summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-17 08:33:13 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-17 08:33:13 +0000
commit5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch)
tree3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/et
downloaddigikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz
digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/et')
-rw-r--r--po/et/Makefile.am3
-rw-r--r--po/et/digikam.po12679
2 files changed, 12682 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/Makefile.am b/po/et/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..298856bd
--- /dev/null
+++ b/po/et/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/et/digikam.po b/po/et/digikam.po
new file mode 100644
index 00000000..f6b61c0d
--- /dev/null
+++ b/po/et/digikam.po
@@ -0,0 +1,12679 @@
+# translation of digikam.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: digikam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-24 13:54+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "PNG tihendus:"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+"<p>The compression value for PNG images:"
+"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
+"default)"
+"<p><b>5</b>: medium compression"
+"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
+"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
+msgstr ""
+"<p>PNG-piltide tihendusväärtus:"
+"<p><b>1</b>: väike tihendus (suured failid, aga lühike tihendusaeg - "
+"vaikeväärtus)"
+"<p><b>5</b>: keskmine tihendus"
+"<p><b>9</b>: suur tihendus (väikesed failid, aga kaua kestev tihendamine)"
+"<p><b>Märkus: PNG on alati kadudeta tihenduse vorming.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "TIFF-failide tihendamine"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Toggle compression for TIFF images."
+"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
+"image.</p>"
+"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Lülitab TIFF-vormingus piltide tihendamist."
+"<p>Sisselülitamisel saab kahandada TIFF-piltide lõplikku failisuurust.</p>"
+"<p>Faili salvestamisel kasutatakse kadudeta tihenduse vormingut (Deflate)."
+"<p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Kadudeta JPEG 2000 failid"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
+"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
+"2000 pictures."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Lülitab JPEG 2000 vormingus piltide kadudeta tihendamist."
+"<p>Sisselülitamisel saab JPEG 2000 piltide tihendamisel kasutada kadudeta "
+"meetodit."
+"<p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "JPEG 2000 kvaliteet:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
+"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
+"<p><b>50</b>: medium quality"
+"<p><b>75</b>: good quality (default)"
+"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
+"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
+"this setting.</b>"
+msgstr ""
+"<p>JPEG 2000 piltide kvaliteet:"
+"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)"
+"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet"
+"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)"
+"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)"
+"<p><b>Märkus: JPEG 2000 ei ole kadudeta tihenduse vorming, kui kasutada seda "
+"valikut.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "JPEG kvaliteet:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The JPEG image quality:"
+"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
+"<p><b>50</b>: medium quality"
+"<p><b>75</b>: good quality (default)"
+"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
+"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>JPEG-piltide kvaliteet:"
+"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)"
+"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet"
+"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)"
+"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)"
+"<p><b>Märkus: JPEG ei ole kadudeta tihenduse vorming.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
+"<br>lossy compression"
+"<br>image format!</p></i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Hoiatus: <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> on"
+"<br>kadudega tihendamist kasutav"
+"<br>pildivorming!</p></i></qt>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
+msgid "Chroma subsampling:"
+msgstr "Värvusinfo vähendamine:"
+
+#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
+msgid "High"
+msgstr "Suur"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
+msgid ""
+"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance):"
+"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
+"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression"
+"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
+"resolution by one-third with little to no visual difference"
+"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
+"but tends to alter colors"
+"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>JPEG värvusinfo vähendamise tase \n"
+"(värv salvestatakse väiksema lahutusega kui heledus):"
+"<p><b>Puudub</b>: parim variant, kasutab suhet 4:4:4. Värvusinfot ei vähendata "
+"üldse. Nii säilivad servad ja kontrast ning täiendavat tihendust ei kasutata."
+"<p><b>Keskmine</b>: kasutatakse suhet 4:2:2. Keskmine tihendus: vähendab "
+"värvilahutust kolmandiku võrra, mis visuaalselt ei tekita erilist erinevust."
+"<p><b>Suur</b>: kasutatakse suhet 4:1:1. Suur tihendus: sobib pehmete servadega "
+"piltidele, kuid kipub värve muutma."
+"<p><b>Märkus: JPEG kasutab alati kadudega tihendust.</b>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Pealdised ja sildid"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Valmistaja märge"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Faili omadused</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "<b>File</b>:"
+msgstr "<b>Fail</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "<b>Folder</b>:"
+msgstr "<b>Kataloog</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "<b>Modified</b>:"
+msgstr "<b>Muudetud</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "<b>Size</b>:"
+msgstr "<b>Suurus</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "<b>Owner</b>:"
+msgstr "<b>Omanik</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "<b>Permissions</b>:"
+msgstr "<b>Õigused</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Pildi omadused</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "<b>Type</b>:"
+msgstr "<b>Tüüp</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "<b>Dimensions</b>:"
+msgstr "<b>Mõõtmed</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "<b>Compression</b>:"
+msgstr "<b>Tihendus</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Bitisügavus</b><nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
+msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Värvirežiim</b><nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Foto omadused</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "<b>Make</b>:"
+msgstr "<b>Valmistaja</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "<b>Model</b>:"
+msgstr "<b>Mudel</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "<b>Created</b>:"
+msgstr "<b>Loodud</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "<b>Aperture</b>:"
+msgstr "<b>Ava</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "<b>Focal</b>:"
+msgstr "<b>Fookuskaugus</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "<b>Exposure</b>:"
+msgstr "<b>Säritus</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "<b>Sensitivity</b>:"
+msgstr "<b>Tundlikkus</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Režiim/programm</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
+msgid "<b>Flash</b>:"
+msgstr "<b>Välk</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Värvustasakaal</b></nobr>:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "<i>unavailable</i>"
+msgstr "<i>pole teada</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:383
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Toorpilt (RAW)"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Kalibreerimata"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
+#, c-format
+msgid "JPEG quality %1"
+msgstr "JPEG kvaliteet %1"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
+msgid "%1 bpp"
+msgstr "%1 bpp"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35mm: %2)"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Kaamera faili omadused</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "<b>Date</b>:"
+msgstr "<b>Kuupäev</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "<b>Readable</b>:"
+msgstr "<b>Lugemisõigusega</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "<b>Writable</b>:"
+msgstr "<b>Kirjutamisõigusega</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Uus nimi</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "<b>Downloaded</b>:"
+msgstr "<b>Alla laaditud</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "<i>teadmata</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:368
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "<i>unchanged</i>"
+msgstr "<i>muutmata</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+msgid "Caption:"
+msgstr "Pealdis:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "Hinnang:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "Kirjuta siia uus silt..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
+msgid ""
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
+"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
+"the same time."
+msgstr ""
+"Sisesta siia uue sildi tekst. Märki '/' võib kasutada sildihierarhia loomiseks, "
+"märki ',' rohkem kui ühe hierarhia loomiseks korraga."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "Juba omistatud sildid"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Viimati kasutatud sildid"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Tühista kõik muudatused"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "Rakenda kõik muudatused"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
+msgid "More"
+msgstr "Rohkem"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
+msgid "Apply changes?"
+msgstr "Kas rakendada muudatused?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the comment of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Muutsid pildi kommentaari. \n"
+"<qt>"
+"<p>Muutsid %n pildi kommentaari. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the date of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Muutsid pildi kuupäeva. \n"
+"<qt>"
+"<p>Muutsid %n pildi kuupäeva. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the rating of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Muutsid pildi hinnangut. \n"
+"<qt>"
+"<p>Muutsid %n pildi hinnangut. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the tags of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Muutsid pildi silte. \n"
+"<qt>"
+"<p>Muutsid %n pildi silte. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
+msgstr "Kas soovid muudatused rakendada?</p></qt>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
+"<ul>\n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Muutsid pildi metaandmeid: </p>"
+"<ul>\n"
+"<qt>"
+"<p>Muutsid %n pildi metaandmeid: </p>"
+"<ul>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+msgid "<li>comment</li>"
+msgstr "<li>kommentaar</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+msgid "<li>date</li>"
+msgstr "<li>kuupäev</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
+msgid "<li>rating</li>"
+msgstr "<li>hinnang</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
+msgid "<li>tags</li>"
+msgstr "<li>sildid</li>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
+msgid "Always apply changes without confirmation"
+msgstr "Muudatused rakendatakse alati kinnitust küsimata"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
+msgid "Applying changes to images. Please wait..."
+msgstr "Muudatuste rakendamine piltidele, palun oota..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
+msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+msgstr "Metaandmete lugemine failidest, palun oota..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
+msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+msgstr "Metaandmete kirjutamine failidesse, palun oota..."
+
+#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
+msgid "Tags"
+msgstr "Sildid"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Uus silt..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
+msgid "Create Tag From AddressBook"
+msgstr "Loo silt aadressiraamatu põhjal"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Muuda sildi omadusi..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
+msgid "Reset Tag Icon"
+msgstr "Lähtesta sildi ikoon"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Kustuta silt"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
+msgid "All Tags"
+msgstr "Kõik sildid"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
+#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
+msgid "Children"
+msgstr "Järglased"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
+#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
+msgid "Parents"
+msgstr "Eellased"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
+msgid "Select"
+msgstr "Valimine"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
+msgid "Deselect"
+msgstr "Valiku tühistamine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Vaheta valik"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
+msgid "Both"
+msgstr "Mõlemad"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
+msgid "Toggle Auto"
+msgstr "Automaatne valik"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
+msgid "No AddressBook Entries Found"
+msgstr "Aadressiraamatu kirjet ei leitud"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
+msgid "Read metadata from file to database"
+msgstr "Metaandmete lugemine failist andmebaasi"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
+msgid "Write metadata to each file"
+msgstr "Metaandmete kirjutamine kõigisse failidesse"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "Metaandmete lugemine kõigist failidest andmebaasi"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
+msgid ""
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
+"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
+msgstr ""
+"Sa vaatad praegu elemente sildiga '%1', mida kavatsed kustutada. Kui soovid "
+"silti kustutada, tuleb kõigepealt muudatused rakendada."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
+"want to continue?\n"
+"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Sildil '%1' on üks alamsilt. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamsilt. Kas "
+"tõesti jätkata?\n"
+"Sildil '%1' on %n alamsilti. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamsildid. Kas "
+"tõesti jätkata?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
+"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sildiga '%1' on üks element. Kas tõesti jätkata?\n"
+"Sildiga '%1' on %n elementi. Kas tõesti jätkata?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
+msgid "Delete '%1' tag?"
+msgstr "Kas kustutada silt '%1'?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "Viimati omistatud silte pole"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "Leitud sildid"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "Omistatud sildid"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaandmed"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
+#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
+#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Liiguta siia"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
+#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
+#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
+#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
+#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
+msgid "C&ancel"
+msgstr "K&atkesta"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
+#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
+msgid "Set as Tag Thumbnail"
+msgstr "Määra sildi pisipildiks"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
+msgid "Assign Tag '%1' to Items"
+msgstr "Omista silt '%1' elementidele"
+
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
+msgid "Assign tag to images. Please wait..."
+msgstr "Sildi omistamine piltidele, palun oota..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Helendus"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Punane"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Roheline"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Sinine"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
+"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
+"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
+"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
+"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
+"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
+"TIFF."
+"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal:"
+"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
+"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
+"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
+"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
+"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
+"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
+"nagu PNG ja TIFF."
+"<p><b>Värvid</b>: joonistatakse korraga kõigi värvikanalite väärtused."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin histogrammi skaala."
+"<p>Kui pildi maksimaalväärtused on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
+"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalväärtuste "
+"korral. Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:156
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid "<p>Linear"
+msgstr "<p>Lineaarne"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:164
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid "<p>Logarithmic"
+msgstr "<p>Logaritmiline"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Värvid:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+msgid ""
+"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
+"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
+"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
+"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida värvikanali režiimis näidatava põhivärvi:"
+"<p><b>Punane</b>: punase pildikanali näitamine esiplaanil."
+"<p><b>Roheline</b>: rohelise pildikanali näitamine esiplaanil."
+"<p><b>Sinine</b>: sinise pildikanali näitamine esiplaanil."
+"<p>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
+"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
+"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi arvutamise viisi:"
+"<p><b>Terve pilt</b>: terve pildi histogramm."
+"<p><b>Valitud osa</b>: aktiivse valiku histogramm."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid "<p>Full Image"
+msgstr "<p>Terve pilt"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid "<p>Selection"
+msgstr "<p>Valitud osa"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr "<p>See on valitud pildikanali histogramm"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Vahemik:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr "<p>Vali siin histogrammivaliku minimaalne intensiivsuse väärtus."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr "<p>Vali siin histogrammivaliku maksimaalne intensiivsuse väärtus."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb histogrammi valitud osa põhjal arvutatud statistikat. Väärtused on "
+"saadaval kõigile kanalitele."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Pikslid:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Arv:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Keskmine:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Standardhälve:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Mediaan:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Protsent:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Värvisügavus:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Alfakanal:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC profiil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16-bitine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8-bitine"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Need elemendid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
+msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Need elemendid visatakse prügikasti.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fail valitud.\n"
+"<b>%n</b> faili valitud."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Need albumid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
+msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Need albumid visatakse prügikasti.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> album selected.\n"
+"<b>%n</b> albums selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> album valitud.\n"
+"<b>%n</b> albumit valitud."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Need albumid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt."
+"<br>Arvesta, et nimekirja arvatakse ka <b>kõik alamalbumid</b>"
+", mis samuti kustutatakse jäädavalt."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
+msgid ""
+"<qt>These albums will be moved to Trash."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
+"to Trash as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Need albumid visatakse prügikasti."
+"<br>Arvesta, et nimekirja arvatakse ka <b>kõik alamalbumid</b>"
+", mis samuti visatakse prügikasti."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Valitud failide kustutamine"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Viska prügikasti"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "Valitud albumite kustutamine"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr "Toetatud kaamerate nimekiri"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1"
+"<p>Using Dcraw program version %2"
+"<p>%3 models in the list"
+msgstr ""
+"<p>Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1"
+"<p>Kasutatakse Dcraw programmi versiooni %2"
+"<p>%3 mudelit nimekirjas"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1"
+"<p>Using LibRaw version %2"
+"<p>%3 models in the list"
+msgstr ""
+"<p>Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1"
+"<p>Kasutatakse LibRaw versiooni %2"
+"<p>%3 mudelit nimekirjas"
+
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "Värviprofiili info"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "Valmistaja:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Mudel:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Loodud:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Ava:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+msgid "Focal:"
+msgstr "Fookuskaugus:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Säritus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Tundlikkus:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|Kaamera toorfailid (RAW)"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Pildi valimine"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+msgid "Select Images"
+msgstr "Piltide valimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Detailsuse säilitamine:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
+"the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+"<p>Detailsuse säilitamisega saab määrata sihtpildi väikeste elementide "
+"teravdustaseme. Suurema väärtuse korral on detailid teravamad."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotroopia:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
+"<p>Detailide anisotroopsuse ehk suuna modifikaator. Gaussi müra tekkimise "
+"vältimiseks tasub jätta väikseks."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Mahedus:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
+"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
+"effect."
+msgstr ""
+"<p>Üldine mahedus: kui detailsus määrab suhtelise maheduse ja anisotroopia "
+"suuna, siis mahedus üldise efekti."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Regulaarsus:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+msgid ""
+"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+"<p>See määrab sihtpildi pehmendusregulaarsuse. Suure väärtuse kasutamisel tekib "
+"sihtpildile väga suur hägu."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Kordused:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr "<p>Määrab, mitu korda filtrit sihtpildile rakendatakse."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Müra:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid "<p>Sets the noise scale."
+msgstr "<p>Määrab müra taseme."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Muud seadistused"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Nurga muut:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+msgstr "<p>Siin saab määrata anisotroopiaga seotud nurga muudu kraadides."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Integraali muut:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid "<p>Set here the spatial integral step."
+msgstr "<p>Siin saab määrata ruumilise integraali muudu."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gauss:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr "<p>Siin saab määrata Gaussi funktsiooni täpsuse."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Klotsi suurus:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+msgid "<p>Sets the tile size."
+msgstr "<p>Siin saab määrata klotsi suuruse."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Klotsi piire:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+msgid "<p>Sets the size of each tile border."
+msgstr "<p>Siin saab määrata klotsi piirete suuruse."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpoleerimine:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Lähim naaber"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarne"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Runge-Kutta"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida pildi kvaliteedi määramiseks kasutatava "
+"interpolatsioonimeetodi."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Kiire lähendus"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr "<p>Kiire lähenduse kasutamine pildi renderdamiseks."
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "pole kättesaadav"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Faili omadused"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Muudetud:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Suurus:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mõõtmed:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Foto omadused"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Valmistaja/mudel:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Ava/fookuskaugus:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Säritus/tundlikkus:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Režiim/programm:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Välk:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Värvustasakaal:"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Standardsed EXIF-sildid"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Kirjeldus puudub"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "Salvestatav EXIF-fail"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "EXIF-binaarfailid (*.exif)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Sildid lihtsa nimekirja vaatena"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+msgid "Simple list"
+msgstr "Lihtne nimekiri"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Sildid täieliku nimekirja vaatena"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+msgid "Full list"
+msgstr "Täisnimekiri"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Metaandmete salvestamine binaarfaili"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Metaandmete salvestamine"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Metaandmete trükkimine"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Metaandmete trükkimine"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Metaandmete kopeerimine lõikepuhvrisse"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Faili nimi: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
+msgstr "<p><big><big><b>Faili nimi: %1 (%2)</b></big></big>"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Valmistaja märke EXIF-sildid"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "IPTC kirjed"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "Salvestatav IPTC fail"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "IPTC binaarfailid (*iptc)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Interoperatiivsus"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Pildi info"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "Foto info"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Globaalne positsioneerimissüsteem"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Põimitud pisipilt"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "IIM Envelope"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "IIM Application 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
+msgstr "<b>Tiitel: </b><p>%1<p><b>Väärtus: </b><p>%2<p><b>Kirjeldus: </b><p>%3"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Rohkem infot..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Globaalse positsioneerimissüsteemi (GPS) info"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "Pildi laadimine..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Profiil puudub..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "ICC profiili nimi"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "ICC profiili kirjeldus"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "Täiendav ICC profiili info"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Valmistaja"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "Toorinfo ICC profiili valmistaja kohta"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Mudel"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "Toorinfo ICC profiili mudeli kohta"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autoriõigus"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "Toorinfo ICC profiili autoriõiguse kohta"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Profiili ID"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "ICC profiili ID"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "Värviruum"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "ICC profiili värviruum"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "Ühendusruum"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr "ICC profiili ühendusruum"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Seadmeklass"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "ICC profiili seadmeklass"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Renderdamisviis"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "ICC profiili renderdamisviis"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Profiili versioon"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "Profiili salvestamisel kasutatud ICC versioon"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "CMM lipud"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "ICC profiili värvihalduslipud"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+msgid ""
+"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
+"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
+"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
+"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
+"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
+"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
+"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
+"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
+"the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+"<p>See ala sisaldab CIE värvusdiagrammi. CIE diagramm esitab kõiki värve, mida "
+"näeb tavalise nägemisvõimega inimene. Seda näidatakse värvilise purjekujulise "
+"joonisena. Lisaks on näha diagrammile asetatud valgete piiretega kolmnurk. See "
+"esitab selle seadme värviruumi piire, mis kasutab uuritavat profiili. Seda "
+"nimetatakse seadme värviulatuseks."
+"<p>Lisaks leidub diagrammil musti punkte ja kollaseid jooni. Mustad punktid "
+"tähistavad profiili loomisel kasutatud mõõtepunkte. Kollased jooned tähistavad "
+"kogust, mille võrra profiil punkti on korrigeerinud, ning korrigeerimise "
+"suunda."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "ICC värviprofiili info"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "Lab"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "Luv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Sisendseade"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Kuvaseade"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Väljundseade"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Värviruum"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Lingi seade"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Nimega värv"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pertseptuaalne"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Suhteline kolorimeetriline"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Küllastus"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absoluutne kolorimeetriline"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "Salvestatav ICC värviprofiili fail"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "ICC-failid (*.icc; *.icm)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr "Histogrammi arvutamine..."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
+msgid ""
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
+msgstr ""
+"Histogrammi\n"
+"arvutamine\n"
+"ebaõnnestus."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Standardhälve:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Protsent:"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "digiKami projekti veebilehekülg"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
+msgid "Search..."
+msgstr "Otsi..."
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+msgid "No options available"
+msgstr "Valikud puuduvad"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Vähenda"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurenda"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Mine esimesele elemendile"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Mine eelmisele elemendile"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Mine järgmisele elemendile"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Mine viimasele elemendile"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Originaal"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Tulemus"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
+"computation."
+"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
+msgstr ""
+"<p>Siin näed tükikest originaalpildist, mida kasutatakse arvutuste "
+"eelvaatluseks."
+"<p>Tükikese asukohta pildil saad muuta hiirega eelvaatlusel klõpsates ning "
+"lohistades."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala horisontaalselt kaheks, "
+"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
+"Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, originaaliga samast "
+"piirkonnast tulemus aga sellest allpool."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala vertikaalselt kaheks, "
+"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
+"Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, originaaliga samast "
+"piirkonnast tulemus aga sellest paremal."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala horisontaalselt kaheks, "
+"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
+"Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, tulemus aga sellest allpool."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
+"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala vertikaalselt kaheks, "
+"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. "
+"Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, tulemus aga sellest "
+"paremal."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel ei jagata eelvaatluse ala kaheks ning näidatakse "
+"ainult töötlemise tulemust."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse eelvaatluses ainult originaalpilti."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt vertikaalselt kaheks. Näidatakse "
+"tervikpilti, millest pool kujutab originaali, teine pool tulemust."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt horisontaalselt kaheks. Näidatakse "
+"tervikpilti, millest pool kujutab originaali, teine pool tulemust."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
+"part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt vertikaalselt kaheks. Ühel poolel "
+"näidatakse originaali, teisel poolel originaaliga sama piirkonna tulemust."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt horisontaalselt kaheks. Ühel poolel "
+"näidatakse originaali, teisel poolel originaaliga sama piirkonna tulemust."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr "<p>Selle sisselülitamisel näidatakse eelvaatluses ainult tulemust."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
+"over image area, else the target image."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse originaalpilti, kui hiir on pildiala "
+"kohal, muidu aga tulemust."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Selle valimisel tähistatakse sihtpildi eelvaatlusel alasäritusega pikslid."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Selle valimisel tähistatakse sihtpildi eelvaatlusel ülesäritusega pikslid."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
+msgstr "<b>Albumiteegi asukoht</b>"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:93
+msgid ""
+"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
+"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
+"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
+"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>DigiKam salvestab sinu loodud fotoalbumid <b>albumite kataloogi</b>"
+". Palun vali kataloog, mida digiKam hakkab kasutama albumite kataloogina.</p>"
+"<p><b>Ära kasuta mõnes muus arvutis asuvat asukohta.</b></p>"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Kaamera automaatne tuvastamine ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kaamera on "
+"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
+msgid "My Date Searches"
+msgstr "Minu kuupäevaotsingud"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
+msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada valitud kuupäevaotsing \"%1\"?"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
+msgid "Delete Date Search?"
+msgstr "Kas kustutada kuupäevaotsing?"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
+#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
+msgid "Rename..."
+msgstr "Nimeta ümber..."
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:345
+msgid "tomorrow"
+msgstr "homme"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:346
+msgid "today"
+msgstr "täna"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:347
+msgid "yesterday"
+msgstr "eile"
+
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "Kasutatakse KExiv2 teegi versiooni %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Kasutatakse Exiv2 teegi versiooni %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Kasutatakse Dcraw programmi versiooni %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "Kasutatakse LibRaw versiooni %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "Kasutatakse PNG teegi versiooni %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for KDE"
+msgstr "KDE fotohaldur"
+
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "KDE fotode näitaja ja redaktor"
+
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Digikami värviteema disainer."
