diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/tr.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/tr.po | 3513 |
1 files changed, 3513 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po new file mode 100644 index 0000000..cbbe24c --- /dev/null +++ b/translations/messages/tr.po @@ -0,0 +1,3513 @@ +# translation of basket.po to +# translation of tr.po to +# translation of baskettr.po to +# +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tr\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-18 16:54+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Serdar Soytetir" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:28 +msgid "" +"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " +"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " +"Organizing your notes has never been so easy.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Düşüncelerinize iyi bakın.</b></p><p>Düşüncelerinizi tam olarak " +"aklınıza geldiği gibi ve hızlı bir şekilde kaydetmenize, sonradan kolayca " +"bulmanıza yarayan bir not alma uygulamasıdır. Notlarınızı düzenlemek asla bu " +"kadar kolay olmadı.</p>" + +#: aboutdata.cpp:35 +msgid "BasKet Note Pads" +msgstr "Basket Not Tutma Aracı" + +#: aboutdata.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "Yazar, geliştirici" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" +msgstr "" +"Sepet şifrelemesi, Kontact entegrasyonu, KnowIt dosyalarını içe aktarma" + +#: aboutdata.cpp:54 +msgid "" +"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " +"drop to basket name" +msgstr "" +"Otomatik sepet kilitleme, kaydetme-durum simgesi, HTML kopyala/yapıştır, " +"sepet dı ipucu, basket adına atma" + +#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806 +msgid "Save as Basket Archive" +msgstr "Basket Arşivi Olarak Kaydet" + +#: archive.cpp:59 +msgid "Saving as basket archive. Please wait..." +msgstr "Basket arşivi olarak kaydediliyor. Lütfen bekleyin..." + +#: archive.cpp:263 +msgid "This file is not a basket archive." +msgstr "Bu dosya bir basket arşivi değil." + +#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329 +#: archive.cpp:339 archive.cpp:389 +msgid "Basket Archive Error" +msgstr "Basket Arşiv Hatası" + +#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389 +msgid "This file is corrupted. It can not be opened." +msgstr "Bu dosya bozuk. Açılamadı." + +#: archive.cpp:316 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " +"every information will be available to you. For instance, some notes may be " +"missing because they are of a type only available in new versions. When " +"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " +"original one." +msgstr "" +"Bu dosya %1 uygulamasının daha yeni bir sürümü ile oluşturulmuş. Bu dosya " +"açılamaz ancak dosyanın içerisindeki bilgilere erişebileceksiniz. Örneğin, " +"daha yeni sürümlerde kullanılan bazı notlarınız kaybolabilir. Dosyayı " +"yeniden kaydederken başka bir dosyaya kaydedin ve orijinal dosyayı koruyun." + +#: archive.cpp:327 +msgid "" +"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer " +"version to be able to open that file." +msgstr "" +"Bu dosya %1 uygulamasının daha yeni bir sürümü ile oluşturuldu. Dosyayı " +"açabilmek için lütfen uygulamayı daha yeni bir sürüme yükseltin." + +#: backup.cpp:62 +msgid "Backup & Restore" +msgstr "Yedekle & Yedek Yükle" + +#: backup.cpp:71 +msgid "Save Folder" +msgstr "Kaydetme Dizini" + +#: backup.cpp:72 +msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" +msgstr "Sepetleriniz şu dizine kaydedildi: <br><b>%1</b>" + +#: backup.cpp:75 +msgid "&Move to Another Folder..." +msgstr "&Başka Bir Dizine Taşı" + +#: backup.cpp:76 +msgid "&Use Another Existing Folder..." +msgstr "Varolan B&aşka Bir Dizin Kullan..." + +#: backup.cpp:77 +msgid "Why to do that?" +msgstr "Bu neden yapılır?" + +#: backup.cpp:78 +msgid "" +"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " +"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" +"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " +"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " +"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that " +"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both " +"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." +"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " +"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " +"to the basket).</p>" +msgstr "" +"<p>%1'nun sepetlerinizi depoladığı dizini başka bir yere taşıyabilirsiniz:</" +"p><ul><li>Sepetlerinizi Ev Dizininizdeki görünür bir yere taşıyarak, ~/" +"Notlar ya da ~/Sepetler gibi, istediğiniz zaman elle yedekleyebilirsiniz.</" +"li><li>Sepetlerinizi bir sunucu üzerine taşıyarak iki bilgisayar arasında " +"paylaşabilirsiniz.<br>Bu durumda paylaşılan dizini yerel dosya sistemine " +"bağlayıp %2'ya bu dizini kullanmasını söylemelisiniz.<br>Uyarı: %3'yu aynı " +"anda iki bilgisayarda çalıştırmamalısınız. Aksi durumda iki uygulama " +"arasında eşzamanlama kaybolabileceğinden veri kaybedebilirsiniz.</li></" +"ul><p>Lütfen dizin içeriğini elle değiştirmemeniz gerektiğini unutmayın (bir " +"sepet dizinine dosya eklemek o dosyayı sepetinize eklemez).</p>" + +#: backup.cpp:95 +msgid "Backups" +msgstr "Yedekler" + +#: backup.cpp:98 +msgid "&Backup..." +msgstr "&Yedekle..." + +#: backup.cpp:99 +msgid "&Restore a Backup..." +msgstr "&Bir Yedeklemeyi Geri Yükle" + +#: backup.cpp:119 +msgid "Last backup: never" +msgstr "Son yedekleme: yok" + +#: backup.cpp:121 +#, c-format +msgid "Last backup: %1" +msgstr "Son yedekleme: %1" + +#: backup.cpp:130 +msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" +msgstr "Seperlerin Taşınacağı Bir Dizin Seçin" + +#: backup.cpp:142 +msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" +msgstr "<b>%1</b> dizini boş değil. Üzerine yazmak ister msiniz?" + +#: backup.cpp:143 +msgid "Override Folder?" +msgstr "Dizinin Üzerine Yazılsın mı?" + +#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71 +msgid "&Override" +msgstr "&Üzerine Yaz" + +#: backup.cpp:153 +msgid "" +"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Sepetleriniz <b>%1</b> dizinine başarıyla taşındı. Bu değişikliğin etkin " +"olabilmesi için %2 yeniden başlatılacak." + +#: backup.cpp:161 +msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets" +msgstr "Sepetlerinizi Kaydetmek İçin Oluşturulmuş Bir Dizin Seçin" + +#: backup.cpp:164 +msgid "" +"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is " +"going to be restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Sepet kaydetme dizininiz <b>%1</b> olarak değiştirildi. Bu değişikliğin " +"etkin olabilmesi için %2 yeniden başlatılacak." + +#: backup.cpp:176 +msgid "" +"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n" +"Baskets_%1" +msgstr "Sepetler_%1" + +#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 +msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" +msgstr "Gzip Tarafından Sıkıştırılan Tar Arşivleri" + +#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 +#: htmlexporter.cpp:56 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: backup.cpp:185 backup.cpp:206 +msgid "Backup Baskets" +msgstr "Sepetleri Yedekle" + +#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68 +msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "<b>%1</b> dosyası zaten var. Dosyanın üzerine yazmak ister misiniz?" + +#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70 +msgid "Override File?" +msgstr "Dosyanın üzerine yazılsın mı?" + +#: backup.cpp:206 +msgid "Backing up baskets. Please wait..." +msgstr "Sepetler yedekleniyor. Lütfen bekleyin..." + +#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842 +msgid "Open Basket Archive" +msgstr "Basket Arşivi Aç" + +#: backup.cpp:248 +msgid "README.txt" +msgstr "README.txt" + +#: backup.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " +"restore the backup %1." +msgstr "" +"Bu, sepetlerinizin %1 yedeğinizi geri yüklemeden önceki halinin güvenlik " +"için alınan bir kopyasıdır." + +#: backup.cpp:253 +msgid "" +"If the restoration was a success and you restored what you wanted to " +"restore, you can remove this folder." +msgstr "" +"Eğer geri yükleme başarılı olduysa ve istediklerinizi geri yüklediyseniz bu " +"dizini silebilirsiniz." + +#: backup.cpp:254 +msgid "" +"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " +"folder to store your baskets and nothing will be lost." +msgstr "" +"Eğer ger yükleme sırasında birşeyler ters gittiyse bu klasörü sepetleriniz " +"kaydetmek için kullanabilirsiniz ve böylece hiç veri kaybetmezsiniz." + +#: backup.cpp:255 +msgid "" +"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " +"Folder...\" and select that folder." +msgstr "" +"\"Sepet\" -> \"Yedekle & Yedeği Geri Yükle...\" -> \"Varolan Başka Bir Dizin " +"Kullan...\" yolunu takip ederek o dizini seçin." + +#: backup.cpp:260 +msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." +msgstr "<b>%1</b>Arşivi geri yükleniyor. Lütfen bekleyin..." + +#: backup.cpp:261 +msgid "" +"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" +"b>." +msgstr "" +"Yedeği geri yükleme sürecinde birşeyler ters giderse <b>%1</b> dosyasını " +"okuyun." + +#: backup.cpp:263 +msgid "Restore Baskets" +msgstr "Sepetleri Yeniden Yükle" + +#: backup.cpp:293 +msgid "" +"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " +"imported. Your old baskets have been preserved instead." +msgstr "" +"Bu dosya ya bir sepet arşivi değil ya da bozuk. İçeriye aktarılamaz. Bu " +"dosya yerine eski sepetleriniz kullanılacak." + +#: backup.cpp:293 +msgid "Restore Error" +msgstr "Geri Yükleme Hatası" + +#: backup.cpp:301 +msgid "" +"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " +"restarted to take this change into account." +msgstr "" +"Yedeğiniz <b>%1</b> dizinine başarıyla geri yüklendi. Bu değişikliğin etkin " +"olabilmesi için %2 yeniden başlatılacak." + +#: backup.cpp:342 +msgid "Restart" +msgstr "Yeniden Başlat" + +#: backup.cpp:355 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration" +msgstr "Geri Yüklemeden Önceki Sepetler" + +#: backup.cpp:360 +msgid "" +"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n" +"Baskets Before Restoration (%1)" +msgstr "Geri Yüklemeden Önceki Sepetler (%1)" + +#: basket.cpp:532 +msgid "The new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Yeni not süzgece uymuyor,gizli." + +#: basket.cpp:533 +msgid "A new note does not match the filter and is hidden." +msgstr "Bir yeni not süzgece uymuyor, gizli." + +#: basket.cpp:534 +msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "Bazı yeni notlar süzgece uymuyorlar, gizliler." + +#: basket.cpp:535 +msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." +msgstr "Yeni notlar süzgece uymuyorlar,gizliler." + +#: basket.cpp:1588 +msgid "" +"_: The verb (Group New Note)\n" +"Group" +msgstr "Grupla" + +#: basket.cpp:1588 +msgid "" +"_: The verb (Insert New Note)\n" +"Insert" +msgstr "Ekle" + +#: basket.cpp:2014 +msgid "Dropped to basket <i>%1</i>" +msgstr "<i>%1</i> sepete atıldı" + +#: basket.cpp:2392 +msgid "" +"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " +"report the bug to the developer." +msgstr "" +"Bu ileti asla ortaya çıkmamalıdır. Eğer bu iletiyi gördüyseniz bu programda " +"hatalar var demektir! Lütfen hataları geliştiriciye raporlayın." + +#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857 +msgid "" +"Insert note here\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Notu buraya ekle\n" +"Daha fazla seçenek için sağ tıklayın" + +#: basket.cpp:2827 +msgid "Resize those columns" +msgstr "Şu sütunları yeniden boyutlandır" + +#: basket.cpp:2829 +msgid "Resize this group" +msgstr "Bu grubu yeniden boyutlandır" + +#: basket.cpp:2830 +msgid "Resize this note" +msgstr "Bu notu yeniden boyutlandır" + +#: basket.cpp:2831 +msgid "Select or move this note" +msgstr "Bu notu seç ya da taşı" + +#: basket.cpp:2832 +msgid "Select or move this group" +msgstr "Bu grubu seç ya da taşı" + +#: basket.cpp:2833 +msgid "Assign or remove tags from this note" +msgstr "Bu nota etiket ata ya da bu notun etiketini kaldır" + +#: basket.cpp:2835 +#, c-format +msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" +msgstr "<b>Atanmış Etiketler</b>: %1" + +#: basket.cpp:2842 +msgid "%1, %2" +msgstr "%1 %2" + +#: basket.cpp:2849 +msgid "Expand this group" +msgstr "Bu grubu genişlet" + +#: basket.cpp:2850 +msgid "Collapse this group" +msgstr "Bu grubu topla" + +#: basket.cpp:2855 +msgid "" +"Group note with the one below\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Notu alttaki ile grupla\n" +"Daha çok seçenek için sağ tıklayın" + +#: basket.cpp:2856 +msgid "" +"Group note with the one above\n" +"Right click for more options" +msgstr "" +"Notu üstteki ile grupla\n" +"Daha çok seçenek için sağ tıklayın" + +#: basket.cpp:2872 +msgid "Added" +msgstr "Eklendi" + +#: basket.cpp:2873 +msgid "Last Modification" +msgstr "Son Düzenleme" + +#: basket.cpp:2881 +msgid "" +"_: of the form 'key: value'\n" +"<b>%1</b>: %2" +msgstr "<b>%1</b>:%2" + +#: basket.cpp:2884 +msgid "Click on the right to group instead of insert" +msgstr "Eklemek yerine gruplamak için sağa tıklayın" + +#: basket.cpp:2886 +msgid "Click on the left to insert instead of group" +msgstr "Eklemek yerine gruplamak için sola tıklayın" + +#: basket.cpp:3080 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Kilidi Aç" + +#: basket.cpp:3085 +msgid "Password protected basket." +msgstr "Parola korumalı sepet." + +#: basket.cpp:3087 +msgid "Press Unlock to access it." +msgstr "Erişmek için Kilidi Aç düğmesine tıklayın." + +#: basket.cpp:3089 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." +msgstr "%1 uygulamasının bu sürümünde<br/> şifreleme desteklenmiyor." + +#: basket.cpp:3101 +msgid "" +"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " +"the application settings." +msgstr "" +"Sepetlerin otomatik kilitlenmesini engellemek için<br> kilitlenme süresini " +"belirleyen ayarı uygulamanın ayarlarından değiştirin." + +#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322 +msgid "&Customize..." +msgstr "&Özelleştir..." + +#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407 +msgid "&Filter by this Tag" +msgstr "Bu etikete göre &Süz" + +#: basket.cpp:3408 +msgid "Filter by this &State" +msgstr "Bu &İfadeye göre Süz" + +#: basket.cpp:3488 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketler" + +#: basket.cpp:4120 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gerçekten <b>%n</b> adet notu silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>" + +#: basket.cpp:4122 +msgid "" +"_n: Delete Note\n" +"Delete Notes" +msgstr "Notları Sil" + +#: basket.cpp:4220 +msgid "" +"_n: Copied note to clipboard.\n" +"Copied notes to clipboard." +msgstr "Not panoya kopyalandı." + +#: basket.cpp:4221 +msgid "" +"_n: Cut note to clipboard.\n" +"Cut notes to clipboard." +msgstr "Not panoya alındı-kesildi." + +#: basket.cpp:4222 +msgid "" +"_n: Copied note to selection.\n" +"Copied notes to selection." +msgstr "Notlar seçilen yere kopyalandı." + +#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317 +msgid "Unable to open this note." +msgstr "Bu not açılamadı." + +#: basket.cpp:4292 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Bu dosyayı açmak için yetkiniz yok." + +#: basket.cpp:4334 +msgid "Save to File" +msgstr "Dosyaya Kaydet" + +#: basket.cpp:5286 +msgid "Please enter the password for the following private key:" +msgstr "Lütfen aşağıdaki anahtar için parolayı girin:" + +#: basket.cpp:5288 +msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" +msgstr "Lütfen <b>%1</b> sepeti için parolayı girin:" + +#: basket.cpp:5333 +msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" +msgstr "Lütfen <b>%1</b> sepeti için bir parola atayın:" + +#: basket.cpp:5395 +msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" +msgstr "Sepet Verilerini Kaydetmek için Yetersiz Disk Alanı" + +#: basket.cpp:5396 +msgid "Wrong Basket File Permissions" +msgstr "Yanlış Sepet Dosyası İzinleri" + +#: basket.cpp:5399 +msgid "" +"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save " +"your changes." +msgstr "" +"Uygulamanın değişikliklerinizi güvenli şekilde kaydetmesi için lütfen " +"diskinizden dosyaları silin <b>%1</b>." + +#: basket.cpp:5401 +msgid "" +"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write " +"access to it and the parent folders." +msgstr "" +"<b>%1</b> için dosya izinleri yanlış. Lütfen o dosyalara yazma hakkınız olup " +"olmadığını kontrol edin." + +#: basket.cpp:5437 +msgid "Save Error" +msgstr "Kaydetme Hatası" + +#: basket_options.h:30 +#, fuzzy +msgid "Show the debug window" +msgstr "Ana pencereyi göster/gizle" + +#: basket_options.h:32 +msgid "" +"Custom folder where to load and save basket data and application data " +"(useful for debugging purpose)" +msgstr "" + +#: basket_options.h:34 +#, fuzzy +msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" +msgstr "" +"Sistem çekmecesindeki simge üzerine fare geldiğinde ana paencereyi göstermek " +"için bekle" + +#: basket_options.h:37 +msgid "" +"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" +msgstr "" + +#: basket_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open basket archive or template" +msgstr "Basket Arşivi Aç" + +#: basketfactory.cpp:64 +msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." +msgstr "Bu yeni sepet için klasör oluşturma işlemi başarısız oldu." + +#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115 +msgid "Basket Creation Failed" +msgstr "Sepet Oluşturma İşlemi Başarısız Oldu" + +#: basketfactory.cpp:94 +msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." +msgstr "Bu yeni sepet için şablon kopyalama işlemi başarısız oldu." + +#: basketfactory.cpp:115 +msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." +msgstr "Bu yeni sepet için şablon özelleştirme işlemi başarısız oldu." + +#: basketlistview.cpp:342 +msgid "%1+%2+" +msgstr "%1+%2+" + +#: basketlistview.cpp:344 +msgid "%1+" +msgstr "%1+" + +#: basketlistview.cpp:347 +msgid "%1+%2" +msgstr "%1+%2" + +#: basketproperties.cpp:50 +msgid "Basket Properties" +msgstr "Sepet Özellikleri" + +#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: basketproperties.cpp:80 +msgid "Background &image:" +msgstr "Arkaplan re&smi:" + +#: basketproperties.cpp:81 +msgid "&Background color:" +msgstr "Arkaplan &rengi:" + +#: basketproperties.cpp:82 +msgid "&Text color:" +msgstr "&Metin rengi:" + +#: basketproperties.cpp:91 +msgid "(None)" +msgstr "(Hiçbiri)" + +#: basketproperties.cpp:111 +msgid "Disposition" +msgstr "Düzenleme" + +#: basketproperties.cpp:114 +msgid "Col&umns:" +msgstr "&Sütunlar:" + +#: basketproperties.cpp:122 +msgid "&Free-form" +msgstr "&Serbest Biçim" + +#: basketproperties.cpp:123 +msgid "&Mind map" +msgstr "&Zihin haritası" + +#: basketproperties.cpp:132 +msgid "&Keyboard Shortcut" +msgstr "&Klavye Kısayolları" + +#: basketproperties.cpp:137 +msgid "Learn some tips..." +msgstr "Birkaç ipucuna bakın..." + +#: basketproperties.cpp:138 +msgid "" +"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " +"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " +"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " +"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " +"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " +"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " +"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the " +"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the " +"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option " +"makes this basket the current one without opening the main window. It is " +"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " +"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" +msgstr "" +"<p><strong>Kısayollarınızı Kolayca Hatırlayın</strong>:<br> İlk seçenek " +"<strong>Alt+Harf</strong> ile sepete kısayol vermektir. Bu işlem sepet " +"ağacında sepetin adında ilgili harfin altını çizecektir.<br> Örneğin eğer " +"<i>Türküler</i> isimli bir sepete kısayol olarak <i>Alt+T</i> atamışsanız bu " +"sepet sepet ağacında <i><u>T</u>ürküler</i> şeklinde görünecektir. Bu ipucu " +"kısayollarınızı görselleştirerek daha çabuk hatırlamanıza yardımcı olur.</" +"p><p><strong>Yerel & Genel</strong>:<br>Birinci seçenek ana pencere aktif " +"iken sepeti göstermenizi sağlar. Genel kısayollar ise ana pencere gizli olsa " +"bile her yerde geçerlidir.</p><p><strong>Göster & Seç</strong>:<br>Son " +"seçenek bir sepeti ana pencereyi açmadan geçerli hale getirir. Örneğin pano " +"içeriğini ya da seçimini geçerli sepete yapıştır gibi işlemler için genel " +"kısayol atamak ve her yerden bu işlemleri yapabilmek kullanışlı olacaktır.</" +"p>" + +#: basketproperties.cpp:153 +msgid "S&how this basket" +msgstr "Bu sepeti &göster" + +#: basketproperties.cpp:154 +msgid "Show this basket (&global shortcut)" +msgstr "Bu sepeti göster (&genel kısayol)" + +#: basketproperties.cpp:155 +msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" +msgstr "Bu sepeti seç (genel kısayol)" + +#: basketstatusbar.cpp:104 +msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." +msgstr "Eğer henüz kaydedilmemiş bir değişiklik varsa gösterir." + +#: basketstatusbar.cpp:132 +msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." +msgstr "Ctrl+bırak: kopyala, Shift+bırak: taşı, Shift+Ctrl+bırak: bağlantı" + +#: basketstatusbar.cpp:152 +msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" +msgstr "<p>Bu sepet<b>kilitli</b>.<br>Kilidi açmak için tıklayın.</p>" + +#: basketstatusbar.cpp:157 +msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" +msgstr "<p>Bu sepet<b>kilitli değil</b>.<br>Kilitlemek için tıklayın.