diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 35 |
1 files changed, 26 insertions, 9 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-12 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-02 21:00+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/basket/uk/>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Зберегти Теку" #: backup.cpp:72 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" -msgstr "Ваш кошик наразі зберігається у цій теці:<br><b>%1</b>" +msgstr "Ваші кошики наразі зберігається у цій теці:<br><b>%1</b>" #: backup.cpp:75 msgid "&Move to Another Folder..." @@ -146,27 +146,38 @@ msgid "" "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " "to the basket).</p>" msgstr "" +"<p>Ви можете пересунути теку де %1 зберігає свої кошики до:</" +"p><ul><li>Збережіть ваші кошики у видимому місці у домашній теці, на кшталт " +"~/Notes або ~/Baskets, та ви зможете вручну резервувати їх коли забажаєте.</" +"li><li>Збережіть ваші кошики на сервері для того щоб спільно використовувати " +"на двох комп'ютерах.<br>У цьому разі змонтуйте спільну теку на локальну " +"файлову систему та скажіть %2 використовувати цю точку " +"монтування.<br>Попередження: ви не повинні запускати %3 одночасно на обох " +"комп'ютерах, або ви ризикуєте втратити дані через розсинхронізацію двох " +"додатків.</li></ul><p>Будь ласка, запам'ятайте, що ви не повинні змінювати " +"вміст цієї теки вручну (оскільки додання файлу до теки кошика не призведе до " +"додання цього файлу до кошика).</p>" #: backup.cpp:95 msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Резервні копії" #: backup.cpp:98 msgid "&Backup..." -msgstr "" +msgstr "&Резервувати..." #: backup.cpp:99 msgid "&Restore a Backup..." -msgstr "" +msgstr "&Відновити Резерв..." #: backup.cpp:119 msgid "Last backup: never" -msgstr "" +msgstr "Останній резерв: ніколи" #: backup.cpp:121 #, c-format msgid "Last backup: %1" -msgstr "" +msgstr "Останній резерв: %1" #: backup.cpp:130 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" @@ -257,22 +268,28 @@ msgid "" "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " "restore, you can remove this folder." msgstr "" +"Якщо відновлення було успішним та ви відновили те що бажали відновити, ви " +"можете видалити цю теку." #: backup.cpp:254 msgid "" "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " "folder to store your baskets and nothing will be lost." msgstr "" +"Якщо щось пішло не так у процесі відновлення, ви можете повторно використати " +"цю теку для зберігання ваших кошиків та нічого не буде втрачене." #: backup.cpp:255 msgid "" "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " "Folder...\" and select that folder." msgstr "" +"Оберіть \"Кошик\" -> \"Резервування & Відновлення...\" -> \"Використати Іншу " +"Присутню Теку...\" та оберіть цю теку." #: backup.cpp:260 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Відновлення <b>%1</b>. Будь ласка, зачекайте..." #: backup.cpp:261 msgid "" |