summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/tr.po')
-rw-r--r--translations/messages/tr.po3513
1 files changed, 3513 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..cbbe24c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,3513 @@
+# translation of basket.po to
+# translation of tr.po to
+# translation of baskettr.po to
+#
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-18 16:54+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <tr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Serdar Soytetir"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tulliana@gmail.com"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Düşüncelerinize iyi bakın.</b></p><p>Düşüncelerinizi tam olarak "
+"aklınıza geldiği gibi ve hızlı bir şekilde kaydetmenize, sonradan kolayca "
+"bulmanıza yarayan bir not alma uygulamasıdır. Notlarınızı düzenlemek asla bu "
+"kadar kolay olmadı.</p>"
+
+#: aboutdata.cpp:35
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "Basket Not Tutma Aracı"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Yazar, geliştirici"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr ""
+"Sepet şifrelemesi, Kontact entegrasyonu, KnowIt dosyalarını içe aktarma"
+
+#: aboutdata.cpp:54
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+"Otomatik sepet kilitleme, kaydetme-durum simgesi, HTML kopyala/yapıştır, "
+"sepet dı ipucu, basket adına atma"
+
+#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr "Basket Arşivi Olarak Kaydet"
+
+#: archive.cpp:59
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr "Basket arşivi olarak kaydediliyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#: archive.cpp:263
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr "Bu dosya bir basket arşivi değil."
+
+#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
+#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "Basket Arşiv Hatası"
+
+#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr "Bu dosya bozuk. Açılamadı."
+
+#: archive.cpp:316
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+"Bu dosya %1 uygulamasının daha yeni bir sürümü ile oluşturulmuş. Bu dosya "
+"açılamaz ancak dosyanın içerisindeki bilgilere erişebileceksiniz. Örneğin, "
+"daha yeni sürümlerde kullanılan bazı notlarınız kaybolabilir. Dosyayı "
+"yeniden kaydederken başka bir dosyaya kaydedin ve orijinal dosyayı koruyun."
+
+#: archive.cpp:327
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+"Bu dosya %1 uygulamasının daha yeni bir sürümü ile oluşturuldu. Dosyayı "
+"açabilmek için lütfen uygulamayı daha yeni bir sürüme yükseltin."
+
+#: backup.cpp:62
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "Yedekle & Yedek Yükle"
+
+#: backup.cpp:71
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Kaydetme Dizini"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr "Sepetleriniz şu dizine kaydedildi: <br><b>%1</b>"
+
+#: backup.cpp:75
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "&Başka Bir Dizine Taşı"
+
+#: backup.cpp:76
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr "Varolan B&aşka Bir Dizin Kullan..."
+
+#: backup.cpp:77
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "Bu neden yapılır?"
+
+#: backup.cpp:78
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1'nun sepetlerinizi depoladığı dizini başka bir yere taşıyabilirsiniz:</"
+"p><ul><li>Sepetlerinizi Ev Dizininizdeki görünür bir yere taşıyarak, ~/"
+"Notlar ya da ~/Sepetler gibi, istediğiniz zaman elle yedekleyebilirsiniz.</"
+"li><li>Sepetlerinizi bir sunucu üzerine taşıyarak iki bilgisayar arasında "
+"paylaşabilirsiniz.<br>Bu durumda paylaşılan dizini yerel dosya sistemine "
+"bağlayıp %2'ya bu dizini kullanmasını söylemelisiniz.<br>Uyarı: %3'yu aynı "
+"anda iki bilgisayarda çalıştırmamalısınız. Aksi durumda iki uygulama "
+"arasında eşzamanlama kaybolabileceğinden veri kaybedebilirsiniz.</li></"
+"ul><p>Lütfen dizin içeriğini elle değiştirmemeniz gerektiğini unutmayın (bir "
+"sepet dizinine dosya eklemek o dosyayı sepetinize eklemez).</p>"
+
+#: backup.cpp:95
+msgid "Backups"
+msgstr "Yedekler"
+
+#: backup.cpp:98
+msgid "&Backup..."
+msgstr "&Yedekle..."
+
+#: backup.cpp:99
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr "&Bir Yedeklemeyi Geri Yükle"
+
+#: backup.cpp:119
+msgid "Last backup: never"
+msgstr "Son yedekleme: yok"
+
+#: backup.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr "Son yedekleme: %1"
+
+#: backup.cpp:130
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr "Seperlerin Taşınacağı Bir Dizin Seçin"
+
+#: backup.cpp:142
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr "<b>%1</b> dizini boş değil. Üzerine yazmak ister msiniz?"
+
+#: backup.cpp:143
+msgid "Override Folder?"
+msgstr "Dizinin Üzerine Yazılsın mı?"
+
+#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+msgid "&Override"
+msgstr "&Üzerine Yaz"
+
+#: backup.cpp:153
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Sepetleriniz <b>%1</b> dizinine başarıyla taşındı. Bu değişikliğin etkin "
+"olabilmesi için %2 yeniden başlatılacak."
+
+#: backup.cpp:161
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr "Sepetlerinizi Kaydetmek İçin Oluşturulmuş Bir Dizin Seçin"
+
+#: backup.cpp:164
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Sepet kaydetme dizininiz <b>%1</b> olarak değiştirildi. Bu değişikliğin "
+"etkin olabilmesi için %2 yeniden başlatılacak."
+
+#: backup.cpp:176
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr "Sepetler_%1"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr "Gzip Tarafından Sıkıştırılan Tar Arşivleri"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "Sepetleri Yedekle"
+
+#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası zaten var. Dosyanın üzerine yazmak ister misiniz?"
+
+#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+msgid "Override File?"
+msgstr "Dosyanın üzerine yazılsın mı?"
+
+#: backup.cpp:206
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "Sepetler yedekleniyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr "Basket Arşivi Aç"
+
+#: backup.cpp:248
+msgid "README.txt"
+msgstr "README.txt"
+
+#: backup.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+"Bu, sepetlerinizin %1 yedeğinizi geri yüklemeden önceki halinin güvenlik "
+"için alınan bir kopyasıdır."
+
+#: backup.cpp:253
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr ""
+"Eğer geri yükleme başarılı olduysa ve istediklerinizi geri yüklediyseniz bu "
+"dizini silebilirsiniz."
+
+#: backup.cpp:254
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+"Eğer ger yükleme sırasında birşeyler ters gittiyse bu klasörü sepetleriniz "
+"kaydetmek için kullanabilirsiniz ve böylece hiç veri kaybetmezsiniz."
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+"\"Sepet\" -> \"Yedekle & Yedeği Geri Yükle...\" -> \"Varolan Başka Bir Dizin "
+"Kullan...\" yolunu takip ederek o dizini seçin."
+
+#: backup.cpp:260
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "<b>%1</b>Arşivi geri yükleniyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#: backup.cpp:261
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Yedeği geri yükleme sürecinde birşeyler ters giderse <b>%1</b> dosyasını "
+"okuyun."
+
+#: backup.cpp:263
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "Sepetleri Yeniden Yükle"
+
+#: backup.cpp:293
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+"Bu dosya ya bir sepet arşivi değil ya da bozuk. İçeriye aktarılamaz. Bu "
+"dosya yerine eski sepetleriniz kullanılacak."
+
+#: backup.cpp:293
+msgid "Restore Error"
+msgstr "Geri Yükleme Hatası"
+
+#: backup.cpp:301
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Yedeğiniz <b>%1</b> dizinine başarıyla geri yüklendi. Bu değişikliğin etkin "
+"olabilmesi için %2 yeniden başlatılacak."
+
+#: backup.cpp:342
+msgid "Restart"
+msgstr "Yeniden Başlat"
+
+#: backup.cpp:355
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr "Geri Yüklemeden Önceki Sepetler"
+
+#: backup.cpp:360
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr "Geri Yüklemeden Önceki Sepetler (%1)"
+
+#: basket.cpp:532
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Yeni not süzgece uymuyor,gizli."
+
+#: basket.cpp:533
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Bir yeni not süzgece uymuyor, gizli."
+
+#: basket.cpp:534
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Bazı yeni notlar süzgece uymuyorlar, gizliler."
+
+#: basket.cpp:535
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Yeni notlar süzgece uymuyorlar,gizliler."
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "Grupla"
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: basket.cpp:2014
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> sepete atıldı"
+
+#: basket.cpp:2392
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+"Bu ileti asla ortaya çıkmamalıdır. Eğer bu iletiyi gördüyseniz bu programda "
+"hatalar var demektir! Lütfen hataları geliştiriciye raporlayın."