</p>" + +#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: bnpview.cpp:276 +msgid "Show/hide main window" +msgstr "Ana pencereyi göster/gizle" + +#: bnpview.cpp:277 +msgid "" +"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is " +"shown." +msgstr "Ana pencere gizli ise göstermenizi, görünüyor ise gizlemenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:281 +msgid "Paste clipboard contents in current basket" +msgstr "Pano içeriğini geçerli sepete yapıştır" + +#: bnpview.cpp:282 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Ana pencereyi açmadan pano içeriğini geçerli sepete yapıştırmanızı sağlar." + +#: bnpview.cpp:285 +msgid "Show current basket name" +msgstr "Geçerli sepet adını göster" + +#: bnpview.cpp:286 +msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window." +msgstr "Ana pencereyi açmadan geçerli sepeti bilmenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:289 +msgid "Paste selection in current basket" +msgstr "Seçimi geçerli sepete yapıştır" + +#: bnpview.cpp:290 +msgid "" +"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " +"to open the main window." +msgstr "" +"Ana pencereyi açmadan pano seçimini geçerli sepete yapıştırmanızı sağlar." + +#: bnpview.cpp:293 +msgid "Create a new basket" +msgstr "Yeni bir sepet oluştur" + +#: bnpview.cpp:294 +msgid "" +"Allows you to create a new basket without having to open the main window " +"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " +"or paste selection in this new basket)." +msgstr "" +"Ana pencereyi açmadan yeni bir sepet oluşturmanızı sağlar (daha sonra bu " +"yeni sepete bir not ekle, panoyu ya da seçimi yapıştır gibi işlemler için " +"genel kısayol atayabilirsiniz)." + +#: bnpview.cpp:297 +msgid "Go to previous basket" +msgstr "Önceki sepete git" + +#: bnpview.cpp:298 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the previous one without having to " +"open the main window." +msgstr "" +"Ana pencereyi açmadan geçerli sepet olarak önceki sepeti seçmenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:301 +msgid "Go to next basket" +msgstr "Sonraki sepete git" + +#: bnpview.cpp:302 +msgid "" +"Allows you to change current basket to the next one without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Ana pencereyi açmadan geçerli sepet olarak sonraki sepeti seçmenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:309 +msgid "Insert text note" +msgstr "Metin notu ekle" + +#: bnpview.cpp:310 +msgid "" +"Add a text note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "Ana pencereyi açmadan geçerli sepete bir metin notu eklemenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582 +msgid "Insert image note" +msgstr "Resim notu ekle" + +#: bnpview.cpp:314 +msgid "" +"Add an image note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "Ana pencereyi açmadan geçerli sepete bir resim notu eklemenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583 +msgid "Insert link note" +msgstr "Bağlantı notu ekle" + +#: bnpview.cpp:318 +msgid "" +"Add a link note to the current basket without having to open the main window." +msgstr "" +"Ana pencereyi açmadan geçerli sepete bir bağlantı notu eklemenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585 +msgid "Insert color note" +msgstr "Renk notu ekle" + +#: bnpview.cpp:322 +msgid "" +"Add a color note to the current basket without having to open the main " +"window." +msgstr "Ana pencereyi açmadan geçerli sepete bir renk notu eklemenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:325 +msgid "Pick color from screen" +msgstr "Ekrandan renk al" + +#: bnpview.cpp:326 +msgid "" +"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " +"without having to open the main window." +msgstr "" +"Ana pencereyi açmadan geçerli sepete ekranın bir pikselinden alınan bir renk " +"notu eklemenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586 +msgid "Grab screen zone" +msgstr "Ekran görüntüsü yakala" + +#: bnpview.cpp:331 +msgid "" +"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " +"the main window." +msgstr "" +"Ana pencereyi açmadan geçerli sepete yakalanan bir ekran görüntüsü notu " +"eklemenizi sağlar." + +#: bnpview.cpp:343 +msgid "Baskets" +msgstr "Sepetler" + +#: bnpview.cpp:403 +msgid "" +"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " +"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " +"by creating new baskets inside others. You can browse between them by " +"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Sepet Ağacı</h2>İşte burada sepetlerinizin listesi var. Verilerinizi " +"farklı sepetlere atarak organize edebilirsiniz. Konularına göre sepetleri " +"gruplandırabilir, bir sepet içerisinde başka bir sepet oluşturabilirsiniz. " +"Sepetlerinize tıklayarak gözatabilirsiniz ya da sürükleyip bırakarak yeniden " +"düzenleyebilirsiniz." + +#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416 +msgid "&Basket Archive..." +msgstr "&Basket Arşivi..." + +#: bnpview.cpp:419 +msgid "&Hide Window" +msgstr "&Pencereyi Gizle" + +#: bnpview.cpp:423 +msgid "&HTML Web Page..." +msgstr "&HTML Web Sayfası..." + +#: bnpview.cpp:425 +msgid "K&Notes" +msgstr "K&Notes" + +#: bnpview.cpp:427 +msgid "K&Jots" +msgstr "&Kjots" + +#: bnpview.cpp:429 +msgid "&KnowIt..." +msgstr "&KnowIt..." + +#: bnpview.cpp:431 +msgid "Tux&Cards..." +msgstr "Tux&Cards..." + +#: bnpview.cpp:433 +msgid "&Sticky Notes" +msgstr "&Yapışkan Notlar" + +#: bnpview.cpp:435 +msgid "&Tomboy" +msgstr "&Tomboy" + +#: bnpview.cpp:437 +msgid "Text &File..." +msgstr "Metin &Dosyası..." + +#: bnpview.cpp:440 +msgid "&Backup && Restore..." +msgstr "&Yedekle && Yedeği Geri Yükle..." + +#: bnpview.cpp:445 +msgid "D&elete" +msgstr "&Sil" + +#: bnpview.cpp:451 +msgid "Selects all notes" +msgstr "Tüm notları seçer" + +#: bnpview.cpp:452 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Hiçbirsini Seçme" + +#: bnpview.cpp:454 +msgid "Unselects all selected notes" +msgstr "Seçilen notların hiçbirisini seçme" + +#: bnpview.cpp:455 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Seçimi Tersine &Çevir" + +#: bnpview.cpp:458 +msgid "Inverts the current selection of notes" +msgstr "Şimdiki seçilen notların seçimini tersine çevirir" + +#: bnpview.cpp:460 +msgid "" +"_: Verb; not Menu\n" +"&Edit..." +msgstr "&Düzenle..." + +#: bnpview.cpp:465 +msgid "&Open" +msgstr "&Aç" + +#: bnpview.cpp:468 +msgid "Open &With..." +msgstr "&Birlikte Aç..." + +#: bnpview.cpp:472 +msgid "&Save to File..." +msgstr "Dosyaya Kay&det..." + +#: bnpview.cpp:475 +msgid "&Group" +msgstr "&Grupla" + +#: bnpview.cpp:477 +msgid "U&ngroup" +msgstr "Grubu Çö&z" + +#: bnpview.cpp:480 +msgid "Move on &Top" +msgstr "En ü&ste Taşı" + +#: bnpview.cpp:482 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Yukarı Taşı" + +#: bnpview.cpp:484 +msgid "Move &Down" +msgstr "A&şağı Taşı" + +#: bnpview.cpp:486 +msgid "Move on &Bottom" +msgstr "En a<a Taşı" + +#: bnpview.cpp:502 +msgid "&Text" +msgstr "&Metin" + +#: bnpview.cpp:503 +msgid "&Link" +msgstr "Bağla&ntı" + +#: bnpview.cpp:504 +msgid "&Image" +msgstr "&Resim" + +#: bnpview.cpp:505 +msgid "&Color" +msgstr "&Renk" + +#: bnpview.cpp:506 +msgid "L&auncher" +msgstr "&Başlatıcı" + +#: bnpview.cpp:508 +msgid "Import Launcher from &TDE Menu..." +msgstr "TDE Menüsünden &Başlatıcı..." + +#: bnpview.cpp:509 +msgid "Im&port Icon..." +msgstr "Simge &Ekle..." + +#: bnpview.cpp:510 +msgid "Load From &File..." +msgstr "Dosyadan &Yükle..." + +#: bnpview.cpp:533 +msgid "C&olor from Screen" +msgstr "E&krandan Renk" + +#: bnpview.cpp:538 +msgid "Grab Screen &Zone" +msgstr "Ekran &Görüntüsü Yakala" + +#: bnpview.cpp:568 +msgid "&New Basket..." +msgstr "&Yeni Sepet..." + +#: bnpview.cpp:570 +msgid "New &Sub-Basket..." +msgstr "Yeni &Alt-Sepet..." + +#: bnpview.cpp:572 +msgid "New Si&bling Basket..." +msgstr "Yeni &Kardeş-Sepet..." + +#: bnpview.cpp:575 +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" + +#: bnpview.cpp:583 +msgid "" +"_: Remove Basket\n" +"&Remove" +msgstr "&Kaldır" + +#: bnpview.cpp:586 +msgid "" +"_: Password protection\n" +"Pass&word..." +msgstr "Pa&rola..." + +#: bnpview.cpp:588 +msgid "" +"_: Lock Basket\n" +"&Lock" +msgstr "&Kilitle" + +#: bnpview.cpp:598 +msgid "&Filter" +msgstr "&Süzgeç" + +#: bnpview.cpp:602 +msgid "Filter all &Baskets" +msgstr "Tüm &Sepetleri Süz" + +#: bnpview.cpp:606 +msgid "&Reset Filter" +msgstr "Süzgeci &Kaldır" + +#: bnpview.cpp:611 +msgid "&Previous Basket" +msgstr "&Önceki Sepet" + +#: bnpview.cpp:613 +msgid "&Next Basket" +msgstr "So&nraki Sepet" + +#: bnpview.cpp:615 +msgid "&Fold Basket" +msgstr "Sepeti &Topla" + +#: bnpview.cpp:617 +msgid "&Expand Basket" +msgstr "Sepeti &Genişlet" + +#: bnpview.cpp:627 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Genel Kısayolları &Yapılandır..." + +#: bnpview.cpp:631 +msgid "&Welcome Baskets" +msgstr "&Hoşgeldin Sepetleri" + +#: bnpview.cpp:955 +msgid "Plain Text Notes Conversion" +msgstr "Düz Metin Notları Dönüştürme" + +#: bnpview.cpp:956 +msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." +msgstr "Düz metin notları zengin metin notlarına dönüştürülüyor..." + +#: bnpview.cpp:1347 +msgid "Locked" +msgstr "Kilitli" + +#: bnpview.cpp:1351 +msgid "No notes" +msgstr "Not yok" + +#: bnpview.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n note\n" +"%n notes" +msgstr "Toplam %n not" + +#: bnpview.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n selected\n" +"%n selected" +msgstr "seçili %n" + +#: bnpview.cpp:1355 +msgid "all matches" +msgstr "tüm uyanlar" + +#: bnpview.cpp:1355 +msgid "no filter" +msgstr "süzgeç yok" + +#: bnpview.cpp:1357 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "süzgece uyan %n" + +#: bnpview.cpp:1359 +msgid "" +"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n" +"%1, %2, %3" +msgstr "%1, %2, %3" + +#: bnpview.cpp:1476 +msgid "Picked color to basket <i>%1</i>" +msgstr "Yakalanan renk <i>%1</i>sepetine eklendi." + +#: bnpview.cpp:1513 +msgid "The plain text notes have been converted to rich text." +msgstr "Düz metin notları zengin metin notlarına dönüştürüldü." + +#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515 +msgid "Conversion Finished" +msgstr "Düönüştürme İşlemi Bitti" + +#: bnpview.cpp:1515 +msgid "There are no plain text notes to convert." +msgstr "Dönüştürülecek düz metin notu yok." + +#: bnpview.cpp:1540 +msgid "" +"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " +"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." +"</p><p>If you do not have administrator access to install the application " +"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " +"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are " +"sure the application is correctly installed but you had a preview version of " +"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" +msgstr "" +"<p><b>basketui.rc dosyanız yok ya da çok eski.<br>%1 bu dosya olmadan " +"çalışamaz ve durur.</b></p><p>Lütfen %2 kurulumunuzu kontrol edin.</" +"p><p>Sistem geneline uygulamayı kurmak için yönetici erişiminiz yoksa " +"indirdiğiniz arşivden basketui.rc dosyasını <a href='file://%3'>%4</a> " +"adresine kopyalayın.</p><p>Eğer bu da olmazsa ve uygulamayı doğru " +"kurduğunuzdan eminseniz ama bir deneme sürümünü kullanyorsanız %5basketui.rc " +"dosyasını silmeyi deneyin.</p>" + +#: bnpview.cpp:1551 +msgid "Ressource not Found" +msgstr "Kaynak Bulunamadı" + +#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583 +msgid "Cannot add note." +msgstr "Not eklenemez." + +#: bnpview.cpp:1645 +msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>" +msgstr "Yakalanan ekran görüntüsü <i>%1</i>sepetine eklendi." + +#: bnpview.cpp:1693 +msgid "Delete Basket" +msgstr "Sepeti Sil" + +#: bnpview.cpp:1696 +msgid "Delete Only that Basket" +msgstr "Sadece şu sepetli Sil" + +#: bnpview.cpp:1697 +msgid "Delete Note & Children" +msgstr "Sepeti & Alt Sepetlerini Sil" + +#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> sepetini ve içeriğini silmek istediğinizden emin misiniz?</qt>" + +#: bnpview.cpp:1713 +msgid "Remove Basket" +msgstr "Sepeti Kaldır" + +#: bnpview.cpp:1715 +msgid "&Remove Basket" +msgstr "&Sepeti Kaldır" + +#: bnpview.cpp:1726 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove " +"them too?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> sepetinin alt sepetleri var.<br>Onları da silmek istiyor " +"musunuz?</qt>" + +#: bnpview.cpp:1729 +msgid "Remove Children Baskets" +msgstr "Alt Sepetleri Sil" + +#: bnpview.cpp:1731 +msgid "&Remove Children Baskets" +msgstr "Alt Sepetleri &Kaldır" + +#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841 +msgid "Basket Archives" +msgstr "Basket Arşivleri" + +#: bnpview.cpp:1925 +msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>" +msgstr "Pano içeriği <i>%1</i> sepete yapıştırıldı" + +#: bnpview.cpp:1933 +msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>" +msgstr "Seçilen <i>%1</i> sepete yapıştırıldı" + +#: bnpview.cpp:1945 +msgid "No note was added." +msgstr "Not eklendi." + +#: bnpview.cpp:1972 +msgid "Basket <i>%1</i> is locked" +msgstr "<i>%1</i> sepeti kilitli" + +#: bnpview.cpp:1997 +msgid "(Locked)" +msgstr "(Kilitli)" + +#: bnpview.cpp:2320 +msgid "&Assign new Tag..." +msgstr "Yeni E&tiket Ata..." + +#: bnpview.cpp:2321 +msgid "&Remove All" +msgstr "&Tümünü Kaldır" + +#: crashhandler.cpp:80 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks." +msgstr "" +"%1 çöktü! Bunun için üzgünüz.