#: src/settings.cpp:696 msgid "&Place of new notes:" msgstr "&Localização das novas anotações:" -#: settings.cpp:699 +#: src/settings.cpp:699 msgid "At current note" msgstr "Na anotação actual" -#: settings.cpp:716 +#: src/settings.cpp:716 msgid "&New images size:" msgstr "Tamanho das &novas imagens:" -#: settings.cpp:724 +#: src/settings.cpp:724 msgid "&by" msgstr "po&r" -#: settings.cpp:727 +#: src/settings.cpp:727 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: settings.cpp:729 +#: src/settings.cpp:729 msgid "&Visualize..." msgstr "&Visualizar..." -#: settings.cpp:737 +#: src/settings.cpp:737 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" msgstr "Ver o Conteúdo dos Ficheiros Adicionados para os Seguintes Tipos" -#: settings.cpp:738 +#: src/settings.cpp:738 msgid "&Plain text" msgstr "Texto sim&ples" -#: settings.cpp:739 +#: src/settings.cpp:739 msgid "&HTML page" msgstr "Página &HTML" -#: settings.cpp:740 +#: src/settings.cpp:740 msgid "&Image or animation" msgstr "&Imagem ou animação" -#: settings.cpp:741 +#: src/settings.cpp:741 msgid "&Sound" msgstr "&Sons" -#: settings.cpp:800 +#: src/settings.cpp:800 msgid "Conference audio record" msgstr "Gravação áudio da conferência" -#: settings.cpp:801 +#: src/settings.cpp:801 msgid "Annual report" msgstr "Relatório anual" -#: settings.cpp:802 +#: src/settings.cpp:802 msgid "Home folder" msgstr "Directoria pessoal" -#: settings.cpp:804 +#: src/settings.cpp:804 #, c-format msgid "Launch %1" msgstr "Lançar %1" -#: settings.cpp:805 +#: src/settings.cpp:805 msgid "&Sounds" msgstr "&Sons" -#: settings.cpp:806 +#: src/settings.cpp:806 msgid "&Files" msgstr "&Ficheiros" -#: settings.cpp:807 +#: src/settings.cpp:807 msgid "&Local Links" msgstr "Ligações &Locais" -#: settings.cpp:808 +#: src/settings.cpp:808 msgid "&Network Links" msgstr "L&igações de Rede" -#: settings.cpp:809 +#: src/settings.cpp:809 msgid "Launc&hers" msgstr "Lança&dores" -#: settings.cpp:846 +#: src/settings.cpp:846 msgid "Open &text notes with a custom application:" msgstr "Abrir anotações com &texto numa aplicação diferente:" -#: settings.cpp:847 +#: src/settings.cpp:847 msgid "Open text notes with:" msgstr "Abrir anotações com texto com:" -#: settings.cpp:854 +#: src/settings.cpp:854 msgid "Open &image notes with a custom application:" msgstr "Abrir anotações com &imagens numa aplicação diferente:" -#: settings.cpp:855 +#: src/settings.cpp:855 msgid "Open image notes with:" msgstr "Abrir anotações com imagens com:" -#: settings.cpp:862 +#: src/settings.cpp:862 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" msgstr "Abrir anotações com a&nimações numa aplicação diferente:" -#: settings.cpp:863 +#: src/settings.cpp:863 msgid "Open animation notes with:" msgstr "Abrir anotações com animações com:" -#: settings.cpp:870 +#: src/settings.cpp:870 msgid "Open so&und notes with a custom application:" msgstr "Abir anotações com som n&uma aplicação diferente:" -#: settings.cpp:871 +#: src/settings.cpp:871 msgid "Open sound notes with:" msgstr "Abrir anotações com sons com:" -#: settings.cpp:879 +#: src/settings.cpp:879 msgid "" "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " @@ -2888,7 +2890,7 @@ msgstr "" "abrir anotações desse tipo.</p><p>Caso contrário, será usada a aplicação " "definida no Konqueror.</p>" -#: settings.cpp:888 +#: src/settings.cpp:888 msgid "" "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " "the application configured in Konqueror.</p>" @@ -2896,11 +2898,11 @@ msgstr "" "<p>Defina a aplicação a usar para abrir anotações deste tipo, em vez da " "aplicação configurada do Konqueror.</p>" -#: settings.cpp:909 +#: src/settings.cpp:909 msgid "How to change the application used to open Web links?" msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ligações para a Web?" -#: settings.cpp:910 +#: src/settings.cpp:910 msgid "" "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " @@ -2933,11 +2935,11 @@ msgstr "" "uma configuração mais pormenorizada (por exemplo, abrir apenas as páginas " "Web no seu navegador Web), leia a segunda ligação de ajuda.