+
+#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Notu buraya ekle\n"
+"Daha fazla seçenek için sağ tıklayın"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "Şu sütunları yeniden boyutlandır"
+
+#: basket.cpp:2829
+msgid "Resize this group"
+msgstr "Bu grubu yeniden boyutlandır"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Resize this note"
+msgstr "Bu notu yeniden boyutlandır"
+
+#: basket.cpp:2831
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "Bu notu seç ya da taşı"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "Bu grubu seç ya da taşı"
+
+#: basket.cpp:2833
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "Bu nota etiket ata ya da bu notun etiketini kaldır"
+
+#: basket.cpp:2835
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>Atanmış Etiketler</b>: %1"
+
+#: basket.cpp:2842
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: basket.cpp:2849
+msgid "Expand this group"
+msgstr "Bu grubu genişlet"
+
+#: basket.cpp:2850
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "Bu grubu topla"
+
+#: basket.cpp:2855
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Notu alttaki ile grupla\n"
+"Daha çok seçenek için sağ tıklayın"
+
+#: basket.cpp:2856
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Notu üstteki ile grupla\n"
+"Daha çok seçenek için sağ tıklayın"
+
+#: basket.cpp:2872
+msgid "Added"
+msgstr "Eklendi"
+
+#: basket.cpp:2873
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Son Düzenleme"
+
+#: basket.cpp:2881
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b>:%2"
+
+#: basket.cpp:2884
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "Eklemek yerine gruplamak için sağa tıklayın"
+
+#: basket.cpp:2886
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "Eklemek yerine gruplamak için sola tıklayın"
+
+#: basket.cpp:3080
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Kilidi Aç"
+
+#: basket.cpp:3085
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "Parola korumalı sepet."
+
+#: basket.cpp:3087
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "Erişmek için Kilidi Aç düğmesine tıklayın."
+
+#: basket.cpp:3089
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "%1 uygulamasının bu sürümünde<br/> şifreleme desteklenmiyor."
+
+#: basket.cpp:3101
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+"Sepetlerin otomatik kilitlenmesini engellemek için<br> kilitlenme süresini "
+"belirleyen ayarı uygulamanın ayarlarından değiştirin."
+
+#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Özelleştir..."
+
+#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "Bu etikete göre &Süz"
+
+#: basket.cpp:3408
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "Bu &İfadeye göre Süz"
+
+#: basket.cpp:3488
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
+
+#: basket.cpp:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gerçekten <b>%n</b> adet notu silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4122
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr "Notları Sil"
+
+#: basket.cpp:4220
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr "Not panoya kopyalandı."
+
+#: basket.cpp:4221
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr "Not panoya alındı-kesildi."
+
+#: basket.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr "Notlar seçilen yere kopyalandı."
+
+#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "Bu not açılamadı."
+
+#: basket.cpp:4292
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Bu dosyayı açmak için yetkiniz yok."
+
+#: basket.cpp:4334
+msgid "Save to File"
+msgstr "Dosyaya Kaydet"
+
+#: basket.cpp:5286
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "Lütfen aşağıdaki anahtar için parolayı girin:"
+
+#: basket.cpp:5288
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Lütfen <b>%1</b> sepeti için parolayı girin:"
+
+#: basket.cpp:5333
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Lütfen <b>%1</b> sepeti için bir parola atayın:"
+
+#: basket.cpp:5395
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr "Sepet Verilerini Kaydetmek için Yetersiz Disk Alanı"
+
+#: basket.cpp:5396
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "Yanlış Sepet Dosyası İzinleri"
+
+#: basket.cpp:5399
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Uygulamanın değişikliklerinizi güvenli şekilde kaydetmesi için lütfen "
+"diskinizden dosyaları silin <b>%1</b>."
+
+#: basket.cpp:5401
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> için dosya izinleri yanlış. Lütfen o dosyalara yazma hakkınız olup "
+"olmadığını kontrol edin."
+
+#: basket.cpp:5437
+msgid "Save Error"
+msgstr "Kaydetme Hatası"
+
+#: basket_options.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Ana pencereyi göster/gizle"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr ""
+"Sistem çekmecesindeki simge üzerine fare geldiğinde ana paencereyi göstermek "
+"için bekle"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr "Basket Arşivi Aç"
+
+#: basketfactory.cpp:64
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr "Bu yeni sepet için klasör oluşturma işlemi başarısız oldu."
+
+#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Sepet Oluşturma İşlemi Başarısız Oldu"
+
+#: basketfactory.cpp:94
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr "Bu yeni sepet için şablon kopyalama işlemi başarısız oldu."
+
+#: basketfactory.cpp:115
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr "Bu yeni sepet için şablon özelleştirme işlemi başarısız oldu."
+
+#: basketlistview.cpp:342
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:344
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:347
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:50
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Sepet Özellikleri"
+
+#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: basketproperties.cpp:80
+msgid "Background &image:"
+msgstr "Arkaplan re&smi:"
+
+#: basketproperties.cpp:81
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Arkaplan &rengi:"
+
+#: basketproperties.cpp:82
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Metin rengi:"
+
+#: basketproperties.cpp:91
+msgid "(None)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
+
+#: basketproperties.cpp:111
+msgid "Disposition"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: basketproperties.cpp:114
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "&Sütunlar:"
+
+#: basketproperties.cpp:122
+msgid "&Free-form"
+msgstr "&Serbest Biçim"
+
+#: basketproperties.cpp:123
+msgid "&Mind map"
+msgstr "&Zihin haritası"
+
+#: basketproperties.cpp:132
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "&Klavye Kısayolları"
+
+#: basketproperties.cpp:137
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "Birkaç ipucuna bakın..."
+
+#: basketproperties.cpp:138
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Kısayollarınızı Kolayca Hatırlayın</strong>:<br> İlk seçenek "
+"<strong>Alt+Harf</strong> ile sepete kısayol vermektir. Bu işlem sepet "
+"ağacında sepetin adında ilgili harfin altını çizecektir.<br> Örneğin eğer "
+"<i>Türküler</i> isimli bir sepete kısayol olarak <i>Alt+T</i> atamışsanız bu "
+"sepet sepet ağacında <i><u>T</u>ürküler</i> şeklinde görünecektir. Bu ipucu "
+"kısayollarınızı görselleştirerek daha çabuk hatırlamanıza yardımcı olur.</"
+"p><p><strong>Yerel & Genel</strong>:<br>Birinci seçenek ana pencere aktif "
+"iken sepeti göstermenizi sağlar. Genel kısayollar ise ana pencere gizli olsa "
+"bile her yerde geçerlidir.</p><p><strong>Göster & Seç</strong>:<br>Son "
+"seçenek bir sepeti ana pencereyi açmadan geçerli hale getirir. Örneğin pano "
+"içeriğini ya da seçimini geçerli sepete yapıştır gibi işlemler için genel "
+"kısayol atamak ve her yerden bu işlemleri yapabilmek kullanışlı olacaktır.</"
+"p>"
+
+#: basketproperties.cpp:153
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "Bu sepeti &göster"
+
+#: basketproperties.cpp:154
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "Bu sepeti göster (&genel kısayol)"
+
+#: basketproperties.cpp:155
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "Bu sepeti seç (genel kısayol)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:104
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr "Eğer henüz kaydedilmemiş bir değişiklik varsa gösterir."
+
+#: basketstatusbar.cpp:132
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr "Ctrl+bırak: kopyala, Shift+bırak: taşı, Shift+Ctrl+bırak: bağlantı"
+
+#: basketstatusbar.cpp:152
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr "<p>Bu sepet<b>kilitli</b>.<br>Kilidi açmak için tıklayın.</p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:157
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr "<p>Bu sepet<b>kilitli değil</b>.<br>Kilitlemek için tıklayın.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: bnpview.cpp:276
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "Ana pencereyi göster/gizle"
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr "Ana pencere gizli ise göstermenizi, görünüyor ise gizlemenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "Pano içeriğini geçerli sepete yapıştır"
+
+#: bnpview.cpp:282
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Ana pencereyi açmadan pano içeriğini geçerli sepete yapıştırmanızı sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:285
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "Geçerli sepet adını göster"
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr "Ana pencereyi açmadan geçerli sepeti bilmenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:289
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "Seçimi geçerli sepete yapıştır"
+
+#: bnpview.cpp:290
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Ana pencereyi açmadan pano seçimini geçerli sepete yapıştırmanızı sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:293
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "Yeni bir sepet oluştur"
+
+#: bnpview.cpp:294
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr ""
+"Ana pencereyi açmadan yeni bir sepet oluşturmanızı sağlar (daha sonra bu "
+"yeni sepete bir not ekle, panoyu ya da seçimi yapıştır gibi işlemler için "
+"genel kısayol atayabilirsiniz)."