\n" +"\n" +"Fakat bu her şeyin sonu değil! Bu çökme konusunda bize yardım edebilirsiniz. " +"Aşağıdaki çökme bilgileri için sadece Gönder düğmesine tıklayabilir, " +"birazcık zaman ayırarak çökmenin nasıl ortaya çıktığını açıklayabilirsiniz.\n" +"\n" +"Çok Teşekkürler." + +#: crashhandler.cpp:87 +msgid "" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it." +msgstr "" +"Aşağıdaki bilgiler geliştiricilerin problemi anlamasına yardımcı olacaktır, " +"lütfen bilgiler üzerinde değişiklik yapmayın." + +#: crashhandler.cpp:206 +msgid "" +"%1 has crashed! We're sorry about this.\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository." +msgstr "" +"%1 çöktü! Bunun için üzgünüz.\n" +"\n" +"Fakat bu herşeyin sonu değil! Büyük olasılıkla bu problemi çözen bir " +"güncelleme vardır. Lütfen dağıtımınızın deposuna bakın." + +#: debugwindow.cpp:38 +msgid "Debug Window" +msgstr "Hata Ayıklama Penceresi" + +#: exporterdialog.cpp:41 +msgid "Export Basket to HTML" +msgstr "Sepeti HTML Olarak Aktar" + +#: exporterdialog.cpp:50 +msgid "HTML Page Filename" +msgstr "HTML Dosya Adı" + +#: exporterdialog.cpp:53 +msgid "&Filename:" +msgstr "&Dosya adı:" + +#: exporterdialog.cpp:56 +msgid "&Embed linked local files" +msgstr "Bağlantı notu olan &yerel dosyaları göm" + +#: exporterdialog.cpp:57 +msgid "Embed &linked local folders" +msgstr "Bağlantı notu olan &yerel klasörleri göm" + +#: exporterdialog.cpp:58 +msgid "Erase &previous files in target folder" +msgstr "&Hedef klasörde bulunan önceki dosyaları sil" + +#: exporterdialog.cpp:59 +msgid "For&mat for impression" +msgstr "İzlenim için &biçim" + +#: filter.cpp:64 +msgid "Reset Filter" +msgstr "Süzgeci Kaldır" + +#: filter.cpp:68 +msgid "&Filter: " +msgstr "&Süzgeç:" + +#: filter.cpp:70 +msgid "T&ag: " +msgstr "E&tiket: " + +#: filter.cpp:73 +msgid "Filter all Baskets" +msgstr "Tüm Sepetleri Süz" + +#: filter.cpp:155 +msgid "(Not tagged)" +msgstr "(Etiketsiz)" + +#: filter.cpp:156 +msgid "(Tagged)" +msgstr "(Etiketli)" + +#: focusedwidgets.cpp:199 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Otomatik Yazım Denetimi Yap" + +#: focusedwidgets.cpp:199 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Yazım Denetimi Yap..." + +#: focusedwidgets.cpp:202 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Çizelgelemeye İzin Ver" + +#: formatimporter.cpp:136 +msgid "" +"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde." +"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> " +"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " +"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " +"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Klasör yansılama artık mümkün değil ( daha fazla bilgi için <a " +"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> adresine bakın.).</p><p><b>" +"%1</b> klasörü sepet gereksinimleri için kopyalandı. Bu klasörü ya da sepeti " +"veya her ikisini de silebilirsiniz. But remember that modifying one will not " +"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" + +#: formatimporter.cpp:138 +msgid "Folder Mirror Import" +msgstr "Dizin Yansısı Ekle" + +#: htmlexporter.cpp:56 +msgid "HTML Documents" +msgstr "HTML Dökümanları" + +#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82 +msgid "Export to HTML" +msgstr "HTML Olarak Aktar" + +#: htmlexporter.cpp:82 +msgid "Exporting to HTML. Please wait..." +msgstr "HTML olarak aktarılıyor. Lütfen bekleyin..." + +#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151 +msgid "" +"_: HTML export folder (files)\n" +"%1_files" +msgstr "%1_dosya" + +#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156 +msgid "" +"_: HTML export folder (icons)\n" +"icons" +msgstr "simgeler" + +#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157 +msgid "" +"_: HTML export folder (images)\n" +"images" +msgstr "resimler" + +#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154 +msgid "" +"_: HTML export folder (baskets)\n" +"baskets" +msgstr "sepetler" + +#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153 +msgid "" +"_: HTML export folder (data)\n" +"data" +msgstr "veri" + +#: htmlexporter.cpp:322 +msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand." +msgstr "" +"Not almaya ve her çeşit veriyi el altında tutmaya yarayan ve bir TDE aracı " +"olan Basket uygulamasının %1 sürümü ile oluşturuldu." + +#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624 +#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269 +msgid "(Default)" +msgstr "(Öntanımlı)" + +#: kcolorcombo2.cpp:138 +msgid "Other..." +msgstr "Diğer..." + +#: kgpgme.cpp:55 +msgid "Private Key List" +msgstr "Özel Anahtar Listesi" + +#: kgpgme.cpp:67 +msgid "Email" +msgstr "E-Posta" + +#: kgpgme.cpp:68 +msgid "ID" +msgstr "Kimlik" + +#: kgpgme.cpp:73 +msgid "Choose a secret key:" +msgstr "Bir anahtar seçin:" + +#: kgpgme.cpp:234 +msgid "Key listing unexpectedly truncated." +msgstr "Anahtar listeleme işlemi beklenmedik şekilde kesildi." + +#: kgpgme.cpp:270 +msgid "That public key is not meant for encryption" +msgstr "Bu Public key şifreleme anlamına gelmez" + +#: kgpgme.cpp:313 +msgid "Unsupported algorithm" +msgstr "Desteklenmeyen algoritma" + +#: kgpgme.cpp:416 +msgid "Wrong password." +msgstr "Yanlış parola." + +#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93 +msgid "Select Icon" +msgstr "Simge Seç" + +#: kicondialog.cpp:120 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gözat..." + +#: kicondialog.cpp:132 +msgid "(All Icons)" +msgstr "(Tüm Simgeler)" + +#: kicondialog.cpp:133 +msgid "(Recent)" +msgstr "(Geçerli)" + +#: kicondialog.cpp:134 +msgid "Actions" +msgstr "İşlemler" + +#: kicondialog.cpp:135 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: kicondialog.cpp:136 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +#: kicondialog.cpp:137 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#: kicondialog.cpp:138 +msgid "File Types" +msgstr "Dosya Türleri" + +#: kicondialog.cpp:355 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Sime Dosyaları (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: likeback.cpp:75 +msgid "Send application developers a comment about something you like" +msgstr "" +"Hoşlandığınız bir özellik ile ilgili uygulamanın geliştiricisine bir yorum " +"gönderin" + +#: likeback.cpp:82 +msgid "Send application developers a comment about something you dislike" +msgstr "" +"Hoşlanmadığınız bir özellik ile ilgili uygulamanın geliştiricisine bir yorum " +"gönderin" + +#: likeback.cpp:89 +msgid "" +"Send application developers a comment about an improper behavior of the " +"application" +msgstr "" +"Uygulamanın gösterdiği tutarsız bir davranışı ile ilgili uygulamanın " +"geliştiricisine bir yorum gönderin" + +#: likeback.cpp:96 +msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire" +msgstr "" +"Olmasını istediğiniz bir özellik ile ilgili uygulamanın geliştiricisine bir " +"yorum gönderin" + +#: likeback.cpp:381 +msgid "&Send a Comment to Developers" +msgstr "&Gelitiriciye Bir Yorum Gönder" + +#: likeback.cpp:432 +#, c-format +msgid "Welcome to this testing version of %1." +msgstr "%1 uygulamasının deneme sürümüne hoş geldiniz." + +#: likeback.cpp:433 +#, c-format +msgid "Welcome to %1." +msgstr "%1 Uygulamasına Hoşgeldiniz." + +#: likeback.cpp:435 +msgid "To help us improve it, your comments are important." +msgstr "Uygulamayı geliştirebilmek için bize yardım edin, yorumlarınız önemli." + +#: likeback.cpp:438 +msgid "" +"Each time you have a great or frustrating experience, please click the " +"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like " +"or dislike and click Send." +msgstr "" +"Beğendiğiniz ya da hayal kırıklığına uğradığınız her durumda, pencere başlık " +"çubuğunun altında bulunan ilgili yüze tıklayarak kısaca neyi beğendiğinizi " +"ya da beğenmediğinizi yazıp, Gönder düğmesine tıklayın." + +#: likeback.cpp:442 +msgid "" +"Each time you have a great experience, please click the smiling face below " +"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send." +msgstr "" +"Beğendiğiniz her durumda, pencere başlık çubuğunun altında bulunan gülen " +"yüze tıklayarak kısaca neyi beğendiğinizi yazıp, Gönder düğmesine tıklayın." + +#: likeback.cpp:446 +msgid "" +"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face " +"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send." +msgstr "" +"Hayal kırıklığına uğradığınız her durumda, pencere başlık çubuğunun altında " +"bulunan somurtkan yüze tıklayarak kısaca neyi beğenmediğinizi yazıp, Gönder " +"düğmesine tıklayın." + +#: likeback.cpp:455 +msgid "" +"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-" +"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click " +"Send." +msgstr "" +"Bir hata bildirmek istediğinizde de aynı yolu izleyin: pencerenin sağ " +"köşesinde bulunan kırık nesne simgesine tıklayarak hatayı tarif edin ve " +"Gönder düğmesine tıklayın." + +#: likeback.cpp:458 +msgid "" +"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-" +"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour " +"and click Send." +msgstr "" +"Uygulamada bir hata bulduğunuzda pencere başlık çubuğunun altındaki kırık " +"nesne simgesine tıklayarak hatalı davranışı kısaca anlatıp Gönder düğmesine " +"tıklayın." + +#: likeback.cpp:463 +msgid "" +"_n: Example:\n" +"Examples:" +msgstr "Örnekler:" + +#: likeback.cpp:466 +msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing." +msgstr "Yeni arayüzden <b>hoşlandım</b>. Çok dinlendirici." + +#: likeback.cpp:470 +msgid "" +"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming." +msgstr "" +"Sihirbazın hoş geldin sayfasından <b>hoşlanmıyorum</b>.Çok zaman harcıyor." + +#: likeback.cpp:474 +msgid "" +"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " +"button. Nothing happens." +msgstr "" +"<b>Uygulama tutarsız bir davranış gösterdi</b> ekle düğmesine tıkladığımda " +"hiçbir şey olmuyor." + +#: likeback.cpp:478 +msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." +msgstr "" +"Yaptıklarımı e-posta ile göndermemi sağlayacak <b>yeni bir özellik istiyorum." +"</b>" + +#: likeback.cpp:481 +msgid "Help Improve the Application" +msgstr "Uygulamanın İyileştirilmesine Yardım Et" + +#: likeback.cpp:558 +msgid "Email Address" +msgstr "E-posta Adresi" + +#: likeback.cpp:559 +msgid "Please provide your email address." +msgstr "Lütfen e-posta adresinizi girin." + +#: likeback.cpp:560 +msgid "" +"It will only be used to contact you back if more information is needed about " +"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug " +"corrections for you to test, etc." +msgstr "" +"Bu sadece yorumlarınızla ilgili sizinle bağlantı kurmak, hatayı nasıl " +"oluşturduğunuzu sormak ve hata düzeltmelerini test etmeniz için size " +"gönderbilmek için kullanılacak." + +#: likeback.cpp:561 +msgid "" +"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will " +"be sent anonymously." +msgstr "" +"E-posta adresi yazmak isteğe bağlıdır. Eğer bir adres girmezseniz " +"yorumlarıız anaonim olarak gönderilecektir." + +#: likeback.cpp:634 +msgid "Send a Comment to Developers" +msgstr "Gliştiricilere Bir Yorum Gönder" + +#: likeback.cpp:664 +msgid "Send Application Developers a Comment About:" +msgstr "Uygulamanın Geliştiricilerine Şu Konuda Bir Yorum Gönder:" + +#: likeback.cpp:675 +msgid "Something you &like" +msgstr "Hoş&landığınız bir şey" + +#: likeback.cpp:685 +msgid "Something you &dislike" +msgstr "Hoşlan&madığınız bir şey" + +#: likeback.cpp:695 +msgid "An improper &behavior of this application" +msgstr "Bu uygulamanın &gösterdiği bir tutarsız davranış" + +#: likeback.cpp:705 +msgid "A new &feature you desire" +msgstr "İstediğiniz yeni bir &özellik" + +#: likeback.cpp:718 +msgid "Show comment buttons below &window titlebars" +msgstr "Pencerenin başlık ç&ubuğu altında yorum düğmelerini göster" + +#: likeback.cpp:723 +msgid "&Send Comment" +msgstr "&Yorum Gönder" + +#: likeback.cpp:727 +msgid "&Email Address..." +msgstr "&E-posta Adresi..." + +#: likeback.cpp:744 +#, c-format +msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1." +msgstr "Lütfen %1 hakkındaki düşüncelerinizin kısa bir özetini girin." + +#: likeback.cpp:757 +msgid "Please write in English." +msgstr "Lütfen İngilizce yazın." + +#: likeback.cpp:763 +msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." +msgstr "<a href=\"%1\">Çevrimiçi çeviri aracını</a> kullanabilirsiniz." + +#: likeback.cpp:769 +msgid "" +"To make the comments you send more useful in improving this application, try " +"to send the same amount of positive and negative comments." +msgstr "" +"Yaptığınız yorumlar uygulamanın geliştirilmesinde işe yarayacaktır, olumlu " +"ve olumsuz yorumlarınızı aynı oranda göndermeye çalışın." + +#: likeback.cpp:772 +msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored." +msgstr "" +"Lütfen yeni özellikler <b>istemeyin</b>: istekleriniz kabul edilmeyecektir." + +#: likeback.cpp:840 +msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>" +msgstr "" +"<p>Hata raporu gönderilirken hata oluştu.