</p>" -#: settings.cpp:928 +#: src/settings.cpp:928 msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgstr "Como mudar as aplicações usadas para abrir ficheiros e ligações?" -#: settings.cpp:929 +#: src/settings.cpp:929 msgid "" "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " @@ -2968,93 +2970,93 @@ msgstr "" "Web como primeira entrada;</li><li>Faça a mesma coisa para o tipo " "\"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" -#: softwareimporters.cpp:49 +#: src/softwareimporters.cpp:49 msgid "Import Hierarchy" msgstr "Importar Hierarquia" -#: softwareimporters.cpp:55 +#: src/softwareimporters.cpp:55 msgid "How to Import the Notes?" msgstr "Como Importar as Anotações?" -#: softwareimporters.cpp:56 +#: src/softwareimporters.cpp:56 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" msgstr "&Manter a hierarquia original (todas as notas em cestos separados)" -#: softwareimporters.cpp:57 +#: src/softwareimporters.cpp:57 msgid "&First level notes in separate baskets" msgstr "Notas de &primeiro nível em cestos separados" -#: softwareimporters.cpp:58 +#: src/softwareimporters.cpp:58 msgid "&All notes in one basket" msgstr "Tod&as as notas num cesto" -#: softwareimporters.cpp:78 +#: src/softwareimporters.cpp:78 msgid "Import Text File" msgstr "Importar ficheiro de texto" -#: softwareimporters.cpp:84 +#: src/softwareimporters.cpp:84 msgid "Format of the Text File" msgstr "Formato do ficheiro de texto" -#: softwareimporters.cpp:85 +#: src/softwareimporters.cpp:85 msgid "Notes separated by an &empty line" msgstr "Anotações separadas por uma linha &em branco" -#: softwareimporters.cpp:86 +#: src/softwareimporters.cpp:86 msgid "One ¬e per line" msgstr "Uma a¬ação por linha" -#: softwareimporters.cpp:87 +#: src/softwareimporters.cpp:87 msgid "Notes begin with a &dash (-)" msgstr "As anotações começam com um &hífen (-)" -#: softwareimporters.cpp:88 +#: src/softwareimporters.cpp:88 msgid "Notes begin with a &star (*)" msgstr "As anotações começam com um a&sterisco (*)" -#: softwareimporters.cpp:89 +#: src/softwareimporters.cpp:89 msgid "&Use another separator:" msgstr "&Usar outro separador de anotações:" -#: softwareimporters.cpp:99 +#: src/softwareimporters.cpp:99 msgid "&All in one note" msgstr "Tudo numa &anotação" -#: softwareimporters.cpp:241 +#: src/softwareimporters.cpp:241 msgid "From KJots" msgstr "Do KJots" -#: softwareimporters.cpp:329 +#: src/softwareimporters.cpp:329 msgid "From KNotes" msgstr "Do KNotes" -#: softwareimporters.cpp:400 +#: src/softwareimporters.cpp:400 msgid "From Sticky Notes" msgstr "Do Sticky Notes" -#: softwareimporters.cpp:450 +#: src/softwareimporters.cpp:450 msgid "From Tomboy" msgstr "Do Tomboy" -#: softwareimporters.cpp:498 +#: src/softwareimporters.cpp:498 #, c-format msgid "" "_: From TextFile.txt\n" "From %1" msgstr "De %1" -#: softwareimporters.cpp:647 +#: src/softwareimporters.cpp:647 msgid "" "Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." msgstr "" "Não é possível importar esse ficheiro. Ou se encontra corrompido ou não é um " "ficheiro do TuxCards." -#: softwareimporters.cpp:647 +#: src/softwareimporters.cpp:647 msgid "Bad File Format" msgstr "Formato de Ficheiro Incorrecto" -#: softwareimporters.cpp:675 +#: src/softwareimporters.cpp:675 msgid "" "A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " "Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." @@ -3062,11 +3064,11 @@ msgstr "" "Uma nota encontra-se encriptada. O importador ainda não suporta notas " "encriptadas. Por favor remova a encriptação com o TuxCards e tente novamente." -#: softwareimporters.cpp:675 +#: src/softwareimporters.cpp:675 msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" msgstr "Notas Encriptadas Ainda não Suportadas" -#: softwareimporters.cpp:677 +#: src/softwareimporters.cpp:677 msgid "" "<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " "encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" @@ -3076,7 +3078,7 @@ msgstr "" "notas encriptadas. Por favor remova a encriptação com o TuxCards e tente " "novamente.