+
+#: bnpview.cpp:297
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "Önceki sepete git"
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+"Ana pencereyi açmadan geçerli sepet olarak önceki sepeti seçmenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:301
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "Sonraki sepete git"
+
+#: bnpview.cpp:302
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Ana pencereyi açmadan geçerli sepet olarak sonraki sepeti seçmenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:309
+msgid "Insert text note"
+msgstr "Metin notu ekle"
+
+#: bnpview.cpp:310
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr "Ana pencereyi açmadan geçerli sepete bir metin notu eklemenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+msgid "Insert image note"
+msgstr "Resim notu ekle"
+
+#: bnpview.cpp:314
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr "Ana pencereyi açmadan geçerli sepete bir resim notu eklemenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+msgid "Insert link note"
+msgstr "Bağlantı notu ekle"
+
+#: bnpview.cpp:318
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Ana pencereyi açmadan geçerli sepete bir bağlantı notu eklemenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+msgid "Insert color note"
+msgstr "Renk notu ekle"
+
+#: bnpview.cpp:322
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr "Ana pencereyi açmadan geçerli sepete bir renk notu eklemenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:325
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "Ekrandan renk al"
+
+#: bnpview.cpp:326
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Ana pencereyi açmadan geçerli sepete ekranın bir pikselinden alınan bir renk "
+"notu eklemenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "Ekran görüntüsü yakala"
+
+#: bnpview.cpp:331
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Ana pencereyi açmadan geçerli sepete yakalanan bir ekran görüntüsü notu "
+"eklemenizi sağlar."
+
+#: bnpview.cpp:343
+msgid "Baskets"
+msgstr "Sepetler"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Sepet Ağacı</h2>İşte burada sepetlerinizin listesi var. Verilerinizi "
+"farklı sepetlere atarak organize edebilirsiniz. Konularına göre sepetleri "
+"gruplandırabilir, bir sepet içerisinde başka bir sepet oluşturabilirsiniz. "
+"Sepetlerinize tıklayarak gözatabilirsiniz ya da sürükleyip bırakarak yeniden "
+"düzenleyebilirsiniz."
+
+#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "&Basket Arşivi..."
+
+#: bnpview.cpp:419
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "&Pencereyi Gizle"
+
+#: bnpview.cpp:423
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "&HTML Web Sayfası..."
+
+#: bnpview.cpp:425
+msgid "K&Notes"
+msgstr "K&Notes"
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "K&Jots"
+msgstr "&Kjots"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt..."
+
+#: bnpview.cpp:431
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards..."
+
+#: bnpview.cpp:433
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "&Yapışkan Notlar"
+
+#: bnpview.cpp:435
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "&Tomboy"
+
+#: bnpview.cpp:437
+msgid "Text &File..."
+msgstr "Metin &Dosyası..."
+
+#: bnpview.cpp:440
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr "&Yedekle && Yedeği Geri Yükle..."
+
+#: bnpview.cpp:445
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Sil"
+
+#: bnpview.cpp:451
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "Tüm notları seçer"
+
+#: bnpview.cpp:452
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Hiçbirsini Seçme"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "Seçilen notların hiçbirisini seçme"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Seçimi Tersine &Çevir"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "Şimdiki seçilen notların seçimini tersine çevirir"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: bnpview.cpp:465
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: bnpview.cpp:468
+msgid "Open &With..."
+msgstr "&Birlikte Aç..."
+
+#: bnpview.cpp:472
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "Dosyaya Kay&det..."
+
+#: bnpview.cpp:475
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupla"
+
+#: bnpview.cpp:477
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "Grubu Çö&z"
+
+#: bnpview.cpp:480
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "En ü&ste Taşı"
+
+#: bnpview.cpp:482
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Yukarı Taşı"
+
+#: bnpview.cpp:484
+msgid "Move &Down"
+msgstr "A&şağı Taşı"
+
+#: bnpview.cpp:486
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "En a&lta Taşı"
+
+#: bnpview.cpp:502
+msgid "&Text"
+msgstr "&Metin"
+
+#: bnpview.cpp:503
+msgid "&Link"
+msgstr "Bağla&ntı"
+
+#: bnpview.cpp:504
+msgid "&Image"
+msgstr "&Resim"
+
+#: bnpview.cpp:505
+msgid "&Color"
+msgstr "&Renk"
+
+#: bnpview.cpp:506
+msgid "L&auncher"
+msgstr "&Başlatıcı"
+
+#: bnpview.cpp:508
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr "TDE Menüsünden &Başlatıcı..."
+
+#: bnpview.cpp:509
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "Simge &Ekle..."
+
+#: bnpview.cpp:510
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "Dosyadan &Yükle..."
+
+#: bnpview.cpp:533
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "E&krandan Renk"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "Ekran &Görüntüsü Yakala"
+
+#: bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Yeni Sepet..."
+
+#: bnpview.cpp:570
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "Yeni &Alt-Sepet..."
+
+#: bnpview.cpp:572
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "Yeni &Kardeş-Sepet..."
+
+#: bnpview.cpp:575
+msgid "&New"
+msgstr "&Yeni"
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Kaldır"
+
+#: bnpview.cpp:586
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "Pa&rola..."
+
+#: bnpview.cpp:588
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "&Kilitle"
+
+#: bnpview.cpp:598
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Süzgeç"
+
+#: bnpview.cpp:602
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "Tüm &Sepetleri Süz"
+
+#: bnpview.cpp:606
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "Süzgeci &Kaldır"
+
+#: bnpview.cpp:611
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "&Önceki Sepet"
+
+#: bnpview.cpp:613
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "So&nraki Sepet"
+
+#: bnpview.cpp:615
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "Sepeti &Topla"
+
+#: bnpview.cpp:617
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "Sepeti &Genişlet"
+
+#: bnpview.cpp:627
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Genel Kısayolları &Yapılandır..."
+
+#: bnpview.cpp:631
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "&Hoşgeldin Sepetleri"
+
+#: bnpview.cpp:955
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "Düz Metin Notları Dönüştürme"
+
+#: bnpview.cpp:956
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr "Düz metin notları zengin metin notlarına dönüştürülüyor..."
+
+#: bnpview.cpp:1347
+msgid "Locked"
+msgstr "Kilitli"
+
+#: bnpview.cpp:1351
+msgid "No notes"
+msgstr "Not yok"
+
+#: bnpview.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr "Toplam %n not"
+
+#: bnpview.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr "seçili %n"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "all matches"
+msgstr "tüm uyanlar"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "no filter"
+msgstr "süzgeç yok"
+
+#: bnpview.cpp:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr "süzgece uyan %n"
+
+#: bnpview.cpp:1359
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1476
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Yakalanan renk <i>%1</i>sepetine eklendi."
+
+#: bnpview.cpp:1513
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr "Düz metin notları zengin metin notlarına dönüştürüldü."
+
+#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "Düönüştürme İşlemi Bitti"
+
+#: bnpview.cpp:1515
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr "Dönüştürülecek düz metin notu yok."
+
+#: bnpview.cpp:1540
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>basketui.rc dosyanız yok ya da çok eski.<br>%1 bu dosya olmadan "
+"çalışamaz ve durur.</b></p><p>Lütfen %2 kurulumunuzu kontrol edin.</"
+"p><p>Sistem geneline uygulamayı kurmak için yönetici erişiminiz yoksa "
+"indirdiğiniz arşivden basketui.rc dosyasını <a href='file://%3'>%4</a> "
+"adresine kopyalayın.</p><p>Eğer bu da olmazsa ve uygulamayı doğru "
+"kurduğunuzdan eminseniz ama bir deneme sürümünü kullanyorsanız %5basketui.rc "
+"dosyasını silmeyi deneyin.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1551
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "Kaynak Bulunamadı"
+
+#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "Not eklenemez."
+
+#: bnpview.cpp:1645
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Yakalanan ekran görüntüsü <i>%1</i>sepetine eklendi."
+
+#: bnpview.cpp:1693
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "Sepeti Sil"
+
+#: bnpview.cpp:1696
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "Sadece şu sepetli Sil"
+
+#: bnpview.cpp:1697
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "Sepeti & Alt Sepetlerini Sil"
+
+#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> sepetini ve içeriğini silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1713
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "Sepeti Kaldır"
+
+#: bnpview.cpp:1715
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "&Sepeti Kaldır"
+
+#: bnpview.cpp:1726
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> sepetinin alt sepetleri var.<br>Onları da silmek istiyor "
+"musunuz?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1729
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "Alt Sepetleri Sil"
+
+#: bnpview.cpp:1731
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "Alt Sepetleri &Kaldır"
+
+#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Basket Arşivleri"
+
+#: bnpview.cpp:1925
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Pano içeriği <i>%1</i> sepete yapıştırıldı"
+
+#: bnpview.cpp:1933
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Seçilen <i>%1</i> sepete yapıştırıldı"
+
+#: bnpview.cpp:1945
+msgid "No note was added."