</p><p>Lütfen daha sonra tekrar " +"deneyin.</p>" + +#: likeback.cpp:840 +msgid "Transfer Error" +msgstr "Gönderme Hatası" + +#: likeback.cpp:844 +msgid "" +"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the " +"application.</p><p>Thanks for your time.</p>" +msgstr "" +"<p>Yorumunuz başarılı şekilde gönderilmiştir.</p><p>Zaman ayırdığınız için " +"teşekkür ederiz. Yorumunuz uygulamanın gelişimine katkıda bulunacaktır.</p>" + +#: likeback.cpp:845 +msgid "Comment Sent" +msgstr "Yorum Gönerildi" + +#: linklabel.cpp:568 +msgid "I&talic" +msgstr "İta&lik" + +#: linklabel.cpp:571 +msgid "&Bold" +msgstr "&Kalın" + +#: linklabel.cpp:578 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#: linklabel.cpp:579 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: linklabel.cpp:580 +msgid "On mouse hovering" +msgstr "Fare üzerindeyken" + +#: linklabel.cpp:581 +msgid "When mouse is outside" +msgstr "Fare dışardayken" + +#: linklabel.cpp:582 +msgid "&Underline:" +msgstr "Altı &çizili:" + +#: linklabel.cpp:587 +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Renk:" + +#: linklabel.cpp:592 +msgid "&Mouse hover color:" +msgstr "&Fare etkinleştirmesi rengi:" + +#: linklabel.cpp:599 +msgid "&Icon size:" +msgstr "Simge boyutu:" + +#: linklabel.cpp:604 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: linklabel.cpp:605 +msgid "Icon size" +msgstr "Simge boyutu" + +#: linklabel.cpp:606 +msgid "Twice the icon size" +msgstr "Simgeyi iki kat büyült" + +#: linklabel.cpp:607 +msgid "Three times the icon size" +msgstr "Simgeyi üç kat büyült" + +#: linklabel.cpp:608 +msgid "&Preview:" +msgstr "&Önizleme" + +#: linklabel.cpp:610 +msgid "You disabled preview but still see images?" +msgstr "Önizlemeyi kapattığınız halde resimleri mi görüyorsunuz?" + +#: linklabel.cpp:611 +msgid "" +"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " +"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " +"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " +"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " +"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " +"when dropping image or text files, image and text notes are created for them." +"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " +"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " +"want the application to create notes depending on the content of the files " +"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " +"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" +msgstr "" +"<p> Bu normaldir çünkü çeşitli not tipleri vardır.<br> Bu ayarlar sadece " +"dosyalara ve yerel bağlantılara uygulanır.<br> Gördüğünüz resimler dosya " +"notları değil resim notlarıdır.<br> Dosya notları düzenlenebilen resim " +"otlarının aksine temel dokümanlardır.<br> Dosyalar sepete atılırken %1 " +"dosyaların tipini belirler ve dosyanın içeriğini size gösterir.<br> Örneğin " +"resim ya da metin dosyaları sepete atılırken bu dosyalar için resim ve metin " +"notları oluşturulur.<br> %2 tarafından tanınmayan dosyalar temel dosya " +"notları olarak kabul edilir ve bir simge ya da dosya adı ile önizlemesi " +"gösterilir.</p><p> Eğer uygulamanın dosyanın içeriğine göre önizleme " +"göstermesini istemiyorsanız \"Genel\" sayfasına gelerek \"Aşağıdaki Dosya " +"Tiplerinde Eklenen Dosyanın İçeriğini Göster\" içindeki \"Resim ya da " +"animasyon\" grubunun işaretini kaldırın.</p>" + +#: linklabel.cpp:627 +msgid "Example" +msgstr "Örnek" + +#: mainwindow.cpp:143 +msgid "Minimize" +msgstr "Küçült" + +#: mainwindow.cpp:308 +msgid "Basket" +msgstr "Sepet" + +#: mainwindow.cpp:317 +msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" +msgstr "<p>%1 uygulamasından çıkmak istediğinizden emin misiniz?</p>" + +#: mainwindow.cpp:319 +msgid "" +"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your " +"TDE session. If you end your session while the application is still running, " +"the application will be reloaded the next time you log in.</p>" +msgstr "" +"<p>TDE oturumunuzu kapatmadan önce uygulamadan çıkmak zorunda değilsiniz. " +"Eğer uygulama çalışırken oturumunuzu kapattıysanız sonraki oturumda uygulama " +"geri yüklenecektir.</p>" + +#: mainwindow.cpp:322 +msgid "Quit Confirm" +msgstr "Çıkış Doğrulaması" + +#: newbasketdialog.cpp:92 +msgid "New Basket" +msgstr "Yeni Sepet" + +#: newbasketdialog.cpp:117 +msgid "Background color" +msgstr "Arkaplan rengi" + +#: newbasketdialog.cpp:124 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "Şablonları &Yönet..." + +#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306 +msgid "One column" +msgstr "Tek sütun" + +#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308 +msgid "Two columns" +msgstr "İki sütun" + +#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310 +msgid "Three columns" +msgstr "Üç sütun" + +#: newbasketdialog.cpp:194 +msgid "Free" +msgstr "Boş" + +#: newbasketdialog.cpp:209 +msgid "&Template:" +msgstr "%Şablon:" + +#: newbasketdialog.cpp:218 +msgid "(Baskets)" +msgstr "(Sepetler)" + +#: newbasketdialog.cpp:219 +msgid "C&reate in:" +msgstr "Burada &Oluştur:" + +#: newbasketdialog.cpp:220 +msgid "How is it useful?" +msgstr "Neden kullanışlıdır?" + +#: newbasketdialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " +"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" +"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " +"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " +"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Sepetlerin içerisinde başka sepetler oluşturarak bir hiyerarşi şu " +"şekillerde oluşturulabilir: </p><ul><li>Sepetleri temalarına ya da " +"konularına göre gruplamak; </li><li>Farklı projeler için sepetleri " +"klasörlerde gruplamak; </li><li>Bölümleri ya da sayfaları temsil eden alt " +"sepetler oluşturmak; </li><li>Sepetleri birlikte dışarı aktarmak için " +"gruplamak (örneğin birlikte e-posta gönderebilmek için).</li></ul>" + +#: newbasketdialog.cpp:312 +msgid "Free-form" +msgstr "Serbest Biçim" + +#: newbasketdialog.cpp:314 +msgid "Mind map" +msgstr "Zihin Haritası" + +#: note.cpp:2834 +msgid "(Image)" +msgstr "(Resim)" + +#: notecontent.cpp:176 +msgid "Plain Text" +msgstr "Düz Metin" + +#: notecontent.cpp:177 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: notecontent.cpp:178 +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: notecontent.cpp:179 +msgid "Animation" +msgstr "Animasyon" + +#: notecontent.cpp:180 +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: notecontent.cpp:182 +msgid "Link" +msgstr "Bağlantı" + +#: notecontent.cpp:183 +msgid "Launcher" +msgstr "Başlatıcı" + +#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: notecontent.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: notecontent.cpp:326 +msgid "Edit this plain text" +msgstr "Bu düz metni düzenle" + +#: notecontent.cpp:327 +msgid "Edit this text" +msgstr "Bu metni düzenle" + +#: notecontent.cpp:328 +msgid "Edit this image" +msgstr "Bu resmi düzenle" + +#: notecontent.cpp:329 +msgid "Edit this animation" +msgstr "Bu animasyonu düzenle" + +#: notecontent.cpp:330 +msgid "Edit the file name of this sound" +msgstr "Bu sesin dosya adını düzenle" + +#: notecontent.cpp:331 +msgid "Edit the name of this file" +msgstr "BU dosyanın adını düzenle" + +#: notecontent.cpp:332 +msgid "Edit this link" +msgstr "Bu bağlantıyı düzenle" + +#: notecontent.cpp:333 +msgid "Edit this launcher" +msgstr "Bu başlatıcıyı düzenle" + +#: notecontent.cpp:334 +msgid "Edit this color" +msgstr "Bu rengi düzenle" + +#: notecontent.cpp:335 +msgid "Edit this unknown object" +msgstr "Bu bilinmeyen nesneyi düzenle" + +#: notecontent.cpp:583 +msgid "Opening plain text..." +msgstr "Düz metin açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:584 +msgid "Opening plain texts..." +msgstr "Düz metinler açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:585 +msgid "Opening plain text with..." +msgstr "Düz metin birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:586 +msgid "Opening plain texts with..." +msgstr "Düz metinler birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:587 +msgid "Open plain text with:" +msgstr "Düz metni birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:588 +msgid "Open plain texts with:" +msgstr "Düz metinleri birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:691 +msgid "Opening text..." +msgstr "Metin açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:692 +msgid "Opening texts..." +msgstr "Metinler açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:693 +msgid "Opening text with..." +msgstr "Metin birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:694 +msgid "Opening texts with..." +msgstr "Metinler birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:695 +msgid "Open text with:" +msgstr "Metni birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:696 +msgid "Open texts with:" +msgstr "Metinleri birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147 +msgid "%1 by %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 piksel" + +#: notecontent.cpp:816 +msgid "Opening image..." +msgstr "Resim açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:817 +msgid "Opening images..." +msgstr "Resimler açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:818 +msgid "Opening image with..." +msgstr "Resim birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:819 +msgid "Opening images with..." +msgstr "Resimler birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:820 +msgid "Open image with:" +msgstr "Resmi birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:821 +msgid "Open images with:" +msgstr "Resimleri birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:845 +msgid "Click for full size view" +msgstr "Resmi orijinal boyutunda görmek için tıklayın" + +#: notecontent.cpp:916 +msgid "Opening animation..." +msgstr "Animasyon Açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:917 +msgid "Opening animations..." +msgstr "Animasyonlar Açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:918 +msgid "Opening animation with..." +msgstr "Animasyon Birlikte Açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:919 +msgid "Opening animations with..." +msgstr "Animasyonlar Birlikte Açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:920 +msgid "Open animation with:" +msgstr "Animasyonu Birlikte Aç:" + +#: notecontent.cpp:921 +msgid "Open animations with:" +msgstr "Animasyonları Birlikte Aç:" + +#: notecontent.cpp:1032 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: notecontent.cpp:1070 +msgid "Open this file" +msgstr "Bu dosyayı aç" + +#: notecontent.cpp:1089 +msgid "Opening file..." +msgstr "Dosya açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1090 +msgid "Opening files..." +msgstr "Dosyalar açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1091 +msgid "Opening file with..." +msgstr "Dosya birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1092 +msgid "Opening files with..." +msgstr "Dosyalar birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1093 +msgid "Open file with:" +msgstr "Dosyayı birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:1094 +msgid "Open files with:" +msgstr "Dosyaları birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:1165 +msgid "Open this sound" +msgstr "Bu sesi aç" + +#: notecontent.cpp:1202 +msgid "Opening sound..." +msgstr "Ses açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1203 +msgid "Opening sounds..." +msgstr "Sesler açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1204 +msgid "Opening sound with..." +msgstr "Ses birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1205 +msgid "Opening sounds with..." +msgstr "Sesler birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1206 +msgid "Open sound with:" +msgstr "Sesi birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:1207 +msgid "Open sounds with:" +msgstr "Sesleri birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:1245 +msgid "Target" +msgstr "Hedef" + +#: notecontent.cpp:1268 +msgid "Open this link" +msgstr "Bu bağlantıyı aç" + +#: notecontent.cpp:1294 +msgid "Link have no URL to open." +msgstr "Bağlantıyı açmak için bir URL yok." + +#: notecontent.cpp:1297 +msgid "Opening link target..." +msgstr "Bağlantı hedefi açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1298 +msgid "Opening link targets..." +msgstr "Bağlantı hedefleri açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1299 +msgid "Opening link target with..." +msgstr "Bağlantı hedefi birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1300 +msgid "Opening link targets with..." +msgstr "Bağlantı hedefleri birlikte açılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1301 +msgid "Open link target with:" +msgstr "Bağlantı hedefini birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:1302 +msgid "Open link targets with:" +msgstr "Bağlantı hedeflerini birlikte aç:" + +#: notecontent.cpp:1433 +msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" +msgstr "%1 <i>(konsolda çalıştır)</i>" + +#: notecontent.cpp:1436 +msgid "Comment" +msgstr "Yorum" + +#: notecontent.cpp:1440 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: notecontent.cpp:1463 +msgid "Launch this application" +msgstr "Bu uygulamayı başlat" + +#: notecontent.cpp:1484 +msgid "The launcher have no command to run." +msgstr "Çalıştırmak için başlatıcıya ait bir komut yok." + +#: notecontent.cpp:1487 +msgid "Launching application..." +msgstr "Uygulama başlatılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1488 +msgid "Launching applications..." +msgstr "Uygulamalar başlatılıyor..." + +#: notecontent.cpp:1575 +msgid "" +"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n" +"RGB" +msgstr "RGB" + +#: notecontent.cpp:1576 +msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," +msgstr "<i>Kırmızı</i>: %1, <i>Yeşil</i>: %2, <i>Mavi</i>: %3," + +#: notecontent.cpp:1578 +msgid "" +"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n" +"HSV" +msgstr "HSV" + +#: notecontent.cpp:1579 +msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," +msgstr "<i>Ton</i>: %1, <i>Doygunluk</i>: %2, <i>Değer</i>: %3," + +#: notecontent.cpp:1732 +msgid "CSS Color Name" +msgstr "CSS Renk Adı" + +#: notecontent.cpp:1742 +msgid "CSS Extended Color Name" +msgstr "CSS Genişletilmiş Renk Adı" + +#: notecontent.cpp:1748 +msgid "Is Web Color" +msgstr "Web Rengi" + +#: noteedit.cpp:389 +msgid "" +"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " +"Pads will include an image editor).\n" +"Do you want to open it with an application that understand it?" +msgstr "" +"Şimdilik resimler burada düzenlenemiyor (fakat Basket sonraki sürümünde bir " +"resim editörü de içerecek).\n" +"Bu dosyayı açabilen bir uygulama ile açmak ister misiniz?" + +#: noteedit.cpp:391 +msgid "Edit Image Note" +msgstr "Resim Notunu Düzenle" + +#: noteedit.cpp:405 +msgid "" +"This animated image can not be edited here.\n" +"Do you want to open it with an application that understands it?" +msgstr "" +"Bu hareketli resim burada düzenlenemez.\n" +"Bu dosyayı açabilen bir uygulama ile açmak ister misiniz?" + +#: noteedit.cpp:407 +msgid "Edit Animation Note" +msgstr "Animasyon Notunu Düzenle" + +#: noteedit.cpp:484 +msgid "Edit Color Note" +msgstr "Renk Notunu Düzenle" + +#: noteedit.cpp:507 +msgid "" +"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" +"You however can drag or copy the note into an application that understands " +"it." +msgstr "" +"Bu notun tipi bilinmiyor ve burada düzenlenemez.\n" +"Bununla birlikte, bu notu açabilecek bir uygulamaya notu kopyalayabilir ya " +"da sürükleyip bırakabilirsiniz." + +#: noteedit.cpp:509 +msgid "Edit Unknown Note" +msgstr "Bilinmeyen Notu Düzenle" + +#: noteedit.cpp:538 +msgid "Edit Link Note" +msgstr "Bağlantı Notunu Düzenle" + +#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Simge:" + +#: noteedit.cpp:583 +msgid "Ta&rget:" +msgstr "&Hedef:" + +#: noteedit.cpp:584 +msgid "&Title:" +msgstr "&Başlık:" + +#: noteedit.cpp:697 +msgid "Edit Launcher Note" +msgstr "Başlatıcı Notunu Düzenle" + +#: noteedit.cpp:706 +msgid "Choose a command to run:" +msgstr "Çalıştırmak için bir komut seçin:" + +#: noteedit.cpp:715 +msgid "&Guess" +msgstr "&Tahmin Et" + +#: noteedit.cpp:731 +msgid "Comman&d:" +msgstr "K&omut:" + +#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383 +msgid "&Name:" +msgstr "&İsim:" + +#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441 +msgid "Bold" +msgstr "Kalın" + +#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447 +msgid "Underline" +msgstr "Altı Çizili" + +#: noteedit.cpp:834 +msgid "Align Left" +msgstr "Sola Yasla" + +#: noteedit.cpp:835 +msgid "Centered" +msgstr "Ortala" + +#: noteedit.cpp:836 +msgid "Align Right" +msgstr "Sağa Yasla" + +#: noteedit.cpp:837 +msgid "Justified" +msgstr "İki Yana Yasla" + +#: notefactory.cpp:449 +msgid "" +"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " +"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " +"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " +"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet " +"Drop Database</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>%1 bıraktığınız veriyi desteklemiyor.<br>Ancak, daha sonra bu veriyi " +"kullanabiliecek bir uygulama ile açabilmeniz için genel bir not " +"oluşturabilir.</p><p>Bu verinin desteklenmesini istiyorsanız geliştirici ile " +"bağlantı kurun ya da<a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet Drop " +"Database</a> adresini ziyeret edin.</p>" + +#: notefactory.cpp:453 +msgid "Unsupported MIME Type(s)" +msgstr "Desteklenmeyen MIME Tipi" + +#: notefactory.cpp:507 +msgid "&Move Here\tShift" +msgstr "&Buraya Taşı\tShift" + +#: notefactory.cpp:508 +msgid "&Copy Here\tCtrl" +msgstr "Buraya &Kopyala\tCtrl" + +#: notefactory.cpp:509 +msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" +msgstr "Buraya B&ağ Koy\tCtrl+Shift" + +#: notefactory.cpp:511 +msgid "C&ancel\tEscape" +msgstr "İ&ptal\tEscape" + +#: notefactory.cpp:995 +msgid "Import Icon as Image" +msgstr "Simgeyi resim olarak ekle" + +#: notefactory.cpp:995 +msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" +msgstr "Resim olarak eklenecek simge için boyutu seçin:" + +#: notefactory.cpp:1008 +msgid "Load File Content into a Note" +msgstr "Dosya İçeriğini Bir Not İçine Yükle" + +#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Password Protection" +msgstr "Parola Koruması" + +#: password.cpp:57 +msgid "No private key selected." +msgstr "Özel anahtar seçilmedi." + +#: settings.cpp:373 +msgid "On left" +msgstr "Solda" + +#: settings.cpp:374 +msgid "On right" +msgstr "Sağda" + +#: settings.cpp:375 +msgid "&Basket tree position:" +msgstr "&Sepet ağacı konumu:" + +#: settings.cpp:382 settings.cpp:697 +msgid "On top" +msgstr "Üstte" + +#: settings.cpp:383 settings.cpp:698 +msgid "On bottom" +msgstr "Altta" + +#: settings.cpp:384 +msgid "&Filter bar position:" +msgstr "Süzgeç &çubuğu konumu:" + +#: settings.cpp:391 +msgid "&Use balloons to report results of global actions" +msgstr "Genel işlemlerin sonuçlarını göstermek için &baloncuk kullan" + +#: settings.cpp:394 +msgid "What are global actions?" +msgstr "Genel işlemler neler?" + +#: settings.cpp:395 +msgid "" +"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show " +"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a " +"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll " +"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the " +"middle mouse button on that icon to paste the current selection." +msgstr "" +"Genel kısayolları yapılandırarak ana pencereyi açmadan komutlar " +"verebilirsiniz. Örneğin, pano içeriğini yapıştırabilir, ekrandan renk " +"yakalayabilirsiniz. Ayrıca siste çekmecesindeki simge üzerinde fare tekerini " +"kullanarak geçerli sepeti değiştirebilirsiniz. Yada farenin orta düğmesini " +"simge üzerindeyken tıklayarak pano içeriğini not olarak yapıştırabilirsiniz." + +#: settings.cpp:398 +msgid "" +"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action " +"has been successfully done. You can disable that balloon." +msgstr "" +"Bu işlemlerden birini yaptığınızda %1 size işleminizin başarılı olduğunu " +"bildirmek için bir balon iletisi gösterecektir. Bu bilgilendirme balonunu " +"isterseniz pasifleştirebilirsiniz." + +#: settings.cpp:399 +msgid "" +"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window " +"is visible. This is because you already see the result of your actions in " +"the main window." +msgstr "" +"Ana pencere açık olduğunda bu balon iletilerin görünmeyeceğini unutmayın. " +"Çünkü yaptığınız işlemlerin sonuçlarını zaten ana pencerede görüyorsunuzdur." + +#: settings.cpp:408 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi" + +#: settings.cpp:413 +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Sistem çekmecesine küçült" + +#: settings.cpp:422 +msgid "&Show current basket icon in system tray icon" +msgstr "&Geçerli sepet simgesini sistem çekmecesinde göster" + +#: settings.cpp:432 +msgid "&Hide main window when mouse leaves it for" +msgstr "Üzerinden &fare çekildikten sonra ana pencereyi gizle" + +#: settings.cpp:434 settings.cpp:445 +msgid " tenths of seconds" +msgstr "saniyenin onda biri" + +#: settings.cpp:443 +msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" +msgstr "" +"Sistem çekmecesindeki simge üzerine fare geldiğinde ana paencereyi göstermek " +"için bekle" + +#: settings.cpp:517 +msgid "Ani&mate changes in baskets" +msgstr "Sepet içindeki değişiklikleri &canlandır" + +#: settings.cpp:520 +msgid "&Show tooltips in baskets" +msgstr "&Sepetler içerisinde ipuçlarını göster" + +#: settings.cpp:523 +msgid "&Big notes" +msgstr "&Büyük notlar" + +#: settings.cpp:528 +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: settings.cpp:531 +msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" +msgstr "" +"* ya da - ile başlayan satırları metin düzenleyicilerde listelere dönüştür" + +#: settings.cpp:534 +msgid "Ask confirmation before &deleting notes" +msgstr "Notları silmeden önce &kullanıcıya sor" + +#: settings.cpp:539 +msgid "&Export tags in texts" +msgstr "Me&tinlerin içindeki etiketleri dışa aktar" + +#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489 +msgid "When does this apply?" +msgstr "Bu ne zaman uygulanır?" + +#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490 +msgid "" +"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " +"editor." +msgstr "" +"Bir notu bir metin düzenleyiciye kopyalayıp yapıştırdığınızda ya da tutup " +"attığınızda uygulanır." + +#: settings.cpp:547 +msgid "" +"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." +msgstr "" +"Bu özellik etkinleştirildiğinde bir etiketi metin eşdeğeri olarak " +"yapıştırmanızı sağlar." + +#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492 +msgid "" +"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " +"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " +"empty checkbox and a checked box." +msgstr "" +"<p>Notları bir metin düzenleyiciye kopyalayıp yapıştırdığınızda ya da " +"sürükleyip bıraktığınızda uygulanır.