+
+#: digikam/daboutdata.h:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2008: digiKami arendajate meeskond"
+
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Põhiarendaja ja koordinaator"
+
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: digikam/daboutdata.h:156
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Arendaja (2002-2005"
+
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Arendaja (2004-2005"
+
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Veateated ja paigad"
+
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Veebimeister"
+
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Tõlge taani keelde"
+
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Tõlge itaalia keelde"
+
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Tõlge saksa keelde"
+
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Tõlge saksa keelde ja beetatestija"
+
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "Tõlge hispaania keelde"
+
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "Tõlge tšehhi keelde"
+
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "Tõlge ungari keelde"
+
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "Tõlge hollandi keelde"
+
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "Tõlge poola keelde"
+
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "Beetatestija"
+
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "Pluginate annetaja ja beetatestija"
+
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "Tagasiside ja paigad. Käsiraamatu autor"
+
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "digiKami veebilehekülje reklaam ja rakenduse ikoonid"
+
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr "Mitmesugused kasutamishõlbustused ja üldlihvi andmine"
+
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "digiKami veebilehekülg, tagasiside"
+
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "Veateated, tagasiside ja ikoonid"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:77
+msgid ""
+"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
+"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
+"speeds up the overall performance of digiKam."
+msgstr ""
+"See näitab uurimise edenemist. Uurimise ajal registreeritakse kõik kettal "
+"olevad failid andmebaasis. Seda on vaja sortimiseks EXIF-andmete järgi ning see "
+"kiirendab digiKami üldist tööd."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:99
+msgid "Finding non-existent Albums"
+msgstr "Olematute albumine otsimine"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:107
+msgid "Finding items not in database"
+msgstr "Andmebaasis puuduvate elementide otsimine"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:115
+msgid "Updating items without a date"
+msgstr "Kuupäevata elementide uuendamine"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:162
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
+"album should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with this album will be removed from the database "
+"as well."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?\n"
+"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
+"albums should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with these albums will be removed from the "
+"database as well."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Andmebaasis paistab olevat album, mida ei ole kettal. See tuleks eemaldada "
+"andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest andmebaasist "
+"eemaldatakse ka kõik selle albumiga seotud pildid."
+"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
+"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
+"eemaldada?\n"
+"<p>Andmebaasis paistab olevat %n albumit, mida ei ole kettal. Need tuleks "
+"eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest "
+"andmebaasist eemaldatakse ka kõik nende albumitega seotud pildid."
+"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
+"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
+"eemaldada?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Albumid puuduvad"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "Elementide uurimine, palun oota..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "Elementide uuendamine, palun oota..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
+"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
+"removed from the database?\n"
+"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
+"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
+"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
+"to be removed from the database?"
+msgstr ""
+"<p>Andmebaasis paistab olevat element, mida ei ole kettal või mis asub albumi "
+"juurkataloogis. See fail tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab "
+"võimalikku andmekadu."
+"<p>digiKam ei saa jätkata ilma seda elementi andmebaasist eemaldamata, sest "
+"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid selle "
+"andmebaasist eemaldada?\n"
+"<p>Andmebaasis paistab olevat %n elementi, mida ei ole kettal või mis asuvad "
+"albumi juurkataloogis. Need failid tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see "
+"tähendab võimalikku andmekadu."
+"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest "
+"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist "
+"eemaldada?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Failid puuduvad"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Albumiteegi asukoht"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Pildid"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Sul tuleb valida kataloog, mida digiKam kasutab albumiteegi kataloogina."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "DigiKam ei saa kasutada albumiteegina sinu kodukataloogi."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>The folder you selected does not exist: "
+"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitud kataloogi ei ole olemas: "
+"<p><b>%1</b></p>Kas digiKam peaks selle kataloogi nüüd looma?</qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
+msgid "Create Folder?"
+msgstr "Kas luua kataloog?"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
+"location."
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>DigiKam ei suutnud luua alltoodud kataloogi. Palun vali mõni muu asukoht."
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the comment and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Selles asukohas puudub kirjutamisõigus.\n"
+"Hoiatus: kommentaari ja sildi võimalusi ei saa kasutada."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
+msgid ""
+"Cannot restart digiKam automatically.\n"
+"Please restart digiKam manually."
+msgstr ""
+"DigiKami ei õnnestu automaatselt taaskäivitada.\n"
+"Palun käivita digiKam uuesti käsitsi."
+
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Minu albumid"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:585
+msgid "Batch Process"
+msgstr "Pakktöötlus"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:589
+msgid "New Album..."
+msgstr "Uus album..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:602
+msgid "Album Properties..."
+msgstr "Albumi omadused..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:603
+msgid "Reset Album Icon"
+msgstr "Lähtesta albumi ikoon"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:667
+msgid "Move Album to Trash"
+msgstr "Viska album prügikasti"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:672
+msgid "Delete Album"
+msgstr "Kustuta album"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
+"for the album library."
+msgstr ""
+"Albumiteek ei ole korrektselt määratud.\n"
+"Vali seadistustemenüüst \"Digikami seadistamine\" ja siis kataloog, mida "
+"kasutada albumiteegina."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
+#: digikam/timelineview.cpp:630
+msgid "Rename Album (%1)"
+msgstr "Albumi ümbernimetamine (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
+#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
+msgid "Enter new album name:"
+msgstr "Uue albumi nimi:"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
+#: digikam/albumiconview.cpp:972
+msgid "Rename Item (%1)"
+msgstr "Elemendi ümbernimetamine (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
+#: digikam/albumiconview.cpp:673
+msgid "Set as Album Thumbnail"
+msgstr "Määra albumi pisipildiks"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
+#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopeeri siia"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
+msgid "Download from camera"
+msgstr "Laadi kaamerast alla"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
+msgid "Download && Delete from camera"
+msgstr "Laadi alla ja kustuta kaamerast"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
+"for the album library."
+msgstr ""
+"Albumiteek ei ole korrektselt määratud.\n"
+"Vali seadistustemenüüst \"Digikami seadistamine\" ja siis kataloog, mida "
+"kasutada albumiteegina."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
+msgid "Select folders to import"
+msgstr "Imporditavate kataloogide valik"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
+msgid "Uncategorized Albums"
+msgstr "Liigitamata albumid"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:299
+#, c-format
+msgid "created : %1"
+msgstr "loodud: %1"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:311
+#, c-format
+msgid "modified : %1"
+msgstr "muudetud: %1"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
+msgid "New Album"
+msgstr "Uus Album"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
+msgid "Edit Album"
+msgstr "Muuda albumit"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
+msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Uue albumi loomine asukohas \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
+msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" albumi omadused</b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Pealkiri:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
+msgid "Co&llection:"
+msgstr "&Kogu:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "&Pealdis:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
+msgid "Album &date:"
+msgstr "Al&bumi kuupäev:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+msgid ""
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "&Vanim"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
+msgid ""
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "&Keskmine"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+msgid ""
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "Uusim"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "Liigitamata album"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "Keskmise arvutamine ebaõnnestus."
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "Keskmise arvutamine ebaõnnestus"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "Perekond"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Reis"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Pühad"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Sõbrad"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Loodus"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Pidu"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "Ülesanded"
+
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "digiKam"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+msgid ""
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
+"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
+"computer.</p>"
+"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
+"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
+"disk.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
+"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
+"versions of digiKam</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
+"digiKam %4):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Tere tulemast kasutama digiKam %1</h2>"
+"<p>digiKam on KDE töökeskkonna fotohalduse rakendus. See aitab sul importida, "
+"korraldada ja eksportida oma arvutis leiduvaid digifotosid.</p>"
+"<p>Praegu on avatud digiKami albumivaade. Albumid on õigupoolest konteinerid, "
+"millesse on salvestatud failid, ja need on samased kettal paiknevate "
+"kataloogidega.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>digiKamil on palju võimsaid omadusi, mida kirjeldab <a href=\"%2\">"
+"dokumentatsioon</a></li>\n"
+"<li><a href=\"%3\">digiKami kodulehekülg</A> pakub teavet digiKami uute "
+"versioonide kohta</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>digiKami käesoleva väljalaske mõned uued võimalused (võrreldes versiooniga "
+"%4):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>Me loodame, et digiKam meeldib sulle väga.</p>\n"
+"<p>Täname,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; sinu digiKami meeskond</p>"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:136
+msgid "16-bit/color/pixel image support"
+msgstr "16-bitise värvisügavuse toetus"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:137
+msgid "Full color management support"
+msgstr "Täielik värvihalduse toetus"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:138
+msgid "Native JPEG-2000 support"
+msgstr "Sisemine JPEG-2000 toetus"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:139
+msgid "Makernote and IPTC metadata support"
+msgstr "Makernote'i ja IPTC metaandmete toetus"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:140
+msgid "Photograph geolocation"
+msgstr "Fotode geolokatsioon"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:141
+msgid "Extensive Sidebars"
+msgstr "Täiustatud külgribad"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:142
+msgid "Advanced RAW image decoding settings"
+msgstr "Toorpiltide (RAW) täiustatud dekodeerimisvõimalused"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:143
+msgid "Fast RAW preview"
+msgstr "Toorpiltide kiire eelvaatlus"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:144
+msgid "RAW Metadata support"
+msgstr "Toorpiltide metaandmete toetus"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:145
+msgid "Camera Interface used as generic import tool"
+msgstr "Kaameraliidese kasutamine üldise importimistööriistana"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:146
+msgid "New advanced camera download options"
+msgstr "Täiustatud kaamerast allalaadimise võimalused"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:147
+msgid "New advanced tag management"
+msgstr "Uus täiustatud siltide haldamine"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:148
+msgid "New zooming/panning support in preview mode"
+msgstr "Uued suurendamise/liigutamise võimalused eelvaatlusrežiimis"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:149
+msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
+msgstr "Uus valguslaud sarnaste piltide hõlpsaks võrdlemiseks"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:150
+msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
+msgstr ""
+"Uued teksti-, MIME tüübi ja hinnangufiltrid sisu otsimiseks ikoonivaates"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:151
+msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
+msgstr ""
+"Uued võimalused hõlpsamaks liikumiseks albumite, siltide ja kogude vahel"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:152
+msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
+msgstr "Uued võimalused alamkataloogide sisu rekursiivseks näitamiseks"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:153
+msgid "New text filter to search contents on folder views"
+msgstr "Uus tekstifilter sisu otsimiseks kataloogivaates"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:154
+msgid "New options to count of items on all folder views"
+msgstr "Uued valikud elementide arvu näitamiseks kõigis kataloogivaadetes"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:155
+msgid ""
+"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
+msgstr "Uus tööriist kuupäevaotsingu sooritamiseks terves albumikogus: ajatelg"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:156
+msgid ""
+"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
+msgstr ""
+"Uus tööriist toorpiltide importimiseks redaktorisse kohandatud "
+"dekodeerimisseadistustega"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:160
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Viimane otsing"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "Minu otsingud"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+msgid ""
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Samanimeline otsing on olemas.\n"
+"Palun vali mõni muu nimi:"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "Nimi on olemas"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada valitud otsing \"%1\"?"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Kas kustutada otsing?"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Uus lihtne otsing..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Uus täpsem otsing..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Muuda otsingut..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "Muuda täpsemat otsingut..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Kustuta otsing"
+
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "Minu sildid"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
+msgid "No AddressBook entries found"
+msgstr "Aadressiraamatu kirjet ei leitud"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "Siltide omistamine piltidele, palun oota..."
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
+msgid "&Today"
+msgstr "&Täna"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
+msgid "Y&esterday"
+msgstr "&Eile"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
+msgid "Last &Monday"
+msgstr "Eel&mine esmaspäev"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
+msgid "Last &Friday"
+msgstr "Eelmine ree&de"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
+msgid "Last &Week"
+msgstr "Eelmine &nädal"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "Eelmine k&uu"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
+msgid "No Date"
+msgstr "Kuupäev puudub"
+
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "Kaamera automaatne tuvastamine ja avamine"
+
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at <path>"
+msgstr "Kaamera avamine asukohas <asukoht>"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:321
+msgid ""
+"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
+"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
+"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
+"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
+"locale setting before restarting digiKam"
+msgstr ""
+"Lokaat on võrreldes albumi eelmise avamise ajaga muutunud.\n"
+"Vana lokaat: %1, uus lokaat: %2\n"
+"See võib tuua kaasa ootamatuid probleeme. Kui soovid kindlasti jätkata, klõpsa "
+"albumi kasutamiseks nupule 'Jah'. Vastasel juhul klõpsa 'Ei' ja muuda enne "
+"digiKami taaskäivitamist lokaati."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:341
+msgid ""
+"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
+"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
+"write-protected.\n"
+"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
+"digikam's configuration file."
+msgstr ""
+"Vana andmebaasi uuendamine uude andmebaasivormingusse nurjus.\n"
+"See viga võib tekkida, kui albumi asukohta '%1' ei ole olemas või see on "
+"kirjutuskaitstud.\n"
+"Kui oled oma fotokogu eemaldanud, tuleks digiKami seadistustefailis muuta ka "
+"albumi asukohta."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:929
+msgid "No parent found for album."
+msgstr "Albumi eellast ei leitud."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:936
+msgid "Album name cannot be empty."
+msgstr "Albumil peab olema nimi."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:942
+msgid "Album name cannot contain '/'."
+msgstr "Albumi nimes ei tohi esineda '/'."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:952
+msgid "An existing album has the same name."
+msgstr "Samanimeline album on olemas."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:967
+msgid "Another file or folder with same name exists"
+msgstr "Samanimeline fail või kataloog on olemas"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:969
+msgid "Access denied to path"
+msgstr "Ligipääs keelatud sihtkohta"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:971
+msgid "Disk is full"
+msgstr "Ketas täis"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:973
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:986
+msgid "Failed to add album to database"
+msgstr "Albumi lisamine andmebaasi ebaõnnestus"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
+#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
+#: digikam/albummanager.cpp:1255
+msgid "No such album"
+msgstr "Pole sellist albumit"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1015
+msgid "Cannot rename root album"
+msgstr "Juuralbumit ei saa ümber nimetada"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1021
+msgid "Album name cannot contain '/'"
+msgstr "Albumi nimes ei tohi esineda '/'"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1031
+msgid ""
+"Another album with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Samanimeline album on olemas\n"
+"Palun vali mõni muu nimi"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1047
+msgid "Failed to rename Album"
+msgstr "Albumi ümbernimetamine ebaõnnestus"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1096
+msgid "Cannot edit root album"
+msgstr "Juuralbumit ei saa muuta"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1113
+msgid "No parent found for tag"
+msgstr "Sildi eellast ei leitud"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1120
+msgid "Tag name cannot be empty"
+msgstr "Sildil peab olema nimi"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
+msgid "Tag name cannot contain '/'"
+msgstr "Sildi nimes ei tohi esineda '/'"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
+msgid "Tag name already exists"
+msgstr "Samanimeline silt on juba olemas"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1145
+msgid "Failed to add tag to database"
+msgstr "Sildi lisamine andmebaasi ebaõnnestus"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1188
+msgid "Cannot delete Root Tag"
+msgstr "Juursilti ei saa kustutada"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
+msgid "Cannot edit root tag"
+msgstr "Juursilti ei saa muuta"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1237
+msgid ""
+"Another tag with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Samanimeline silt on olemas\n"
+"Palun vali mõni muu nimi"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1261
+msgid "Cannot move root tag"
+msgstr "Juursilti ei saa liigutada"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1279
+msgid "No such tag"
+msgstr "Pole sellist silti"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "Pildifailid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "Mitte-toorfailid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "JPEG-failid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PNG Files"
+msgstr "PNG-failid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "TIFF-failid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "Toorfailid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Filmifailid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audiofailid"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Failitüübi filter"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:67
+msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
+msgstr "Vali failitüübid (MIME tüübid), mida näidata"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "digiKami omadused"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "Sildid:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:586
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
+msgid "Tag"
+msgstr "Silt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
+msgid "View..."
+msgstr "Vaata..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuda..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
+msgid "Add to Light Table"
+msgstr "Lisa valguslauale"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:623
+msgid "Go To"
+msgstr "Liigu"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
+msgid "Open With"
+msgstr "Ava kasutades"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move to Trash\n"
+"Move %n Files to Trash"
+msgstr ""
+"Viska prügikasti\n"
+"Viska %n faili prügikasti"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
+msgid "Assign Tag"
+msgstr "Omista silt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "Eemalda silt"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
+msgid "Assign Rating"
+msgstr "Omista hinnang"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
+msgid "Enter new name (without extension):"
+msgstr "Uus nimi (ilma laiendita):"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
+msgid "Album \"%1\""
+msgstr "Album \"%1\""
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1502
+msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
+msgstr "Omi&sta '%1' valitud elementidele"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "Omist&a '%1' sellele elemendile"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "Omist&a '%1' kõigile elementidele"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Omi&sta sildid valitud elementidele"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "Omist&a sildid sellele elemendile"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "Omist&a sildid kõigile elementidele"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr "EXIF-i orientatsioonisiltide uurimine, palun oota..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Faili %1 EXIF-orientatsiooni uurimine nurjus."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Järgmiste failide EXIF-orientatsiooni uurimine nurjus:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "Siltide eemaldamine piltidelt, palun oota..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "Hinnangute omistamine piltidele, palun oota..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:108
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Silt puudub"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
+#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
+#: digikam/tagfilterview.cpp:880
+msgid "Tag Filters"
+msgstr "Sildifiltrid"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:929
+msgid "Or Between Tags"
+msgstr "VÕI siltide vahel"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:930
+msgid "And Between Tags"
+msgstr "JA siltide vahel"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:932
+msgid "Matching Condition"
+msgstr "Sobivuse tingimus"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "Silt: %1"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "Siht-URL %1 ei ole korrektne."
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "Sihtalbumit ei ole albumiteegis."
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
+msgid "Pan the image to a region"
+msgstr "Lohista pilt piirkonnale"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+msgid ""
+"Cannot display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"\"%1\"\n"
+"eelvaatluse näitamine ebaõnnestus."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
+msgid "Back to Album"
+msgstr "Tagasi albumisse"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Slaidiseanss"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Viska prügikasti"
+
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr "%1. nädal - %2 %3"
+
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Minu kalender"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Täpsem otsing"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb elemente, mis leiti albumiteegis antud otsinguseadistustega."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Otsingureeglid"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
+"library."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb otsingureegleid, mida kasutatakse albumiteegis otsimisel "
+"elementide uurimiseks."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Valiku lisamine/kustutamine"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab kontrollida otsingureeglite nimekirja sisu valikuid lisades või "
+"eemaldades."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "nagu ka"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Või"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Kustuta"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Valikute rühmitamine või rühma lõhkumine"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab otsingureeglite nimekirja valikuid rühmitada või nende rühmi "
+"lõhkuda."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "&Rühmita"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Lõhu rühm"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "Ot&singu salvestamine kui:"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Kirjuta siia nimi, mille all käesolevat otsingut näidatakse vaates \"Minu "
+"otsingud\""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
+"menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+"Vali siin albumi sisu filtreerimiseks kasutatav hinnang. Kontekstimenüü abil "
+"saab määrata hindamisfiltri kriteeriumi."
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Hinnangufilter"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Suurem või võrdne"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "Võrdne"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr "Väiksem või võrdne"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Hinnang >= %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Hinnang = %1"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Hinnang <= %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initsialiseerimine..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "ICC hoidla kontrollimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "dcraw versiooni kontrollimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Albumite uurimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Andmebaasi lugemine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane.</p>"
+"<p>Kui soovid seda kohe määrata, vali \"Jah\", vastasel juhul \"Ei\". Viimasel "
+"juhul on \"värvihalduse\" võimalused välja lülitatud, kuni sa probleemi "
+"lahendad.</p></qt>"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:330
+msgid "Auto-detect camera"
+msgstr "Kaamera automaatne tuvastus"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:344
+msgid "Opening Download Dialog"
+msgstr "Allalaadimisdialoogi avamine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:363
+msgid "Initializing Main View"
+msgstr "Põhivaate initsialiseerimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:447
+msgid "Exit Preview"
+msgstr "Eelvaatlusest väljumine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:448
+msgid "Exit preview mode"
+msgstr "Väljumine eelvaatlusrežiimist"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
+#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
+msgid "Next Image"
+msgstr "Järgmine pilt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
+#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
+#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Eelmine pilt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
+msgid "First Image"
+msgstr "Esimene pilt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "Viimane pilt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "Kopeeri albumi elementide valik"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "Aseta albumi elementide valik"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "&Kaamera"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:510
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Teemad"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "Ta&gasi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:549
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:556
+msgid "Creates a new empty Album in the database."
+msgstr "Sellega saab luua andmebaasis uue tühja albumi."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:558
+msgid "&Sort Albums"
+msgstr "Albumite &sorteerimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "Kataloogi järgi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "Kogu järgi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "Kuupäeva järgi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr "Kaasa arvatud alamalbumid"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
+msgid ""
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel näidatakse rekursiivselt kõiki aktiivse albumi alamalbumeid."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr "Kaasa arvatud alamsildid"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
+"sub-tags."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel näidatakse kõiki antud sildi ja selle alamsiltidega pilte."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Lisa pilte..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Sellega saab lisada uusi elemente aktiivsesse albumisse."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Lisa katalooge..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+msgid "Properties..."
+msgstr "Omadused..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr "Albumi omaduste ja kogu info muutmine."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Kogu albumi sisu uuendamine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Sünkroniseeri pildid andmebaasiga"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
+msgstr ""
+"See uuendab aktiivse albumi kõigi piltide metaandmeid vastavalt digiKami "
+"andmebaasile (piltide metaandmed kirjutatakse üle andmebaasi andmetega)."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Ava failihalduris"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Uus sil&t..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "See avab valitud elemendi pildiredaktoris."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Aseta valguslauale"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr "See asetab valitud elemendid valguslaua pisipildireale."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr "See lisab valitud elemendid valguslaua pisipildireale."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Sellega saab muuta parajasti valitud pildi failinime."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Kustuta jäädavalt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Kustuta jäädavalt kinnitust küsimata"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Liiguta prügikasti kinnitust küsimata"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "Piltide &sorteerimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "Nime järgi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "Asukoha järgi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "Failisuuruse järgi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "Hinnangu järgi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Korrigeeri EXIF-orientatsiooni silti"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaalne"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Peegeldatud horisontaalselt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Pööratud pea peale"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Peegeldatud vertikaalselt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Pööratud paremale / peegeldatud horisontaalselt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Pööra paremale"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Pööratud paremale / peegeldatud vertikaalselt"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Pööra vasakule"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:887
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Tühista kõik valikud"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:929
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Suurendus 1:1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:937
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "So&bita aknasse"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:946
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Täisekraan"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Sellega saab lülitada akna täisekraanirežiimi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:955
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slaidiseanss"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Valik"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Koos kõigi alamalbumitega"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:984
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Toetatud kaamerate nimekiri"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Kipi pluginate käsiraamat"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+msgid "Donate..."
