diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-17 08:33:13 +0000 |
commit | 5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch) | |
tree | 3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/et | |
download | digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip |
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/et')
-rw-r--r-- | po/et/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/et/digikam.po | 12679 |
2 files changed, 12682 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et/Makefile.am b/po/et/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..298856bd --- /dev/null +++ b/po/et/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/et/digikam.po b/po/et/digikam.po new file mode 100644 index 00000000..f6b61c0d --- /dev/null +++ b/po/et/digikam.po @@ -0,0 +1,12679 @@ +# translation of digikam.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: digikam\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-24 13:54+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72 +msgid "PNG compression:" +msgstr "PNG tihendus:" + +#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74 +msgid "" +"<p>The compression value for PNG images:" +"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - " +"default)" +"<p><b>5</b>: medium compression" +"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)" +"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>" +msgstr "" +"<p>PNG-piltide tihendusväärtus:" +"<p><b>1</b>: väike tihendus (suured failid, aga lühike tihendusaeg - " +"vaikeväärtus)" +"<p><b>5</b>: keskmine tihendus" +"<p><b>9</b>: suur tihendus (väikesed failid, aga kaua kestev tihendamine)" +"<p><b>Märkus: PNG on alati kadudeta tihenduse vorming.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 +msgid "Compress TIFF files" +msgstr "TIFF-failide tihendamine" + +#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 +msgid "" +"<p>Toggle compression for TIFF images." +"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF " +"image.</p>" +"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Lülitab TIFF-vormingus piltide tihendamist." +"<p>Sisselülitamisel saab kahandada TIFF-piltide lõplikku failisuurust.</p>" +"<p>Faili salvestamisel kasutatakse kadudeta tihenduse vormingut (Deflate)." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 +msgid "Lossless JPEG 2000 files" +msgstr "Kadudeta JPEG 2000 failid" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76 +msgid "" +"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images." +"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG " +"2000 pictures." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Lülitab JPEG 2000 vormingus piltide kadudeta tihendamist." +"<p>Sisselülitamisel saab JPEG 2000 piltide tihendamisel kasutada kadudeta " +"meetodit." +"<p>" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82 +msgid "JPEG 2000 quality:" +msgstr "JPEG 2000 kvaliteet:" + +#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The quality value for JPEG 2000 images:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use " +"this setting.</b>" +msgstr "" +"<p>JPEG 2000 piltide kvaliteet:" +"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)" +"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet" +"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)" +"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)" +"<p><b>Märkus: JPEG 2000 ei ole kadudeta tihenduse vorming, kui kasutada seda " +"valikut.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82 +msgid "JPEG quality:" +msgstr "JPEG kvaliteet:" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84 +msgid "" +"<p>The JPEG image quality:" +"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)" +"<p><b>50</b>: medium quality" +"<p><b>75</b>: good quality (default)" +"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>JPEG-piltide kvaliteet:" +"<p><b>1</b>: kehv kvaliteet (suur tihendus ja väikesed failid)" +"<p><b>50</b>: keskmine kvaliteet" +"<p><b>75</b>: hea kvaliteet (vaikeväärtus)" +"<p><b>100</b>: väga hea kvaliteet (tihendus puudub, suured failid)" +"<p><b>Märkus: JPEG ei ole kadudeta tihenduse vorming.</b>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93 +msgid "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a" +"<br>lossy compression" +"<br>image format!</p></i></qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Hoiatus: <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> on" +"<br>kadudega tihendamist kasutav" +"<br>pildivorming!</p></i></qt>" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103 +msgid "Chroma subsampling:" +msgstr "Värvusinfo vähendamine:" + +#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128 +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211 +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108 +msgid "High" +msgstr "Suur" + +#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109 +msgid "" +"<p>JPEG Chroma subsampling level \n" +"(color is saved with less resolution than luminance):" +"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at " +"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional " +"compression" +"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color " +"resolution by one-third with little to no visual difference" +"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges " +"but tends to alter colors" +"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>" +msgstr "" +"<p>JPEG värvusinfo vähendamise tase \n" +"(värv salvestatakse väiksema lahutusega kui heledus):" +"<p><b>Puudub</b>: parim variant, kasutab suhet 4:4:4. Värvusinfot ei vähendata " +"üldse. Nii säilivad servad ja kontrast ning täiendavat tihendust ei kasutata." +"<p><b>Keskmine</b>: kasutatakse suhet 4:2:2. Keskmine tihendus: vähendab " +"värvilahutust kolmandiku võrra, mis visuaalselt ei tekita erilist erinevust." +"<p><b>Suur</b>: kasutatakse suhet 4:1:1. Suur tihendus: sobib pehmete servadega " +"piltidele, kuid kipub värve muutma." +"<p><b>Märkus: JPEG kasutab alati kadudega tihendust.