+msgstr "Not eklendi."
+
+#: bnpview.cpp:1972
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "<i>%1</i> sepeti kilitli"
+
+#: bnpview.cpp:1997
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(Kilitli)"
+
+#: bnpview.cpp:2320
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "Yeni E&tiket Ata..."
+
+#: bnpview.cpp:2321
+msgid "&Remove All"
+msgstr "&Tümünü Kaldır"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+"%1 çöktü! Bunun için üzgünüz.\n"
+"\n"
+"Fakat bu her şeyin sonu değil! Bu çökme konusunda bize yardım edebilirsiniz. "
+"Aşağıdaki çökme bilgileri için sadece Gönder düğmesine tıklayabilir, "
+"birazcık zaman ayırarak çökmenin nasıl ortaya çıktığını açıklayabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Çok Teşekkürler."
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki bilgiler geliştiricilerin problemi anlamasına yardımcı olacaktır, "
+"lütfen bilgiler üzerinde değişiklik yapmayın."
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+"%1 çöktü! Bunun için üzgünüz.\n"
+"\n"
+"Fakat bu herşeyin sonu değil! Büyük olasılıkla bu problemi çözen bir "
+"güncelleme vardır. Lütfen dağıtımınızın deposuna bakın."
+
+#: debugwindow.cpp:38
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Hata Ayıklama Penceresi"
+
+#: exporterdialog.cpp:41
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "Sepeti HTML Olarak Aktar"
+
+#: exporterdialog.cpp:50
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "HTML Dosya Adı"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dosya adı:"
+
+#: exporterdialog.cpp:56
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "Bağlantı notu olan &yerel dosyaları göm"
+
+#: exporterdialog.cpp:57
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "Bağlantı notu olan &yerel klasörleri göm"
+
+#: exporterdialog.cpp:58
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "&Hedef klasörde bulunan önceki dosyaları sil"
+
+#: exporterdialog.cpp:59
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "İzlenim için &biçim"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Süzgeci Kaldır"
+
+#: filter.cpp:68
+msgid "&Filter: "
+msgstr "&Süzgeç:"
+
+#: filter.cpp:70
+msgid "T&ag: "
+msgstr "E&tiket: "
+
+#: filter.cpp:73
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "Tüm Sepetleri Süz"
+
+#: filter.cpp:155
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(Etiketsiz)"
+
+#: filter.cpp:156
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(Etiketli)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Otomatik Yazım Denetimi Yap"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Yazım Denetimi Yap..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:202
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Çizelgelemeye İzin Ver"
+
+#: formatimporter.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klasör yansılama artık mümkün değil ( daha fazla bilgi için <a "
+"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> adresine bakın.).</p><p><b>"
+"%1</b> klasörü sepet gereksinimleri için kopyalandı. Bu klasörü ya da sepeti "
+"veya her ikisini de silebilirsiniz. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+
+#: formatimporter.cpp:138
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "Dizin Yansısı Ekle"
+
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "HTML Documents"
+msgstr "HTML Dökümanları"
+
+#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "HTML Olarak Aktar"
+
+#: htmlexporter.cpp:82
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "HTML olarak aktarılıyor. Lütfen bekleyin..."
+
+#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr "%1_dosya"
+
+#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "simgeler"
+
+#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "resimler"
+
+#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "sepetler"
+
+#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "veri"
+
+#: htmlexporter.cpp:322
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+"Not almaya ve her çeşit veriyi el altında tutmaya yarayan ve bir TDE aracı "
+"olan Basket uygulamasının %1 sürümü ile oluşturuldu."
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Öntanımlı)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "Diğer..."
+
+#: kgpgme.cpp:55
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Özel Anahtar Listesi"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Email"
+msgstr "E-Posta"
+
+#: kgpgme.cpp:68
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: kgpgme.cpp:73
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "Bir anahtar seçin:"
+
+#: kgpgme.cpp:234
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr "Anahtar listeleme işlemi beklenmedik şekilde kesildi."
+
+#: kgpgme.cpp:270
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr "Bu Public key şifreleme anlamına gelmez"
+
+#: kgpgme.cpp:313
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "Desteklenmeyen algoritma"
+
+#: kgpgme.cpp:416
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Yanlış parola."
+
+#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Simge Seç"
+
+#: kicondialog.cpp:120
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gözat..."
+
+#: kicondialog.cpp:132
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(Tüm Simgeler)"
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(Geçerli)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "Actions"
+msgstr "İşlemler"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "File Types"
+msgstr "Dosya Türleri"
+
+#: kicondialog.cpp:355
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Sime Dosyaları (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr ""
+"Hoşlandığınız bir özellik ile ilgili uygulamanın geliştiricisine bir yorum "
+"gönderin"
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr ""
+"Hoşlanmadığınız bir özellik ile ilgili uygulamanın geliştiricisine bir yorum "
+"gönderin"
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr ""
+"Uygulamanın gösterdiği tutarsız bir davranışı ile ilgili uygulamanın "
+"geliştiricisine bir yorum gönderin"
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr ""
+"Olmasını istediğiniz bir özellik ile ilgili uygulamanın geliştiricisine bir "
+"yorum gönderin"
+
+#: likeback.cpp:381
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "&Gelitiriciye Bir Yorum Gönder"
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "%1 uygulamasının deneme sürümüne hoş geldiniz."
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "%1 Uygulamasına Hoşgeldiniz."
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "Uygulamayı geliştirebilmek için bize yardım edin, yorumlarınız önemli."
+
+#: likeback.cpp:438
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Beğendiğiniz ya da hayal kırıklığına uğradığınız her durumda, pencere başlık "
+"çubuğunun altında bulunan ilgili yüze tıklayarak kısaca neyi beğendiğinizi "
+"ya da beğenmediğinizi yazıp, Gönder düğmesine tıklayın."
+
+#: likeback.cpp:442
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"Beğendiğiniz her durumda, pencere başlık çubuğunun altında bulunan gülen "
+"yüze tıklayarak kısaca neyi beğendiğinizi yazıp, Gönder düğmesine tıklayın."
+
+#: likeback.cpp:446
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Hayal kırıklığına uğradığınız her durumda, pencere başlık çubuğunun altında "
+"bulunan somurtkan yüze tıklayarak kısaca neyi beğenmediğinizi yazıp, Gönder "
+"düğmesine tıklayın."
+
+#: likeback.cpp:455
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+"Bir hata bildirmek istediğinizde de aynı yolu izleyin: pencerenin sağ "
+"köşesinde bulunan kırık nesne simgesine tıklayarak hatayı tarif edin ve "
+"Gönder düğmesine tıklayın."
+
+#: likeback.cpp:458
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+"Uygulamada bir hata bulduğunuzda pencere başlık çubuğunun altındaki kırık "
+"nesne simgesine tıklayarak hatalı davranışı kısaca anlatıp Gönder düğmesine "
+"tıklayın."
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr "Örnekler:"
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr "Yeni arayüzden <b>hoşlandım</b>. Çok dinlendirici."
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"Sihirbazın hoş geldin sayfasından <b>hoşlanmıyorum</b>.Çok zaman harcıyor."
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+"<b>Uygulama tutarsız bir davranış gösterdi</b> ekle düğmesine tıkladığımda "
+"hiçbir şey olmuyor."
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+"Yaptıklarımı e-posta ile göndermemi sağlayacak <b>yeni bir özellik istiyorum."
+"</b>"
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Uygulamanın İyileştirilmesine Yardım Et"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-posta Adresi"
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "Lütfen e-posta adresinizi girin."
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"Bu sadece yorumlarınızla ilgili sizinle bağlantı kurmak, hatayı nasıl "
+"oluşturduğunuzu sormak ve hata düzeltmelerini test etmeniz için size "
+"gönderbilmek için kullanılacak."
+
+#: likeback.cpp:561
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+"E-posta adresi yazmak isteğe bağlıdır. Eğer bir adres girmezseniz "
+"yorumlarıız anaonim olarak gönderilecektir."
+
+#: likeback.cpp:634
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "Gliştiricilere Bir Yorum Gönder"
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr "Uygulamanın Geliştiricilerine Şu Konuda Bir Yorum Gönder:"
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr "Hoş&landığınız bir şey"
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr "Hoşlan&madığınız bir şey"
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr "Bu uygulamanın &gösterdiği bir tutarsız davranış"
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr "İstediğiniz yeni bir &özellik"
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr "Pencerenin başlık ç&ubuğu altında yorum düğmelerini göster"
+
+#: likeback.cpp:723
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "&Yorum Gönder"
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "&E-posta Adresi..."