+msgstr "Raha annetamine..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr "Annetamine..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Omista hinnang \"Tärnita\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Omista hinnang \"Üks tärn\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Omista hinnang \"Kaks tärni\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Omista hinnang \"Kolm tärni\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Omista hinnang \"Neli tärni\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Omista hinnang \"Viis tärni\""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Täpsem otsing..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Valguslaud"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Uute piltide otsimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Kõigi pisipiltide taasloomine..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Metaandmete andmebaasi uuendamine..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "Kaamerate laadimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+msgid "No item selected"
+msgstr "Ühtegi elementi pole valitud"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%1 %2-st)"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1/%2 elementi valitud"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "%1 sirvimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Leiti pildid asukohas %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Ühtegi andmekandjat ega seadet ei leitud"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1808
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "Kipi pluginate laadimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Sirvi andmekandjat"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1931
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Lisa kaamera..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "Teemade laadimine"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Kõigi albumi elementide pisipiltide taasloomine võib võtta aega.\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Metaandmete andmebaasi uuendamine võib võtta aega.\n"
+"Kas soovid jätkata?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2047
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Suurus: %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "suurendus: %1%"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2081
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Parsitava kataloogi valik"
+
+#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+msgid ""
+"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Items"
+msgstr ""
+"%1 %2 - 1 element\n"
+"%1 %2 - %n elementi"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Albumi nimi"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Albumi pealdis"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Albumikogu"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Sildi nimi"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Pildi nimi"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Pildi kuupäev"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Pildi pealdis"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Võtmesõna"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Hinnang"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "ei sisalda"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "võrdub"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "ei võrdu"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "pärast"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "enne"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "vähemalt"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "kõige enam"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+msgid ""
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
+"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
+msgstr ""
+"See LED annab märku globaalse pildifiltri olekust, hõlmates kõiki olekuriba "
+"filtreid ja parempoolse külgriba sildifiltreid.\n"
+"\n"
+"HALL: ükski filter ei ole aktiivne, kõik elemendid on nähtaval.\n"
+"PUNANE: filtrid on rakendatud, aga ükski element ei sobi.\n"
+"ROHELINE: filtri(te)le vastab vähemalt üks element.\n"
+"\n"
+"Iga klõps hiirenupuga lähtestab kõik filtrid."
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
+msgid "Text quick filter (search)"
+msgstr "Kiirtekstifilter (otsing)"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+msgid ""
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
+msgstr ""
+"Siia saab sisestada otsingumustri vaate kiireks filtreerimiseks failinimede, "
+"pealdiste (kommentaaride) ja siltide järgi"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
+msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Tekst</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
+msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>MIME tüüp</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Hinnang</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
+msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
+msgstr "<br><nobr><i>Sildid</i></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
+msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Aktiivsed filtrid:</b></nobr>"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
+msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Aktiivne filter:</b></nobr"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
+msgid "No active filter"
+msgstr "Aktiivne filter puudub"
+
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "Meediamängija puudub..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "Uus silt"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Sildi muutmine"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "Kirjuta siia sildi nimi..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
+"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
+"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
+"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
+"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uute siltide loomisel tasub silmas pidada järgmisi asju:</p>"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li>märgiga '/' saab luua sildihierarhiat."
+"<br>Näide: <i>\"Riik/Linn/Pariis\"</i></li>"
+"<li>märgiga ',' saab luua korraga mitu sildihierarhiat."
+"<br>Näide: <i>\"Linn/Pariis, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
+"<li>Kui sildihierarhia alguses seisab '/', kasutatakse eellasena siltide "
+"juuralbumit.</li></ul></p></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:149
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikoon:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:163
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
+msgid "Reset"
+msgstr "Lähtesta"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:248
+msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine</b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:252
+msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine asukohas<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:258
+msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Sildi <i>\"%1\"</i></b> omadused</b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:384
+msgid "Tag creation Error"
+msgstr "Viga sildi loomisel"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:389
+msgid "Error been occured during Tag creation:"
+msgstr "Sildi loomisel tekkis viga:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:391
+msgid "Tag Path"
+msgstr "Sildi asukoht"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:134
+msgid "Time Unit:"
+msgstr "Ajaühik:"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:136
+msgid "Day"
+msgstr "Päev"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:137
+msgid "Week"
+msgstr "Nädal"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:138
+msgid "Month"
+msgstr "Kuu"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:139
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select the histogram time unit here."
+"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi ajaühiku."
+"<p>Graafi dekaadi saab muuta, suurendades või vähendades ajalist ulatust."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
+"<p>Kui pildi maksimaalväärtused on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
+"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalväärtuste "
+"korral. Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Puhasta aktiivne valik"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+"<p>Sellele nupule klõpsates kõrvaldatakse ajateljelt aktiivne kuupäevavalik."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Kirjuta siia aktiivse kuupäevaotsingu nimi, mille all see salvestatakse "
+"vaates \"Minu otsingud\""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr "Aktiivse valiku salvestamine uude virtuaalalbumisse"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr ""
+"<p>Sellele nupule klõpsates salvestatakse ajatelje aktiivne kuupäevavalik uude "
+"virtuaalsesse otsingualbumisse, kasutades vasakul määratud nime."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Kiirotsing"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Otsing:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr "Kirjuta siia otsingusõnad"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr "<p>Kirjuta siia albumiteegi elementide otsingu kriteeriumid"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb elemente, mis leiti albumiteegis antud otsingukriteeriumidega."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Otsingu salvestamine nimega:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Kirjuta siia nimi, mille all käesolevat otsingut näidatakse vaates \"Minu "
+"otsingud\""
+
+#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumid"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:216
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218
+msgid "Timeline"
+msgstr "Ajatelg"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Searches"
+msgstr "Otsingud"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1509
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr "%1 pildiga slaidiseansi ettevalmistamine, palun oota..."
+
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Lisa uus silt..."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Liidese valikud"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "Teema ta&ustavärvi kasutamine"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel kasutatakse pildiredaktori taustana teema taustavärvi"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Tausta&värv:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
+msgstr "<p>Vali siin pildiredaktori taustavärv."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Töör&iistariba peidetakse täisekraanirežiimis"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Pisipil&diriba peidetakse täisekraanirežiimis"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr "Kasutatakse rõ&htsat pisipildiriba (showFoto tuleb taaskäivitada)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
+"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
+"effect."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse pisipildiriba pildiala kohal rõhtsalt. "
+"Valiku jõustamiseks tuleb showFoto taaskäivitada."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "Elementi&de kustutamisel visatakse need prügikasti"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "Käivitami&sel näidatakse käivituslogo"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr "Toorpiltide importimise tööriista kasutamine toorpiltide puhul"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+"<p>Selle sisselülitamisel saab enne toorpildi laadimist kasutada toorpiltide "
+"importimise tööriista, mis võimaldab kohandada dekodeerimisseadistusi."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Säritusindikaatorid"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "&Alasärituse värv:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris alasäritatud "
+"pikslite tuvastamiseks."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Ü&lesärituse värv:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris ülesäritatud "
+"pikslite tuvastamiseks."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "EXIF-toimingud"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "Pilte ja pisipilte pöö&ratakse vastavalt orientatsioonisildile"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "Orientatsioonisilt seatakse pärast pööramist/peegeldamist normaalseks"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "Piltide sorteerimise alus"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "Piltide sorteerimise alus:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+msgid "File Date"
+msgstr "Faili kuupäev"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+msgid "File Name"
+msgstr "Faili nimi"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+msgid "File size"
+msgstr "Faili suurus"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
+"or file-size."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida, kas laaditud uued pildid sorditakse faili kuupäevam nime "
+"või suuruse järgi."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr "Tagurpidi järjekord"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel sorditakse laaditud uued pildid alanevas järjekorras."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldised seadistused"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Vihje"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Pisipildiriba elementide vihjete seadistused"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Toorpiltide dekodeerimine"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Toorfailide (RAW) dekodeerimise seadistused"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Värvihaldus"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Värvihalduse seadistused"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Piltide salvestamine"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Pildifailide salvestamise seadistused"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Slaidiseanss"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Slaidiseansi seadistused"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "&Pisipildirea elementide vihjete näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildiinfot, kui hiir viia albumi pisipildirea "
+"elementide kohale."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Faili/pildi info"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Faili nime näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+msgid "<p>Set this option to display the image file name."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili nime."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Faili kuupäeva näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+msgid "<p>Set this option to display the image file date."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili kuupäeva."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Faili suuruse näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+msgid "<p>Set this option to display the image file size."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili suurust."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Faili tüübi näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+msgid "<p>Set this option to display the image type."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili tüüpi."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Pildi mõõtmete näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi mõõtmeid pikslites."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Kaamera valmistaja ja mudeli näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
+"image has been taken."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse kaamera valmistajat ja mudelit, millega pilt on "
+"tehtud."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Kaamera kuupäeva näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuupäeva, millal pilt on tehtud."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera ava ja "
+"fookuskaugust."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Kaamera särituse ja tundlikkuse näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera säritust ja "
+"tundlikkust."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Kaamera režiimi ja programmi näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera režiimi ja "
+"programmi."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Kaamera välguseadistuste näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera "
+"välguseadistusi."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Kaamera värvustasakaalu seadistuste näitamine"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera "
+"värvustasakaalu seadistusi."
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Avatavad failid või kataloogid"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Suurenda gammat"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Vähenda gammat"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Suurenda heledust"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Vähenda heledust"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Suurenda kontrasti"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Vähenda kontrasti"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane.</p>"
+"<p>Kui soovid seda kohe määrata, vali \"Jah\", vastasel juhul \"Ei\". Viimasel "
+"juhul on \"värvihalduse\" võimalused välja lülitatud, kuni sa probleemi "
+"lahendad.</p></qt>"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:484
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ava kataloog"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:496
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Näita pisipilte"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:565
+msgid "Delete File"
+msgstr "Kustuta fail"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
+msgid " (%2 of %3)"
+msgstr " (%2 %3-st)"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:904
+msgid "There are no images in this folder."
+msgstr "Selles kataloogis pole pilte."
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:926
+msgid "Open Images From Folder"
+msgstr "Piltide avamine kataloogist"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1104
+msgid ""
+"About to delete file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kavatsed kustutada faili \"%1\"\n"
+"Kas oled kindel?"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1205
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
+msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
+msgstr "Slaidiseansi ettevalmistamine, palun oota..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125
+msgid "No or invalid size specified"
+msgstr "Suurus pole määratud või on vigane"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Faili pole olemas"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "%1 pisipildi loomine ebaõnnestus"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240
+msgid "Source album %1 not found in database"
+msgstr "Lähtealbumit %1 andmebaasist ei leitud"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"õiguste muutmine ebaõnnestus"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:880
+msgid ""
+"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
+"Source: %1\n"
+"Destination: %2"
+msgstr ""
+"Lähte- ja sihtalbumi teegi asukohad erinevad.\n"
+"Lähtealbum: %1\n"
+"Sihtalbum: %2"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:960
+msgid "Destination album %1 not found in database"
+msgstr "Sihtalbumit %1 andmebaasist ei leitud"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:979
+msgid ""
+"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
+"files between them is currently unsupported "
+msgstr ""
+"See fail/kataloog asub teises failisüsteemis ja on kasutatav vaid nimeviida "
+"kaudu. Failide liigutamine ja ümbernimetamine erinevate failisüsteemide vahel "
+"ei ole veel toetatud "
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765
+msgid "Source image %1 not found in database"
+msgstr "Lähtepilti %1 andmebaasist ei leitud"
+
+#: themedesigner/main.cpp:46
+msgid "Document to open."
+msgstr "Avatav dokument."
+
+#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
+msgid "digiKam Theme Designer"
+msgstr "DigiKami teemadisainer"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
+msgid "Photo caption"
+msgstr "Foto pealdis"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
+msgid "Events, Places, Vacation"
+msgstr "Sündmused, kohad, puhkus"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
+msgid "Album Banner"
+msgstr "Albumi nimi"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
+msgid "July 2007 - 10 Items"
+msgstr "Juuli 2007 - 10 elementi"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Ikooni kohatäitja, pole GUI-s"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Kustutamisviisi kohatäitja, ei ole kasutajale nähtav."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Kustutatavate failide nimekiri."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Kustutatavate elementide nimekiri."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Failide arvu kohatäitja, pole GUI-s"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Elemendi&d kustutatakse, mitte ei visata prügikasti"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "Märkimisel kustutatakse failid jäädavalt, mitte ei visata prügikasti"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+" \n"
+" "
+"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
+"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kasti märkimisel failid <b>kustutatakse jäädavalt</b>"
+", mitte ei visata prügikasti.</p>\n"
+" \n"
+" "
+"<p><em>Kasuta seda ettevaatlikult</em>: enamik failisüsteeme ei suuda "
+"kustutatud faile korralikult taastada.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Do not &ask again"
+msgstr "&Rohkem ei küsita"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
+"moved to the Trash Bin"
+msgstr ""
+"Märkimisel dialoogi rohkem ei näidata ning failid visatakse otse prügikasti"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
+"be directly moved to the Trash Bin</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Märkimisel dialoogi rohkem ei näidata ning failid visatakse otse "
+"prügikasti</p>"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Album"
+msgstr "Al&bum"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "T&ag"
+msgstr "&Silt"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "P&ilt"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&Batch"
+msgstr "&Pakktöötlus"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Värv"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Enh&ance"
+msgstr "&Parandus"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Tra&nsform"
+msgstr "&Teisendus"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Decorate"
+msgstr "&Dekoor"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "F&ilters"
+msgstr "Fi&ltrid"
+
+#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "&Depth"
+msgstr "&Sügavus"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Müra vähendus..."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Müra vähendus"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raadius:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
+msgid ""
+"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
+"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
+"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
+"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
+"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+"<p><b>Raadius</b>: see valib filtriks kasutatava liigutatava akna suuruse. "
+"Suurem väärtus ei suurenda pildi iga piksli filtreerimiseks kuluvat aega, võib "
+"aga tekitada hägu. Aken liigub üle pildi ja sellesse jäävat värvi mahendatakse "
+"ebaühtluse eemaldamiseks. Igatahes peab see olema umbes sama suur kui müra "
+"teralisus või suurem. Kui see on liiga suur, võib tekkida soovimatu hägu."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Lävi:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
+"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
+"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
+"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
+"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
+"adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+"<p><b>Lävi</b>: väärtuse saab üldjoontes paika panna liuguriga ning vajadusel "
+"kerimiskastis täpsustada. See määrab serva tuvastamise tundlikkuse. Väärtus "
+"tuleb määrata nii, et servad ja üksikasjad on selgelt näha ning müra "
+"mahendatakse. Täpsustamisega tuleb olla ettevaatlik, sest vahe \"mürarohke\", "
+"\"maheda\" ja \"häguse\" vahel on väga väike. Kohenda seda sama ettevaatlikult "
+"nagu oma kaamera fookust."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Tekstuur:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+msgid ""
+"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+"<p><b>Tekstuur</b>: see määrab tekstuuri täpsuse. Väiksema väärtuse korral müra "
+"ja tekstuur hägustatakse, suurema väärtuse korral tekstuuri võimendatakse, kuid "
+"ühtlasi suureneb müra- Pildi servadele pole sel peaaegu mingit mõju."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Teravus:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
+"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
+"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
+"JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+"<p><b>Teravus</b>: see parandab filtri sageduskarakteristikut. Kui see on liiga "
+"tugev, ei eemaldata kogu müra või tekib tipumüra. Säti see maksimumi lähedale, "
+"kui soovid üksikasju kaotamata eemaldata väga nõrga müra või JPEG-artifakte."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Serva tuvastamise kaugus:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+msgid ""
+"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
+"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
+"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
+"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
+"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+"<p><b>Serv</b>: see määrab pikslites, kui kaugelt otsib filter servi. Väärtuse "
+"suurendamisel kõrvaldatakse tipumüra. Seda tasub ettevaatlikult muuta ja "
+"muudatust enne rakendamist proovida. Kui väärtus on liiga suur, ei suuda "
+"adaptiivfilter enam pildi üksikasju täpselt jälgida ning uuesti võib tekkida "
+"müra või siis ilmuda hägu."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosioon:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+"<p><b>Erosioon</b>: selle abil saab suurendada servamüra ja tipumüra erosiooni "
+"(erosiooniga müra kõrvaldatakse)."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Üksikasjad"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Heledus:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+msgid ""
+"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
+"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
+"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
+"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
+"Details</b> settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Heledus</b>: see määrab pildi heledustolerantsi. Soovitatav on kasutada "
+"pildi parandamiseks ainult <b>värvi</b> või <b>heleduse</b> "
+"tolerantsi, aga mitte mõlemat korraga. See seadistus ei mõjuta üldist "
+"mahendamist, mida juhivad kaardil <b>Üksikasjad</b> määratud seadistused."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Värv:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+msgid ""
+"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
+"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
+"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
+"settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Värv</b>: see määrab pildi värvitolerantsi. Soovitatav on kasutada pildi "
+"parandamiseks ainult <b>värvi</b> või <b>heleduse</b> "
+"tolerantsi, aga mitte mõlemat korraga. See seadistus ei mõjuta üldist "
+"mahendamist, mida juhivad kaardil <b>Üksikasjad</b> määratud seadistused."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+msgid ""
+"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
+"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
+"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+"<p><b>Gamma</b>: see määrab pildi gammatolerantsi. Selle abil saab suurendada "
+"tumedamate alade (kus müra on tavaliselt rohkem) tolerantsiväärtusi. Varjudes "
+"toob see kaasa suurema hägu."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Sumbuvus:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
+"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
+"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
+"remove it."
+msgstr ""
+"<p><b>Sumbuvus</b>: see määrab faasivärina sumbuvuse. See väärtus määrab "
+"adaptiivfiltri raadiuse reaktsiooni heleduse erinevustele. Suurendamise korral "
+"muutuvad servad mahedamaks, aga kui see on liiga suur, võib tekkida hägu. "
+"Minimaalse väärtuse korral võib tekkida müra ja faasivärin servadel. "
+"Suurendamise korral võib see kõrvaldada tipumüra ning see ongi tipumüra "
+"eemaldamise eelistatud viis."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Laaditav fotomüra vähendamise seadistustefail"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr "\"%1\" ei ole fotomüra vähendamise seadistuste tekstifail."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Seadistuste laadimine fotomüra vähendamise tekstifailist ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Salvestatav fotomüra vähendamise seadistustefail"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Seadistuste salvestamine fotomüra vähendamise tekstifaili ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Kanalite mikser..."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Kanalite mikser"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pildi värvikanalite kasvu kohendamisel saadud tulemust. Võid "
+"pildil valida mis tahes värvi, mille järel näidatakse histogrammil vastava "
+"värvi taset."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Select the color channel to mix here:"
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida miksitava värvikanali:"
+"<p><b>Punane</b>: näitab pildi punase kanali väärtusi."
+"<p><b>Roheline</b>: näitab pildi rohelise kanali väärtusi."
+"<p><b>Sinine</b>: näitab pildi sinise kanali väärtusi."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
+"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
+"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
+"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
+"ümber iga kord, kui muutub mõni mikseri väärtus."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Punane:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>Vali siin antud kanali punase värvi kasv protsentides."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Sinine:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>Vali siin antud kanali rohelise värvi kasv protsentides."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Roheline:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr "<p>Vali siin antud kanali sinise värvi kasv protsentides."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "Vaikevää&rtused"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr "Lähtestab kõik antud värvikanali kasvuseadistused."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Ühevärviline"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel renderdatakse pilt ühevärvilisena. Selles režiimis näitab "
+"histogramm ainult helendusväärtust."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Helenduse säilitamine"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel säilitatakse pildi helendus."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "GIMP-i kasvuseadistustefaili laadimine"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr "Seadistuste laadimine kasvuseadistuste failist ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "GIMP-i kasvuseadistuste faili salvestamine"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Seadistuste salvestamine kasvuseadistuste faili ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Värviefektid..."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Värviefektid"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+msgid "<p>This is the color effects preview"
+msgstr "<p>See on värviefektide eelvaatlus"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
+"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
+"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
+"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ülesäritus"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+msgid "Vivid"
+msgstr "Erksus"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+msgid "Neon"
+msgstr "Neoon"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Servade tuvastamine"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select the effect type to apply to the image here."
+"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
+"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
+"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
+"light effect."
+"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida pildile rakendatava efekti tüübi."
+"<p><b>Ülesäritus</b>: simuleerib foto ülesäritust."
+"<p><b>Erksus</b>: simuleerib Velvia(tm) filmi värve."
+"<p><b>Neoon</b>: värvib fotol servad neoonvalgusefekti tekitamiseks."
+"<p><b>Servade tuvastamine</b>: tuvastab fotol servad ja nende tugevuse."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+msgid "Level:"
+msgstr "Tase:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+msgid "<p>Set here the level of the effect."
+msgstr "<p>Siin saab määrata efekti taseme."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Kordused:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+msgid ""
+"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
+"Edges effects."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata neoon- ja servade tuvastamise efekti korral kasutatavate "
+"korduste arvu."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+msgid "ColorFX"
+msgstr "ColorFX"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Kuumad pikslid"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+msgid "Average"
+msgstr "Keskmine"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Kvadraat"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kuup"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Must kaader......"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
+"pixels removal filter."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab lisada uue musta kaadri, mida kasutatakse kuumade pikslite "
+"eemaldamise filtris."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
+msgid "Loading: "
+msgstr "Laadimine: "
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Musta kaadriga pildi valimine"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Kuumade pikslite korrigeerimine"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaatlus"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "KP"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Kuumad pikslid..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Teralisus"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Tundlikkus (ISO):"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+msgid ""
+"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata filmi tundlikkuse (ISO), mida teralisuse matkimisel "
+"kasutada."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Lisa teralisus..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Vinjeti kohendamine..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Vinjeti kohendamine"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pisipildi kujul vinjeti kohendamise maski rakendamist pildile."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+msgid "Density:"
+msgstr "Tihedus:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+msgid ""
+"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
+"point of maximum density."
+msgstr ""
+"<p>See määrab filtri intensiivsuse sumbumise väärtuse maksimaalse tiheduse "
+"punktis."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+msgid "Power:"
+msgstr "Aste:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+msgid ""
+"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
+"the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+"<p>Selle eksponentväärtusega saab määrata tiheduse kahanemise filtri "
+"keskpaigast äärte suunas."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
+"zero."
+msgstr ""
+"<p>See on filtri tsentri raadius. See on pildi pooldiagonaali kordne, mille "
+"korral filtri tihedus kahaneb nullini."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Heledus:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Määra siin pildi heledusväärtus."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Määra siin sihtpildi kontrast."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Määra siin sihtpildi gamma."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Värvustasakaal..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Värvustasakaal"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pildi värvustasakaalu kohendamise tulemust eelvaatlusena. Pildil "
+"värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
+"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
+"Color Temperature</a> (K): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'> "
+"Värvitemperatuur</a> (K): </qt>"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Kohandamine:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr "<p>Siin saab määrata valge tasakaalu värvitemperatuuri Kelvinites."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Valmisseadistus:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Küünal"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "40W pirn"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "100W pirn"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "200W pirn"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Päikesetõus"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Stuudiolamp"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Kuuvalgus"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraalne"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Päevavalgus D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Välklamp"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Päike"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Ksenoonpirn"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Päevavalgus D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
+"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
+"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
+"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
+"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
+"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
+"from dusk/dawn (3400K)."
+"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
+"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
+"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
+"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
+"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
+"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
+"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
+"<p><b>None</b>: no preset value."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida kasutatava valge tasakaalu värvitemperatuuri:"
+"<p><b>Küünal</b>: küünlavalgus (1850 K)."
+"<p><b>40W pirn</b>: 40W pirn (2680K)."
+"<p><b>100W pirn</b>: 100W pirn (2800K)."
+"<p><b> 200W pirn</b>: 200W pirn (3000K)."
+"<p><b> Päikesetõus</b>: päikesetõus või -loojang (3200K)."
+"<p><b>Stuudiolamp</b>: fotostuudios kasutatav volframpirn või valgus üks tund "
+"enne/pärast päikeseloojangut/tõusu (3400K)."
+"<p><b>Kuuvalgus</b>: kuuvalgus (4100K)."
+"<p><b>Neutraalne</b> neutraalne värvitemperatuur (4750K)."