</b>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91 +msgid "Captions/Tags" +msgstr "Pealdised ja sildid" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106 +msgid "Makernote" +msgstr "Valmistaja märge" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197 +msgid "<big><b>File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Faili omadused</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198 +msgid "<b>File</b>:" +msgstr "<b>Fail</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199 +msgid "<b>Folder</b>:" +msgstr "<b>Kataloog</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200 +msgid "<b>Modified</b>:" +msgstr "<b>Muudetud</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201 +msgid "<b>Size</b>:" +msgstr "<b>Suurus</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202 +msgid "<b>Owner</b>:" +msgstr "<b>Omanik</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203 +msgid "<b>Permissions</b>:" +msgstr "<b>Õigused</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206 +msgid "<big><b>Image Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Pildi omadused</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207 +msgid "<b>Type</b>:" +msgstr "<b>Tüüp</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208 +msgid "<b>Dimensions</b>:" +msgstr "<b>Mõõtmed</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209 +msgid "<b>Compression</b>:" +msgstr "<b>Tihendus</b>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210 +msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Bitisügavus</b><nobr>:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211 +msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Värvirežiim</b><nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214 +msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Foto omadused</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215 +msgid "<b>Make</b>:" +msgstr "<b>Valmistaja</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216 +msgid "<b>Model</b>:" +msgstr "<b>Mudel</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217 +msgid "<b>Created</b>:" +msgstr "<b>Loodud</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218 +msgid "<b>Aperture</b>:" +msgstr "<b>Ava</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219 +msgid "<b>Focal</b>:" +msgstr "<b>Fookuskaugus</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220 +msgid "<b>Exposure</b>:" +msgstr "<b>Säritus</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221 +msgid "<b>Sensitivity</b>:" +msgstr "<b>Tundlikkus</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222 +msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Režiim/programm</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223 +msgid "<b>Flash</b>:" +msgstr "<b>Välk</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224 +msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Värvustasakaal</b></nobr>:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413 +msgid "<i>unavailable</i>" +msgstr "<i>pole teada</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:383 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977 +msgid "RAW Image" +msgstr "Toorpilt (RAW)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Kalibreerimata" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467 +#, c-format +msgid "JPEG quality %1" +msgstr "JPEG kvaliteet %1" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611 +msgid "%1x%2 (%3Mpx)" +msgstr "%1x%2 (%3Mpx)" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504 +msgid "%1 bpp" +msgstr "%1 bpp" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:462 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055 +msgid "%1 (35mm: %2)" +msgstr "%1 (35mm: %2)" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537 +#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365 +msgid "%1 ISO" +msgstr "%1 ISO" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182 +msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>" +msgstr "<big><b>Kaamera faili omadused</b></big>" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185 +msgid "<b>Date</b>:" +msgstr "<b>Kuupäev</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187 +msgid "<b>Readable</b>:" +msgstr "<b>Lugemisõigusega</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188 +msgid "<b>Writable</b>:" +msgstr "<b>Kirjutamisõigusega</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191 +msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:" +msgstr "<nobr><b>Uus nimi</b></nobr>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192 +msgid "<b>Downloaded</b>:" +msgstr "<b>Alla laaditud</b>:" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373 +msgid "<i>unknown</i>" +msgstr "<i>teadmata</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:368 +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447 +msgid "<i>unchanged</i>" +msgstr "<i>muutmata</i>" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856 +msgid "Caption:" +msgstr "Pealdis:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873 +msgid "Rating:" +msgstr "Hinnang:" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175 +msgid "Enter new tag here..." +msgstr "Kirjuta siia uus silt..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176 +msgid "" +"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a " +"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at " +"the same time." +msgstr "" +"Sisesta siia uue sildi tekst. Märki '/' võib kasutada sildihierarhia loomiseks, " +"märki ',' rohkem kui ühe hierarhia loomiseks korraga." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188 +msgid "Tags already assigned" +msgstr "Juba omistatud sildid" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196 +msgid "Recent Tags" +msgstr "Viimati kasutatud sildid" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211 +msgid "Revert all changes" +msgstr "Tühista kõik muudatused" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217 +msgid "Apply all changes to images" +msgstr "Rakenda kõik muudatused" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220 +msgid "More" +msgstr "Rohkem" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387 +msgid "Apply changes?" +msgstr "Kas rakendada muudatused?