</font>" -#: systemtray.cpp:144 +#: src/systemtray.cpp:144 msgid "" "<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " "<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" @@ -3085,248 +3087,248 @@ msgstr "" "bandeja do painel. Use a opção <b>Sair</b> do menu <b>Cesto</b> para " "encerrar a aplicação.</p>" -#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 +#: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Ancorar na Bandeja do Painel" -#: systemtray.cpp:241 +#: src/systemtray.cpp:241 msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" msgstr "A selecção foi colada no cesto <i>%1</i>" -#: systemtray.cpp:276 +#: src/systemtray.cpp:276 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimizar" -#: systemtray.cpp:278 +#: src/systemtray.cpp:278 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" -#: systemtray.cpp:438 +#: src/systemtray.cpp:438 msgid "%1 (Locked)" msgstr "%1 (Bloqueado)" -#: tag.cpp:84 +#: src/tag.cpp:84 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: tag.cpp:548 +#: src/tag.cpp:548 msgid "To Do" msgstr "A Fazer" -#: tag.cpp:548 +#: src/tag.cpp:548 msgid "Unchecked" msgstr "Não assinalado" -#: tag.cpp:548 +#: src/tag.cpp:548 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: tag.cpp:549 +#: src/tag.cpp:549 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: tag.cpp:549 +#: src/tag.cpp:549 #, c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" -#: tag.cpp:549 +#: src/tag.cpp:549 #, c-format msgid "25 %" msgstr "25 %" -#: tag.cpp:550 +#: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" -#: tag.cpp:550 +#: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "75 %" msgstr "75 %" -#: tag.cpp:550 +#: src/tag.cpp:550 #, c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" -#: tag.cpp:603 +#: src/tag.cpp:603 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: tag.cpp:603 +#: src/tag.cpp:603 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: tag.cpp:603 +#: src/tag.cpp:603 msgid "Medium" msgstr "Média" -#: tag.cpp:604 +#: src/tag.cpp:604 msgid "High" msgstr "Alta" -#: tag.cpp:604 +#: src/tag.cpp:604 msgid "Preference" msgstr "Preferência" -#: tag.cpp:604 +#: src/tag.cpp:604 msgid "Bad" msgstr "Má" -#: tag.cpp:605 +#: src/tag.cpp:605 msgid "Good" msgstr "Boa" -#: tag.cpp:605 +#: src/tag.cpp:605 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" -#: tag.cpp:605 +#: src/tag.cpp:605 msgid "Highlight" msgstr "Interessante" -#: tag.cpp:671 +#: src/tag.cpp:671 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: tag.cpp:671 +#: src/tag.cpp:671 msgid "Very Important" msgstr "Altamente Importante" -#: tag.cpp:672 +#: src/tag.cpp:672 msgid "Idea" msgstr "Ideia" -#: tag.cpp:672 +#: src/tag.cpp:672 msgid "" "_: The initial of 'Idea'\n" "I." msgstr "I" -#: tag.cpp:672 +#: src/tag.cpp:672 msgid "Title" msgstr "Título" -#: tag.cpp:673 +#: src/tag.cpp:673 msgid "Code" msgstr "Código" -#: tag.cpp:673 +#: src/tag.cpp:673 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: tag.cpp:673 +#: src/tag.cpp:673 msgid "" "_: The initial of 'Work'\n" "W." msgstr "T" -#: tag.cpp:691 +#: src/tag.cpp:691 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: tag.cpp:691 +#: src/tag.cpp:691 msgid "" "_: The initial of 'Personal'\n" "P." msgstr "P" -#: tag.cpp:691 +#: src/tag.cpp:691 msgid "Funny" msgstr "Divertido" -#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 +#: src/tagsedit.cpp:211 src/tagsedit.cpp:231 msgid "" "_: Tag name (shortcut)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: tagsedit.cpp:329 +#: src/tagsedit.cpp:329 msgid "Customize Tags" msgstr "Personalizar Classificações" -#: tagsedit.cpp:337 +#: src/tagsedit.cpp:337 msgid "Ne&w Tag" msgstr "No&va Classificação" -#: tagsedit.cpp:338 +#: src/tagsedit.cpp:338 msgid "New St&ate" msgstr "Novo Est&ado" -#: tagsedit.cpp:354 +#: src/tagsedit.cpp:354 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" msgstr "Mover para Cima (Ctrl+Shift+Up)" -#: tagsedit.cpp:355 +#: src/tagsedit.cpp:355 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" msgstr "Mover para Baixo (Ctrl+Shift+Down)" -#: tagsedit.cpp:379 +#: src/tagsedit.cpp:379 msgid "Tag" msgstr "Classificação" -#: tagsedit.cpp:386 +#: src/tagsedit.cpp:386 msgid "" "_: Remove tag shortcut\n" "&Remove" msgstr "&Remover" -#: tagsedit.cpp:387 +#: src/tagsedit.cpp:387 msgid "S&hortcut:" msgstr "Atal&ho:" -#: tagsedit.cpp:391 +#: src/tagsedit.cpp:391 msgid "&Inherited by new sibling notes" msgstr "Herdado de novas notas irm&ãs" -#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 +#: src/tagsedit.cpp:402 src/tagsedit.cpp:1030 src/tagsedit.cpp:1046 msgid "State" msgstr "Estado" -#: tagsedit.cpp:406 +#: src/tagsedit.cpp:406 msgid "Na&me:" msgstr "No&me:" -#: tagsedit.cpp:413 +#: src/tagsedit.cpp:413 msgid "" "_: Remove tag emblem\n" "Remo&ve" msgstr "Remo&ver" -#: tagsedit.cpp:414 +#: src/tagsedit.cpp:414 msgid "&Emblem:" msgstr "&Emblema:" -#: tagsedit.cpp:430 +#: src/tagsedit.cpp:430 msgid "&Background:" msgstr "Cor &de fundo:" -#: tagsedit.cpp:459 +#: src/tagsedit.cpp:459 msgid "Strike Through" msgstr "Rasurado" -#: tagsedit.cpp:461 +#: src/tagsedit.cpp:461 msgid "&Text:" msgstr "&Texto" -#: tagsedit.cpp:471 +#: src/tagsedit.cpp:471 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&r:" -#: tagsedit.cpp:475 +#: src/tagsedit.cpp:475 msgid "&Font:" msgstr "Tipo de &Letra:" -#: tagsedit.cpp:478 +#: src/tagsedit.cpp:478 msgid "&Size:" msgstr "T&amanho:" -#: tagsedit.cpp:481 +#: src/tagsedit.cpp:481 msgid "Te&xt equivalent:" msgstr "Te&xto equivalente:" -#: tagsedit.cpp:491 +#: src/tagsedit.cpp:491 msgid "" "If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " "equivalent." @@ -3334,15 +3336,15 @@ msgstr "" "Se preenchido, esta propriedade permite-lhe colar esta classificação ou " "estado como o seu equivalente textual." -#: tagsedit.cpp:500 +#: src/tagsedit.cpp:500 msgid "On ever&y line" msgstr "Em toda&s as linhas" -#: tagsedit.cpp:505 +#: src/tagsedit.cpp:505 msgid "What does it mean?" msgstr "O que significa isto?" -#: tagsedit.cpp:506 +#: src/tagsedit.cpp:506 msgid "" "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " "on the first line or on every line of the note." @@ -3351,7 +3353,7 @@ msgstr "" "classificação ou o estado na primeira linha ou em todas as linhas da " "anotação." -#: tagsedit.cpp:508 +#: src/tagsedit.cpp:508 msgid "" "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." @@ -3360,22 +3362,22 @@ msgstr "" "primeira linha, enquanto que a classificação da anotação de baixo é " "exportada em todas as linhas da anotação." -#: tagsedit.cpp:905 +#: src/tagsedit.cpp:905 msgid "" "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." msgstr "" "Eliminiar a classificação irá removê-la de todas as notas às quais se " "encontra associada." -#: tagsedit.cpp:906 +#: src/tagsedit.cpp:906 msgid "Confirm Delete Tag" msgstr "Corfirmar Eliminar Classificação" -#: tagsedit.cpp:907 +#: src/tagsedit.cpp:907 msgid "Delete Tag" msgstr "Eliminar Classificação" -#: tagsedit.cpp:912 +#: src/tagsedit.cpp:912 msgid "" "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " "currently assigned to." @@ -3383,43 +3385,43 @@ msgstr "" "Eliminar o estado irá remover a classificação de todas as anotações que se " "encontram associadas a esse estado." -#: tagsedit.cpp:913 +#: src/tagsedit.cpp:913 msgid "Confirm Delete State" msgstr "Confirmar Eliminar Estado" -#: tagsedit.cpp:914 +#: src/tagsedit.cpp:914 msgid "Delete State" msgstr "Eliminar Estado" -#: variouswidgets.cpp:47 +#: src/variouswidgets.cpp:47 msgid "..." msgstr "..." -#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 +#: src/variouswidgets.cpp:84 src/variouswidgets.cpp:199 msgid "16 by 16 pixels" msgstr "16 por 16 pixels" -#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 +#: src/variouswidgets.cpp:85 src/variouswidgets.cpp:200 msgid "22 by 22 pixels" msgstr "22 por 22 pixels" -#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 +#: src/variouswidgets.cpp:86 src/variouswidgets.cpp:201 msgid "32 by 32 pixels" msgstr "32 por 32 pixels" -#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 +#: src/variouswidgets.cpp:87 src/variouswidgets.cpp:202 msgid "48 by 48 pixels" msgstr "48 por 48 pixels" -#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 +#: src/variouswidgets.cpp:88 src/variouswidgets.cpp:203 msgid "64 by 64 pixels" msgstr "64 por 64 pixels" -#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 +#: src/variouswidgets.cpp:89 src/variouswidgets.cpp:204 msgid "128 by 128 pixels" msgstr "128 por 128 pixels" -#: variouswidgets.cpp:129 +#: src/variouswidgets.cpp:129 msgid "" "Resize the window to select the image size\n" "and close it or press Escape to accept changes." @@ -3427,83 +3429,84 @@ msgstr "" "Redimensione a janela para escolher o tamanho da imagem\n" "e feche-a ou pressione Escape para aceitar as modificações." -#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#: src/basket_part.rc:5 src/basketui.rc:5 #, no-c-format msgid "&Basket" msgstr "Ce&sto" -#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#: src/basket_part.rc:10 src/basket_part.rc:157 src/basketui.rc:10 +#: src/basketui.rc:161 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Exportar" -#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 -#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#: src/basket_part.rc:20 src/basket_part.rc:167 src/basket_part.rc:185 +#: src/basketui.rc:20 src/basketui.rc:171 src/basketui.rc:189 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importar" -#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#: src/basket_part.rc:51 src/basketui.rc:54 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "I&r" -#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#: src/basket_part.rc:58 src/basketui.rc:61 #, no-c-format msgid "&Note" msgstr "A¬ação" -#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#: src/basket_part.rc:73 src/basketui.rc:76 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "&Classificações" -#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#: src/basket_part.rc:128 src/basketui.rc:132 #, no-c-format msgid "Text Formating Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação de Texto" -#: kicondialogui.ui:31 +#: src/kicondialogui.ui:31 #, no-c-format msgid "TDEIconDialogUI" msgstr "TDEIconDialogUI" -#: kicondialogui.ui:105 +#: src/kicondialogui.ui:105 #, no-c-format msgid "Fi<er:" msgstr "Fi<rar:" -#: kicondialogui.ui:160 +#: src/kicondialogui.ui:160 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#: passwordlayout.ui:44 +#: src/passwordlayout.ui:44 #, no-c-format msgid "&No protection" msgstr "&Sem protecção" -#: passwordlayout.ui:47 +#: src/passwordlayout.ui:47 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+S" -#: passwordlayout.ui:55 +#: src/passwordlayout.ui:55 #, no-c-format msgid "Protect basket with a &password" msgstr "Proteger cesto com uma &palavra-passe" -#: passwordlayout.ui:58 +#: src/passwordlayout.ui:58 #, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "Alt+P" -#: passwordlayout.ui:82 +#: src/passwordlayout.ui:82 #, no-c-format msgid "Protect basket with private &key:" msgstr "Proteger cesto com chave p&rivada:" -#: passwordlayout.ui:85 +#: src/passwordlayout.ui:85 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+R" |