</p><p> Etkinleştirildiğinde bu özellik " +"size etiketleri metin karşılıkları ile yapıştırmanızı sağlar. <br>Örneğin " +"bir liste olan ve <b>Yapılacak İş</b> ve <b>Bitmiş</b> etiketlerini taşıyan " +"notlar dışa aktarıldığında notun başına <b>[ ]</b> ya da <b>[x]</b> işareti " +"konulur. Bu işaretler boş ve dolu işaret kutularını temsil eder.</p>" + +#: settings.cpp:558 +msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" +msgstr "&Girdi satırının sağına tıklandığında yeni bir notu gruplandır." + +#: settings.cpp:562 +msgid "How to group a new note?" +msgstr "Yeni bir not nasıl gruplanır?" + +#: settings.cpp:563 +msgid "" +"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " +"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " +"with the one under the cursor:</p>" +msgstr "" +"<p>Bu seçenek aktif edildiğinde girdi satırı imleç konumuna sadece yeni not " +"girmenizi sağlamaz. Ayrıca bu yeni notu imlecin altındaki diğer not ile " +"gruplamanıza da izin verir.</p>" + +#: settings.cpp:565 +msgid "" +"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " +"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." +"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " +"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" +msgstr "" +"<p>Fare imlecini yeni not oluşturmak istediğiniz iki notun arasına getirin." +"<br>Girdi satırının <b>sol</b> tarafındaki otra işarete tıklayın ve yeni " +"notu <b>ekleyin</b>.<br>Farenize <b>sağ</b> tıklayarak imlecin konumuna göre " +"notu <b> üstteki ya da alttaki </b> bir not ile <b> gruplandırın</b>.</p>" + +#: settings.cpp:580 +msgid "Do nothing" +msgstr "Hiçbir şey yapma" + +#: settings.cpp:581 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Panoyu yapıştır" + +#: settings.cpp:584 +msgid "Insert launcher note" +msgstr "Başlatıcı notu ekle" + +#: settings.cpp:587 +msgid "Insert color from screen" +msgstr "Ekrandan renk ekle" + +#: settings.cpp:588 +msgid "Load note from file" +msgstr "Dosyadan not yükle" + +#: settings.cpp:589 +msgid "Import Launcher from TDE Menu" +msgstr "TDE Menüsünden Başlatıcı Ekle" + +#: settings.cpp:590 +msgid "Import icon" +msgstr "Simge Ekle" + +#: settings.cpp:591 +msgid "&Shift+middle-click anywhere:" +msgstr "&Shift+orta-düğme herhangi bir yer:" + +#: settings.cpp:594 +msgid "at cursor position" +msgstr "imleç konumunda" + +#: settings.cpp:605 +msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" +msgstr "Kilit korumalı sepetleri şu süre yaklaşınca otomatik olarak kilitle" + +#: settings.cpp:609 +msgid " minutes" +msgstr " dakika" + +#: settings.cpp:620 +msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" +msgstr "Private/public key &korumalı sepetler için GnuPG kullan" + +#: settings.cpp:696 +msgid "&Place of new notes:" +msgstr "&Yeni notların yeri:" + +#: settings.cpp:699 +msgid "At current note" +msgstr "Geçerli notta" + +#: settings.cpp:716 +msgid "&New images size:" +msgstr "&Yeni resim boyutu:" + +#: settings.cpp:724 +msgid "&by" +msgstr "&x" + +#: settings.cpp:727 +msgid "pixels" +msgstr "piksel" + +#: settings.cpp:729 +msgid "&Visualize..." +msgstr "&Göster..." + +#: settings.cpp:737 +msgid "View Content of Added Files for the Following Types" +msgstr "Aşağıdaki Dosya Tiplerinde Eklenen Dosyaların İçeriğini Göster" + +#: settings.cpp:738 +msgid "&Plain text" +msgstr "&Düz metin" + +#: settings.cpp:739 +msgid "&HTML page" +msgstr "&HTML sayfası" + +#: settings.cpp:740 +msgid "&Image or animation" +msgstr "&Resim ya da animasyon" + +#: settings.cpp:741 +msgid "&Sound" +msgstr "&Ses" + +#: settings.cpp:800 +msgid "Conference audio record" +msgstr "Konferans ses kaydı" + +#: settings.cpp:801 +msgid "Annual report" +msgstr "Yıllık rapor" + +#: settings.cpp:802 +msgid "Home folder" +msgstr "Ev Dizini" + +#: settings.cpp:804 +#, c-format +msgid "Launch %1" +msgstr "Çalıştır %1" + +#: settings.cpp:805 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Sesler" + +#: settings.cpp:806 +msgid "&Files" +msgstr "&Dosyalar" + +#: settings.cpp:807 +msgid "&Local Links" +msgstr "&Yerel Bağlantılar" + +#: settings.cpp:808 +msgid "&Network Links" +msgstr "&Ağ Bağlantıları" + +#: settings.cpp:809 +msgid "Launc&hers" +msgstr "&Başlatıcılar" + +#: settings.cpp:846 +msgid "Open &text notes with a custom application:" +msgstr "M&etin notlarını özel bir uygulama ile aç:" + +#: settings.cpp:847 +msgid "Open text notes with:" +msgstr "Metin notlarını birlikte aç:" + +#: settings.cpp:854 +msgid "Open &image notes with a custom application:" +msgstr "&Resim notlarını özel bir uygulama ile aç:" + +#: settings.cpp:855 +msgid "Open image notes with:" +msgstr "Resim notlarını birlikte aç:" + +#: settings.cpp:862 +msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" +msgstr "A&nimasyon notlarını özel bir uygulama ile aç:" + +#: settings.cpp:863 +msgid "Open animation notes with:" +msgstr "Animasyon notarını birlikte aç:" + +#: settings.cpp:870 +msgid "Open so&und notes with a custom application:" +msgstr "&Ses notlarını özel bir uygulama ile aç:" + +#: settings.cpp:871 +msgid "Open sound notes with:" +msgstr "Ses notlarını birlikte aç:" + +#: settings.cpp:879 +msgid "" +"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " +"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " +"Konqueror will be used.</p>" +msgstr "" +"<p>Eğer seçilirse,bu tip notlar açılırken aşağıda belirlenen uygulama " +"kullanılır.</p><p>Aksi durumda ise, Konqueror yapılandırmasında seçtiğiniz " +"uygulama kullanılacaktır.</p>" + +#: settings.cpp:888 +msgid "" +"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " +"the application configured in Konqueror.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu tip notları Konqueror yapılandırmasında tanımlanan dışında bir " +"uygulama ile açmak için bir uygulama tanımlayın.</p>" + +#: settings.cpp:909 +msgid "How to change the application used to open Web links?" +msgstr "" +"Web bağlantılarını açmak için kullanılan uygulamalar nasıl değiştirilir?" + +#: settings.cpp:910 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " +"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " +"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " +"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " +"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</" +"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to " +"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE " +"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose " +"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of " +"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " +"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened " +"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " +"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " +"browser), read the second help link.</p>" +msgstr "" +"<p>Web bağlantıları açılırken bağlantının içeriğine göre yerel dosyalarınız " +"gibi farklı uygulamalar kullanılır. (Web sayfası, resim , PDF dokümanı " +"gibi)</p><p> Burada her Web adresinin Web tarayıcınız ile nasıl açılacağını " +"ayarlayabilirsiniz. Bu özellik TDE kullanmıyorsanız kullanışlıdır (Örneğin " +"GNOME ya da XFCE kullanıyorsanız).</p><ul><li> TDE Denetim Masasını açın " +"(Eğer sisteminizde bağlantı olarak yoksa \"kcontrol\" komutunu çalıştırarak " +"açabilirsiniz).</li><li> \"TDE Bileşenlerine\" giderek \"Bileşen Seçici\" " +"bölümüne gelin.</li><li> \"Web Tarayıcıyı\" seçin. Ardından \"Farklı bir " +"tarayıcıyı:\" seçerek Web tarayıcınızın adını girin (\"firefox\" ya da " +"\"epiphany\" gibi). </li></ul><p>Burada <i>tümü</i> seçilirse \"http://...\" " +"ile başlayan tüm adresler Web tarayıcınızla açılacaktır.</p><p>Daha " +"ayrıntılı bir yapılandırma yardımı için takip eden yardımı tıklayın.</p>" + +#: settings.cpp:928 +msgid "How to change the applications used to open files and links?" +msgstr "" +"Dosya ve bağlantıları açmak için kullanılan uygulamalar nasıl değiştirilir?" + +#: settings.cpp:929 +msgid "" +"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " +"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " +"Web browser (see the first help link). The default settings should be good " +"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " +"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML " +"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other " +"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to " +"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center " +"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line " +"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations" +"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</" +"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</" +"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Burada hangi dosya tipi için hangi uygulamanın kullanılacağını nasıl " +"ayarlayacağınız anlatılıyor. Bu aynı zamanda eğer sistematik olarak Web " +"tarayıcı ile açma seçeneği işaretli ise Web bağlantılarına da uygulanır. " +"Öntanımlı ayarlar sizin için yeterli olacaktır. Fakat bu ipucu GNOME, XFCE " +"gibi TDE dışında başka bir masaüstü ortamı kullanıyorsanız sizin için " +"faydalı olacaktır. </p><p>Bu HTML dosyalarınızı nasıl Web Tarayıcınızla " +"açacağınızı gösteren bir örnektir. Aşağıdaki aşamaları diğer dosya tipleri " +"için özel bir uygulama tanımlarken de uygulamalısınız.</p><ul><li> TDE " +"Denetim Masasını açın (Eğer sisteminizde bağlantı olarak yoksa \"kcontrol\" " +"komutunu çalıştırarak açabilirsiniz).</li><li> \"TDE Bileşenlerine\" giderek " +"\"Dosya İlişkileri\" bölümüne gelin.</li><li> Ağaçtan \"metini\" ve ardından " +"\"html\" öğesine tıklayın.</li><li> Uygulama listesinden Web Tarayıcınızı " +"ilk girdi olarak ekleyin.</li><li> Aynı işlemi \"application -> xhtml+xml\" " +"tipi için de uygulayın.