diff options
author | Roman Savochenko <roman@oscada.org> | 2022-10-23 14:04:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-10-23 18:01:52 +0000 |
commit | 18f03890ea61fdc072f9403e8c45a809e3d0eb40 (patch) | |
tree | 205dc23599443a74c65051d3137846267bbf3c6c | |
parent | 4b91c0ee00e628708c4683212ac6fed08bab9624 (diff) | |
download | digikam-18f03890ea61fdc072f9403e8c45a809e3d0eb40.tar.gz digikam-18f03890ea61fdc072f9403e8c45a809e3d0eb40.zip |
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 83.8% (1881 of 2244 strings)
Translation: applications/digikam
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/uk/
-rw-r--r-- | po/uk/digikam.po | 128 |
1 files changed, 70 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po index 784c7ea8..769aa86a 100644 --- a/po/uk/digikam.po +++ b/po/uk/digikam.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-22 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-23 18:01+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/digikam/uk/>\n" @@ -7812,6 +7812,20 @@ msgid "" "arc (6420K).<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K).<p><b>None</" "b>: no preset value." msgstr "" +"<p>Оберіть предвстановлену температуру балансу білого для використання " +"тут:<p><b>Свічка</b>: світло свічки (1850K).<p><b>Лампа 40Вт</b>: лампа " +"розжарювання 40 Вт (2680K).<p><b>Лампа 100Вт</b>: лампа розжарювання 100 Вт " +"(2800K).<p><b>Лампа 200Вт</b>: лампа розжарювання 200 Вт " +"(3000K).<p><b>Світанок</b>: світло світанку або заходу сонця (3200K)" +".<p><b>Студійна Лампа</b>: вольфрамова лампа використовувана в фотостудіях " +"або освітлені протягом години від сутінок/світанку (3400K).<p><b>Місячне " +"світло</b>: місячне світло (4100K).<p><b>Нейтральне</b>: нейтральна " +"температура кольору (4750K).<p><b>Денне світло D50</b>: сонячне денне світло " +"біля півдня (5000K).<p><b>Фотоспалах</b>: електронний фотоспалах " +"(5500K).<p><b>Сонце</b>: ефективна сонячна температура (5770K)" +".<p><b>Хінонова Лампа</b>: хінонова лампа або світлова дуга (6420K)" +".<p><b>Денне світло D65</b>: освітлення під хмарним небом " +"(6500K).<p><b>Жодного</b>: немає предвстановленого значення." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 @@ -7824,6 +7838,9 @@ msgid "" "<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " "white color balance temperature and green component." msgstr "" +"<p>Цією кнопкою ви можете отримати колір із оригінального зображення " +"використаного для встановлення температури балансу білого та зеленого " +"компоненту." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 @@ -7832,9 +7849,8 @@ msgstr "Чорна точка:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 -#, fuzzy msgid "<p>Set here the black level value." -msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "<p>Встановіть тут значення рівня чорного." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 @@ -7843,29 +7859,26 @@ msgstr "Тіні:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 -#, fuzzy msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." -msgstr "" -"Коли ця опція вибрана, то, коли курсор мишки буде знаходитися над " -"піктограмами, кнопками та аплетами; будуть з'являтися підказки." +msgstr "<p>Встановіть тут рівень придушення шуму тіней." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 -#, fuzzy msgid "<p>Set here the saturation value." -msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "<p>Встановіть тут значення насичення." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 -#, fuzzy msgid "<p>Set here the gamma correction value." -msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "<p>Встановіть тут значення корекції гами." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 msgid "" "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" +"<p>Встановіть тут зелений компонент для визначення рівня видалення " +"пурпурового кольору." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 @@ -7873,6 +7886,8 @@ msgid "" "<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure " "Compensation</a> (E.V): </qt>" msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Компенсація " +"Експозиції</a> (E.V): </qt>" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 @@ -7885,17 +7900,18 @@ msgid "" "<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " "values." msgstr "" +"<p>Цією кнопкою ви можете автоматично підлаштувати значення Експозиції та " +"Точки Чорного." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 -#, fuzzy msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." -msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "<p>Вкажіть тут значення головної компенсації експозиції у E.V." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 msgid "Fine:" -msgstr "Додаткове:" +msgstr "Уточнювальне:" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 @@ -7903,54 +7919,55 @@ msgid "" "<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to " "set fine exposure adjustment." msgstr "" +"<p>Це значення у E.V буде додано до значення головної компенсації експозиції " +"для встановлення точного підлаштування." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 msgid "White Balance" -msgstr "Баланс білого" +msgstr "Баланс Білого" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 msgid "White Color Balance Settings File to Load" -msgstr "Файл параметрів балансу білого кольору, який слід завантажити" +msgstr "Файл Параметрів Балансу Білого до Завантаження" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." -msgstr "«%1» не є текстовим файлом налаштувань балансу білого кольору." +msgstr "\"%1\" не є текстовим файлом налаштувань Балансу Білого." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." -msgstr "" -"Не вдалося завантажити параметри з текстового файла балансу білого кольору." +msgstr "Не можу завантажити параметри із текстового файлу Балансу Білого." #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 msgid "White Color Balance Settings File to Save" -msgstr "Файл параметрів балансу білого кольору, який слід зберегти" +msgstr "Файл параметрів Балансу Білого до Збереження" #: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836 #: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." -msgstr "Не вдалося зберегти текстовий файл параметрів балансу білого кольору." +msgstr "Не можу зберегти текстовий файл параметрів Балансу Білого." #: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 msgid "White Balance..." -msgstr "Баланс білого…" +msgstr "Баланс Білого…" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:100 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:135 #: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 #: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 msgid "&Abort" -msgstr "П&ерервати" +msgstr "Пере&рвати" #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:101 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:103 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:136 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 msgid "&Save As..." -msgstr "&Зберегти як..." +msgstr "&Зберегти Як..." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:102 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:104 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:137 @@ -7972,19 +7989,18 @@ msgstr "<p>Перервати відтворення поточного зобр #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." -msgstr "<p>Завантажити всі параметри фільтра з текстового файла параметрів." +msgstr "<p>Завантажити всі параметри фільтра з текстового файлу параметрів." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153 #: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." -msgstr "<p>Зберегти всі параметри фільтра до текстового файла параметрів." +msgstr "<p>Зберегти всі параметри фільтра до текстового файлу параметрів." #: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222 #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337 -#, fuzzy msgid "digiKam Handbook" -msgstr "Підручник для втулок" +msgstr "Підручник digiKam" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 msgid "" @@ -7994,9 +8010,8 @@ msgstr "" "qt>" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 -#, fuzzy msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" -msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>" +msgstr "<qt>Ці елементи буде пересунуто до Смітника.</qt>" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 #, c-format @@ -8015,9 +8030,8 @@ msgstr "" "<qt>Ці альбоми будуть <b>назавжди видалені</b> з вашого жорсткого диска.</qt>" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 -#, fuzzy msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" -msgstr "<qt>Ці альбоми будуть пересунуті у смітник.</qt>" +msgstr "<qt>Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.</qt>" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 #, c-format @@ -8035,34 +8049,34 @@ msgid "" "<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " "deleted permanently as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ці альбоми буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого диска." -"<br>Примітка: <b>всі підальбоми</b> включаються в цей список і їх також буде " -"назавжди видалено.</qt>" +"<qt>Ці альбоми буде <b>назавжди видалено</b> з вашого жорсткого " +"диска.<br>Примітка: <b>всі підальбоми</b> включаються в цей список та їх " +"також буде назавжди видалено.</qt>" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "" "<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> " "are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ці альбоми буде пересунуто в смітник.<br>Примітка: <b>всі підальбоми</b> " -"включаються в цей список і їх також буде пересунуто в смітник.</qt>" +"<qt>Ці альбоми буде пересунуто до Смітника.<br>Примітка: <b>всі підальбоми</" +"b> включаються до цього переліку та їх також буде пересунуто до " +"Смітника.</qt>" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 msgid "About to delete selected files" -msgstr "Зараз вибрані файли буде видалено" +msgstr "Збираєтеся видалити обрані файли" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Пересунути до смітника" +msgstr "&Пересунути до Смітника" #: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 msgid "About to delete selected albums" -msgstr "Зараз вибрані альбоми буде видалено" +msgstr "Збираєтеся видалити обрані альбоми" #: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 msgid "Color Profile Info" -msgstr "Інформація профілю кольорів" +msgstr "Інформація Профілю Кольорів" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 #: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 @@ -8075,32 +8089,28 @@ msgid "Aperture:" msgstr "Апертура:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Focal:" -msgstr "&Заголовок:" +msgstr "Фокус:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Exposure:" -msgstr "<b>Експозиція</b>:" +msgstr "Експозиція:" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 -#, fuzzy msgid "" "\n" "%1|Camera RAW files" msgstr "" "\n" -"%1|Файли RAW" +"%1|Файли RAW Камери" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Select an Image" -msgstr "Виберіть зображення для додавання" +msgstr "Оберіть Зображення" #: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 msgid "Select Images" -msgstr "Вибрати зображення" +msgstr "Оберіть Зображення" #: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250 @@ -8126,27 +8136,30 @@ msgstr "<p>Це попередній перегляд ефекту застос #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241 #: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214 -#, fuzzy msgid "" "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this " "point." -msgstr "<p>Інформація про завершення цього завдання у відсотках." +msgstr "<p>Це відсоток виконання завдання на цей момент." #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 msgid "List of supported RAW cameras" -msgstr "Список підтримуваних фотоапаратів з цифровими негативами" +msgstr "Перелік підтримуваних камер із цифровими негативами" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 msgid "" "<p>Using KDcraw library version %1<p>Using Dcraw program version %2<p>%3 " "models in the list" msgstr "" +"<p>Використання бібліотеки KDcraw версії %1<p>Використання програми Dcraw " +"версії %2<p>%3 моделей у переліку" #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 msgid "" "<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in " "the list" msgstr "" +"<p>Використання бібліотеки KDcraw версії %1<p>Використання LibRaw версії " +"%2<p>%3 моделей у переліку" #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 msgid "Lossless JPEG 2000 files" @@ -8184,7 +8197,6 @@ msgid "JPEG quality:" msgstr "Якість JPEG:" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 -#, fuzzy msgid "" "<p>The JPEG image quality:<p><b>1</b>: low quality (high compression and " "small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality " @@ -8192,10 +8204,10 @@ msgid "" "size)<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" msgstr "" "<p>Якість зображень JPEG:<p><b>1</b>: низька якість (значне стискання і " -"малий розмір файла)<p><b>50</b>: середня якість<p><b>75</b>: добра якість " +"малий розмір файлу)<p><b>50</b>: середня якість<p><b>75</b>: добра якість " "(типова)<p><b>100</b>: висока якість (без стискання - великий розмір " -"файла)<p><b>Примітка: JPEG вживає алгоритм стискання, при якому зображення " -"втрачає дані.</b>" +"файлу)<p><b>Примітка: JPEG завжди вживає алгоритм стискання, при якому " +"зображення втрачає дані.</b>" #: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 msgid "" |