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr "Lütfen %1 hakkındaki düşüncelerinizin kısa bir özetini girin."
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr "Lütfen İngilizce yazın."
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr "<a href=\"%1\">Çevrimiçi çeviri aracını</a> kullanabilirsiniz."
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+"Yaptığınız yorumlar uygulamanın geliştirilmesinde işe yarayacaktır, olumlu "
+"ve olumsuz yorumlarınızı aynı oranda göndermeye çalışın."
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr ""
+"Lütfen yeni özellikler <b>istemeyin</b>: istekleriniz kabul edilmeyecektir."
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hata raporu gönderilirken hata oluştu.</p><p>Lütfen daha sonra tekrar "
+"deneyin.</p>"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "Gönderme Hatası"
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Yorumunuz başarılı şekilde gönderilmiştir.</p><p>Zaman ayırdığınız için "
+"teşekkür ederiz. Yorumunuz uygulamanın gelişimine katkıda bulunacaktır.</p>"
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "Yorum Gönerildi"
+
+#: linklabel.cpp:568
+msgid "I&talic"
+msgstr "İta&lik"
+
+#: linklabel.cpp:571
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Kalın"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: linklabel.cpp:579
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: linklabel.cpp:580
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "Fare üzerindeyken"
+
+#: linklabel.cpp:581
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "Fare dışardayken"
+
+#: linklabel.cpp:582
+msgid "&Underline:"
+msgstr "Altı &çizili:"
+
+#: linklabel.cpp:587
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Renk:"
+
+#: linklabel.cpp:592
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "&Fare etkinleştirmesi rengi:"
+
+#: linklabel.cpp:599
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "Simge boyutu:"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: linklabel.cpp:605
+msgid "Icon size"
+msgstr "Simge boyutu"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "Simgeyi iki kat büyült"
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "Simgeyi üç kat büyült"
+
+#: linklabel.cpp:608
+msgid "&Preview:"
+msgstr "&Önizleme"
+
+#: linklabel.cpp:610
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "Önizlemeyi kapattığınız halde resimleri mi görüyorsunuz?"
+
+#: linklabel.cpp:611
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Bu normaldir çünkü çeşitli not tipleri vardır.<br> Bu ayarlar sadece "
+"dosyalara ve yerel bağlantılara uygulanır.<br> Gördüğünüz resimler dosya "
+"notları değil resim notlarıdır.<br> Dosya notları düzenlenebilen resim "
+"otlarının aksine temel dokümanlardır.<br> Dosyalar sepete atılırken %1 "
+"dosyaların tipini belirler ve dosyanın içeriğini size gösterir.<br> Örneğin "
+"resim ya da metin dosyaları sepete atılırken bu dosyalar için resim ve metin "
+"notları oluşturulur.<br> %2 tarafından tanınmayan dosyalar temel dosya "
+"notları olarak kabul edilir ve bir simge ya da dosya adı ile önizlemesi "
+"gösterilir.</p><p> Eğer uygulamanın dosyanın içeriğine göre önizleme "
+"göstermesini istemiyorsanız \"Genel\" sayfasına gelerek \"Aşağıdaki Dosya "
+"Tiplerinde Eklenen Dosyanın İçeriğini Göster\" içindeki \"Resim ya da "
+"animasyon\" grubunun işaretini kaldırın.</p>"
+
+#: linklabel.cpp:627
+msgid "Example"
+msgstr "Örnek"
+
+#: mainwindow.cpp:143
+msgid "Minimize"
+msgstr "Küçült"
+
+#: mainwindow.cpp:308
+msgid "Basket"
+msgstr "Sepet"
+
+#: mainwindow.cpp:317
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>%1 uygulamasından çıkmak istediğinizden emin misiniz?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:319
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>TDE oturumunuzu kapatmadan önce uygulamadan çıkmak zorunda değilsiniz. "
+"Eğer uygulama çalışırken oturumunuzu kapattıysanız sonraki oturumda uygulama "
+"geri yüklenecektir.</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:322
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "Çıkış Doğrulaması"
+
+#: newbasketdialog.cpp:92
+msgid "New Basket"
+msgstr "Yeni Sepet"
+
+#: newbasketdialog.cpp:117
+msgid "Background color"
+msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#: newbasketdialog.cpp:124
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Şablonları &Yönet..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "One column"
+msgstr "Tek sütun"
+
+#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Two columns"
+msgstr "İki sütun"
+
+#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Three columns"
+msgstr "Üç sütun"
+
+#: newbasketdialog.cpp:194
+msgid "Free"
+msgstr "Boş"
+
+#: newbasketdialog.cpp:209
+msgid "&Template:"
+msgstr "%Şablon:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:218
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(Sepetler)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:219
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "Burada &Oluştur:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:220
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "Neden kullanışlıdır?"
+
+#: newbasketdialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Sepetlerin içerisinde başka sepetler oluşturarak bir hiyerarşi şu "
+"şekillerde oluşturulabilir: </p><ul><li>Sepetleri temalarına ya da "
+"konularına göre gruplamak; </li><li>Farklı projeler için sepetleri "
+"klasörlerde gruplamak; </li><li>Bölümleri ya da sayfaları temsil eden alt "
+"sepetler oluşturmak; </li><li>Sepetleri birlikte dışarı aktarmak için "
+"gruplamak (örneğin birlikte e-posta gönderebilmek için).</li></ul>"
+
+#: newbasketdialog.cpp:312
+msgid "Free-form"
+msgstr "Serbest Biçim"
+
+#: newbasketdialog.cpp:314
+msgid "Mind map"
+msgstr "Zihin Haritası"
+
+#: note.cpp:2834
+msgid "(Image)"
+msgstr "(Resim)"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Düz Metin"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: notecontent.cpp:178
+msgid "Image"
+msgstr "Resim"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasyon"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Link"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: notecontent.cpp:183
+msgid "Launcher"
+msgstr "Başlatıcı"
+
+#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: notecontent.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "Bu düz metni düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit this text"
+msgstr "Bu metni düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Bu resmi düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "Bu animasyonu düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "Bu sesin dosya adını düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "BU dosyanın adını düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this link"
+msgstr "Bu bağlantıyı düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:333
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "Bu başlatıcıyı düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:334
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Bu rengi düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:335
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "Bu bilinmeyen nesneyi düzenle"
+
+#: notecontent.cpp:583
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "Düz metin açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:584
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "Düz metinler açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:585
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "Düz metin birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:586
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "Düz metinler birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:587
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "Düz metni birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:588
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "Düz metinleri birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:691
+msgid "Opening text..."
+msgstr "Metin açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:692
+msgid "Opening texts..."
+msgstr "Metinler açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:693
+msgid "Opening text with..."
+msgstr "Metin birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:694
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr "Metinler birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:695
+msgid "Open text with:"
+msgstr "Metni birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:696
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "Metinleri birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 x %2 piksel"
+
+#: notecontent.cpp:816
+msgid "Opening image..."
+msgstr "Resim açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:817
+msgid "Opening images..."
+msgstr "Resimler açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:818
+msgid "Opening image with..."
+msgstr "Resim birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:819
+msgid "Opening images with..."
+msgstr "Resimler birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:820
+msgid "Open image with:"
+msgstr "Resmi birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:821
+msgid "Open images with:"
+msgstr "Resimleri birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:845
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "Resmi orijinal boyutunda görmek için tıklayın"
+
+#: notecontent.cpp:916
+msgid "Opening animation..."
+msgstr "Animasyon Açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:917
+msgid "Opening animations..."
+msgstr "Animasyonlar Açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:918
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr "Animasyon Birlikte Açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:919
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr "Animasyonlar Birlikte Açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:920
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "Animasyonu Birlikte Aç:"
+
+#: notecontent.cpp:921
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "Animasyonları Birlikte Aç:"
+
+#: notecontent.cpp:1032
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: notecontent.cpp:1070
+msgid "Open this file"
+msgstr "Bu dosyayı aç"
+
+#: notecontent.cpp:1089
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Dosya açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1090
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Dosyalar açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1091
+msgid "Opening file with..."
+msgstr "Dosya birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1092
+msgid "Opening files with..."
