diff options
-rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 33 |
1 files changed, 19 insertions, 14 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 8140ec6..c10a124 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,33 +4,34 @@ # Danil Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2006. # Daniel Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2007. # blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2020. +# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-19 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n" -"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-06 18:44+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/basket/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Danil Dotsenko, Serg Bormant" +msgstr "Danil Dotsenko,Serg Bormant,Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "dd@accentsolution.com, bormant@mail.ru" +msgstr "dd@accentsolution.com,bormant@mail.ru,adem4ik@gmail.com" #: kontact_plugin/basket_plugin.cpp:40 src/bnpview.cpp:568 msgid "&New Basket..." @@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "Цвет фона:" #: src/basketproperties.cpp:82 msgid "&Text color:" -msgstr "Цвет &текста" +msgstr "Цв&ет текста:" #: src/basketproperties.cpp:91 msgid "(None)" @@ -1336,9 +1337,11 @@ msgid "" "Many thanks." msgstr "" "Ошибка в %1.\n" +"\n" "Это очень хорошая возможность помочь нам починить приложение. Информация " "сопутствующая ошибке приведена внизу и ждёт вашего нажатия на кнопку " "Отправить.\n" +"\n" "Заранее спасибо." #: src/crashhandler.cpp:87 @@ -1356,6 +1359,7 @@ msgid "" "the problem. Please check your distribution's software repository." msgstr "" "Ошибка в %1.\n" +"\n" "Это очень хорошая возможность проверить если уже вышла новая версия " "приложения которая содержит необходимые исправления." @@ -1595,12 +1599,12 @@ msgstr "Отправить комментарий" #: src/likeback.cpp:432 #, c-format msgid "Welcome to this testing version of %1." -msgstr "Добро пожаловать в %1." +msgstr "Добро пожаловать в тестовую версию %1." #: src/likeback.cpp:433 #, c-format msgid "Welcome to %1." -msgstr "Добро пожаловать в %1." +msgstr "Добро пожаловать в %1." #: src/likeback.cpp:435 msgid "To help us improve it, your comments are important." @@ -1910,7 +1914,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Заметьте что вы не обязаны закрыть это приложение перед окончанием работы " "в TDE. Если вы оставите приложение работающим, оно будет автоматически " -"загруженр в начале следующей сессии TDE.</p>" +"загружено в начале следующей сессии TDE.</p>" #: src/mainwindow.cpp:322 msgid "Quit Confirm" @@ -2543,8 +2547,9 @@ msgid "" "is visible. This is because you already see the result of your actions in " "the main window." msgstr "" -"Если главное окно показано, всплывающие подсказки не показываются так как " -"результат манипуляции показан в главном окне?" +"Обратите внимание, что эти сообщения достаточно умны, чтобы не появляться, " +"если главное окно видно. Это происходит потому, что вы уже видите результат " +"своих действий в главном окне." #: src/settings.cpp:408 msgid "System Tray Icon" @@ -3009,7 +3014,7 @@ msgid "" "<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" msgstr "" "<p>Закрытие главного окна позволяет %1 работать в системном лотке. " -"Используйте <b>Выйти</b> из меню для окончательного завершения программы.</p>" +"Используйте <b>Выход</b> из меню <b>Basket</b> для завершения программы.</p>" #: src/systemtray.cpp:190 src/systemtray.cpp:195 msgid "Docking in System Tray" |