+"<p><b>Päevavalgus D50</b>: päikseline päevavalgus lõuna paiku (5000K)."
+"<p><b>Välklamp</b>: elektrooniline välklamp (5500K)."
+"<p><b>Päike</b>: Päikese temperatuur (5770K)."
+"<p><b>Ksenoonpirn</b>: ksenoonpirn või kaarlamp (6420K)."
+"<p><b>Päevavalgus D65</b>: üldine taevavalgus (6500K)."
+"<p><b>Puudub</b>: valmisseadistust ei kasutata."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Temperatuuritooni värvivalija."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi valge värvi tasakaalu "
+"temperatuuri ja rohelise komponendile."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "Mustpunkt:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid "<p>Set here the black level value."
+msgstr "<p>Siin saab määrata musta värvi taseme väärtuse."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Tumedad toonid:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr "<p>Siin saab määrata tumedate toonide müra mahasurumise taseme."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Küllastus:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid "<p>Set here the saturation value."
+msgstr "<p>Siin saab määrata küllastuse väärtuse."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid "<p>Set here the gamma correction value."
+msgstr "<p>Siin saab määrata gammakorrektsiooni väärtuse."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata rohelise komponendi magenta eemaldamise taseme "
+"määramiseks."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
+"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
+"Särituskompensatsioon</a> (E.V): </qt>"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "Peamine:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
+msgid "Auto exposure adjustments"
+msgstr "Automaatne särituse kohandamine"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+msgid ""
+"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab automaatselt kohandada särituse ja mustpunkti väärtusi."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr "<p>Siin saab määrata särituse väärtuse (E.V)."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+msgid "Fine:"
+msgstr "Täpsustus:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
+"fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+"<p>See E.V-des antud väärtus lisatakse peamisele särituskompensatsiooni "
+"väärtusele särituse täppishäälestamiseks."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Värvustasakaalu seadistustefaili laadimine"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "\"%1\" ei ole värvustasakaalu seadistuste tekstifail."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr "Seadistuste laadimine värvustasakaalu tekstifailist ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Värvustasakaalu seadistustefaili salvestamine"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "Seadistuste salvestamine värvustasakaalu tekstifaili ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Söejoonistus"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Pliiatsi suurus:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata söejoonistuse matkimisel kasutatava pliiatsi suuruse."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Mahedus:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr "<p>See väärtus määrab pliiatsi mahedusefekti."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Söejoonistus..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Värvikõverate kohendamine"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pildi kohendatud värvikõveratega eelvaatlust. Pildil värvi valides "
+"näeb histogrammil selle värvi taset."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida näidatava histogrammi kanali:"
+"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
+"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
+"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
+"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
+"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
+"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
+"nagu PNG ja TIFF."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
+"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr "<p>See on valitud pildi histogrammi kanali kõvera joonis"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Vabakäekõver"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr "<p>Selle nupu abil saab hiirega joonistada vabakäekõvera."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Ühtlane kõver"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr "<p>Selle nupu abil saab hiirega joonistada ühtlase kõvera."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Kõigi kanalite tumedate toonide värvivalija"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
+"tumedate toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
+"helenduse kanalil."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Kõigi kanalite keskmiste toonide värvivalija"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
+"keskmiste toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
+"helenduse kanalil."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Kõigi kanalite heledate toonide värvivalija"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
+"heledate toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
+"helenduse kanalil."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Lähtestab aktiivse kanali kõveraväärtused."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+"<p>Sellele nupule klõpsates lähtestatakse kõik valitud kanali värvikõverate "
+"väärtused vaikeväärtustele."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Laaditav Gimpi kõveratefail"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Gimpi kõverate tekstifaili laadimine ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Salvestatav Gimpi kõveratefail"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Gimpi kõverate tekstifaili salvestamine ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Värvikõverate kohendamine..."
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Lisa tekstuur..."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstuur"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Paber"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Paber 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Riie"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Kotiriie"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tellised"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Tellised 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lõuend"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Marmor 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Teksa"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Puit"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Metallvõre"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Sein"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Sammal"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Kivi"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr "<p>Siin saab määrata pildile lisatava tekstuuri tüübi."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Reljeefsus:"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr "<p>Siin saab määrata tekstuuri ja pildi sulandamise reljeefsuse."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Lisa tekst..."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Fondipere muutmine"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondipere seadistust."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Stiil:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Fondi stiili muutmine"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistust."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Fondi suuruse muutmine"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistust."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Tavaline"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Rasvane"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Rasvane kaldkiri"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Suhteline"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Fondi suurus"
+"<br><i>fikseeritud</i> või <i>suhteline</i>"
+"<br>vastavalt keskkonnale"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"Siin saab valida, kas kasutada fikseeritud suurusega fonti või fonti, mille "
+"suurus arvutatakse dünaamiliselt vastavalt keskkonnale (nt. vidina mõõtmetele, "
+"paberisuurusele jne.)"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Tegelik font"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Teksti lisamine"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
+"the text to the right location."
+msgstr ""
+"<p>See on pildile lisatava teksti eelvaatlus. Teksti saab vajalikku kohta "
+"liigutada hiirega."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr "<p>Kirjuta siia pildile lisatav tekst."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
+msgstr "<p>Siin saab valida kasutatava fondi."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Teksti joondamine vasakule"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Teksti joondamine paremale"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Teksti joondamine keskele"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Teksti joondamine äärest ääreni"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Pööramine:"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 kraadi"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 kraadi"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 kraadi"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+msgid "<p>Select the text rotation to use."
+msgstr "<p>Siin saab valida teksti pööramise nurga."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+msgid "<p>Select the font color to use."
+msgstr "<p>Siin saab valida fondi värvi."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Äärise lisamine"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr "Nähtava äärise lisamine tekstile (ääris on tekstiga sama värvi)"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Poolläbipaistev"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Tekstile lisatakse poolläbipaistev taust"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Kirjuta siia oma tekst!"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Tasemete kohendamine"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
+"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pildi kohendatud värvitasemetega eelvaatlust. Pildil värvi valides "
+"näeb histogrammil selle värvi taset."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram channel to display:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal:"
+"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused."
+"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused."
+"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused."
+"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused."
+"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab "
+"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, "
+"nagu PNG ja TIF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram scale."
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Vali siin histogrammi skaala."
+"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
+"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
+"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
+"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr "<p>See on valitud pildi histogrammi kanali kõvera joonis"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi minimaalse intensiivsuse sisendväärtuse."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Minimaalne intensiivsuse sisend."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi maksimaalse intensiivsuse sisendväärtuse."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Maksimaalne intensiivsuse sisend."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Gamma sisendväärtus."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+msgid "<p>Select the gamma input value."
+msgstr "<p>Siin saab valida gamma sisendväärtuse."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi minimaalse intensiivsuse väljundväärtuse."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Minimaalne intensiivsuse väljund."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi maksimaalse intensiivsuse väljundväärtuse."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Maksimaalne intensiivsuse väljund."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
+"tumedate toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
+"helenduse kanalil."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
+"keskmiste toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
+"helenduse kanalil."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>"
+"heledate toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja "
+"helenduse kanalil."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Kohendab kõik tasemed automaatselt."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+msgstr ""
+"<p>Sellele nupule klõpsates kohendatakse kõigi kanalite tasemed automaatselt."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "Lähtestab aktiivse kanali tasemete väärtused."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr ""
+"<p>Sellele nupule klõpsates lähtestatakse kõik valitud kanali tasemete "
+"väärtused vaikeväärtustele."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Tasemete kohendamine"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Laaditav Gimpi tasemetefail"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Gimpi tasemete tekstifaili laadimine ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Salvestatav Gimpi tasemetefail"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Gimpi tasemete tekstifaili salvestamine ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Tasemete kohendamine..."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Vihmapiisad"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
+"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
+"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
+"effect on a human face, for example."
+msgstr ""
+"<p>See on vihmapiiskade efekti eelvaatlus."
+"<p>Märkus: kui oled eelnevalt valinud redaktoris pildi mingi osa, siis seda "
+"filter ei mõjuta. Nii on võimalik näiteks jätta nägu vihmapiisaefektist "
+"puutumata."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Piisa suurus:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid "<p>Set here the raindrops' size."
+msgstr "<p>Siin saab määrata vihmapiiskade suuruse."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Arv:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr "<p>Siin saab määrata vihmapiiskade maksimaalse arvu."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "Kalasilm:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr "<p>Siin saab määrata kalasilmaefekti optilise moonutuse koefitsiendi."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Vihmapiisad"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Vihmapiisad..."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Spetsiaalsed hägustamisefektid"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Suurendushägu"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Radiaalne hägu"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Servahägu"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Liikumishägu"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Pehmendushägu"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Raputamishägu"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "Fookushägu"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Nutikas hägu"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Jäätunud klaas"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaiik"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+msgid ""
+"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
+"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
+"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
+"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
+"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
+"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
+"blur of an unfocalized camera lens."
+"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
+"simulates the blur of a linear moving camera."
+"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
+"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
+"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
+"warm and subtle glow."
+"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
+"simulates the blur of a random moving camera."
+"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
+"distortion of a lens."
+"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image."
+"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
+"through a frosted glass."
+"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida pildile rakendatava hägustamisefekti."
+"<p><b>Suurendushägu</b>: hägustab pilti radiaalselt alates teatud "
+"keskpunktist. See simuleerib kaamera suumimise hägu."
+"<p><b>Radiaalne hägu</b>: hägustab pilti piksleid ümber määratud keskpunkti "
+"pöörates. See simuleerib kaamera pööramise hägu."
+"<p><b>Servahägu</b>: hägustab pilti servapiksleid kasutades. See simuleerib "
+"fokuseerimata kaamera hägu. "
+"<p><b>Liikumishägu</b>: hägustab pilti piksleid horisontaalselt liigutades. See "
+"simuleerib lineaarselt liikuva kaamera hägu."
+"<p><b>Pehmendushägu</b>: hägustab nõrgalt pildi tumedaid ja tugevalt heledaid "
+"toone. See annab pildile uneleva mati välimuse, mis sobib hästi romantiliste "
+"portreede ja klantsfotode puhul, jättes pildist õrnalt sooja mulje."
+"<p><b>Raputamishägu</b>: hägustab pilti piksleid suvaliselt ümber paigutades. "
+"See simuleerib suvaliselt rappuva kaamera hägu."
+"<p><b>Fookushägu</b>: hägustab pildi servi, simuleerides kaamera astigmaatilist "
+"moonutust."
+"<p><b>Nutikas hägu</b>: leiab pildil värviservad ja hägustab neid ilma "
+"ülejäänud pilti muutmata."
+"<p><b>Jäätunud klaas</b>: hägustab pilti sellele suvaliselt läbi jäätunud "
+"klaasi langeva valguse efekti lisades."
+"<p><b>Mosaiik</b>: jagab foto ristkülikuteks ja paneb seejärel pildi uuesti "
+"kokku, täites ristkülikud nende keskmise piksliväärtusega."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+msgid "Distance:"
+msgstr "Kaugus:"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
+msgstr "<p>Siin saab määrata hägu kauguse pikslites."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr "<p>Siin saab määrata valitud efekti taseme."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Hägustamisefektid"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Hägustamisefektid..."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+msgid "Add Border"
+msgstr "Raami lisamine"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+msgid "Solid"
+msgstr "Ühtlane"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+msgid "Beveled"
+msgstr "Süvendatud"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Dekoratiivne mänd"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Dekoratiivne puit"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Dekoratiivne paber"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Dekoratiivne parkett"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Dekoratiivne jää"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Dekoratiivne leht"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Dekoratiivne marmor"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Dekoratiivne vihm"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Dekoratiivne kraater"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Dekoratiivne kõrb"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Dekoratiivne roosa"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Dekoratiivne kivi"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Dekoratiivne kriit"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Dekoratiivne graniit"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Dekoratiivne kalju"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Dekoratiivne sein"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+msgid "<p>Select the border type to add around the image."
+msgstr "<p>Siin saab valida pildile lisatava raami tüübi."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Proportsioon säilitatakse"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
+"width will in pixels."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel säilitatakse pildi proportsioonid. Kui see on sisse lülitatud, "
+"määratakse raami laius protsendina pildi suurusest, vastasel juhul pikslites."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Laius (%):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata pildile lisatava raami laiuse protsendina pildi suurusest."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Laius (pikslites):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr "<p>Siin saab määrata pildile lisatava raami laiuse pikslites."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+msgid "First:"
+msgstr "Esimene:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+msgid "Second:"
+msgstr "Teine:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
+msgstr "<p>Siin saab määrata raami esiplaani värvi."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+msgid "<p>Set here the Background color of the border."
+msgstr "<p>Siin saab määrata raami taustavärvi."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+msgid "<p>Set here the color of the main border."
+msgstr "<p>Siin saab määrata peamise raami värvi."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+msgid "<p>Set here the color of the line."
+msgstr "<p>Siin saab määrata joone värvi."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
+msgstr "<p>Siin saab määrata ülemise vasakpoolse ala värvi."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
+msgstr "<p>Siin saab määrata alumise parempoolse ala värvi."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+msgid "<p>Set here the color of the first line."
+msgstr "<p>Siin saab määrata esimese joone värvi."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+msgid "<p>Set here the color of the second line."
+msgstr "<p>Siin saab määrata teise joone värvi."
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Lisa raam..."
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Kohrutus..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kohrutus"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Sügavus:"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr "<p>Siin saab määrata kohrutuse pildiefekti sügavuse."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Restaureerimine"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Üldhäälestus"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Klõpsa CImg teegi veebileheküljele suundumiseks"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Filtri tüüp:"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Ühtlusmüra kahandamine"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "JPEG objektide kahandamine"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Tekstuuri kahandamine"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
+"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
+"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
+"compression mosaic."
+"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
+"patterns of a scanned image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida foto restaureerimisel kasutatava filtri:"
+"<p><b>Puudub</b>: kõige levinumad väärtused, kõik seadistused seatakse "
+"vaikeväärtustele."
+"<p><b>Ühtlusmüra kahandamine</b>: väikeste pildiobjektide, näiteks sensorite "
+"müra kahandamine."
+"<p><b>JPEG objektide kahandamine</b>: suurte pildiobjektide, näiteks JPEG "
+"tihenduse mosaiigi kahandamine."
+"<p><b>Tekstuuri kahandamine</b>: selliste pildiobjektide kahandamine, nagu "
+"paberi tekstuur või skaneeritud pildi muareemuster."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Laaditav foto restaureerimise seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr "\"%1\" ei ole foto restaureerimise seadistustefail."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr "Foto restaureerimise seadistuste laadimine failist ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Salvestatav foto restaureerimise seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr "Foto restaureerimise seadistuste salvestamine faili ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Restaureerimine..."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Vaba pööramine..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Vaba pööramine"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
+"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
+"freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>See on vaba pööramise eelvaatlus. Hiirekursorit eelvaatluse kohal liigutades "
+"näidatakse püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pööramisnurka "
+"kohendada. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjooned paika jätta."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Uus laius:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " pikslit"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Uus kõrgus:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Nurk:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
+"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<p>Nurk kraadides, mille võrra pilti pöörata. Positiivne nurk pöörab pilti "
+"kellaosuti liikumise suunas, negatiivne vastupidi."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Nurgatäpsustus:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
+"angle."
+msgstr ""
+"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse nurga väärtusele täpse sihtnurga "
+"määramiseks."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
+"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel rakendatakse pööratud pildile antialiase filtrit. Sihtpildi "
+"pehmendamiseks hägustatakse seda veidi."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Automaatne kärpimine:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Kõige laiem piirkond"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Kõige suurem piirkond"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida automaatse kärpimise viisi mustade aukude eemaldamiseks "
+"pööratud pildi ümbert."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Moonutusefektid..."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Moonutusefektid"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr "<p>See on fotole rakendatud moonutusefekti eelvaatlus."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "Kalasilmad"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+msgid "Twirl"
+msgstr "Väänutus"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Rõhtsilinder"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Püstsilinder"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Rõht- ja püstsilinder"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+msgid "Caricature"
+msgstr "Karikatuur"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Mitu nurka"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Rõhtlained"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Püstlained"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Plokklained 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Plokklained 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Ringlained 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Ringlained 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polaarsed koordinaadid"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Mittepolaarsed koordinaadid"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+msgid "Tile"
+msgstr "Paanid"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
+"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
+"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
+"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
+"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
+"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
+"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
+"horizontal."
+"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
+"inverted."
+"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
+"pattern."
+"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
+"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
+"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
+"it is being viewed through glass blocks."
+"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
+"blocks distortion."
+"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
+"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
+"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
+"coordinates."
+"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
+"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
+"randomly inside the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida pildile rakendatava efekti tüübi."
+"<p><b>Kalasilmad</b>: väänab foto ruumilise sfääri ümber, simuleerides "
+"fotograafias tuntud kalasilmaefekti."
+"<p><b>Väänutus</b>: foto väänutatakse."
+"<p><b>Rõhtsilinder</b>: foto väänatakse ümber rõhtsa silindri."
+"<p><b>Püstsilinder</b>: foto väänatakse ümber püstise silindri."
+"<p><b>Rõht- ja püstsilinder</b>: foto väänatakse nii ümber rõhtsa kui püstise "
+"silindri."
+"<p><b>Karikatuur</b>: foto moonutatakse kalasilmaefekti vastandiga."
+"<p><b>Mitu nurka</b>: foto jagatakse otsekui mitmest nurgast pildistatuna "
+"tekkivaks mustriks."
+"<p><b>Rõhtlained</b>: foto moonutatakse rõhtsate lainetega."
+"<p><b>Püstlained</b>: foto moonutatakse püstiste lainetega."
+"<p><b>Plokklained 1</b>: pilt jagatakse plokkideks ja jäetakse mulje, nagu seda "
+"vaadataks läbi klaasplokkide."
+"<p><b>Plokklained 2</b>: nagu plokklained 1, aga veidi teistsuguse moonutusega."
+"<p><b>Ringlained 1</b>: foto moonutatakse ringlainetega."
+"<p><b>Ringlained 2</b>: ringlainete efekti teine variant."
+"<p><b>Polaarsed koordinaadid</b>: foto teisendatakse ristkülikulistelt "
+"koordinaatidelt polaarsetele koordinaatidele."
+"<p><b>Mittepolaarsed koordinaadid</b>: polaarsete koordinaatide efekt "
+"vastupidi."
+"<p><b>Paanid</b>: foto jagatakse ruutudeks ja neid liigutatakse pildil "
+"suvaliselt."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+msgid ""
+"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+msgstr "<p>Siin saab määrata lainete, paanide ja neooniefekti korduste arvu."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Õlimaal..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Õlimaal"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Pintsli suurus:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr "<p>Siin saab määrata õlimaali matkimisel kasutatava pintsli suuruse."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr "<p>See väärtus määrab pintsli mahendusefekti."
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrapunafilm"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+msgid ""
+"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
+"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
+"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
+"box is checked).</p>"
+"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
+"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
+"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
+"style.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata simuleeritava infrapunafilmi ISO-tundlikkuse. Väärtuse "
+"suurendamisel kasvab rohelise värvi kogus. Samuti suureneb heledate toonide "
+"haloefekt ning teralisus (kui vastav kast on märgitud).</p>"
+"<p>Märkus: <b>Ilford SFX200</b> infrapunafilmi simuleerimiseks kasuta "
+"tundlikkust vahemikus 200 kuni 800. Tundlikkusega üle 800 saab simuleerida <b>"
+"Kodak HIE</b> infrapunafilmi. Viimane võimaldab päris dramaatilisi võtteid.</p>"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
+msgid "Add film grain"
+msgstr "Filmi teralisuse lisamine"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
+"ISO-sensitivity."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel saab infrapunafilmile vastavalt ISO-tundlikkuse väärtusele "
+"lisada teralisust."
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Infrapunafilm..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Perspektiivi kohendamine..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Perspektiivi kohendamine"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiiv"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+"<p>See on perspektiivi kohendamise eelvaatlus. Perspektiivi muutmiseks lohista "
+"hiirega pildi nurki."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Nurgad (kraadides):"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Ülemine vasak:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Ülemine parem:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Alumine vasak:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Alumine parem:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Eelvaatluse näitamine liigutamisel"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Võrgustiku näitamine"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Juhtjoone värv:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr "<p>Määra siin juhtjoonte värv."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Juhtjoone laius:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr "<p>Määra siin juhtjoonte laius pikslites."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Malli lisamine"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr "<p>See on pildile lisatud malli eelvaatlus."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Suurenda"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Vähenda"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Juurkataloog..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
+msgstr "<p>Siin saab muuta mallide juurkataloogi."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Mallide juurkataloogi valik"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Malli lisamine"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Lisa mall..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Toon/küllastus/heledus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pildi tooni/küllastuse/heleduse kohendamise tulemust "
+"eelvaatlusena. Pildil värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr "<p>siin saab kohendada pildi tooni ja värviküllastust."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+msgid ""
+"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb tooni ja värviküllastuse kohendamise tulemust eelvaatlusena."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+msgid "Hue:"
+msgstr "Toon:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi tooni."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi värviküllastust."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Heledus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi heledust."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "HSL kohandamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Pehmendamine..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Teravustamine..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Punasilmsus..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+msgid ""
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
+msgstr ""
+"Selle filtriga saab parandada fotode punasilmaefekti. Selleks tuleb valida "
+"vajalik piirkond (enamasti inimese silmad)."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Heledus/kontrast/gamma..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Toon/küllastus/heledus..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Värvibalanss..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Automaatkorrektsioon..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Vaheta"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Värvihaldus..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Mustvalge..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Proportsionaalne kärpimine..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+msgid ""
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr ""
+"Punasilmaefekti korrigeerimiseks tuleb valida piirkond, mis sisaldaks ka silmi"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Selle pildi sügavus on juba 8 bitti/värvi/piksli kohta."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"See operatsioon halvendab pildi värvikvaliteeti. Kas kindlasti jätkata?"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Selle pildi sügavus on juba 16 bitti/värvi/piksli kohta."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Värvibalanss"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pildi värvibalansi kohendamise tulemust eelvaatlusena. Pildil "
+"värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Tsüaan"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Kohenda siin pildi tsüaani/punast värvi."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Kohenda siin pildi magenta/rohelist värvi."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Kollane"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Kohenda siin pildi kollast/punast värvi."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Teravustamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Meetod:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Lihtne teravustamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Teravustamismask"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Fookuse muutmine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr "<p>Siin saab valida pildi teravustamise meetodi."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+"<p>Teravus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem teravustamise maatriksi raadiust, "
+"mis määrab, mil määral pilti teravustada."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
+"much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Raadiuse väärtus näitab Gaussi pehmendamise maatriksi raadiust, mis määrab, "
+"mil määral pilti pehmendada."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kogus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
+"added back into the original."
+msgstr ""
+"<p>Originaali ja pehmendatud pildi erinevuse väärtus, mis lisatakse uuesti "
+"originaalile."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+msgid ""
+"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+"<p>Lävi ehk maksimaalse helenduse osa, mis on vaja lisada erinevuse kogusele."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Ringteravus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+msgid ""
+"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+"<p>See on ringkonvolutsiooni raadius. See on plugina kõige tähtsam parameeter. "
+"Enamikul piltidel peaks andma häid tulemusi vaikeväärtus 1,0. Kui pilt on väga "
+"hägune, vali suurem väärtus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Korrelatsioon:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
+"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
+"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
+"of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Korrelatsiooni suurendamine võib vähendada artefakte. Korrelatsioon peab "
+"olema vahemikus 0 kuni 1. Mõistlikud väärtused on 0,5 ja ühele lähedased "
+"väärtused, näiteks 0,95 ja 0,99. Suurema korrelatsiooniväärtuse kasutamisel "
+"väheneb plugina teravustamisefekt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Mürafilter:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
+"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
+"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
+"reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Mürafiltri väärtuse suurendamine võib vähendada artefakte. Väärtused peavad "
+"olema vahemikus 0 kuni 1, kuid väärtused üle 0,1 on väga harva abiks. Kui "
+"mürafiltri väärtus on liiga väike, näiteks 0,0, võib pildi kvaliteet olla väga "
+"õudne. Mõistlik väärtus on 0,01. Mürafiltri suurema väärtuse korral väheneb "
+"plugina teravustamisefekt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Gaussi teravus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+msgid ""
+"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
+"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
+"parameters too."