+msgstr "Dosyalar birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1093
+msgid "Open file with:"
+msgstr "Dosyayı birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:1094
+msgid "Open files with:"
+msgstr "Dosyaları birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:1165
+msgid "Open this sound"
+msgstr "Bu sesi aç"
+
+#: notecontent.cpp:1202
+msgid "Opening sound..."
+msgstr "Ses açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1203
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr "Sesler açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1204
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr "Ses birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1205
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr "Sesler birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1206
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "Sesi birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:1207
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "Sesleri birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Target"
+msgstr "Hedef"
+
+#: notecontent.cpp:1268
+msgid "Open this link"
+msgstr "Bu bağlantıyı aç"
+
+#: notecontent.cpp:1294
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "Bağlantıyı açmak için bir URL yok."
+
+#: notecontent.cpp:1297
+msgid "Opening link target..."
+msgstr "Bağlantı hedefi açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1298
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr "Bağlantı hedefleri açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1299
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr "Bağlantı hedefi birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1300
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr "Bağlantı hedefleri birlikte açılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1301
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "Bağlantı hedefini birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:1302
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "Bağlantı hedeflerini birlikte aç:"
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1 <i>(konsolda çalıştır)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1436
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: notecontent.cpp:1440
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
+
+#: notecontent.cpp:1463
+msgid "Launch this application"
+msgstr "Bu uygulamayı başlat"
+
+#: notecontent.cpp:1484
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "Çalıştırmak için başlatıcıya ait bir komut yok."
+
+#: notecontent.cpp:1487
+msgid "Launching application..."
+msgstr "Uygulama başlatılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1488
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "Uygulamalar başlatılıyor..."
+
+#: notecontent.cpp:1575
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: notecontent.cpp:1576
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i>Kırmızı</i>: %1, <i>Yeşil</i>: %2, <i>Mavi</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1578
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: notecontent.cpp:1579
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i>Ton</i>: %1, <i>Doygunluk</i>: %2, <i>Değer</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1732
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "CSS Renk Adı"
+
+#: notecontent.cpp:1742
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "CSS Genişletilmiş Renk Adı"
+
+#: notecontent.cpp:1748
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "Web Rengi"
+
+#: noteedit.cpp:389
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+"Şimdilik resimler burada düzenlenemiyor (fakat Basket sonraki sürümünde bir "
+"resim editörü de içerecek).\n"
+"Bu dosyayı açabilen bir uygulama ile açmak ister misiniz?"
+
+#: noteedit.cpp:391
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "Resim Notunu Düzenle"
+
+#: noteedit.cpp:405
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+"Bu hareketli resim burada düzenlenemez.\n"
+"Bu dosyayı açabilen bir uygulama ile açmak ister misiniz?"
+
+#: noteedit.cpp:407
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "Animasyon Notunu Düzenle"
+
+#: noteedit.cpp:484
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "Renk Notunu Düzenle"
+
+#: noteedit.cpp:507
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+"Bu notun tipi bilinmiyor ve burada düzenlenemez.\n"
+"Bununla birlikte, bu notu açabilecek bir uygulamaya notu kopyalayabilir ya "
+"da sürükleyip bırakabilirsiniz."
+
+#: noteedit.cpp:509
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "Bilinmeyen Notu Düzenle"
+
+#: noteedit.cpp:538
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "Bağlantı Notunu Düzenle"
+
+#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Simge:"
+
+#: noteedit.cpp:583
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "&Hedef:"
+
+#: noteedit.cpp:584
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#: noteedit.cpp:697
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "Başlatıcı Notunu Düzenle"
+
+#: noteedit.cpp:706
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "Çalıştırmak için bir komut seçin:"
+
+#: noteedit.cpp:715
+msgid "&Guess"
+msgstr "&Tahmin Et"
+
+#: noteedit.cpp:731
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "K&omut:"
+
+#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+msgid "&Name:"
+msgstr "&İsim:"
+
+#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+msgid "Bold"
+msgstr "Kalın"
+
+#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+msgid "Underline"
+msgstr "Altı Çizili"
+
+#: noteedit.cpp:834
+msgid "Align Left"
+msgstr "Sola Yasla"
+
+#: noteedit.cpp:835
+msgid "Centered"
+msgstr "Ortala"
+
+#: noteedit.cpp:836
+msgid "Align Right"
+msgstr "Sağa Yasla"
+
+#: noteedit.cpp:837
+msgid "Justified"
+msgstr "İki Yana Yasla"
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 bıraktığınız veriyi desteklemiyor.<br>Ancak, daha sonra bu veriyi "
+"kullanabiliecek bir uygulama ile açabilmeniz için genel bir not "
+"oluşturabilir.</p><p>Bu verinin desteklenmesini istiyorsanız geliştirici ile "
+"bağlantı kurun ya da<a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet Drop "
+"Database</a> adresini ziyeret edin.</p>"
+
+#: notefactory.cpp:453
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "Desteklenmeyen MIME Tipi"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "&Buraya Taşı\tShift"
+
+#: notefactory.cpp:508
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "Buraya &Kopyala\tCtrl"
+
+#: notefactory.cpp:509
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "Buraya B&ağ Koy\tCtrl+Shift"
+
+#: notefactory.cpp:511
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "İ&ptal\tEscape"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "Simgeyi resim olarak ekle"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "Resim olarak eklenecek simge için boyutu seçin:"
+
+#: notefactory.cpp:1008
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "Dosya İçeriğini Bir Not İçine Yükle"
+
+#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Parola Koruması"
+
+#: password.cpp:57
+msgid "No private key selected."
+msgstr "Özel anahtar seçilmedi."
+
+#: settings.cpp:373
+msgid "On left"
+msgstr "Solda"
+
+#: settings.cpp:374
+msgid "On right"
+msgstr "Sağda"
+
+#: settings.cpp:375
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "&Sepet ağacı konumu:"
+
+#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+msgid "On top"
+msgstr "Üstte"
+
+#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+msgid "On bottom"
+msgstr "Altta"
+
+#: settings.cpp:384
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "Süzgeç &çubuğu konumu:"
+
+#: settings.cpp:391
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr "Genel işlemlerin sonuçlarını göstermek için &baloncuk kullan"
+
+#: settings.cpp:394
+msgid "What are global actions?"
+msgstr "Genel işlemler neler?"
+
+#: settings.cpp:395
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+"Genel kısayolları yapılandırarak ana pencereyi açmadan komutlar "
+"verebilirsiniz. Örneğin, pano içeriğini yapıştırabilir, ekrandan renk "
+"yakalayabilirsiniz. Ayrıca siste çekmecesindeki simge üzerinde fare tekerini "
+"kullanarak geçerli sepeti değiştirebilirsiniz. Yada farenin orta düğmesini "
+"simge üzerindeyken tıklayarak pano içeriğini not olarak yapıştırabilirsiniz."
+
+#: settings.cpp:398
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+"Bu işlemlerden birini yaptığınızda %1 size işleminizin başarılı olduğunu "
+"bildirmek için bir balon iletisi gösterecektir. Bu bilgilendirme balonunu "
+"isterseniz pasifleştirebilirsiniz."
+
+#: settings.cpp:399
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Ana pencere açık olduğunda bu balon iletilerin görünmeyeceğini unutmayın. "
+"Çünkü yaptığınız işlemlerin sonuçlarını zaten ana pencerede görüyorsunuzdur."
+
+#: settings.cpp:408
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi"
+
+#: settings.cpp:413
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Sistem çekmecesine küçült"
+
+#: settings.cpp:422
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "&Geçerli sepet simgesini sistem çekmecesinde göster"
+
+#: settings.cpp:432
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr "Üzerinden &fare çekildikten sonra ana pencereyi gizle"
+
+#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr "saniyenin onda biri"
+
+#: settings.cpp:443
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr ""
+"Sistem çekmecesindeki simge üzerine fare geldiğinde ana paencereyi göstermek "
+"için bekle"
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr "Sepet içindeki değişiklikleri &canlandır"
+
+#: settings.cpp:520
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "&Sepetler içerisinde ipuçlarını göster"
+
+#: settings.cpp:523
+msgid "&Big notes"
+msgstr "&Büyük notlar"
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: settings.cpp:531
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr ""
+"* ya da - ile başlayan satırları metin düzenleyicilerde listelere dönüştür"
+
+#: settings.cpp:534
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "Notları silmeden önce &kullanıcıya sor"
+
+#: settings.cpp:539
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "Me&tinlerin içindeki etiketleri dışa aktar"
+
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "Bu ne zaman uygulanır?"
+
+#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"Bir notu bir metin düzenleyiciye kopyalayıp yapıştırdığınızda ya da tutup "
+"attığınızda uygulanır."