</li></ul>" + +#: softwareimporters.cpp:49 +msgid "Import Hierarchy" +msgstr "Hiyerarşi Ekle" + +#: softwareimporters.cpp:55 +msgid "How to Import the Notes?" +msgstr "Nasıl Yeni Not Eklenir?" + +#: softwareimporters.cpp:56 +msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" +msgstr "&Orijinal hiyerarşiyi koru (tüm notlar farklı sepetlerde)" + +#: softwareimporters.cpp:57 +msgid "&First level notes in separate baskets" +msgstr "&Birinci seviye notlar farklı sepetlerde" + +#: softwareimporters.cpp:58 +msgid "&All notes in one basket" +msgstr "&Tüm notlar bir sepet içerisinde" + +#: softwareimporters.cpp:78 +msgid "Import Text File" +msgstr "Metin Dosyası Al" + +#: softwareimporters.cpp:84 +msgid "Format of the Text File" +msgstr "Metin Dosyasının Biçemi" + +#: softwareimporters.cpp:85 +msgid "Notes separated by an &empty line" +msgstr "Boş &bir satır ile ayrılmış notlar" + +#: softwareimporters.cpp:86 +msgid "One ¬e per line" +msgstr "Her &satıra bir not" + +#: softwareimporters.cpp:87 +msgid "Notes begin with a &dash (-)" +msgstr "(-) ile başlayan notlar" + +#: softwareimporters.cpp:88 +msgid "Notes begin with a &star (*)" +msgstr "(*) ile başlayan notlar" + +#: softwareimporters.cpp:89 +msgid "&Use another separator:" +msgstr "&Başka bir ayırıcı kullan:" + +#: softwareimporters.cpp:99 +msgid "&All in one note" +msgstr "&Tümü bir not içerisinde" + +#: softwareimporters.cpp:241 +msgid "From KJots" +msgstr "KJotes Uygulamasından" + +#: softwareimporters.cpp:329 +msgid "From KNotes" +msgstr "KNotes Uygulamasından" + +#: softwareimporters.cpp:400 +msgid "From Sticky Notes" +msgstr "Sticky Notes Uygulamasından" + +#: softwareimporters.cpp:450 +msgid "From Tomboy" +msgstr "Tomboy Uygulamasından" + +#: softwareimporters.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"_: From TextFile.txt\n" +"From %1" +msgstr "%1 den" + +#: softwareimporters.cpp:647 +msgid "" +"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file." +msgstr "" +"Bu dosya içeriye aktarılamadı. Dosya bozuk ya da TuxCards dosyası değil." + +#: softwareimporters.cpp:647 +msgid "Bad File Format" +msgstr "Kötü Dosya Tipi" + +#: softwareimporters.cpp:675 +msgid "" +"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. " +"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file." +msgstr "" +"Bir not şifrelendi. İçeri aktarıcı henüz şifrelenmiş notları desteklemiyor. " +"Lütfen TuxCards dosyasından şifrelemeyi kaldırın ve dosyayı yeniden içeri " +"aktarın." + +#: softwareimporters.cpp:675 +msgid "Encrypted Notes not Supported Yet" +msgstr "Şifrelenmiş Notlar Henüz Desteklenmiyor" + +#: softwareimporters.cpp:677 +msgid "" +"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support " +"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-" +"import the file.</font>" +msgstr "" +"<font color='red'><b>Şifrelenmiş not.</b><br>İçeriye aktarıcı henüzşifreli " +"notları desteklemiyor. Lütfen şifrelemeyi TuxCards ile kaldırın ve dosyayı " +"yeniden içeriye aktarmayı deneyin.</font>" + +#: systemtray.cpp:144 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use " +"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p>Ana pencere kapatılsa da %1 sistem çekmecesinde çalışmaya devam " +"edecektir. Uygulamadan çıkmak için <b>Sepet</b> menüsünden <b>Çık</b> " +"seçeneğini tıklayın.</p>" + +#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Sistem Çekmecesine Küçültülüyor" + +#: systemtray.cpp:241 +msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>" +msgstr "Seçilen <i>%1</i> sepete yapıştırıldı." + +#: systemtray.cpp:276 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Küçült" + +#: systemtray.cpp:278 +msgid "&Restore" +msgstr "&Geri Yükle" + +#: systemtray.cpp:438 +msgid "%1 (Locked)" +msgstr "%1 (Kilitli)" + +#: tag.cpp:84 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tag.cpp:548 +msgid "To Do" +msgstr "Yapılacak İş" + +#: tag.cpp:548 +msgid "Unchecked" +msgstr "İşaretsiz" + +#: tag.cpp:548 +msgid "Done" +msgstr "Bitmiş" + +#: tag.cpp:549 +msgid "Progress" +msgstr "İşlem" + +#: tag.cpp:549 +#, c-format +msgid "0 %" +msgstr "% 0" + +#: tag.cpp:549 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "% 25" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "% 50" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "% 75" + +#: tag.cpp:550 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "% 100" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#: tag.cpp:603 +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +#: tag.cpp:604 +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: tag.cpp:604 +msgid "Preference" +msgstr "Seçenek" + +#: tag.cpp:604 +msgid "Bad" +msgstr "Kötü" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Good" +msgstr "İyi" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Excellent" +msgstr "Mükemmel" + +#: tag.cpp:605 +msgid "Highlight" +msgstr "Önem" + +#: tag.cpp:671 +msgid "Important" +msgstr "Önemli" + +#: tag.cpp:671 +msgid "Very Important" +msgstr "Çok Önemli" + +#: tag.cpp:672 +msgid "Idea" +msgstr "Fikir" + +#: tag.cpp:672 +msgid "" +"_: The initial of 'Idea'\n" +"I." +msgstr "F." + +#: tag.cpp:672 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: tag.cpp:673 +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +#: tag.cpp:673 +msgid "Work" +msgstr "İş" + +#: tag.cpp:673 +msgid "" +"_: The initial of 'Work'\n" +"W." +msgstr "İ." + +#: tag.cpp:691 +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: tag.cpp:691 +msgid "" +"_: The initial of 'Personal'\n" +"P." +msgstr "K." + +#: tag.cpp:691 +msgid "Funny" +msgstr "Neşeli" + +#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231 +msgid "" +"_: Tag name (shortcut)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tagsedit.cpp:329 +msgid "Customize Tags" +msgstr "Etiketleri Özelleştir" + +#: tagsedit.cpp:337 +msgid "Ne&w Tag" +msgstr "Yeni &Etiket" + +#: tagsedit.cpp:338 +msgid "New St&ate" +msgstr "Yeni &İfade" + +#: tagsedit.cpp:354 +msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" +msgstr "Yukarı Taşı (Ctrl+Shift+Up)" + +#: tagsedit.cpp:355 +msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" +msgstr "Aşağı Taşı (Ctrl+Shift+Down)" + +#: tagsedit.cpp:379 +msgid "Tag" +msgstr "Etiket" + +#: tagsedit.cpp:386 +msgid "" +"_: Remove tag shortcut\n" +"&Remove" +msgstr "&Kaldır" + +#: tagsedit.cpp:387 +msgid "S&hortcut:" +msgstr "Kısa&yol:" + +#: tagsedit.cpp:391 +msgid "&Inherited by new sibling notes" +msgstr "&Yeni kardeş notlar tarafından miras bırakılmış" + +#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046 +msgid "State" +msgstr "İfade" + +#: tagsedit.cpp:406 +msgid "Na&me:" +msgstr "&İsim:" + +#: tagsedit.cpp:413 +msgid "" +"_: Remove tag emblem\n" +"Remo&ve" +msgstr "&Kaldır" + +#: tagsedit.cpp:414 +msgid "&Emblem:" +msgstr "&Amblem:" + +#: tagsedit.cpp:430 +msgid "&Background:" +msgstr "&Arkaplan:" + +#: tagsedit.cpp:459 +msgid "Strike Through" +msgstr "Üzeri Çizili" + +#: tagsedit.cpp:461 +msgid "&Text:" +msgstr "&Metin:" + +#: tagsedit.cpp:471 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Renk:" + +#: tagsedit.cpp:475 +msgid "&Font:" +msgstr "&Yazı Tipi:" + +#: tagsedit.cpp:478 +msgid "&Size:" +msgstr "&Boyut:" + +#: tagsedit.cpp:481 +msgid "Te&xt equivalent:" +msgstr "Metin eşdeğeri:" + +#: tagsedit.cpp:491 +msgid "" +"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual " +"equivalent." +msgstr "" +"Bu özellik doldurulduğunda bir etiketi ya da ifadeyi metin eşdeğeri olarak " +"yapıştırmanızı sağlar." + +#: tagsedit.cpp:500 +msgid "On ever&y line" +msgstr "Her satır üz&erinde" + +#: tagsedit.cpp:505 +msgid "What does it mean?" +msgstr "Bu ne anlama gelir?" + +#: tagsedit.cpp:506 +msgid "" +"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " +"on the first line or on every line of the note." +msgstr "" +"Bir not birden fazla satırdan oluşuyorsa etiket ya da ifadeyi sadece ilk " +"satıra ya da her satıra eklenecek şekilde dışarı aktarmayı seçebilirsiniz." + +#: tagsedit.cpp:508 +msgid "" +"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " +"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." +msgstr "" +"Yukarıdaki örnekte, en üstteki notun etiketi sadece ilk satıra eklenerek " +"dışarı aktarılmıştır. Aşağıdaki notun etiketi ise her satıra eklenerek " +"dışarı aktarılmıştır." + +#: tagsedit.cpp:905 +msgid "" +"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." +msgstr "" +"Bir etiketi silmek onu kullanan tüm notlar üzerinden o etiketi kaldırır." + +#: tagsedit.cpp:906 +msgid "Confirm Delete Tag" +msgstr "Etiket Silmeyi Doğrula" + +#: tagsedit.cpp:907 +msgid "Delete Tag" +msgstr "&Etiketi Sil" + +#: tagsedit.cpp:912 +msgid "" +"Deleting the state will remove the tag from every note the state is " +"currently assigned to." +msgstr "" +"Bir ifadeyi silmek onu kullanan tüm notlar üzerinden o ifadeyi kaldırır." + +#: tagsedit.cpp:913 +msgid "Confirm Delete State" +msgstr "İfade Silmeyi Doğrula" + +#: tagsedit.cpp:914 +msgid "Delete State" +msgstr "İfadeyi Sil" + +#: variouswidgets.cpp:47 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199 +msgid "16 by 16 pixels" +msgstr "16 x 16 piksel" + +#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200 +msgid "22 by 22 pixels" +msgstr "22 x 22 piksel" + +#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201 +msgid "32 by 32 pixels" +msgstr "32 x 32 piksel" + +#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202 +msgid "48 by 48 pixels" +msgstr "48 x 48 piksel" + +#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203 +msgid "64 by 64 pixels" +msgstr "64 x 64 piksel" + +#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204 +msgid "128 by 128 pixels" +msgstr "128 x 128 piksel" + +#: variouswidgets.cpp:129 +msgid "" +"Resize the window to select the image size\n" +"and close it or press Escape to accept changes." +msgstr "" +"Resim boyutunu seçmek için pencereyi boyutlandırın ve kapatın\n" +"ya da Esc tuşuna basarak değişiklikleri kabul edin." + +#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Basket" +msgstr "&Sepet" + +#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Dışarı Aktar" + +#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20 +#: basketui.rc:171 basketui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Ekle" + +#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61 +#, no-c-format +msgid "&Note" +msgstr "&Not" + +#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "E&tiketler" + +#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Text Formating Toolbar" +msgstr "Metin Biçimlendirme Araç Çubuğu" + +#: kicondialogui.ui:31 +#, no-c-format +msgid "TDEIconDialogUI" +msgstr "TDEIconDialogUI" + +#: kicondialogui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Fi<er:" +msgstr "Sü&zgeç:" + +#: kicondialogui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+Z" + +#: passwordlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&No protection" +msgstr "&Koruma yok" + +#: passwordlayout.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+P" + +#: passwordlayout.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with a &password" +msgstr "Sepeti bir pa&rola ile koru" + +#: passwordlayout.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+R" + +#: passwordlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Protect basket with private &key:" +msgstr "Sepeti bir özel anahtar ile &koru:" + +#: passwordlayout.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Tümünü Kaldır" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "Sepet Özellikleri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "&Aç" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "&Dosyalar" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Hiçbiri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "&Yazı Tipi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Boyut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "İta&lik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Animasyon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "&Sil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Metin Biçimlendirme Araç Çubuğu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open..." +#~ msgstr "&Aç" + +#~ msgid "Please write in English or French." +#~ msgstr "Lütfen İngilizce ya da Fransızca yazın." |