+msgstr ""
+"<p>See on Gaussi konvolutsiooni teravus. Seda parameetrit on mõtet kasutada, "
+"kui hägu on Gaussi tüüpi. Enamasti oleks mõttekas määrata väärtuseks 0, sest "
+"see tekitab ebameeldivaid artefakte. Nullist erineva väärtuse kasutamisel on "
+"arvatavasti väga soovitatav suurendada ka korrelatsiooni ja/või mürafiltri "
+"väärtusi."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Maatriksi suurus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
+"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
+"values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+"<p>See määrab teisendusmaatriksi suuruse. Maatriksi suuruse suurendamine võib "
+"anda paremaid tulemusi, eriti kui oled valinud ring- või Gaussi teravusele "
+"suure väärtuse."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Teravustamismask"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Laaditav fookuse muutmise seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "\"%1\" ei ole foto fookuse muutmise seadistuste tekstifail."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Foto fookuse muutmise seadistuste laadimine tekstifailist ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Salvestatav fookuse muutmise seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Foto fookuse muutmise seadistuste salvestamine tekstifaili ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pildi heleduse/kontrasti/gamma kohandamise tulemust eelvaatlusena. "
+"Pildil värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Vali siin pildi heledusväärtus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr "<p>Vali siin pildi kontrasti väärtus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr "<p>Vali siin pildi gammaväärtus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Proportsionaalne kärpimine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
+"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
+"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
+"closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb proportsionaalsel kärpimisel tekkiva pildi eelvaatlust. Hiirega "
+"saab valikuala liigutada ja selle suurust muuta. Klahvi Ctrl all hoides saab "
+"liigutada ka vastasnurka. Klahvi Shift all hoides saab liigutada hiirele "
+"lähimat nurka."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "Maks. proportsioon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr ""
+"<p>Määrab valikualale vastavalt valitud proportsioonile maksimaalsed mõõtmed."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proportsioon:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size."
+"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
+"sizes and aspect ratio crop:"
+"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
+"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
+"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
+"photographic paper."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida kärpimise proportsiooni piirangu. Selle juures kasutatakse "
+"suhtelist proportsiooni. See tähendab, et see ei sõltu sellest, kas kasutad "
+"mõõtühikuna sentimeetreid või tolle, samuti ei määra see kindlaks füüsilist "
+"suurust."
+"<p>Allpool on näha traditsiooniliste fotopaberisuuruste ja kärpimise "
+"proportsiooni piirangu vahekorrad:"
+"<p><b>2:3</b>: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+"<p><b>3:4</b>: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 cm, 3,75x5\", 4,5x6\", 6x8\", "
+"7,5x10\", 9x12\""
+"<p><b>4:5</b>: 20x25 cm, 40x50 cm, 8x10\", 16x20\""
+"<p><b>5:7</b>: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7\""
+"<p><b>7:10</b>: 21x30 cm, 42x60 cm, 3,5x5\""
+"<p><b>Kuldlõige</b> on 1:1,618. Seda vahekorda järgivat kompositsiooni peetakse "
+"visuaalselt harmooniliseks, kuid seda ei pruugi olla võimalik trükkida "
+"standardsel fotopaberil."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Täpne"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel sunnitakse peale täpne kärpimise proportsioon."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientatsioon:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr "<p>Siin saab valida proportsionaalse kärpe orientatsiooni."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel seatakse orientatsioon automaatselt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+msgid "Custom:"
+msgstr "Kohandatud:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr "<p>Määra siin kohandatud proportsiooni lugeja väärtus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr "<p>Määra siin kohandatud proportsiooni nimetaja väärtus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku vasaku ülemise nurga asukoht."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
+msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku laius."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid "<p>Set width position to center."
+msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku laius keskmest."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
+msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku kõrgus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid "<p>Set height position to center."
+msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku kõrgus keskmest."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Abijooned:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Kolmeksjagamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Originaali autor"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Harmoonilised kolmnurgad"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Kuldne keskmine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+msgid ""
+"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
+"photograph."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab sisse lülitada abijoonte näitamise, mis aitavad fotot paremini "
+"komponeerida."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Kuldsed lõigud"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid lõike."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Kuldsed spiraali lõigud"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid spiraali lõike."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Kuldne spiraal"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse abijooni kuldse spiraalina."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Kuldsed kolmnurgad"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid kolmnurki."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peegeldamine horisontaalselt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel peegeldatakse abijooni horisontaalselt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peegeldamine vertikaalselt"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel peegeldatakse abijooni vertikaalselt."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Värv ja laius:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr "<p>Määra siin abijoonte värv."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr "<p>Määra siin abijoonte laius pikslites."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Kuldlõige"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+msgid "Blur"
+msgstr "Hägustamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Mahedus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+msgid ""
+"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Mahedus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem pehmendamise maatriksi raadiust, "
+"mis määrab, mil määral pilti pehmendada."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussi hägu"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
+msgstr "<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast värviprofiili rakendamist</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+msgid "Channel: "
+msgstr "Kanal: "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
+"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
+"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
+"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
+msgstr "<p>Siin saab määrata üldised omadused.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Väljundvaade"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
+msgid ""
+"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Renderdamise tulemus näitab pilti nii, nagu seda renderdab valitud "
+"väljundseade. See on abiks lõpptulemuse nägemisel ilma konkreetset protsessi "
+"ette võtmata.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
+msgid "Check gamut"
+msgstr "Värviulatuse kontrollimine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+msgid ""
+"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
+"printer's gamut"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle märkimisel näeb värve, mis jäävad printeri värviulatusest välja.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Profiili omistamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+msgid ""
+"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
+"the image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle valimisel saab põimida pilti valitud tööruumi värviprofiili.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
+msgid "Use BPC"
+msgstr "BPC kasutamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+msgid ""
+"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
+"off.</p>"
+"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
+"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
+"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
+msgstr ""
+"<p>BPC ehk mustpunkti kompensatsioon toimib koos relatiivse kolorimeetrilise "
+"renderdamisega. Pertseptuaalse renderdamise korral ei ole see oluline, sest BPC "
+"on alati sisse lülitatud. Absoluutse kolorimeetrilise renderdamise korral on "
+"BPC alati välja lülitatud.</p>"
+"<p>BPC kompenseerib ICC profiilide puudumise tumedate toonide renderdamisel. "
+"BPC sobitab tumedaima tooni, mida sisendseade suudab renderdada, optimaalselt "
+"(kärpimata) tumedaima tooniga, mida suudab renderdada väljundseade (s.t paberi "
+"ja tindi kombinatsioon).</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
+msgid "Rendering Intent:"
+msgstr "Renderdamisviis:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
+"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
+"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
+"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible."
+"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.</li>"
+"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
+"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
+"be rendered, while all other colors are left unchanged."
+"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
+"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
+"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
+"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
+"intent does not preserve the white point.</li>"
+"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
+"possible expense of hue and lightness."
+"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects."
+"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Pertseptuaalse renderdamise korral surutakse kogu pildi värviulatus kokku "
+"või laiendatakse sihtseadme värviulatuse täitmiseks, mis tähendab, et halli "
+"tasakaal säilitatakse, aga kolorimeetriline täpsus tingimata mitte."
+"<br>Teisisõnu: kui pildi teatud värvid langevad välja värvivahemikust, mida "
+"väljundseade suudab renderdada, siis kohandatakse renderdamisel pildi kõiki "
+"värve nii, et pildi iga värv langeks vahemikku, mida saab renderdada, ja et "
+"värvidevahelised suhted võimalikult korrektselt säiliksid."
+"<br>See renderdamisviis sobib kõige paremini fotodele ja piltidele ning see "
+"ongi vaikimisi renderdamisviis.</li>"
+"<li> Absoluutse kolorimeetrilise renderdamisviisi korral kohandatakse kõiki "
+"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
+"teisi värve aga ei muudeta."
+"<br>See renderdamisviis säilitab valgepunkti ja sobib kõige paremini "
+"spot-värvidele (Pantone, TruMatch, logo värvid ...).</li>"
+"<li>Suhtelise kolorimeetrilise renderdamisviisi korral kohandatakse kõiki "
+"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
+"teisi värve aga ei muudeta. Samas ei säilita see renderdamisviis "
+"valgepunkti.</li>"
+"<li>Küllastuse kasutamisel säilitatakse pildi värviküllastus, mis võib nõuda "
+"lõivu tooni ja heleduse arvel."
+"<br>Selle renderdamisviisi teostus on siiski problemaatiline ning ICC jätkab "
+"tööd, et see annaks soovitud tulemusi."
+"<br>See renderdamisviis sobib kõige paremini ärigraafikale, näiteks "
+"diagrammidele, mille puhul on kõige olulisem see, et värvid oleksid erksad ja "
+"kontrastsed, mitte aga nende konkreetne ja kindel värv.</li></ul>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Little CMS projekti veebilehekülg"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+msgid "Input Profile"
+msgstr "Sisendi profiil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
+msgstr "<p>Siin saab määrata sisendi värviprofiilidega seotud valikud.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "Põimitud profiili kasutamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
+msgid "Use builtin sRGB profile"
+msgstr "Sisseehitatud sRGB profiili kasutamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
+msgid "Use default profile"
+msgstr "Vaikeprofiili kasutamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
+msgid "Use selected profile"
+msgstr "Valitud profiili kasutamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
+msgid "Info..."
+msgstr "Info..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
+msgid "Camera information"
+msgstr "Kaamera info"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
+msgid "Workspace Profile"
+msgstr "Tööruumi profiil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
+msgstr "<p>Siin saab määrata tööruumi värviprofiilide valikud.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
+msgid "Use default workspace profile"
+msgstr "Vaikimisi tööruumi profiili kasutamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
+msgid "Proofing Profile"
+msgstr "Väljundvaate profiil"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
+msgstr "<p>Siin saab määrata väljundvaate värviprofiilide valikud.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
+msgid "Use default proof profile"
+msgstr "Vaikimisi väljundvaate profiili kasutamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
+msgid "Lightness Adjustments"
+msgstr "Heleduse kohandamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
+msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
+msgstr "<p>Kohenda siin sihtpildi heledust.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi helenduse kõverat"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+msgid ""
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options."
+"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane. Sa ei saa kasutada "
+"\"vaikeprofiili\" valikuid."
+"<p>Palun lahenda probleem digiKami ICC seadistustes."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+msgid ""
+"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Valitud ICC sisendprofiili asukoht paistab olevat vigane."
+"<p>Palun kontrolli seda."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+msgid ""
+"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Valitud ICC väljundvaateprofiili asukoht paistab olevat vigane."
+"<p>Palun kontrolli seda."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+msgid ""
+"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Valitud ICC tööruumiprofiili asukoht paistab olevat vigane."
+"<p>Palun kontrolli seda."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+msgid ""
+"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
+"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An \"Input\" profile.</li>"
+"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
+"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
+"you need a \"Proof\" profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seadistused pole piisavad.</p>"
+"<p>Värviteisenduse rakendamiseks on vaja vähemalt kaht ICC profiili:</p>"
+"<ul>"
+"<li>\"Sisendi\" profiil.</li>"
+"<li>\"Tööruumi\" profiil.</li></ul>"
+"<p>Kui soovid sooritada \"soft-proof\" teisendust, peab lisaks neile olema ka "
+"väljundvaate profiil (\"Proof\").</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Valitud ICC sisendprofiili asukoht paistab olevat vigane."
+"<p>Palun kontrolli seda."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
+msgstr "<p>Oled valinud \"Vaikimisi sisseehitatud sRGB profiili\"</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
+msgid ""
+"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
+"it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See profiil luuakse lennult, mistõttu selle kohta puudub asjakohane info.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
+msgid "Sorry, there is no selected profile"
+msgstr "Vabandust, ühtegi profiili pole valitud"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Profiili viga"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
+msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
+msgstr "Vabandust, põimitud profiili ei paista olevat"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+msgid ""
+"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
+msgstr "<p>Sa ei ole digiKami seadistustes värvihaldust sisse lülitanud.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
+msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seepärast ei saa kasutada valikuid \"Vaikimisi profiili kasutamine\".</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
+msgid "Color Management Settings File to Load"
+msgstr "Laaditav värvihalduse seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
+msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
+msgstr "\"%1\" ei ole värvihalduse seadistuste tekstifail."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
+msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+msgstr "Seadistuste laadimine värvihalduse tekstifailist ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
+msgid "Color Management Settings File to Save"
+msgstr "Salvestatav värvihalduse seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
+msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+msgstr "Seadistuste salvestamine värvihalduse tekstifaili ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Punasilmsus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast punasilmsuse vähendamise rakendamist</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
+"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
+"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
+"all values (small and large) on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi skaala."
+"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat."
+"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. "
+"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse "
+"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
+"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
+"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
+"of the face are also selected."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata punast värvi pikslite valiku läve. Väiksema väärtuse "
+"korral valitakse rohkem punaseid piksleid (agressiivne korrektsioon), suurema "
+"väärtuse korral vähem (leebe korrektsioon). Kasuta väiksemat väärtust, kui "
+"valitud on täpselt silm. Kasuta suuremat väärtust, kui valitud on ka teised näo "
+"osad."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata muudetud pikslite piiri hägustamiseks kasutatava maheduse. "
+"Sellega saab silmale anda loomulikuma välimuse."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Värvitoon:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr "<p>Siin saab määrata kohandatud värvi silmadele."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Toonimistase:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata toonitaseme, mis kohandab silma uue värvi heledust."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+msgid "Black && White"
+msgstr "Mustvalge"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb mustvalgeks teisendamise tööriista eelvaatlust. Pildil värvi "
+"valides näeb histogrammil vastava värvi taset."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+msgid "Generic"
+msgstr "Üldine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
+msgstr "<b>Üldine</b>:<p>simuleerib neutraalset mustvalget filmi.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
+msgid "Agfa 200X"
+msgstr "Agfa 200X"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+msgid ""
+"<b>Agfa 200X</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa 200X</b>:"
+"<p>simuleerib Agfa 200X mustvalget filmi 200 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfa Pan 25"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:"
+"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 25 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
+msgid "Agfa Pan 100"
+msgstr "Agfa Pan 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:"
+"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfa Pan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:"
+"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:"
+"<p>simuleerib Ilford Delta mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
+msgid "Ilford Delta 400"
+msgstr "Ilford Delta 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:"
+"<p>simuleerib Ilford Delta mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
+"<p>simuleerib Ilford Delta 400 Pro mustvalget filmi 3200 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
+msgid "Ilford FP4 Plus"
+msgstr "Ilford FP4 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
+msgid ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
+"<p>simuleerib Ilford FP4 Plus mustvalget filmi 125 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
+msgid "Ilford HP5 Plus"
+msgstr "Ilford HP5 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+msgid ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
+"<p>simuleerib Ilford HP5 Plus mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
+msgid "Ilford PanF Plus"
+msgstr "Ilford PanF Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
+msgid ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
+"<p>simuleerib Ilford PanF Plus mustvalget filmi 50 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+msgid ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
+"<p>simuleerib Ilford XP2 Super mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
+msgid "Kodak Tmax 100"
+msgstr "Kodak Tmax 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
+"<p>simuleerib Kodak Tmax mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
+msgid "Kodak Tmax 400"
+msgstr "Kodak Tmax 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
+"<p>simuleerib Kodak Tmax mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
+msgid "Kodak TriX"
+msgstr "Kodak TriX"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+msgid ""
+"<b>Kodak TriX</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak TriX</b>:"
+"<p>simuleerib Kodak TriX mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
+msgid "No Lens Filter"
+msgstr "Läätsefilter puudub"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+msgid ""
+"<b>No Lens Filter</b>:"
+"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
+msgstr "<b>Läätsefilter puudub</b>:<p>pildile ei rakendata läätsefiltrit.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
+msgid "Green Filter"
+msgstr "Roheline filter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
+msgid ""
+"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
+"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge rohelise filtriga</b>:"
+"<p>simuleerib mustvalget fotot rohelise filtri kasutamisel. See sobib väga "
+"hästi välisvõtetele, eriti just vastu taevast tehtud piltidele.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
+msgid "Orange Filter"
+msgstr "Oranž filter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+msgid ""
+"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
+"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge oranži filtriga</b>:"
+"<p>simuleerib mustvalget fotot oranži filtri kasutamisel. See parandab omajagu "
+"maastiku-, mere- ja õhufotosid.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
+msgid "Red Filter"
+msgstr "Punane filter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+msgid ""
+"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
+"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge punase filtriga</b>:"
+"<p>simuleerib mustvalget fotot punase filtri kasutamisel. See loob dramaatilisi "
+"taevaefekte ja simuleerib ka päeval tehtud piltidel kuuvalgust.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
+msgid "Yellow Filter"
+msgstr "Kollane filter"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
+msgid ""
+"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
+"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge kollase filtriga</b>:"
+"<p>simuleerib mustvalget fotot kollase filtri kasutamisel. Kõige loomulikum "
+"toonikorrektsioon, parandab kontrasti. Ideaalne maastiku korral.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
+msgid "Strength:"
+msgstr "Tugevus:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
+msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr "<p>Siin saab määrata läätsefiltri kohendamise tugevuse."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Toonifilter puudub"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+msgstr "<b>Toonifilter puudub</b>:<p>pildile ei rakendata toonifiltrit.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Seepiatoon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+msgid ""
+"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
+"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
+"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
+"a sepia toner.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge seepiatooniga</b>:"
+"<p>annab sooja üld- ja kesktooni, lisades samas veidi jahedust varjudele - "
+"sarnane pleegitamise ja ja seepiatooneris töötlemise tulemusele.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
+msgid "Brown Tone"
+msgstr "Pruun toon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+msgid ""
+"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
+"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge pruuni tooniga</b>:"
+"<p>neutraalsem kui seepiatooni filter.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
+msgid "Cold Tone"
+msgstr "Külm toon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
+"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
+"such as a bromide enlarging paper.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge külma tooniga</b>:"
+"<p>matkib kinnistamist külmas toonis mustvalgele paberile (nt. "
+"bromiidpaber).</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
+msgid "Selenium Tone"
+msgstr "Seleenitoon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+msgid ""
+"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
+"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
+"darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge seleenitooniga</b>:"
+"<p>matkib traditsioonilist keemilist seleentoonimist pimikus.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
+msgid "Platinum Tone"
+msgstr "Plaatinatoon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
+msgid ""
+"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
+"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
+"darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge plaatinatooniga</b>:"
+"<p>matkib traditsioonilist keemilist plaatinatoonimist pimikus.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
+msgid "Green Tone"
+msgstr "Roheline toon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+msgid ""
+"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
+"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mustvalge roheka tooniga</b>:"
+"<p>see efekt kannab ka nimetust Verdante.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Läätsefiltrid"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+msgid "Tone"
+msgstr "Toon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+msgid "Lightness"
+msgstr "Heledus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Mustvalgeks teisendamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Laaditav mustvalge seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "\"%1\" ei ole mustvalge seadistuste tekstifail."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr "Seadistuste laadimine mustvalge tekstifailist ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Salvestatav mustvalge seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr "Seadistuste salvestamine mustvalge tekstifaili ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Automaatkorrektsioon"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
+"on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb automaatkorrektsiooni tööriista eelvaatlust. Pildil värvi valides "
+"näeb histogrammil vastava värvi taset."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Automaattasemed"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Auto Levels</b>:"
+"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
+"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
+"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Automaattasemed</b>:"
+"<p>see maksimeerib punase, rohelise ja sinise kanali toonivahemiku. Sellega "
+"otsitakse pildi varju ja valgustatuse piirangute väärtusi ning kohandatakse "
+"punase, rohelise ja sinise kanalid histogrammi täisvahemikule.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseerimine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Normalize</b>:"
+"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
+"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
+"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
+"that are dim or washed out.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Normaliseerimine</b>:"
+"<p>see skaleerib aktiivse pildi heledust, nii et tumedaim punkt muutub mustaks "
+"ja heledaim punkt nii heledaks, kui see on võimalik tooni muutmata. See kujutab "
+"endast sageli \"salanippi\" tuhmide või pleekunud piltide parandamiseks.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
+msgid "Equalize"
+msgstr "Võrdsustamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Equalize</b>:"
+"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
+"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
+"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
+"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
+"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
+"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Võrdsustamine</b>:"
+"<p>see kohandab aktiivse pildi värvide heledust, et väärtuskanali histogramm "
+"oleks võimalikult ühtlane - see tähendab, et iga võimalik heledusväärtus oleks "
+"pikslites ligikaudu sama numbriga mis teised. Vahel on võrdsustamine lausa "
+"imelise toimega pildi kontrasti suurendamisel, vahel aga tekitab see prahti. "
+"See on väga võimas operatsioon, mis võib pildiga imet teha või selle lausa "
+"hävitada.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Kontrasti võimendamine"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+msgid ""
+"<b>Stretch Contrast</b>:"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
+"adjusting everything in between.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kontrasti võimendamine</b>:"
+"<p>see võimendab pildi kontrasti ja heleduse RGB-väärtusi, andes neile "
+"maksimaalse madalaima ja kõrgeima väärtuse ning kohendades kõike nende vahele "
+"jäävat.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "Automaatsäritus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+msgid ""
+"<b>Auto Exposure</b>:"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
+"properties.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Automaatsäritus</b>:"
+"<p>see võimendab pildi kontrasti ja heleduse RGB-väärtusi, andes neile "
+"optimaalse särituse ja musta taseme pildi histogrammi omadusi kasutades.</p>"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Nihe..."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Nihketööriist"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+msgid ""
+"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>See on nihkeoperatsiooni eelvaatlus. Kui liigutad eelvaatluse pildi kohal "
+"hiirt, näed püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pildi nihet paremini "
+"juhtida. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjoone paika jätta."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Horisontaalnurk:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>Horisontaalse nihke nurk kraadides."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Horisontaalnurga täpsustus:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse horisontaalnurga väärtusele täpse "
+"sihtnurga määramiseks."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Vertikaalnurk:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>Vertikaalse nihke nurk kraadides."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Vertikaalnurga täpsustus:"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
+"adjustments."
+msgstr ""
+"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse vertikaalnurga väärtusele täpse "
+"sihtnurga määramiseks."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
+"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel rakendatakse nihutatud pildile antialiase filtrit. "
+"Sihtpildi pehmendamiseks hägustatakse seda veidi."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Läätsemoonutus..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Läätsemoonutus"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
+"a cross pattern."
+msgstr ""
+"<p>Siin näeb pisipildi kujul moonutuse parandamise efekti ruudustikmustrina."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
+"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+msgstr ""
+"<p>See määrab moonutuse koguse. Negatiivne väärtus vastab läätse "
+"tünnmoonutusele (barrel distortion), positiivne padimoonutusele (pincushion "
+"distortion)."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Serv:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+"<p>See on üldiselt samasuguse toimega nagu \"Peamine\", aga mõjutab rohkem "
+"pildi servi, mitte keskpaika."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Suurendus: "
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid "<p>This value rescales the overall image size."