+
+#: settings.cpp:547
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr ""
+"Bu özellik etkinleştirildiğinde bir etiketi metin eşdeğeri olarak "
+"yapıştırmanızı sağlar."
+
+#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+"<p>Notları bir metin düzenleyiciye kopyalayıp yapıştırdığınızda ya da "
+"sürükleyip bıraktığınızda uygulanır.</p><p> Etkinleştirildiğinde bu özellik "
+"size etiketleri metin karşılıkları ile yapıştırmanızı sağlar. <br>Örneğin "
+"bir liste olan ve <b>Yapılacak İş</b> ve <b>Bitmiş</b> etiketlerini taşıyan "
+"notlar dışa aktarıldığında notun başına <b>[ ]</b> ya da <b>[x]</b> işareti "
+"konulur. Bu işaretler boş ve dolu işaret kutularını temsil eder.</p>"
+
+#: settings.cpp:558
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr "&Girdi satırının sağına tıklandığında yeni bir notu gruplandır."
+
+#: settings.cpp:562
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "Yeni bir not nasıl gruplanır?"
+
+#: settings.cpp:563
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek aktif edildiğinde girdi satırı imleç konumuna sadece yeni not "
+"girmenizi sağlamaz. Ayrıca bu yeni notu imlecin altındaki diğer not ile "
+"gruplamanıza da izin verir.</p>"
+
+#: settings.cpp:565
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fare imlecini yeni not oluşturmak istediğiniz iki notun arasına getirin."
+"<br>Girdi satırının <b>sol</b> tarafındaki otra işarete tıklayın ve yeni "
+"notu <b>ekleyin</b>.<br>Farenize <b>sağ</b> tıklayarak imlecin konumuna göre "
+"notu <b> üstteki ya da alttaki </b> bir not ile <b> gruplandırın</b>.</p>"
+
+#: settings.cpp:580
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Hiçbir şey yapma"
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Panoyu yapıştır"
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "Başlatıcı notu ekle"
+
+#: settings.cpp:587
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "Ekrandan renk ekle"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "Load note from file"
+msgstr "Dosyadan not yükle"
+
+#: settings.cpp:589
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr "TDE Menüsünden Başlatıcı Ekle"
+
+#: settings.cpp:590
+msgid "Import icon"
+msgstr "Simge Ekle"
+
+#: settings.cpp:591
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "&Shift+orta-düğme herhangi bir yer:"
+
+#: settings.cpp:594
+msgid "at cursor position"
+msgstr "imleç konumunda"
+
+#: settings.cpp:605
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr "Kilit korumalı sepetleri şu süre yaklaşınca otomatik olarak kilitle"
+
+#: settings.cpp:609
+msgid " minutes"
+msgstr " dakika"
+
+#: settings.cpp:620
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr "Private/public key &korumalı sepetler için GnuPG kullan"
+
+#: settings.cpp:696
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr "&Yeni notların yeri:"
+
+#: settings.cpp:699
+msgid "At current note"
+msgstr "Geçerli notta"
+
+#: settings.cpp:716
+msgid "&New images size:"
+msgstr "&Yeni resim boyutu:"
+
+#: settings.cpp:724
+msgid "&by"
+msgstr "&x"
+
+#: settings.cpp:727
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#: settings.cpp:729
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "&Göster..."
+
+#: settings.cpp:737
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "Aşağıdaki Dosya Tiplerinde Eklenen Dosyaların İçeriğini Göster"
+
+#: settings.cpp:738
+msgid "&Plain text"
+msgstr "&Düz metin"
+
+#: settings.cpp:739
+msgid "&HTML page"
+msgstr "&HTML sayfası"
+
+#: settings.cpp:740
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "&Resim ya da animasyon"
+
+#: settings.cpp:741
+msgid "&Sound"
+msgstr "&Ses"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "Konferans ses kaydı"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "Annual report"
+msgstr "Yıllık rapor"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ev Dizini"
+
+#: settings.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "Çalıştır %1"
+
+#: settings.cpp:805
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Sesler"
+
+#: settings.cpp:806
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dosyalar"
+
+#: settings.cpp:807
+msgid "&Local Links"
+msgstr "&Yerel Bağlantılar"
+
+#: settings.cpp:808
+msgid "&Network Links"
+msgstr "&Ağ Bağlantıları"
+
+#: settings.cpp:809
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "&Başlatıcılar"
+
+#: settings.cpp:846
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "M&etin notlarını özel bir uygulama ile aç:"
+
+#: settings.cpp:847
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "Metin notlarını birlikte aç:"
+
+#: settings.cpp:854
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "&Resim notlarını özel bir uygulama ile aç:"
+
+#: settings.cpp:855
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "Resim notlarını birlikte aç:"
+
+#: settings.cpp:862
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "A&nimasyon notlarını özel bir uygulama ile aç:"
+
+#: settings.cpp:863
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "Animasyon notarını birlikte aç:"
+
+#: settings.cpp:870
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "&Ses notlarını özel bir uygulama ile aç:"
+
+#: settings.cpp:871
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "Ses notlarını birlikte aç:"
+
+#: settings.cpp:879
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eğer seçilirse,bu tip notlar açılırken aşağıda belirlenen uygulama "
+"kullanılır.</p><p>Aksi durumda ise, Konqueror yapılandırmasında seçtiğiniz "
+"uygulama kullanılacaktır.</p>"
+
+#: settings.cpp:888
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu tip notları Konqueror yapılandırmasında tanımlanan dışında bir "
+"uygulama ile açmak için bir uygulama tanımlayın.</p>"
+
+#: settings.cpp:909
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr ""
+"Web bağlantılarını açmak için kullanılan uygulamalar nasıl değiştirilir?"
+
+#: settings.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
+"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
+"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
+"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
+"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
+"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
+"browser), read the second help link.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Web bağlantıları açılırken bağlantının içeriğine göre yerel dosyalarınız "
+"gibi farklı uygulamalar kullanılır. (Web sayfası, resim , PDF dokümanı "
+"gibi)</p><p> Burada her Web adresinin Web tarayıcınız ile nasıl açılacağını "
+"ayarlayabilirsiniz. Bu özellik TDE kullanmıyorsanız kullanışlıdır (Örneğin "
+"GNOME ya da XFCE kullanıyorsanız).</p><ul><li> TDE Denetim Masasını açın "
+"(Eğer sisteminizde bağlantı olarak yoksa \"kcontrol\" komutunu çalıştırarak "
+"açabilirsiniz).</li><li> \"TDE Bileşenlerine\" giderek \"Bileşen Seçici\" "
+"bölümüne gelin.</li><li> \"Web Tarayıcıyı\" seçin. Ardından \"Farklı bir "
+"tarayıcıyı:\" seçerek Web tarayıcınızın adını girin (\"firefox\" ya da "
+"\"epiphany\" gibi). </li></ul><p>Burada <i>tümü</i> seçilirse \"http://...\" "
+"ile başlayan tüm adresler Web tarayıcınızla açılacaktır.</p><p>Daha "
+"ayrıntılı bir yapılandırma yardımı için takip eden yardımı tıklayın.</p>"
+
+#: settings.cpp:928
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr ""
+"Dosya ve bağlantıları açmak için kullanılan uygulamalar nasıl değiştirilir?"
+
+#: settings.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Burada hangi dosya tipi için hangi uygulamanın kullanılacağını nasıl "
+"ayarlayacağınız anlatılıyor. Bu aynı zamanda eğer sistematik olarak Web "
+"tarayıcı ile açma seçeneği işaretli ise Web bağlantılarına da uygulanır. "
+"Öntanımlı ayarlar sizin için yeterli olacaktır. Fakat bu ipucu GNOME, XFCE "
+"gibi TDE dışında başka bir masaüstü ortamı kullanıyorsanız sizin için "
+"faydalı olacaktır. </p><p>Bu HTML dosyalarınızı nasıl Web Tarayıcınızla "
+"açacağınızı gösteren bir örnektir. Aşağıdaki aşamaları diğer dosya tipleri "
+"için özel bir uygulama tanımlarken de uygulamalısınız.</p><ul><li> TDE "
+"Denetim Masasını açın (Eğer sisteminizde bağlantı olarak yoksa \"kcontrol\" "
+"komutunu çalıştırarak açabilirsiniz).</li><li> \"TDE Bileşenlerine\" giderek "
+"\"Dosya İlişkileri\" bölümüne gelin.</li><li> Ağaçtan \"metini\" ve ardından "
+"\"html\" öğesine tıklayın.</li><li> Uygulama listesinden Web Tarayıcınızı "
+"ilk girdi olarak ekleyin.</li><li> Aynı işlemi \"application -> xhtml+xml\" "
+"tipi için de uygulayın.</li></ul>"
+
+#: softwareimporters.cpp:49
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "Hiyerarşi Ekle"
+
+#: softwareimporters.cpp:55
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr "Nasıl Yeni Not Eklenir?"