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the comment of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the comment of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Muutsid pildi kommentaari. \n" +"<qt>" +"<p>Muutsid %n pildi kommentaari. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the date of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the date of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Muutsid pildi kuupäeva. \n" +"<qt>" +"<p>Muutsid %n pildi kuupäeva. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the rating of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the rating of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Muutsid pildi hinnangut. \n" +"<qt>" +"<p>Muutsid %n pildi hinnangut. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the tags of the image. \n" +"<qt>" +"<p>You have edited the tags of %n images. " +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Muutsid pildi silte. \n" +"<qt>" +"<p>Muutsid %n pildi silte. " + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443 +msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>" +msgstr "Kas soovid muudatused rakendada?</p></qt>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>" +"<p>You have edited the metadata of the image: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>" +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Muutsid pildi metaandmeid: </p>" +"<ul>\n" +"<qt>" +"<p>Muutsid %n pildi metaandmeid: </p>" +"<ul>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433 +msgid "<li>comment</li>" +msgstr "<li>kommentaar</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435 +msgid "<li>date</li>" +msgstr "<li>kuupäev</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437 +msgid "<li>rating</li>" +msgstr "<li>hinnang</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439 +msgid "<li>tags</li>" +msgstr "<li>sildid</li>" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450 +msgid "Always apply changes without confirmation" +msgstr "Muudatused rakendatakse alati kinnitust küsimata" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474 +msgid "Applying changes to images. Please wait..." +msgstr "Muudatuste rakendamine piltidele, palun oota..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576 +msgid "Reading metadata from files. Please wait..." +msgstr "Metaandmete lugemine failidest, palun oota..." + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605 +msgid "Writing metadata to files. Please wait..." +msgstr "Metaandmete kirjutamine failidesse, palun oota..." + +#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380 +msgid "Tags" +msgstr "Sildid" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827 +msgid "New Tag..." +msgstr "Uus silt..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828 +msgid "Create Tag From AddressBook" +msgstr "Loo silt aadressiraamatu põhjal" + +#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886 +#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832 +msgid "Edit Tag Properties..." +msgstr "Muuda sildi omadusi..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833 +msgid "Reset Tag Icon" +msgstr "Lähtesta sildi ikoon" + +#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889 +#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551 +#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Kustuta silt" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851 +msgid "All Tags" +msgstr "Kõik sildid" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909 +#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867 +msgid "Children" +msgstr "Järglased" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910 +#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868 +msgid "Parents" +msgstr "Eellased" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848 +msgid "Select" +msgstr "Valimine" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858 +msgid "Deselect" +msgstr "Valiku tühistamine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Vaheta valik" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869 +msgid "Both" +msgstr "Mõlemad" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871 +msgid "Toggle Auto" +msgstr "Automaatne valik" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035 +msgid "No AddressBook Entries Found" +msgstr "Aadressiraamatu kirjet ei leitud" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046 +msgid "Read metadata from file to database" +msgstr "Metaandmete lugemine failist andmebaasi" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060 +msgid "Write metadata to each file" +msgstr "Metaandmete kirjutamine kõigisse failidesse" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059 +msgid "Read metadata from each file to database" +msgstr "Metaandmete lugemine kõigist failidest andmebaasi" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104 +msgid "" +"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. " +"You will need to apply change first if you want to delete the tag." +msgstr "" +"Sa vaatad praegu elemente sildiga '%1', mida kavatsed kustutada. Kui soovid " +"silti kustutada, tuleb kõigepealt muudatused rakendada." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128 +msgid "" +"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you " +"want to continue?\n" +"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Sildil '%1' on üks alamsilt. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamsilt. Kas " +"tõesti jätkata?\n" +"Sildil '%1' on %n alamsilti. Selle kustutamisel kustutatakse ka alamsildid. Kas " +"tõesti jätkata?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144 +msgid "" +"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n" +"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sildiga '%1' on üks element. Kas tõesti jätkata?\n" +"Sildiga '%1' on %n elementi. Kas tõesti jätkata?" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745 +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150 +msgid "Delete '%1' tag?" +msgstr "Kas kustutada silt '%1'?" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492 +msgid "No Recently Assigned Tags" +msgstr "Viimati omistatud silte pole" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629 +msgid "Found Tags" +msgstr "Leitud sildid" + +#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726 +msgid "Assigned Tags" +msgstr "Omistatud sildid" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102 +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaandmed" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405 +#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558 +#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Liiguta siia" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327 +#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446 +#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629 +#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922 +#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384 +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757 +msgid "C&ancel" +msgstr "K&atkesta" + +#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627 +#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 +msgid "Set as Tag Thumbnail" +msgstr "Määra sildi pisipildiks" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948 +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 +msgid "Assign Tag '%1' to Items" +msgstr "Omista silt '%1' elementidele" + +#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393 +msgid "Assign tag to images. Please wait..." +msgstr "Sildi omistamine piltidele, palun oota..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176 +msgid "Luminosity" +msgstr "Helendus" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216 +msgid "Red" +msgstr "Punane" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217 +msgid "Green" +msgstr "Roheline" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175 +#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values." +"<p><b>Red</b>: Display the red image channel." +"<p><b>Green</b>: Display the green image channel." +"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel." +"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to " +"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or " +"TIFF." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal:" +"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused." +"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused." +"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused." +"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused." +"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab " +"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, " +"nagu PNG ja TIFF." +"<p><b>Värvid</b>: joonistatakse korraga kõigi värvikanalite väärtused." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Vali siin histogrammi skaala." +"<p>Kui pildi maksimaalväärtused on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat." +"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalväärtuste " +"korral. Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha." + +#: digikam/timelineview.cpp:156 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198 +msgid "<p>Linear" +msgstr "<p>Lineaarne" + +#: digikam/timelineview.cpp:164 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206 +msgid "<p>Logarithmic" +msgstr "<p>Logaritmiline" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213 +msgid "Colors:" +msgstr "Värvid:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 +msgid "" +"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:" +"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground." +"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground." +"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida värvikanali režiimis näidatava põhivärvi:" +"<p><b>Punane</b>: punase pildikanali näitamine esiplaanil." +"<p><b>Roheline</b>: rohelise pildikanali näitamine esiplaanil." +"<p><b>Sinine</b>: sinise pildikanali näitamine esiplaanil." +"<p>" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229 +msgid "" +"<p>Select from which region the histogram will be computed here:" +"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image." +"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi arvutamise viisi:" +"<p><b>Terve pilt</b>: terve pildi histogramm." +"<p><b>Valitud osa</b>: aktiivse valiku histogramm." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235 +msgid "<p>Full Image" +msgstr "<p>Terve pilt" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243 +msgid "<p>Selection" +msgstr "<p>Valitud osa" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254 +msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel" +msgstr "<p>See on valitud pildikanali histogramm" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264 +msgid "Range:" +msgstr "Vahemik:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268 +msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Vali siin histogrammivaliku minimaalne intensiivsuse väärtus." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272 +msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here." +msgstr "<p>Vali siin histogrammivaliku maksimaalne intensiivsuse väärtus." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281 +msgid "" +"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected " +"histogram part. These values are available for all channels." +msgstr "" +"<p>Siin näeb histogrammi valitud osa põhjal arvutatud statistikat. Väärtused on " +"saadaval kõigile kanalitele." + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pikslid:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959 +msgid "Count:" +msgstr "Arv:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947 +msgid "Mean:" +msgstr "Keskmine:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300 +msgid "Std. deviation:" +msgstr "Standardhälve:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963 +msgid "Median:" +msgstr "Mediaan:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310 +msgid "Percentile:" +msgstr "Protsent:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315 +msgid "Color depth:" +msgstr "Värvisügavus:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320 +msgid "Alpha Channel:" +msgstr "Alfakanal:" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramm" + +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348 +msgid "ICC profile" +msgstr "ICC profiil" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "16 bits" +msgstr "16-bitine" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106 +#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752 +msgid "8 bits" +msgstr "8-bitine" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Need elemendid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122 +msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Need elemendid visatakse prügikasti.