+msgstr "<p>See muudab kogu pildi suurust."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Heledus:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi nurkade heledust."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Objekti kaotamine..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Selle filtriga saab kaotada foto teatud osalt objekte. Kasutamiseks tuleb "
+"valida fotol vajalik piirkond."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Pildiobjektide kaotamise tööriist"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Tööriista kasutamiseks tuleb pildil valida mingi piirkond"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Objekti kaotamine"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr "<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast objekti kaotamise rakendamist."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Väikese objekti eemaldamine"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Keskmise objekti eemaldamine"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Suure objekti eemaldamine"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
+"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
+"glitch."
+"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
+"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida foto taastamisel kasutatava filtri:"
+"<p><b>Puudub</b>: kõige levinumad väärtused, kõik seadistused seatakse "
+"vaikeväärtustele."
+"<p><b>Väikese objekti eemaldamine</b>: kaotatakse väike objekt, näiteks "
+"kriimustus."
+"<p><b>Keskmise objekti eemaldamine</b>: kaotatakse keskmise suurusega objekt."
+"<p><b>Suure objekti eemaldamine</b>: kaotatakse terve suurem (enamasti "
+"soovimatu) objekt."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Objekti kaotamine"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Laaditav objekti kaotamise seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "\"%1\" ei ole objekti kaotamise seadistuste tekstifail."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Seadistuste laadimine objekti kaotamise tekstifailist ebaõnnestus."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Salvestatav objekti kaotamise seadistuste fail"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Seadistuste salvestamine objekti kaotamise tekstifaili ebaõnnestus."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et digiKam toetab <b>lohistamist</b>? Sel moel võid hõlpsasti lihtsalt "
+"lohistades liigutada pilte Konquerorist digiKami või digiKamist K3b-sse.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et digiKamis on võimalik luua alamalbumitega albumeid?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
+"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et võid muuta foto <b>EXIF</b>-, <b>MakerNote</b> ja <b>IPTC</b> "
+"infot külgriba kaardil <b>Metaandmed</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et igal fotol on kontekstimenüü, mille saab avada hiire parema nupu klõpsuga "
+"fotol?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
+"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et digiKami albumid on kataloogid sinu albumiteegis? Sellisel moel võid "
+"fotosid hõlpsasti importida, kopeerides need lihtsalt oma albumiteeki.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
+"Configure Toolbars...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et võid digiKami tööriistaribad muuta just endale käepäraseks, valides "
+"selleks menüükäsu Seadistused -> Tööriistaribade seadistamine?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at <a "
+"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et sul on võimalik teiste kasutajate ja digiKami arendajatega vestelda "
+"vastavat meililisti kasutades? Telli see endale <a "
+"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
+"sellelt aadressilt</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
+"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
+",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
+"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et digiKamil on arvukalt lisavõimalusi pakkuvaid pluginaid, näiteks <b>"
+"HTML eksport</b>, <b>Arhiveerimine CD-le</b>, <Slaidiseanss</b>"
+", ja et sa võid ka ise pluginaid kirjutada? Selle kohta leiab rohkem infot <a "
+"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">sellel aadressil</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"Gamma Adjustment?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"...et menüükäsk Tööriistad -> Gamma kohendamine pakub sulle võimaluse kasutada "
+"KDE gamma seadistamise abivahendit?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:145
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et trükkimishaldur võimaldab pilte ka trükkida? Seda saab teha menüükäsuga "
+"Album -> Eksport -> Trükkimishaldur.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:161
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
+"for good compression without losing image quality?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et võid vormingu <b>TIFF</b> asemel kasutada vormingut <b>PNG</b>"
+", mis tagab korraliku tihenduse ilma pildi kvaliteedis kaotamata?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:176
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
+"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"...et enamikule dialoogi valikutele on lisatud <b>Mis see on?</b> "
+"info, mis pakub hiire parema nupu klõpsuga valiku kohta rohkem teavet?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:191
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
+"can use the max compression level with this file format?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et PNG vorming kasutab kadudeta tihendusalgoritmi, mistõttu selle "
+"failivormingu korral võib pruukida maksimaalset tihendustaset?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et sul on võimalik trükkida pilt, mille oled parajasti avanud digiKami "
+"pildiredaktoris?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:223
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
+"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et võid muuda pildi kommentaare, mille oled parajasti avanud digiKami "
+"pildiredaktoris, kasutades selleks külgriba kaarti <b>Kommentaarid ja sildid</b>"
+"?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
+"to switch between photos in the image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...et klahvidega &lt;Page Down&gt; ja &lt;Page Up&gt; saab pildiredaktoris "
+"fotode vahel liikuda?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
+msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
+msgstr "Piltide metaandmete sünkroniseerimine andmebaasiga, palun oota..."
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
+msgid "Thumbnails processing"
+msgstr "Pisipiltide töötlemine"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
+msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
+msgstr "<b>Pisipiltide andmebaasi uuendatakse, palun oota...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "K&atkesta"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
+msgid "Processing small thumbs"
+msgstr "Väikeste pisipiltide töötlemine"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
+msgid "Processing large thumbs"
+msgstr "Suurte pisipiltide töötlemine"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
+msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
+msgstr "<b>Pisipiltide andmebaas uuendatud</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Duration: %1"
+msgstr "Kestus: %1"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
+msgid "Sync All Images' Metadata"
+msgstr "Kõigi piltide metaandmete sünkroniseerimine"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
+"wait...</b>"
+msgstr ""
+"<b>Kõigi piltide metaandmete sünkroniseerimine digiKami andmebaasiga, palun "
+"oota...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
+msgid "Parsing all albums"
+msgstr "Kõigi albumite töötlemine"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
+msgid ""
+"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
+"database.</b>"
+msgstr "<b>Kõigi piltide metaandmed digiKami andmebaasiga sünkroniseeritud</b>"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
+msgid "Synchronize panels automatically"
+msgstr "Paneelide automaatne sünkroniseerimine"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
+"left and right panels if the images have the same size."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel sünkroniseeritakse automaatselt vasaku ja parema paneeli "
+"suurendus ja lohistamine, kui piltidel on sama suurus."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+msgstr "Pisipildirea elemendi valimine laadib pildi paremal paneelil"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
+"corresponding item is selected on the thumbbar."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel laaditakse pilt automaatselt paremal paneelil, kui "
+"pisipildireal on valitud vastav element."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
+msgid "Load full image size"
+msgstr "Pilt laaditakse täissuuruses"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
+"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
+"only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel laaditakse eelvaatluses pilt täielikus, mitte vähendatud "
+"suuruses. Et sel juhul kulub laadimiseks rohkem aega, on seda mõtet kasutada "
+"ainult kiire arvuti korral."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
+msgid "IPTC Actions"
+msgstr "IPTC toimingud"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
+msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
+msgstr "Pildi sildid &salvestatakse sildina \"Keywords\""
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi sildid IPTC silti <i>Keywords</i>."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
+msgid "&Save default photographer identity as tags"
+msgstr "Fotograafi vaikeidentiteet &salvestatakse siltidena"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel salvestatakse fotograafi vaikeidentiteet IPTC siltidesse. "
+"Seda infot saab määrata identiteedi seadistustekaardil."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
+msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
+msgstr "Autoriõiguse vaikeidentiteet &salvestatakse siltidena"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
+"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel salvestatakse autoriõiguse vaikeidentiteet IPTC siltidesse. "
+"Seda infot saab määrata identiteedi seadistustekaardil."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
+msgid "Common Metadata Actions"
+msgstr "Üldised metaandmete toimingud"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
+msgid "&Save image captions as embedded text"
+msgstr "Pildi pealdised &salvestatakse põimitud tekstina"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
+"and IPTC tag."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi pealdised JFIF sektsiooni, EXIF-silti "
+"ja IPTC silti."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
+msgid "&Save image timestamps as tags"
+msgstr "Pildi ajatempel &salvestatakse sildina"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
+"tags."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi kuupäev ja kellaaeg EXIF- ja IPTC "
+"siltidesse."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
+msgid "&Save image rating as tags"
+msgstr "Pildi hinnang &salvestatakse sildina"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
+"Urgency</i> tag."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi hinnang EXIF-i ja IPTC silti <i>"
+"Urgency</i>."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
+msgid "Visit Exiv2 project website"
+msgstr "Exiv2 projekti veebilehekülg"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
+msgid ""
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
+"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
+"informations about photograph.</p>"
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
+"in pictures.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
+"on standard, mida tänapäeval kasutab enamik digikaameraid foto tehnilise info "
+"salvestamiseks.</p>"
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"on samuti standard, mida digifotograafias kasutatakse info salvestamiseks "
+"fotodesse.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
+msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
+msgstr "<p>Allpool on näha saadaolevad Kipi pluginad."
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Kipi plugin found\n"
+"%n Kipi plugins found"
+msgstr ""
+"Leiti 1 Kipi plugin\n"
+"Leiti %n Kipi pluginat"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
+msgid "&Delay between images:"
+msgstr "&Viivitus piltide vahel:"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
+msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
+msgstr "<p>Viivitus piltide vahel sekundites."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
+msgid "Start with current image"
+msgstr "Alustatakse aktiivse pildiga"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel alustatakse slaidiseanssi piltide nimekirjas parajasti "
+"valitud pildist."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
+msgid "Display in a loop"
+msgstr "Seanssi korratakse"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
+msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
+msgstr "<p>Slaidiseanssi korratakse lõpmatult."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
+msgid "Print image file name"
+msgstr "Pildi failinime näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
+msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi failinime."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
+msgid "Print image creation date"
+msgstr "Pildi loomisaja näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
+msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi loomisaega."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
+msgid "Print camera aperture and focal length"
+msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
+msgid ""
+"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera ava ja fookuskaugust."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
+msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Kaamera särituse ja tundlikkuse näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera säritust ja tundlikkust."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
+msgid "Print camera make and model"
+msgstr "Kaamera valmistaja ja mudeli näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
+msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera valmistajat ja mudelit."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
+msgid "Print image caption"
+msgstr "Pildi allkirja näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
+msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi allkirja."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
+msgid "Show only &image files with extensions:"
+msgstr "Nä&idatakse ainult pildifaile laiendiga:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
+"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
+"Image Editor."
+msgstr ""
+"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate pildifailide laiendi (näiteks JPEG "
+"või TIFF). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need digiKami "
+"pildiredaktoris."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
+msgid "Revert to default settings"
+msgstr "Vaikeseadistuste taastamine"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
+msgid "Show only &movie files with extensions:"
+msgstr "Näidatakse ainult fil&mifaile laiendiga:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
+"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
+"KDE movie player."
+msgstr ""
+"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate filmifailide laiendi (näiteks MPEG "
+"või AVI). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need KDE vaikimisi "
+"filmimängijas."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
+msgid "Show only &audio files with extensions:"
+msgstr "Näidatakse &ainult audiofaile laiendiga:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
+"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
+"KDE audio player."
+msgstr ""
+"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate audiofailide laiendi (näiteks MP3 "
+"või OGG). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need KDE vaikimisi "
+"audiomängijas."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
+msgid "Show only &RAW files with extensions:"
+msgstr "Näidatakse ainult too&rfaile laiendiga:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
+"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
+msgstr ""
+"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate toorfailide laiendi (näiteks CRW "
+"Canoni kaamera või NEF Nikoni kaamera korral)."
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
+msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
+msgstr "Kinni&tusdialoogi näitamine elementide viskamisel prügikasti"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
+msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
+msgstr "Pa&rempoolse külgriba muudatuste rakendamine kinnitust küsimata"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
+msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
+msgstr "Uute elementide uurimine käivitumi&sel (aeglustab käivitamist)"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
+msgid "Photographer and Copyright Information"
+msgstr "Fotograafi ja autoriõiguse info"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
+"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
+"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
+"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
+"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
+"or semi-colons as separator. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See väli peab sisaldama sinu või foto valmistanud isiku nime. Kui fotole ei "
+"saa lisada fotograafi nime (näiteks juhul, kui fotograafi isikut on vaja "
+"varjata), võib seal seista ka firma või organisatsiooni nimi. Pärast "
+"salvestamist ei tohiks keegi seda välja muuta. Väli ei toeta komade või "
+"semikoolonite kasutamist eraldajana. \n"
+"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
+msgid "Author Title:"
+msgstr "Autori tiitel:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
+"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
+"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
+"field, the Author field must also be filled out. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See väli peab sisaldama fotograafi ametinimetust. Näited: koosseisuline "
+"fotograaf, vabakutseline fotograaf, iseseisev kutseline fotograaf. Et see on "
+"autorivälja täiendus, peab sel juhul täitma ka autorivälja. \n"
+"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
+msgid "Credit and Copyright"
+msgstr "Autoriõigus"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
+msgid "Credit:"
+msgstr "Pakkuja:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+msgid ""
+"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
+"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
+"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
+"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
+"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
+"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sellel väljal saab määrata, kes fotot pakub. See ei pea olema tingimata "
+"autor. Kui fotograaf töötab mõnes uudisteagentuuris, näiteks Reuters või "
+"Associated Press, siis tuleb siin just nemad määrata pakkujaks, kes \"pakub\" "
+"pilti teistele kasutamiseks. Kui tegemist on pildipanga fotoga, siis tuleb siin "
+"ära märkida grupp (agentuur), mis pilti pakub. \n"
+"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
+msgid "Source:"
+msgstr "Allikas:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+msgid ""
+"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
+"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
+"the information is entered following the image's creation. While not yet "
+"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
+"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
+"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
+"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
+"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
+"names listed in the Copyright Notice.\n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sellel väljal saab määrata foto algse omaniku või autoriõiguse valdaja. Seda "
+"välja ei tohiks pärast pildi loomist toimunud sisestamist enam muuta. Ehkki see "
+"ei ole muidugi otseselt keelatud, tuleb seda pidada vaid ühekordselt "
+"sisestatava teabega väljaks. Seal võib seista konkreetne isik, agentuur või "
+"agentuuri töötaja. Hilisemate otsingute hõlbustamiseks tuleks kaldkriipsud "
+"\"/\" ümbritseda tühikuga, s.t sisestada mitte kujul \"fotograaf/agentuur\", "
+"vaid \"fotograaf / agentuur\". Allikas peaks üldjuhul ka erinema loojast ning "
+"autoriõiguse väljal seisvatest nimedest. \n"
+"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autoriõigus:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+msgid ""
+"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
+"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
+"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
+"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
+"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
+"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
+"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
+"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
+"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
+"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
+"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
+"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
+"notice above is encouraged. \n"
+"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
+"reserved. \n"
+"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
+"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
+"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
+"phrase \"all rights reserved.\"\n"
+"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See väli peaks sisaldama kogu vajalikku teavet, mis määrab kindlaks "
+"intellektuaalse omandi autoriõiguse, ning üldjuhul peaks seal seisma foto "
+"parajasti kehtiva autoriõiguse omaniku nimi. Tavaliselt on selleks fotograaf, "
+"aga kui pildi on teinud mõni koosseisuline või lepinguline töötaja, võib "
+"selleks olla ka agentuur või firma. Siin tuleks kasutada vormingut, mis sobib "
+"sinu kodumaale. Ingliskeelses maailmas on laiemalt levinud vorming "
+"\"&copy;2005 John Doe \", mida kasutatakse tihtipeale ka Eestis. Pane tähele, "
+"et soovi korral võib sümboli &copy; asemel kasutada ka sõnu \"copyright \" või "
+" \"autoriõigus \". Mõnes riigis tunnistatakse siiski ainult sümbolit. Kindlasti "
+"peaks tegemist olema korrektse sümboliga, s.t ring, milles on täht \"c \", "
+"mitte aga näiteks lihtsalt sulgudesse asetatud täht. Täiendava kaitse huvides "
+"võib kasutada fraasi \"kõik õigused kaitstud \" (inglise keeles \"all rights "
+"reserved \"), millele järgneb autoriõiguse märge ülaltoodud kujul. \n"
+"Euroopas on kombeks kasutada vormingut: Copyright {Aasta} {Autoriõguse omanik}, "
+"all rights reserved. Jaapanis on maksimaalse kaitse huvides mõttekas kasutada "
+"järgmisi kolme elementi: (a) sõna Copyright, (b) esmaavaldamise aasta, (c) "
+"autori nimi; samuti võib lisada fraasi \"all rights reserved \".\n"
+"Väljal võib kasutada kuni 128 ASCII märki.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
+"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Märkus: selle teabega määratakse <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"siltide sisu. IPTC tekstisildid toetavad ainult <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt kontekstiabi.</b>"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
+"are sorted in digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Siin saad lisada või eemaldada albumikogude tüüpe, et parandada albumite "
+"sorteerimist digikamis."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
+msgid "New Collection Name"
+msgstr "Uus kogu nimi"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
+msgid "Enter new collection name:"
+msgstr "Uue kogu nimi:"
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
+msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
+msgstr "<p>Siin saab kohendada pildiredaktori taustavärvi."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris alasäritatud "
+"pikslite tuvastamiseks."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris ülesäritatud "
+"pikslite tuvastamiseks."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
+msgid "Path"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
+"interface."
+msgstr ""
+"<p>Siin näed digikaamerate nimekirja, mida digiKam Gphoto liidese vahendusel "
+"kasutab."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
+msgid "Auto-&Detect"
+msgstr "&Automaatne tuvastus"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
+msgid "Visit Gphoto project website"
+msgstr "Gphoto projekti veebilehekülg"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera.\n"
+"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
+msgstr ""
+"Kaamerat ei õnnestunud automaatselt tuvastada.\n"
+"Palun kontrolli, kas kaamera on sisse lülitatud ning proovi uuesti või tee seda "
+"käsitsi."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
+msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
+msgstr "Kaamera '%1' (%2) on juba nimekirjas."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
+msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
+msgstr "Leiti kaamera '%1' (%2) ja lisati nimekirja."
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Album Settings"
+msgstr "Albumi seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Collections"
+msgstr "Kogud"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Album Collections"
+msgstr "Albumikogud"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteet"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Default IPTC identity information"
+msgstr "IPTC vaikeidentiteedi info"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Embedded Image Information Management"
+msgstr "Põimitud pildiinfo haldamine"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Album Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Albumi elementide vihjete seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME tüübid"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "File (MIME) Types Settings"
+msgstr "Faili-(MIME)tüübi seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table Settings"
+msgstr "Valguslaua seadistused"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Pildiredaktor"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor General Settings"
+msgstr "Pildiredaktori üldised seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
+msgstr "Pildiredaktori pildifailide salvestamise seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Image Editor Color Management Settings"
+msgstr "Pildiredaktori värvihalduse seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Kipi Plugins"
+msgstr "Kipi pluginad"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Main Interface Plug-in Settings"
+msgstr "Põhiliidese pluginate seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Cameras"
+msgstr "Kaamerad"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Kaamera seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:198
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Muud seadistused"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:245
+msgid ""
+"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
+"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
+"\n"
+"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
+"the \"Tools\" menu."
+msgstr ""
+"EXIF-i pisipiltide automaatse pööramise valikut on muudetud.\n"
+"Kas soovid nüüd kõigi albumi elementide pisipildid uuesti luua?\n"
+"\n"
+"Märkus: pisipiltide töötlemine võib võtta aega! Seda saab ka hiljem teha menüü "
+"\"Tööriistad\" abil."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
+msgid "Album &Library Path"
+msgstr "A&lbumiteegi asukoht"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
+"computer."
+"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
+"like an NFS mounted file system."
+msgstr ""
+"<p>Siin saad määrata digiKami albumiteegi põhiasukoha oma arvutis."
+"<p>Sul peab olema selles asukohas kirjutamisõigus. Samuti ei tasu siin kasutada "
+"võrguasukohti, näiteks ühendatud NFS-failisüsteemi."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
+msgid "Thumbnail Information"
+msgstr "Pisipildi info"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
+msgid "Show file &name"
+msgstr "Faili &nime näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
+msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all failinime."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
+msgid "Show file si&ze"
+msgstr "Faili&suuruse näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
+msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all faili suurust."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
+msgid "Show camera creation &date"
+msgstr "Kaamera &loomisaja näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all kaamera loomise kuupäeva."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
+msgid "Show file &modification date"
+msgstr "Faili &muutmisaja näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all faili muutmise kuupäeva."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
+msgid "Show digiKam &captions"
+msgstr "digiKami &pealdiste näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami pealdisi."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
+msgid "Show digiKam &tags"
+msgstr "digiKami sil&tide näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
+msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami silte."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
+msgid "Show digiKam &rating"
+msgstr "digiKami &hinnangu näitamine"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami hinnangut."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
+msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
+msgstr "Pildi mõõtmete näitamine (ettevaatust: ae&glane)"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all pildi suurust pikslites."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
+msgid "Sidebar thumbnail size:"
+msgstr "Külgriba pisipildi suurus:"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
+"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata digiKami külgribadel näidatavate pisipiltide suuruse "
+"pikslites. Määratud suurust rakendatakse pärast digiKami taaskäivitamist."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
+msgid "Show count of items in all tree-view"
+msgstr "Elementide arvu näitamine kõigis puuvaadetes"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
+msgid "Thumbnail click action:"
+msgstr "Toiming pisipildi klõpsamisel:"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
+msgid "Show embedded preview"
+msgstr "Näidatakse põimitud eelvaatlust"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
+msgid "Start image editor"
+msgstr "Avatakse pildiredaktor"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
+msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida toimingu, mis sooritatakse hiirega pisipildil klõpsamisel."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
+msgid "Embedded preview loads full image size"
+msgstr "Põimitud eelvaate laadimine täissuuruses"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
+"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
+"use it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel laaditakse põimitud eelvaate korral pilt täielikus, mitte "
+"vähendatud suuruses. Et laadimine nõuab sesl juhul rohkem aega, on seda "
+"mõttekas kasutada ainult kiire arvuti korral."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
+msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
+msgstr "Vabandust, kodukataloogi ei saa albumiteegina kasutada."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the caption and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Selles asukohas puudub kirjutamisõigus.\n"
+"Hoiatus: pealdise ja sildi võimalusi ei saa kasutada."
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
+msgid "Color Management Policy"
+msgstr "Värvihalduse reeglid"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Värvihalduse lubamine"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
+"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Märgitud: värvihaldus on lubatud</li>"
+"<li>Märkimata: värvihaldus pole lubatud</li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
+msgid "Behavior"
+msgstr "Käitumine"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
+msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Rakendatakse pildi avamisel redaktoris"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
+"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
+"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle valimisel rakendab digiKam tööruumi vaikimisi värviprofiili pildile, "
+"esitamata küsimusi puuduva põimitud profiili või tööruumi profiilist erineva "
+"põimitud profiili kohta.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
+msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Küsitakse pildi avamisel redaktoris"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
+"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
+"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
+"profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle valimisel küsib digiKam kasutaja käest, kas rakendada tööruumi "
+"vaikimisi värviprofiili pildile, millel pole põimitud profiili või mille "
+"põimitud profiil erineb tööruumi omast.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
+msgid "Color Profiles Directory"
+msgstr "Värviprofiilide kataloog"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
+"profiles in this directory.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vaikimisi värviprofiilide kataloogi asukoht. Sellesse kataloogi tuleb "
+"salvestada oma värviprofiilid.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
+msgid "ICC Profiles Settings"
+msgstr "ICC profiilide seadistused"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
+msgid "Use color managed view (warning: slow)"
+msgstr "Värvihalduse vaate kasutamine (hoiatus: aeglane)"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
+msgid ""
+"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
+"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
+"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
+"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle valimisel saab kasutada oma <b>monitori värviprofiili</b> "
+"piltide vaatamisel pildiredaktoris. Hoiatus: piltide renderdamine ekraanil "
+"võtab tükk aega, eriti aeglasema arvuti korral.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Monitor:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
+msgid ""
+"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
+"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin tuleb valida oma monitori profiil. Selle kasutamiseks on vajalik "
+"lülitada sisse valik <b>Värvihalduse vaate kasutamine</b>."