+
+#: softwareimporters.cpp:56
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr "&Orijinal hiyerarşiyi koru (tüm notlar farklı sepetlerde)"
+
+#: softwareimporters.cpp:57
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "&Birinci seviye notlar farklı sepetlerde"
+
+#: softwareimporters.cpp:58
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "&Tüm notlar bir sepet içerisinde"
+
+#: softwareimporters.cpp:78
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Metin Dosyası Al"
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr "Metin Dosyasının Biçemi"
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr "Boş &bir satır ile ayrılmış notlar"
+
+#: softwareimporters.cpp:86
+msgid "One &note per line"
+msgstr "Her &satıra bir not"
+
+#: softwareimporters.cpp:87
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr "(-) ile başlayan notlar"
+
+#: softwareimporters.cpp:88
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr "(*) ile başlayan notlar"
+
+#: softwareimporters.cpp:89
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr "&Başka bir ayırıcı kullan:"
+
+#: softwareimporters.cpp:99
+msgid "&All in one note"
+msgstr "&Tümü bir not içerisinde"
+
+#: softwareimporters.cpp:241
+msgid "From KJots"
+msgstr "KJotes Uygulamasından"
+
+#: softwareimporters.cpp:329
+msgid "From KNotes"
+msgstr "KNotes Uygulamasından"
+
+#: softwareimporters.cpp:400
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr "Sticky Notes Uygulamasından"
+
+#: softwareimporters.cpp:450
+msgid "From Tomboy"
+msgstr "Tomboy Uygulamasından"
+
+#: softwareimporters.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr "%1 den"
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+"Bu dosya içeriye aktarılamadı. Dosya bozuk ya da TuxCards dosyası değil."
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid "Bad File Format"
+msgstr "Kötü Dosya Tipi"
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+"Bir not şifrelendi. İçeri aktarıcı henüz şifrelenmiş notları desteklemiyor. "
+"Lütfen TuxCards dosyasından şifrelemeyi kaldırın ve dosyayı yeniden içeri "
+"aktarın."
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr "Şifrelenmiş Notlar Henüz Desteklenmiyor"
+
+#: softwareimporters.cpp:677
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Şifrelenmiş not.</b><br>İçeriye aktarıcı henüzşifreli "
+"notları desteklemiyor. Lütfen şifrelemeyi TuxCards ile kaldırın ve dosyayı "
+"yeniden içeriye aktarmayı deneyin.</font>"
+
+#: systemtray.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ana pencere kapatılsa da %1 sistem çekmecesinde çalışmaya devam "
+"edecektir. Uygulamadan çıkmak için <b>Sepet</b> menüsünden <b>Çık</b> "
+"seçeneğini tıklayın.</p>"
+
+#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Sistem Çekmecesine Küçültülüyor"
+
+#: systemtray.cpp:241
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Seçilen <i>%1</i> sepete yapıştırıldı."
+
+#: systemtray.cpp:276
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Küçült"
+
+#: systemtray.cpp:278
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Geri Yükle"
+
+#: systemtray.cpp:438
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr "%1 (Kilitli)"
+
+#: tag.cpp:84
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "To Do"
+msgstr "Yapılacak İş"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Unchecked"
+msgstr "İşaretsiz"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Done"
+msgstr "Bitmiş"
+
+#: tag.cpp:549
+msgid "Progress"
+msgstr "İşlem"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr "% 0"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "% 25"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "% 50"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "% 75"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "% 100"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Priority"
+msgstr "Öncelik"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Low"
+msgstr "Düşük"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Preference"
+msgstr "Seçenek"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Bad"
+msgstr "Kötü"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Good"
+msgstr "İyi"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Excellent"
+msgstr "Mükemmel"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Highlight"
+msgstr "Önem"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Important"
+msgstr "Önemli"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Very Important"
+msgstr "Çok Önemli"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Idea"
+msgstr "Fikir"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr "F."
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Code"
+msgstr "Kod"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Work"
+msgstr "İş"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr "İ."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Personal"
+msgstr "Kişisel"
+
+#: tag.cpp:691
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr "K."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Funny"
+msgstr "Neşeli"
+
+#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tagsedit.cpp:329
+msgid "Customize Tags"
+msgstr "Etiketleri Özelleştir"
+
+#: tagsedit.cpp:337
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr "Yeni &Etiket"
+
+#: tagsedit.cpp:338
+msgid "New St&ate"
+msgstr "Yeni &İfade"
+
+#: tagsedit.cpp:354
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr "Yukarı Taşı (Ctrl+Shift+Up)"
+
+#: tagsedit.cpp:355
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr "Aşağı Taşı (Ctrl+Shift+Down)"
+
+#: tagsedit.cpp:379
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiket"
+
+#: tagsedit.cpp:386
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Kaldır"
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "Kısa&yol:"
+
+#: tagsedit.cpp:391
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr "&Yeni kardeş notlar tarafından miras bırakılmış"
+
+#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+msgid "State"
+msgstr "İfade"
+
+#: tagsedit.cpp:406
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&İsim:"
+
+#: tagsedit.cpp:413
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr "&Kaldır"
+
+#: tagsedit.cpp:414
+msgid "&Emblem:"
+msgstr "&Amblem:"
+
+#: tagsedit.cpp:430
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Arkaplan:"
+
+#: tagsedit.cpp:459
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Üzeri Çizili"
+
+#: tagsedit.cpp:461
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Metin:"
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Renk:"
+
+#: tagsedit.cpp:475
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Yazı Tipi:"
+
+#: tagsedit.cpp:478
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Boyut:"
+
+#: tagsedit.cpp:481
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr "Metin eşdeğeri:"
+
+#: tagsedit.cpp:491
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Bu özellik doldurulduğunda bir etiketi ya da ifadeyi metin eşdeğeri olarak "
+"yapıştırmanızı sağlar."
+
+#: tagsedit.cpp:500
+msgid "On ever&y line"
+msgstr "Her satır üz&erinde"
+
+#: tagsedit.cpp:505
+msgid "What does it mean?"
+msgstr "Bu ne anlama gelir?"
+
+#: tagsedit.cpp:506
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+"Bir not birden fazla satırdan oluşuyorsa etiket ya da ifadeyi sadece ilk "
+"satıra ya da her satıra eklenecek şekilde dışarı aktarmayı seçebilirsiniz."
+
+#: tagsedit.cpp:508
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+"Yukarıdaki örnekte, en üstteki notun etiketi sadece ilk satıra eklenerek "
+"dışarı aktarılmıştır. Aşağıdaki notun etiketi ise her satıra eklenerek "
+"dışarı aktarılmıştır."
+
+#: tagsedit.cpp:905
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr ""
+"Bir etiketi silmek onu kullanan tüm notlar üzerinden o etiketi kaldırır."
+
+#: tagsedit.cpp:906
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr "Etiket Silmeyi Doğrula"
+
+#: tagsedit.cpp:907
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "&Etiketi Sil"
+
+#: tagsedit.cpp:912
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+"Bir ifadeyi silmek onu kullanan tüm notlar üzerinden o ifadeyi kaldırır."
+
+#: tagsedit.cpp:913
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr "İfade Silmeyi Doğrula"
+
+#: tagsedit.cpp:914
+msgid "Delete State"
+msgstr "İfadeyi Sil"
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr "16 x 16 piksel"
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr "22 x 22 piksel"
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr "32 x 32 piksel"
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr "48 x 48 piksel"
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr "64 x 64 piksel"
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr "128 x 128 piksel"
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+"Resim boyutunu seçmek için pencereyi boyutlandırın ve kapatın\n"
+"ya da Esc tuşuna basarak değişiklikleri kabul edin."
+
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&Sepet"
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Dışarı Aktar"
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "&Not"
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "E&tiketler"
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Metin Biçimlendirme Araç Çubuğu"
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr "TDEIconDialogUI"
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Sü&zgeç:"
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+Z"
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "&Koruma yok"
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "Sepeti bir pa&rola ile koru"
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+R"
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Sepeti bir özel anahtar ile &koru:"
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Tümünü Kaldır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Sepet Özellikleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "&Aç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "&Dosyalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "&Yazı Tipi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Boyut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "İta&lik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Animasyon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Metin Biçimlendirme Araç Çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&Aç"
+
+#~ msgid "Please write in English or French."
+#~ msgstr "Lütfen İngilizce ya da Fransızca yazın."