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "" +"<b>1</b> fail valitud.\n" +"<b>%n</b> faili valitud." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Need albumid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142 +msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>" +msgstr "<qt>Need albumid visatakse prügikasti.</qt>" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> album selected.\n" +"<b>%n</b> albums selected." +msgstr "" +"<b>1</b> album valitud.\n" +"<b>%n</b> albumit valitud." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be " +"deleted permanently as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Need albumid <b>kustutatakse jäädavalt</b> sinu kõvakettalt." +"<br>Arvesta, et nimekirja arvatakse ka <b>kõik alamalbumid</b>" +", mis samuti kustutatakse jäädavalt." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165 +msgid "" +"<qt>These albums will be moved to Trash." +"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved " +"to Trash as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Need albumid visatakse prügikasti." +"<br>Arvesta, et nimekirja arvatakse ka <b>kõik alamalbumid</b>" +", mis samuti visatakse prügikasti." + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Valitud failide kustutamine" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Viska prügikasti" + +#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 +msgid "About to delete selected albums" +msgstr "Valitud albumite kustutamine" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "List of supported RAW cameras" +msgstr "Toetatud kaamerate nimekiri" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using Dcraw program version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1" +"<p>Kasutatakse Dcraw programmi versiooni %2" +"<p>%3 mudelit nimekirjas" + +#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 +msgid "" +"<p>Using KDcraw library version %1" +"<p>Using LibRaw version %2" +"<p>%3 models in the list" +msgstr "" +"<p>Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1" +"<p>Kasutatakse LibRaw versiooni %2" +"<p>%3 mudelit nimekirjas" + +#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 +msgid "Color Profile Info" +msgstr "Värviprofiili info" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198 +msgid "Make:" +msgstr "Valmistaja:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199 +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452 +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045 +msgid "Created:" +msgstr "Loodud:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201 +msgid "Aperture:" +msgstr "Ava:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202 +msgid "Focal:" +msgstr "Fookuskaugus:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203 +msgid "Exposure:" +msgstr "Säritus:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204 +msgid "Sensitivity:" +msgstr "Tundlikkus:" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293 +msgid "" +"\n" +"%1|Camera RAW files" +msgstr "" +"\n" +"%1|Kaamera toorfailid (RAW)" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308 +msgid "Select an Image" +msgstr "Pildi valimine" + +#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316 +msgid "Select Images" +msgstr "Piltide valimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1705 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138 +#: showfoto/setup/setup.cpp:94 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140 +msgid "Detail preservation:" +msgstr "Detailsuse säilitamine:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144 +msgid "" +"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " +"the target image. Higher values leave details sharp." +msgstr "" +"<p>Detailsuse säilitamisega saab määrata sihtpildi väikeste elementide " +"teravdustaseme. Suurema väärtuse korral on detailid teravamad." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150 +msgid "Anisotropy:" +msgstr "Anisotroopia:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154 +msgid "" +"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " +"Gaussian noise." +msgstr "" +"<p>Detailide anisotroopsuse ehk suuna modifikaator. Gaussi müra tekkimise " +"vältimiseks tasub jätta väikseks." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Mahedus:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163 +msgid "" +"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " +"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall " +"effect." +msgstr "" +"<p>Üldine mahedus: kui detailsus määrab suhtelise maheduse ja anisotroopia " +"suuna, siis mahedus üldise efekti." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169 +msgid "Regularity:" +msgstr "Regulaarsus:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173 +msgid "" +"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " +"high value here, or the target image will be completely blurred." +msgstr "" +"<p>See määrab sihtpildi pehmendusregulaarsuse. Suure väärtuse kasutamisel tekib " +"sihtpildile väga suur hägu." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179 +msgid "Iterations:" +msgstr "Kordused:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182 +msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image." +msgstr "<p>Määrab, mitu korda filtrit sihtpildile rakendatakse." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187 +msgid "Noise:" +msgstr "Müra:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191 +msgid "<p>Sets the noise scale." +msgstr "<p>Määrab müra taseme." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:296 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202 +msgid "Angular step:" +msgstr "Nurga muut:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206 +msgid "" +"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." +msgstr "<p>Siin saab määrata anisotroopiaga seotud nurga muudu kraadides." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211 +msgid "Integral step:" +msgstr "Integraali muut:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215 +msgid "<p>Set here the spatial integral step." +msgstr "<p>Siin saab määrata ruumilise integraali muudu." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219 +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gauss:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223 +msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function." +msgstr "<p>Siin saab määrata Gaussi funktsiooni täpsuse." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227 +msgid "Tile size:" +msgstr "Klotsi suurus:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230 +msgid "<p>Sets the tile size." +msgstr "<p>Siin saab määrata klotsi suuruse." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234 +msgid "Tile border:" +msgstr "Klotsi piire:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237 +msgid "<p>Sets the size of each tile border." +msgstr "<p>Siin saab määrata klotsi piirete suuruse." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpoleerimine:" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243 +msgid "Nearest Neighbor" +msgstr "Lähim naaber" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91 +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244 +msgid "Linear" +msgstr "Lineaarne" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245 +msgid "Runge-Kutta" +msgstr "Runge-Kutta" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246 +msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida pildi kvaliteedi määramiseks kasutatava " +"interpolatsioonimeetodi." + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251 +msgid "Fast approximation" +msgstr "Kiire lähendus" + +#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252 +msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images." +msgstr "<p>Kiire lähenduse kasutamine pildi renderdamiseks." + +#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927 +msgid "unavailable" +msgstr "pole kättesaadav" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944 +msgid "File Properties" +msgstr "Faili omadused" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956 +msgid "Modified:" +msgstr "Muudetud:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:367 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177 +#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mõõtmed:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026 +msgid "Photograph Properties" +msgstr "Foto omadused" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033 +msgid "Make/Model:" +msgstr "Valmistaja/mudel:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058 +msgid "Aperture/Focal:" +msgstr "Ava/fookuskaugus:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066 +msgid "Exposure/Sensitivity:" +msgstr "Säritus/tundlikkus:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081 +msgid "Mode/Program:" +msgstr "Režiim/programm:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088 +msgid "Flash:" +msgstr "Välk:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095 +msgid "White Balance:" +msgstr "Värvustasakaal:" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102 +msgid "Standard EXIF Tags" +msgstr "Standardsed EXIF-sildid" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313 +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205 +msgid "EXIF File to Save" +msgstr "Salvestatav EXIF-fail" + +#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181 +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336 +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206 +msgid "EXIF binary Files (*.exif)" +msgstr "EXIF-binaarfailid (*.exif)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113 +msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list" +msgstr "Sildid lihtsa nimekirja vaatena" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114 +msgid "Simple list" +msgstr "Lihtne nimekiri" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120 +msgid "Switch the tags view to a full list" +msgstr "Sildid täieliku nimekirja vaatena" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121 +msgid "Full list" +msgstr "Täisnimekiri" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130 +msgid "Save metadata to a binary file" +msgstr "Metaandmete salvestamine binaarfaili" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 +msgid "Save metadata" +msgstr "Metaandmete salvestamine" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 +msgid "Print metadata to printer" +msgstr "Metaandmete trükkimine" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137 +msgid "Print metadata" +msgstr "Metaandmete trükkimine" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143 +msgid "Copy metadata to clipboard" +msgstr "Metaandmete kopeerimine lõikepuhvrisse" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274 +msgid "File name: %1 (%2)" +msgstr "Faili nimi: %1 (%2)" + +#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303 +msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>" +msgstr "<p><big><big><b>Faili nimi: %1 (%2)</b></big></big>" + +#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127 +msgid "MakerNote EXIF Tags" +msgstr "Valmistaja märke EXIF-sildid" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83 +msgid "IPTC Records" +msgstr "IPTC kirjed" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 +msgid "IPTC File to Save" +msgstr "Salvestatav IPTC