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"monitor profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud monitori profiili põhjalikumat infot.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Tööruum:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+msgid ""
+"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
+"must select a profile appropriate for editing.</p>"
+"<p>These color profiles are device independent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kõik pildid teisendatakse selle profiili värviruumi, nii et valida tuleks "
+"selline, mida redigeerimisel vaja läheb.</p>"
+"<p>Värviprofiilid on seadmest sõltumatud.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud tööruumi profiili põhjalikumat infot.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
+msgid "Input:"
+msgstr "Sisend:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
+"scanner...)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin tuleb valida oma sisendseadme (skänner, kaamera...) profiil.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"input profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud sisendi profiili põhjalikumat infot.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
+msgid "Soft proof:"
+msgstr "Väljundvaade:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
+"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
+"how an image will be rendered via an output device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin tuleb valida väljundseadme (tavaliselt printer) profiil. Seda "
+"kasutatakse väljundvaate loomisel, mille abil näeb, kuidas pilt hakkab välja "
+"nägema väljundseadmes.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"soft proof profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud väljundvaate profiili põhjalikumat "
+"infot.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Mustpunkti kompensatsiooni kasutamine"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
+msgid ""
+"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
+"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
+"digital devices.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>BPC ehk mustpunkti kompensatsioon</b> võimaldab kohandada vahet "
+"digitaalsete failide maksimaalse musta taseme ja mitmesuguste digitaalseadmete "
+"musta värvi võimaluste vahel.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
+msgid "Rendering Intents:"
+msgstr "Renderdamisviis:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>"
+"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
+"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
+"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
+"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
+"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
+"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
+"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
+"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
+"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
+"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
+"the possible expense of hue and lightness.</p>"
+"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color.</p></li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>"
+"<p><b>Pertseptuaalse renderdamise</b> korral surutakse kogu pildi värviulatus "
+"kokku või laiendatakse sihtseadme värviulatuse täitmiseks, mis tähendab, et "
+"halli tasakaal säilitatakse, aga kolorimeetriline täpsus tingimata mitte.</p>"
+"<p>Teisisõnu: kui pildi teatud värvid langevad välja värvivahemikust, mida "
+"väljundseade suudab renderdada, siis kohandatakse renderdamisel pildi kõiki "
+"värve nii, et pildi iga värv langeks vahemikku, mida saab renderdada, ja et "
+"värvidevahelised suhted võimalikult korrektselt säiliksid.</p>"
+"<p>See renderdamisviis sobib kõige paremini fotodele ja piltidele ning see ongi "
+"vaikimisi renderdamisviis.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Absoluutse kolorimeetrilise renderdamise</b> korral kohandatakse kõiki "
+"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
+"teisi värve aga ei muudeta.</p>"
+"<p>See renderdamisviis säilitab valgepunkti ja sobib kõige paremini "
+"spot-värvidele (Pantone, TruMatch, logo värvid ...).</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Suhtelise kolorimeetrilise renderdamise</b> korral kohandatakse kõiki "
+"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, "
+"teisi värve aga ei muudeta. Samas ei säilita see renderdamisviis "
+"valgepunkti.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Küllastuse</b> kasutamisel säilitatakse pildi värviküllastus, mis võib "
+"nõuda lõivu tooni ja heleduse arvel.</p>"
+"<p>Selle renderdamisviisi teostus on siiski problemaatiline ning ICC jätkab "
+"tööd, et see annaks soovitud tulemusi.</p>"
+"<p>See renderdamisviis sobib kõige paremini ärigraafikale, näiteks "
+"diagrammidele, mille puhul on kõige olulisem see, et värvid oleksid erksad ja "
+"kontrastsed, mitte aga nende konkreetne ja kindel värv.</p></li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
+msgid ""
+"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Määrata tuleb korrektne ICC värviprofiili failide vaikimisi asukoht.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
+msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
+msgstr "<p>Vabandust, ühtegi ICC profiili pole asukohas "
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
+msgid "</p>"
+msgstr "</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
+msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
+msgstr "<p>Järgmine profiil on vigane:</p><p><b>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
+msgid "Invalid Profile"
+msgstr "Vigane profiil"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
+msgid "Invalid color profile has been removed"
+msgstr "Vigane värviprofiil eemaldati"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
+msgid ""
+"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
+"<p>You have to do it manually</p>"
+msgstr ""
+"<p>DigiKam ei suutnud eemaldada vigast värviprofiili</p>"
+"<p>Sul tuleb seda teha käsitsi</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Sorry, there is not any selected profile"
+msgstr "Vabandust, ühtegi profiili pole valitud"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
+msgid "Show album items toolti&ps"
+msgstr "Al&bumi elementide vihjete näitamine"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
+"album item."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildiinfot, kui hiir viia albumi elementide "
+"kohale."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
+msgid "Show camera aperture and focal"
+msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
+msgid "digiKam Information"
+msgstr "digiKami info"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
+msgid "Show album name"
+msgstr "Albumi nime näitamine"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
+msgid "<p>Set this option to display the album name."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse albumi nime."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
+msgid "Show image caption"
+msgstr "Pildi allkirja näitamine"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
+msgid "<p>Set this option to display the image captions."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi allkirja."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
+msgid "Show image tags"
+msgstr "Pildi siltide näitamine"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
+msgid "<p>Set this option to display the image tags."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi silte."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
+msgid "Show image rating"
+msgstr "Pildi hinnangu näitamine"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
+msgid "<p>Set this option to display the image rating."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi hinnangut."
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Kaamera seadistus"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
+msgid "Mounted Camera"
+msgstr "Ühendatud kaamera"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
+msgid "Camera List"
+msgstr "Kaamerate nimekiri"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
+"right panel will be set automatically.</p>"
+"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
+"computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida kaamera, mida tahad kasutada. Kõik parema paneeli "
+"vaikeseadistused rakendatakse automaatselt.</p>"
+"<p>Nimekiri on genereeritud sinu arvutisse paigaldatud teegi gphoto2 abil.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
+msgid "Camera Title"
+msgstr "Kaamera nimetus"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
+msgid ""
+"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+msgstr "<p>Siin saab määrata nime, mille all digiKam sinu kaamerat näitab.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Kaamera pordi tüüp"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
+"cable.</p>"
+msgstr "<p>Vali, kui sinu kaamera on arvutiga ühendatud USB-kaabli kaudu.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
+msgid "Serial"
+msgstr "Jadaport"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
+"serial cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vali, kui sinu kaamera on arvutiga ühendatud jadapordi kaabli kaudu.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Kaamera pordi asukoht"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
+msgid "Note: only for serial port camera"
+msgstr "Märkus: ainult jadapordi kaameratele"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
+"if you use a serial camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida oma arvuti kasutatava jadapordi. Seda on vaja ainult siis, "
+"kui kaamera on ühendatud jadaporti.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
+msgid "Camera Mount Path"
+msgstr "Kaamera ühendamiskoht"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
+msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
+msgstr "Märkus: ainult USB/IEEE-1394 kaameratele"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
+msgid ""
+"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata ühendamiskoha oma arvutis. Seda on vaja ainult siis, kui "
+"kasutad <b>USB</b>-ühendusega kaamerat.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+msgid ""
+"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
+"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
+"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>USB</b>-ühendusega kaamera jaoks"
+"<br>(see paistab eemaldatava kettana)"
+"<br>vali palun nimekirjas <a href=\"umscamera\">%1</a>.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
+msgid ""
+"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
+"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
+"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Üldise PTP USB-seadme</b> jaoks"
+"<br>(see kasutab pildiedastusprotokolli PTP)"
+"<br>vali palun nimekirjas <a href=\"ptpcamera\">%1</a>.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+msgid ""
+"<p>A complete list of camera settings to use is"
+"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
+"this url</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kasutatavate kaameraseadistuste täisnimekirja leiab"
+"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
+"sellelt aadressilt</a>.</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "Pilt ei mahu leheküljele ära. Mida ette võtta?"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
+msgid "Shrink"
+msgstr "Vähendada"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Pildi seadistused"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
+msgid "Image position:"
+msgstr "Pildi asukoht:"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Ülal vasakul"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
+msgid "Top-Central"
+msgstr "Ülal keskel"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Ülal paremal"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
+msgid "Central-Left"
+msgstr "Keskel vasakul"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
+msgid "Central"
+msgstr "Keskel"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
+msgid "Central-Right"
+msgstr "Keskel paremal"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "All vasakul"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "All keskel"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "All paremal"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "&Failinimi pildi all"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "&Pilt mustvalgelt"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
+msgid "&Auto-rotate page"
+msgstr "Lehekülje &automaatne pööramine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
+msgid "Use Color Management for Printing"
+msgstr "Värvihalduse kasutamine trükkimisel"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
+msgid "Settings..."
+msgstr "Seadistused..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skaleerimine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
+msgid "Scale image to &fit"
+msgstr "Pildi skaleerimine so&bivaks"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "&Täpne suurus: "
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
+msgid "Millimeters"
+msgstr "mm"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
+msgid "Centimeters"
+msgstr "cm"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
+msgid "Inches"
+msgstr "in"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Proportsiooni säilitamine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+msgid ""
+"<p>Color Management is disabled.</p> "
+"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Värvihaldus on välja lülitatud</p> "
+"<p>Võid selle nüüd sisse lülitada, klõpsates nupule \"Seadistused\".</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Pildi suuruse muutmine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salvesta kui..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laadi..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr "<p>Lähtestab kõik filtri parameetrid vaikeväärtustele."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Laadib kõik filtri parameetrid seadistustefailist."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Salvestab kõik filtri parameetrid seadistustefaili."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
+msgid "New Size"
+msgstr "Uus suurus"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
+msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
+msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue laiuse pikslites."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
+msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
+msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue kõrguse pikslites."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
+msgid "<p>Set here the new image width in percent."
+msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue laiuse protsendina."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Kõrgus (%):"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
+msgid "<p>Set here the new image height in percent."
+msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue kõrguse protsendina."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Proportsioonide säilitamine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
+msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel säilitatakse pildil ka uute mõõtmete korral proportsioonid."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
+msgid "Restore photograph"
+msgstr "Foto restaureerimine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
+"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel taastatakse foto sisu. See on kasulik näiteks pildi "
+"skaleerimisel väga suureks. Hoiatus: see võib võtta tükk aega."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
+"this process can take a while.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Märkus: kasuta restaureerimisrežiimi ainult piltide skaleerimiseks väga "
+"suureks. Hoiatus: see võib võtta tükk aega.</b>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
+msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
+msgstr "<p>See on taastamise hetkeprotsent."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
+msgid "Resize"
+msgstr "Suuruse muutmine"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
+msgstr "Laaditav suuruse muutmise seadistuste fail"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
+msgstr "\"%1\" ei ole suuruse muutmise seadistuste tekstifail."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
+msgstr "Seadistuste laadimine suuruse muutmise tekstifailist ebaõnnestus."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
+msgstr "Salvestatav suuruse muutmise seadistuste fail"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
+msgstr "Seadistuste salvestamine suuruse muutmise tekstifaili ebaõnnestus."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Teisendamine"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
+msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
+msgstr "Vaikimisi tööruumi profiili rakendamine pildile"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ei muudeta"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
+msgid "Do not change the image"
+msgstr "Pilti ei muudeta"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
+msgid "Assign"
+msgstr "Omistamine"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
+msgid ""
+"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
+msgstr "Tööruumi värviprofiil ainult põimitakse pilti ilma seda muutmata"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
+msgid "Original Image:"
+msgstr "Originaalpilt:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
+msgid "Corrected Image:"
+msgstr "Korrigeeritud pilt:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
+msgid "Current workspace color profile:"
+msgstr "Aktiivne tööruumi värviprofiil:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
+msgid "Embedded color profile:"
+msgstr "Põimitud värviprofiil:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
+"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sellele pildile pole värviprofiili omistatud.</p>"
+"<p>Kas soovid rakendada sellele oma tööruumi värviprofiili?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
+msgid ""
+"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
+"default workspace color profile.</p>"
+"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sellele pildile on omistatud värviprofiil, mis ei kattu vaikimisi tööruumi "
+"värviprofiiliga.</p>"
+"<p>Kas soovid rakendada sellele oma tööruumi värviprofiili?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Pööra 90 kraadi"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Pööra 180 kraadi"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Pööra 270 kraadi"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
+msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
+msgstr "Heledus/kontrast/gamma"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
+msgid ""
+"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
+"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
+"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+msgstr ""
+"ICC värviruumi profiili faili ei leitud. ICC profiilide asukoht paistab olevat "
+"vigane. Midagi ei teisendata. Palun kontrolli digiKami seadistustedialoogi "
+"värvihalduse osas ICC asukohta."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
+msgid "Loading Image Plugins"
+msgstr "Pildipluginate laadimine"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
+msgid "&First"
+msgstr "&Esimene"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
+msgid "&Last"
+msgstr "&Viimane"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Trüki pilt..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
+msgid "Fit to &Selection"
+msgstr "&Sobita valikuga"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
+msgid ""
+"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
+msgstr "See võimaldab pilti suurendada valitud ala suuruseks."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
+msgid "Toggle the window to full screen mode"
+msgstr "Sellega saab lülitada akna täisekraanirežiimi"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
+msgid "Under-Exposure Indicator"
+msgstr "Alasärituse indikaator"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
+msgid "Over-Exposure Indicator"
+msgstr "Ülesärituse indikaator"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
+msgid "Color Managed View"
+msgstr "Värvihalduse vaade"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
+msgid "&Resize..."
+msgstr "&Muuda suurust..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
+msgid "Crop"
+msgstr "Kärbi"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
+msgid ""
+"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
+"enable this action."
+msgstr "See võimaldab pilti kärpida. Selleks tuleb valida vajalik piirkond."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Pööra vasakule"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Pööra paremale"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
+msgid "Exit Fullscreen mode"
+msgstr "Välju täisekraanirežiimist"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
+msgid "Exit out of the fullscreen mode"
+msgstr "Väljumine täisekraanirežiimist"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
+msgid "Load Next Image"
+msgstr "Laadi järgmine pilt"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
+msgid "Load Previous Image"
+msgstr "Laadi järgmine pilt"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
+msgid "Zoom in on Image"
+msgstr "Suurenda pildi sisse"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
+msgid "Zoom out of Image"
+msgstr "Vähenda pildist välja"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
+msgid "Redo Last action"
+msgstr "Soorita viimane toiming uuesti"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
+msgid "No selection"
+msgstr "Valik puudub"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
+msgid "Information about current selection area"
+msgstr "Teave valitud ala kohta"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
+msgid "Information about image size"
+msgstr "Teave pildi suuruse kohta"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 trükkimine"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
+msgid "Failed to print file: '%1'"
+msgstr "Faili trükkimine ei õnnestunud: \"%1\""
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
+msgid ""
+"About to overwrite file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kavatsed kirjutada üle faili \"%1\"\n"
+"Kas oled kindel?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
+msgid ""
+"The image '%1' has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Pilti \"%1\" on muudetud.\n"
+"Kas soovid selle salvestada?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
+msgid "Please wait while the image is being saved..."
+msgstr "Palun oota, kuni pilti salvestatakse..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
+msgid "Failed to load image \"%1\""
+msgstr "Pildi \"%1\" laadimine ebaõnnestus"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
+msgid "Saving: "
+msgstr "Salvestamine: "
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\"\n"
+"to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Faili\n"
+"\"%1\"\n"
+"salvestamine asukohta\n"
+"\"%2\" ebaõnnestus."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
+msgid "New Image File Name"
+msgstr "Uue pildi failinimi"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
+msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
+msgstr "Sihtpildi failivorming \"%1\" pole toetatud."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\" to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Faili\n"
+"\"%1\"\n"
+"salvestamine asukohta\n"
+"\"%2\" ebaõnnestus."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
+msgid ""
+"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
+"want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Sul puudub faili nimega \"%1\" kirjutamisõigus. Kas tõesti see üle kirjutada?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
+msgid "Failed to overwrite original file"
+msgstr "Algse faili ülekirjutamine ei õnnestunud"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
+msgid "Error Saving File"
+msgstr "Faili salvestamise viga"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
+msgid "Color Managed View is enabled"
+msgstr "Värvihalduse vaade lubatud"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
+msgid "Color Managed View is disabled"
+msgstr "Värvihalduse vaade keelatud"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
+msgid ""
+"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
+msgstr ""
+"Värvihaldust pole seadistatud, seepärast ei saa kasutada värvihalduse vaadet"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
+msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "Alasärituse indikaator lubatud"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
+msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "Alasärituse indikaator keelatud"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
+msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "Ülesärituse indikaator lubatud"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
+msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "Ülesärituse indikaator keelatud"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
+msgid "Delete File Permanently"
+msgstr "Kustuta fail jäädavalt"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
+msgid "Delete Permanently without Confirmation"
+msgstr "Kustuta jäädavalt kinnitust küsimata"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
+msgid "Move to Trash without Confirmation"
+msgstr "Liiguta prügikasti kinnitust küsimata"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Image Editor - %1"
+msgstr "Pildiredaktor - %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
+msgid ""
+"There is no image to show in the current album.\n"
+"The image editor will be closed."
+msgstr ""
+"Aktiivses albumis pole ühtki pilti näidata.\n"
+"Pildiredaktor pannakse kinni."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
+msgid "No Image in Current Album"
+msgstr "Aktiivses albumis pole pilte"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
+"clip preview."
+"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
+"focus."
+msgstr ""
+"<p>See on paneel originaalpildiga, mis aitab valida eelvaatluseks kasutatava "
+"piirkonna."
+"<p>Piirkonna valimiseks liiguta hiirega punast ristkülikut."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
+msgid "Guide:"
+msgstr "Juhtjoon:"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
+msgid "<p>Reset all settings to their default values."
+msgstr "<p>Lähtestab kõik seadistused vaikeväärtustele."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
+msgid "Load..."
+msgstr "Laadi..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
+msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Laadib kõik filtri parameetrid seadistustefailist."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
+msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Salvestab kõik filtri parameetrid seadistustefaili."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
+msgid "Try"
+msgstr "Proovi"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
+msgid "<p>Try all settings."
+msgstr "<p>See võimaldab proovida kõiki seadistusi."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
+msgid "Raw Import"
+msgstr "Toorfaili import"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Järeltöötlus"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
+msgid "Raw Decoding"
+msgstr "Toorpiltide dekodeerimine"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
+msgid ""
+"Cannot decode RAW image for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Toorpildi \"%1\"\n"
+"dekodeerimine ebaõnnestus."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:"
+"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi."
+"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi."
+"<p><b>Värvid</b>: näidatakse kõigi värvikanalite väärtusi korraga."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
+msgid "Abort the current Raw image preview."
+msgstr "Käimasoleva toorpildi eelvaatluse katkestamine."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
+msgid "Update"
+msgstr "Uuenda"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
+msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
+msgstr "Toorpildi eelvaatluse loomine antud seadistustega."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
+msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
+msgstr "<p>Siin saab määrata pildi gammaväärtuse kohenduse."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
+msgid "<p>Set here the color saturation correction."
+msgstr "<p>Siin saab määrata küllastuse väärtuse kohenduse."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
+msgid "Exposure (E.V):"
+msgstr "Säritus (E.V):"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Seda E.V-des antud väärtust kasutatakse pildi särituse kompenseerimiseks."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
+msgid "Reset curve to linear"
+msgstr "Lähtesta kõver lineaarseks"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
+msgid "Exposure"
+msgstr "Säritus"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
+msgid "Luminosity Curve"
+msgstr "Helenduskõver"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
+msgid "<p>Reset all settings to default values."
+msgstr "<p>Lähtestab kõik seadistused vaikeväärtustele."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
+msgid "<p>Import image to editor using current settings."
+msgstr "<p>Pildi importimine redaktorisse antud seadistustega."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
+msgid "Use Default"
+msgstr "Vaikeväärtuse kasutamine"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
+msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
+msgstr ""
+"<p>Üldiste toorpildi dekodeerimise seadistuste kasutamine pildi laadimisel "
+"redaktorisse."
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
+msgid "Show on left panel"
+msgstr "Näita vasakul paneelil"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
+msgid "Show on right panel"
+msgstr "Näita paremal paneelil"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
+msgid "Remove item"
+msgstr "Eemalda element"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
+msgid "Clear all"
+msgstr "Puhasta kõik"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
+msgid "Drag and drop images here"
+msgstr "Lohista pildid siia"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
+msgid "Pan the image"
+msgstr "Liiguta pilti"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
+msgid "Drag and drop an image here"
+msgstr "Lohista pilt siia"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
+msgid ""
+"Unable to display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"\"%1\"\n"
+"eelvaatluse näitamine ebaõnnestus."
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
+msgid "On Left"
+msgstr "Vasakul"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
+msgid "Show item on left panel"
+msgstr "Näita elementi vasakul paneelil"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
+msgid "On Right"
+msgstr "Paremal"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
+msgid "Show item on right panel"
+msgstr "Näita elementi paremal paneelil"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
+msgid "Remove item from LightTable"
+msgstr "Eemalda element valguslaualt"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
+msgid "Remove all items from LightTable"
+msgstr "Eemalda kõik elemendid valguslaualt"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sünkroniseeri"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
+msgid "Synchronize preview from left and right panels"
+msgstr "Vasaku ja parema paneeli eelvaate sünkroniseerimine"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
+msgid "By Pair"
+msgstr "Paaridena"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
+msgid "Navigate by pair with all items"
+msgstr "Liikumine paaridena"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
+msgid "Exit fullscreen viewing mode"
+msgstr "Välju täisekraanirežiimist"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
+msgid "Zoom in on image"
+msgstr "Suurenda pildi sisse"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
+msgid "Zoom out from image"
+msgstr "Vähenda pildist välja"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
+msgid "No item on Light Table"
+msgstr "Valguslaual pole elemente"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
+msgid "1 item on Light Table"
+msgstr "1 element valguslaual"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
+msgid "%1 items on Light Table"
+msgstr "%1 elementi valguslaual"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Kaamera info"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Kokkuvõte"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Kaamera kokkuvõte"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsitsi"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Kaamera käsiraamat"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "Draiveri info"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ühendatud kaamera</b> draiver USB/IEEE1394 salvestusseadmega kaameratele ja "
+"Flash Disk kaardilugejatele."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
+msgstr "Nimi: %1<br>Mudel: %2<br>Port: %3<br>Asukoht: %4<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+msgid ""
+"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
+"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"Täpsemat infot <b>ühendatud kaamera</b> kaamera draiveri kohta leiab digiKami "
+"käsiraamatu osast <b>Toetatud digikaamerad</b>."
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+msgid ""
+"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
+"locally on your system."
+"<br>"
+"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"<br>"
+"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
+"at:"
+"<br>"
+"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"<b>Ühendatud kaamera</b> draiver on lihtne liides sinu süsteemi kohalikult "
+"ühendatud kaamera kettale."
+"<br>"
+"<br>See ei kasuta libgphoto2 draiverit."
+"<br>"
+"<br>Draiveri probleemidest teatamiseks võta digiKami meeskonnaga ühendust "
+"aadressil:"
+"<br>"
+"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Kaamera kataloogid"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+msgid "Album Library"
+msgstr "Albumiteek"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Maht:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+msgid "Available:"
+msgstr "Saadaval:"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+msgid "Require:"
+msgstr "Vajalik:"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - kaamera kataloogi valik"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
+msgstr "<p>Palun vali kaamera kataloog, kuhu pildid laadida.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
+msgid "Camera filenames"
+msgstr "Kaamera failinimed"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel kasutatakse ilma muudatusteta kaamera pakutud failinimesid."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
+msgid "Change case to:"
+msgstr "Tähesuuruse muutmine:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
+msgid "Leave as Is"
+msgstr "Jäetakse nagu on"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
+msgid "Upper"
+msgstr "Suurtähed"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
+msgid "Lower"
+msgstr "Väiketähed"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
+msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
+msgstr "<p>Siin saab määrata piltide failinimede tähesuuruse muutmise viisi."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
+msgid "Customize"
+msgstr "Kohandatud"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
+msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel saab piltide failinimesid allalaadimisel kohandada."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Eesliide:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
+msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
+msgstr "<p>Siin saab määrata stringi, mis lisatakse piltide failinimede ette."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Järelliide:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
+msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata stringi, mis lisatakse piltide failinimede järele."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
+msgid "Add Date && Time"
+msgstr "K&uupäeva ja kellaaja lisamine"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
+msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse kaamera pakutud kuupäev ja kellaaeg."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
+msgid "Date format:"
+msgstr "Kuupäeva vorming:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardne"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
+msgid "Full Text"
+msgstr "Täistekst"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
+msgid "Local Settings"
+msgstr "Lokaadi seadistused"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Täpsem..."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
+"available are:</p>"
+"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
+"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
+": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
+"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
+"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"settings.</p>"
+"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida uute albumite loomisel kasutatava kuupäevavormingu. "
+"Võimalused on järgmised:"
+"<p><b>Standard</b>: kuupäev vormindatakse vastavalt digiKami kasutatavale "
+"standardile, nt. <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
+": kuupäevavorming vastavalt standardile ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Näide: <i>"
+"2006-08-24</i>"
+"<p><b>Täistekst</b>: kuupäevavorming kasutajasõbralikumal kujul. Näide: <i>"
+"Neljapäev, 24. august 2006</i>"
+"<p><b>Lokaadi seadistused</b>: kuupäevavorming sõltub KDE juhtimiskeskuses "
+"määratud seadistustest."
+"<p>"
+"<p><b>Täpsem:</b> võimaldab määrata kohandatud kuupäevavormingu.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
+msgid "Add Camera Name"
+msgstr "Kaamera nime lisamine"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
+msgid "<p>Set this option to add the camera name."
+msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse kaamera nimi."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
+msgid "Add Sequence Number"
+msgstr "Järjekorranumbri lisamine"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel lisatakse järjekorranumber, alates allpool määratud "
+"algusnumbrist."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
+msgid "Start Index:"
+msgstr "Algusnumber:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
+msgstr ""
+"<p>Määra siin algusnumber, millest alates pildifaile ümbernimetamisel "
+"nummerdama hakatakse."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the format for date and time.</p>"
+"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
+"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
+"for the second.</p>"
+"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
+"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja vormingu.</p>"
+"<p>Kasuta päevade jaoks <i>dd</i>, kuude jaoks <i>MM</i>, aastate jaoks <i>"
+"yyyy</i>, tundide jaoks <i>hh</i>, minutite jaoks <i>mm</i> "
+"ja sekundite jaoks <i>ss</i>.</p>"
+"<p>Näide: <i>yyyyMMddThhmmss</i> annab tulemuseks 20060824T142418,"
+"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> annab tulemuseks 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
+msgid "Change Date and Time Format"
+msgstr "Kuupäeva ja kellaaja muutmine"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
+msgid "photo"
+msgstr "foto"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
+msgid "Select Album"
+msgstr "Albumi valik"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Uus Album"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
+msgid "Create New Album"
+msgstr "Uue albumi loomine"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
+msgid "New Album Name"
+msgstr "Uus albumi nimi"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
+msgid ""
+"Creating new album in '%1'\n"
+"Enter album name:"
+msgstr ""
+"Uue albumi loomine asukohas '%1'\n"
+"Albumi nimi:"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
+msgid "Connecting to camera..."
+msgstr "Kaameraga ühendumine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
+msgid "Connection established"
+msgstr "Ühendus loodud"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
+msgid "Getting camera information..."
+msgstr "Kaamera info hankimine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
+msgid "Listing folders..."
+msgstr "Kataloogide uurimine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
+msgid "The folders have been listed."
+msgstr "Kataloogid on läbi uuritud"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
+msgid "The files in %1 have been listed."
+msgstr "Failid kataloogis %1 on läbi uuritud"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Failed to list files in %1"
+msgstr "Failide tuvastamine kataloogis %1 ebaõnnestus"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
+msgid "Listing files in %1 is complete"
+msgstr "Failide uurimine kataloogis %1 lõpetatud"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
+msgid "Getting thumbnails..."
+msgstr "Pisipiltide hankimine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
+msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
+msgstr "EXIF-info hankimine %1/%2 jaoks..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
+msgid "Downloading file %1..."
+msgstr "Faili %1 allalaadimine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
+msgid "EXIF rotating file %1..."
+msgstr "Faili %1 EXIF-pööramine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
+msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
+msgstr "Faili %1 metaandmete siltide määramine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
+msgid "Converting %1 to lossless file format..."
+msgstr "Faili %1 teisendamine kadudeta failivormingusse..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
+msgid "Retrieving file %1 from camera..."
+msgstr "Faili %1 tõmbamine kaamerast..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
+msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
+msgstr "Faili %1 tõmbamine kaamerast ebaõnnestus"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
+msgid "Uploading file %1 to camera..."
+msgstr "Faili %1 laadimine kaamerasse..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
+msgid "Deleting file %1..."
+msgstr "Faili %1 kustutamine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
+msgid "Toggle lock file %1..."
+msgstr "Lukustusfaili %1 lülitamine..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
+msgid "Rename File"
+msgstr "Nimeta fail ümber"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
+#, c-format
+msgid "Skipped file %1"
+msgstr "Faili %1 vahelejätmine"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
+msgid "Failed to download file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" allalaadimine ebaõnnestus."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
+msgid " Do you want to continue?"
+msgstr " Kas jätkata?"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
+msgid "Failed to upload file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" üleslaadimine ebaõnnestus."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
+msgid "Failed to delete file \"%1\"."
+msgstr "Faili \"%1\" kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
+msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
+msgstr "Lukustusfaili \"%1\" lülitamine ebaõnnestus."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
+msgid "Camera \"%1\""
+msgstr "Kaamera \"%1\""
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Kustutamine"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
+msgid "&Download"
+msgstr "Allalaa&dimine"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
+msgid "&Images"
+msgstr "P&ildid"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
+msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata, kuidas digiKam nimetab faile allalaadimisel ümber."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
+msgid "File Renaming Options"
+msgstr "Failide ümbernimetamise valikud"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
+msgid "Extension-based sub-albums"
+msgstr "Alamalbumid laiendi järgi"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
+msgid "Date-based sub-albums"
+msgstr "Alamalbumid kuupäeva järgi"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
+msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata, kuidas digiKam loob allalaadimisel automaatselt "
+"kataloogid."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
+"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
+"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel laaditakse fotod alla sihtalbumi automaatselt loodud "
+"laiendipõhistesse alamalbumitesse. Sel moel saab kaameras leiduvad JPEG- ja "
+"toorpildid erinevasse kataloogi salvestada."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
+"created file date-based sub-albums of the destination album."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel laaditakse fotod alla sihtalbumi automaatselt loodud "
+"kuupäevapõhistesse alamalbumitesse."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
+"available are:"
+"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
+"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
+"Thu Aug 24 2006</i>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"settings."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida uute albumite loomisel kasutatava kuupäevavormingu. "
+"Võimalused on järgmised:"
+"<p><b>ISO</b>: kuupäevavorming vastavalt standardile ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
+"Näide: <i>2006-08-24</i>"
+"<p><b>Täistekst</b>: kuupäevavorming kasutajasõbralikumal kujul. Näide: <i>"
+"Neljapäev, 24. august 2006</i>"
+"<p><b>Lokaadi seadistused</b>: kuupäevavorming sõltub KDE juhtimiskeskuses "
+"määratud seadistustest."
+"<p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
+msgid "Auto-creation of Albums"
+msgstr "Albumite automaatne loomine"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
+msgid "Set default photographer identity"
+msgstr "Fotograafi vaikeidentiteedi määramine"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
+msgid "Set default credit and copyright"
+msgstr "Vaikimisi autoriõiguse määramine"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
+msgid "Fix internal date && time"
+msgstr "Seesmise kuupäeva ja kellaaja parandamine"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
+msgid "Auto-rotate/flip image"
+msgstr "Pildi automaatne pööramine/peegeldamine"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
+msgid "Convert to lossless file format"
+msgstr "Teisendamine kadudeta failivormingusse"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
+msgid "New image format:"
+msgstr "Pildi uus vorming:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
+msgid ""
+"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab määrata JPEG-failide allalaadimisel automaatselt sooritatavate "
+"paranduste/teisenduste valikud."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
+"EXIF information provided by the camera."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel pööratakse või peegeldatakse pilte automaatselt vastavalt "
+"kaamera pakutud EXIF-infole."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel salvestatakse fotograafi vaikeidentiteet IPTC siltidesse "
+"vastavalt digiKami üldistele metaandmete seadistustele."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
+"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel salvestatakse autoriõiguse vaikeinfo IPTC siltidesse "
+"vastavalt digiKami üldistele metaandmete seadistustele."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
+msgid ""
+"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
+"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
+"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
+"fields."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel määratakse kuupäeva ja kellaaja metaandmete siltidele õige "
+"väärtus, kui kaamera ei ole neid silte pildi tegemise ajal korrektselt "
+"määranud. Väärtused salvestatakse EXIF/IPTC väljadele DateTimeDigitized ja "
+"DateTimeCreated"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
+"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
+"computer."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel teisendatakse kõik JPEG-failid automaatselt kadudeta "
+"pildivormingusse. <b>Märkus:</b> piltide teisendamine võib aeglasemas arvutis "
+"päris palju aega võtta."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
+msgid ""
+"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
+"All metadata will be preserved during the conversion."
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida kadudeta pildivormingu, millesse teisendatakse JPEG-failid. "
+"<b>Märkus:</b> teisendamisel säilitatakse kõik metaandmed."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Lennult operatsioonid (ainult JPEG)"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Vali &kõik"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "&Tühista kõik valikud"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Vaheta valik"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Vali &uued pildid"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Suurenda pisipildi suurust"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Vähenda pisipildi suurust"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Lülita lukustust"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Laadi valitud alla"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Laadi kõik alla"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Laadi valitud alla ja kustuta"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Laadi kõik alla ja kustuta"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Laadi üles..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Kustuta valitud"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "Aktiivne operatsioon katkestatakse, palun oota..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "Kas soovid sulgeda dialoogi ja katkestada aktiivse operatsiooni?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "Kaamera lahutamine, palun oota..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "Uute failide otsimine, palun oota..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Ühenduse loomine kaameraga ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas kaamera on "
+"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Ühendus ebaõnnestus"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Üleslaaditava pildi valik"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+msgid ""
+"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
+"<br>Please enter a new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"Kaamera kataloog <b>%1</b> sisaldab juba elementi <b>%2</b>"
+"<br>Palun sisesta uus nimi (ilma laiendita):"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "Faili on juba olemas"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+"Albumiteegi asukohas pole piisavalt vaba ruumi valitud piltide kaamerast "
+"allalaadimiseks ja töötlemiseks.\n"
+"\n"
+"Vajaliku ruumi hinnang: %1\n"
+"Saadaolev vaba ruum: %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
+"camera pictures into.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Palun vali digiKami teegist õige sihtkataloog, kuhu kaamera pildid "
+"importida.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+msgid ""
+"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
+"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Allpool loetletud elemendid on kaameras lukustatud (kirjutuskaitstud). Neid ei "
+"kustutata. Kui soovid neid tõesti kustutada, eemalda kõigepealt lukustus."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
+"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kavatsed selle pildi kustutada. Kustutatud faile ei ole võimalik taastada. Kas "
+"oled kindel?\n"
+"Kavatsed need %n pilti kustutada. Kustutatud faile ei ole võimalik taastada. "
+"Kas oled kindel?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
+msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
+msgstr "Samanimeline fail (%1) on olemas juba olemas kataloogis %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
+msgid "Failed to find Album for path '%1'"
+msgstr "Albumi ümbernimetamine asukohaga '%1' ebaõnnestus"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"Model: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Path: %4\n"
+"\n"
+"Thumbnails: %5\n"
+"Delete items: %6\n"
+"Upload items: %7\n"
+"Create directories: %8\n"
+"Delete directories: %9\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nimi: %1\n"
+"Mudel: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Asukoht: %4\n"
+"\n"
+"Pisipiltide toetus: %5\n"
+"Elementide kustutamise toetus: %6\n"
+"Elementide üleslaadimise toetus: %7\n"
+"Kataloogi loomise toetus: %8\n"
+"Kataloogi kustutamise toetus: %9\n"
+"\n"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Draiveri probleemide korral võta palun ühendust gphoto2 meeskonnaga aadressil:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
+msgid "Download"
+msgstr "Laadi alla"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
+msgid "Download && Delete"
+msgstr "Laadi alla ja kustuta"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
+msgid "Toggle lock"
+msgstr "Lülita lukustust"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
+msgid "&Upload to camera"
+msgstr "Laa&di kaamerasse"
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
+msgid ""
+"Cannot display image\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Pildi \"%1\"\n"
+"kuvamine ebaõnnestus."
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Slaidiseanss lõpetatud."
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Klõpsa väljumiseks..."
+
+#~ msgid "Kipi library version: %1"
+#~ msgstr "Kipi teegi versioon: %1"
+
+#~ msgid "Rotated right"
+#~ msgstr "Pööratud paremale"
+
+#~ msgid "Rotated left"
+#~ msgstr "Pööratud vasakule"
+
+#~ msgid "Slide"
+#~ msgstr "Slaid"
+
+#~ msgid "RAW camera supported"
+#~ msgstr "Kaamerate toetus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image files"
+#~ msgstr "Pildifailid"
+
+#~ msgid "RAW files"
+#~ msgstr "Toorfailid"
+
+#~ msgid "Movie files"
+#~ msgstr "Filmifailid"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Helifailid"
+
+#~ msgid "Open in Konqueror"
+#~ msgstr "Ava Konqueroris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
+#~ msgstr "<p>See on vaba pööramise eelvaatlus. Hiirekursorit eelvaatluse kohal liigutades näidatakse püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pööramisnurka kohendada. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjooned paika jätta."
+
+#~ msgid "<p>Abort the current image rendering."
+#~ msgstr "<p>Katkestab käimasoleva pildi renderdamise."
+
+#~ msgid "digiKam Handbook"
+#~ msgstr "DigiKami käsiraamat"
+
+#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
+#~ msgstr "<p>Siin saab määrata eelvaatealas kasutatava suurendusteguri."
+
+#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point."
+#~ msgstr "<p>See on teostamise hetkeprotsent."
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD."
+#~ msgstr "DigiKami pildiplugin CCD tekitatud kuumade või surnud pikslite eemaldamiseks."
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#~ msgid "Add Film Grain to Photograph"
+#~ msgstr "Teralisuse lisamine pildile"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
+#~ msgstr "DigiKami pildiplugin pildile teralisuse efekti andmiseks."
+
+#~ msgid "Charcoal Drawing"
+#~ msgstr "Söejoonistus"
+
+#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+#~ msgstr "DigiKami söejoonistuse pildiefekti plugin."
+
+#~ msgid "Apply Texture"
+#~ msgstr "Tekstuuri lisamine"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
+#~ msgstr "Digikami pildile dekoratiivse tekstuuri lisamise plugin."
+
+#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+#~ msgstr "Spetsiaalsete hägustamisefektide rakendamine pildile"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+#~ msgstr "Digikami spetsiaalsete hägustamisefektide plugin."
+
+#~ msgid "Blurring algorithms"
+#~ msgstr "Hägustamisalgoritmid"
+
+#~ msgid "Emboss Image"
+#~ msgstr "Pildi kohrutus"
+
+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+#~ msgstr "DigiKami kohrutuse pildiefekti plugin."
+
+#~ msgid "Emboss algorithm"
+#~ msgstr "Kohrutuse algoritm"
+
+#~ msgid "Apply Oil Paint Effect"
+#~ msgstr "Õlimaaliefekti rakendamine"
+
+#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+#~ msgstr "DigiKami õlimaali pildiefekti plugin."
+
+#~ msgid "Oil paint algorithm"
+#~ msgstr "Õlimaali algoritm"
+
+#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+#~ msgstr "DigiKami müra vähendamise pildifiltri plugin."
+
+#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+#~ msgstr "Müra vähendamise algoritm. Arendaja"
+
+#~ msgid "Photograph Restoration"
+#~ msgstr "Foto restaureerimine"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
+#~ msgstr "Digikami foto restaureerimise plugin."
+
+#~ msgid "CImg library"
+#~ msgstr "CImg teek"
+
+#~ msgid "Feedback and plugin polishing"
+#~ msgstr "Tagasiside ja plugina viimistlemine"
+
+#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+#~ msgstr "Infrapunafilmi simuleerimine"
+
+#~ msgid "Infrared Film"
+#~ msgstr "Infrapunafilm"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+#~ msgstr "Digikami infrapunafilmi simuleerimise plugin."
+
+#~ msgid "Sharpening Photograph"
+#~ msgstr "Foto teravustamine"
+
+#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
+#~ msgstr "Gaussi hägu rakendamine fotole"
+
+#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position."
+#~ msgstr "<p>See on filtriefekti eelvaatlus. Hiirekursorit liigutades joonistatakse püstine ja rõhtne juhtjoon, mis aitavad kohandada filtri seadistusi. Hiire vasaku nupuga klõpsates saab juhtjoone paigale jätta."
+
+#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview."
+#~ msgstr "<p>See on filtriefekti eelvaatlus."
+
+#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
+#~ msgstr "Värvieriefektide rakendamine fotole"
+
+#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
+#~ msgstr "DigiKami plugin värvieriefektide rakendamiseks pildile."
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Hooldaja"
+
+#~ msgid "Insert Text on Photograph"
+#~ msgstr "Fotole teksti lisamine"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+#~ msgstr "DigiKami fotole teksti lisamise pildiplugin."
+
+#~ msgid "Add Raindrops to Photograph"
+#~ msgstr "Vihmapiiskade lisamine pildile"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+#~ msgstr "DigiKami pildiplugin vihmapiiskade lisamiseks pildile."
+
+#~ msgid "Raindrops algorithm"
+#~ msgstr "Vihmapiiskade algoritm"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
+#~ msgstr "Digikami pildi moonutamise efektide plugin."
+
+#~ msgid "Distortion algorithms"
+#~ msgstr "Moonutamisalgoritmid"
+
+#~ msgid "Template Superimpose to Photograph"
+#~ msgstr "Fotole malli lisamine"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
+#~ msgstr "DigiKami fotole malli lisamise pildiplugin."
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "Proportsioon:"
+
+#~ msgid "Custom ratio:"
+#~ msgstr "Kohandatud porportsioon:"
+
+#~ msgid "Photograph Inpainting"
+#~ msgstr "Pildiobjekti kaotamine"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+#~ msgstr "Digikami pildiobjektide kaotamise plugin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
+#~ msgstr "<p>Katkestab käimasoleva pildi renderdamise."
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+#~ msgstr "DigiKami plugin piltide vinjetiefekti vähendamiseks."
+
+#~ msgid "Anti Vignetting algorithm"
+#~ msgstr "Vinjeti kohendamise algoritm"
+
+#~ msgid "Add Border Around Photograph"
+#~ msgstr "Pildile raami lisamine"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+#~ msgstr "DigiKami pildile raami lisamise plugin."
+
+#~ msgid "Lens Distortion Correction"
+#~ msgstr "Läätsemoonutuse parandus"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image."
+#~ msgstr "DigiKami plugin pildi läätse põhjustatud sfäärilise aberratsiooni vähendamiseks."
+
+#~ msgid "Lens distortion correction algorithm."
+#~ msgstr "Läätsemoonutuse paranduse algoritm."
+
+#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
+#~ msgstr "Värvihalduse plugina käivitamine toorpiltide puhul"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor."
+#~ msgstr "Selle valimisel käivitatakse toorfaili avamisel redaktoris värvihalduse pildiplugin."
+
+#~ msgid "Color Channel Mixer"
+#~ msgstr "Värvikanalite mikser"
+
+#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+#~ msgstr "Digikami piltide värvikanalite mikseri plugin."
+
+#~ msgid "White Color Balance Correction"
+#~ msgstr "Valge värvi tasakaalu korrigeerimine"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
+#~ msgstr "Digikami valge värvi tasakaalu korrigeerimise plugin."
+
+#~ msgid "White color balance correction algorithm"
+#~ msgstr "Valge värvi tasakaalu korrigeerimise algoritm"
+
+#~ msgid "Adjust Color Levels"
+#~ msgstr "Värvitasemete kohendamine"
+
+#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+#~ msgstr "DigiKami pildi histogrammi tasemete kohendamise plugin."
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
+#~ msgstr "DigiKami pildi vaba nurga all pööramise plugin."
+
+#~ msgid "Free Rotation algorithm"
+#~ msgstr "Vaba pööramise algoritm"
+
+#~ msgid "Adjust Photograph Perspective"
+#~ msgstr "Foto perspektiivi kohendamine"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+#~ msgstr "DigiKami pildi perspektiivi kohendamise plugin."
+
+#~ msgid "Auto Color Correction"
+#~ msgstr "Värvi automaatkorrektsioon"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+#~ msgstr "Proportsionaalne kärpimine ja abijooned"
+
+#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
+#~ msgstr "Heleduse/kontrasti/gamma kohandamine"
+
+#~ msgid "Convert to Black & White"
+#~ msgstr "Mustvalgeks teisendamine"
+
+#~ msgid "Red Eye Reduction"
+#~ msgstr "Punasilmaefekti vähendus"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+#~ msgstr "DigiKami pildi nihutamise plugin."
+
+#~ msgid "Shear algorithm"
+#~ msgstr "Nihkealgoritm"
+
+#~ msgid "Loading image......"
+#~ msgstr "Pildi laadimine..."
+
+#~ msgid "Vignetting..."
+#~ msgstr "Vinjeti kohendamine..."
+
+#~ msgid "Adjust Color Curves"
+#~ msgstr "Värvikõverate kohendamine"
+
+#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
+#~ msgstr "DigiKami pildi histogrammi värvikõverate kohendamise plugin."
+
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Kõver"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Eelvaatlus"
+
+#~ msgid "&Use General"
+#~ msgstr "Üldiste seadist&uste kasutamine"
+
+#~ msgid "A Photo Management Application for KDE"
+#~ msgstr "KDE fotohaldur"
+
+#~ msgid "Using Kipi library version %1"
+#~ msgstr "Kasutatakse Kipi teegi versiooni %1"
+
+#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
+#~ msgstr "Kasutatakse Gphoto2 teegi versiooni %1"
+
+#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
+#~ msgstr "(c) 2004-2008: digiKami arendajate meeskond"
+
+#~ msgid "Developer (2002-2005"
+#~ msgstr "Arendaja (2002-2005"
+
+#~ msgid "Developer (2004)"
+#~ msgstr "Arendaja (2004)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image"
+#~ msgstr "<p>Vali siin pildi gammaväärtus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Histogram\n"
+#~ "calculation\n"
+#~ "in progress..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Histogrammi\n"
+#~ "arvutamine\n"
+#~ "käib..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Laadi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "...et digiKami automaatse ühendamise HOWTO on saadaval <a \n"
+#~ "href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">sellel aadressil</a>?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"