fail" + +#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 +msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" +msgstr "IPTC binaarfailid (*iptc)" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50 +msgid "Interoperability" +msgstr "Interoperatiivsus" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51 +msgid "Image Information" +msgstr "Pildi info" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52 +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138 +msgid "Photograph Information" +msgstr "Foto info" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53 +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Globaalne positsioneerimissüsteem" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54 +msgid "Embedded Thumbnail" +msgstr "Põimitud pisipilt" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57 +msgid "IIM Envelope" +msgstr "IIM Envelope" + +#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58 +msgid "IIM Application 2" +msgstr "IIM Application 2" + +#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125 +msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3" +msgstr "<b>Tiitel: </b><p>%1<p><b>Väärtus: </b><p>%2<p><b>Kirjeldus: </b><p>%3" + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120 +msgid "More Info..." +msgstr "Rohkem infot..." + +#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220 +msgid "Global Positioning System Information" +msgstr "Globaalse positsioneerimissüsteemi (GPS) info" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435 +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749 +msgid "Loading image..." +msgstr "Pildi laadimine..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765 +msgid "No profile available..." +msgstr "Profiil puudub..." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130 +msgid "The ICC profile product name" +msgstr "ICC profiili nimi" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 +msgid "The ICC profile product description" +msgstr "ICC profiili kirjeldus" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 +msgid "Additional ICC profile information" +msgstr "Täiendav ICC profiili info" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Valmistaja" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 +msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" +msgstr "Toorinfo ICC profiili valmistaja kohta" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88 +msgid "Model" +msgstr "Mudel" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 +msgid "Raw information about the ICC profile model" +msgstr "Toorinfo ICC profiili mudeli kohta" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriõigus" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 +msgid "Raw information about the ICC profile copyright" +msgstr "Toorinfo ICC profiili autoriõiguse kohta" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 +msgid "Profile ID" +msgstr "Profiili ID" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 +msgid "The ICC profile ID number" +msgstr "ICC profiili ID" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 +msgid "Color Space" +msgstr "Värviruum" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144 +msgid "The color space used by the ICC profile" +msgstr "ICC profiili värviruum" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145 +msgid "Connection Space" +msgstr "Ühendusruum" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146 +msgid "The connection space used by the ICC profile" +msgstr "ICC profiili ühendusruum" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147 +msgid "Device Class" +msgstr "Seadmeklass" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148 +msgid "The ICC profile device class" +msgstr "ICC profiili seadmeklass" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149 +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Renderdamisviis" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150 +msgid "The ICC profile rendering intent" +msgstr "ICC profiili renderdamisviis" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151 +msgid "Profile Version" +msgstr "Profiili versioon" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152 +msgid "The ICC version used to record the profile" +msgstr "Profiili salvestamisel kasutatud ICC versioon" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153 +msgid "CMM Flags" +msgstr "CMM lipud" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154 +msgid "The ICC profile color management flags" +msgstr "ICC profiili värvihalduslipud" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166 +msgid "" +"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a " +"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This " +"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a " +"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle " +"represents the outer boundaries of the color space of the device that is " +"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut." +"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black " +"dot represents one of the measurement points that were used to create this " +"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by " +"the profile, and the direction of this correction." +msgstr "" +"<p>See ala sisaldab CIE värvusdiagrammi. CIE diagramm esitab kõiki värve, mida " +"näeb tavalise nägemisvõimega inimene. Seda näidatakse värvilise purjekujulise " +"joonisena. Lisaks on näha diagrammile asetatud valgete piiretega kolmnurk. See " +"esitab selle seadme värviruumi piire, mis kasutab uuritavat profiili. Seda " +"nimetatakse seadme värviulatuseks." +"<p>Lisaks leidub diagrammil musti punkte ja kollaseid jooni. Mustad punktid " +"tähistavad profiili loomisel kasutatud mõõtepunkte. Kollased jooned tähistavad " +"kogust, mille võrra profiil punkti on korrigeerinud, ning korrigeerimise " +"suunda." + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201 +msgid "ICC Color Profile Information" +msgstr "ICC värviprofiili info" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322 +msgid "Lab" +msgstr "Lab" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325 +msgid "Luv" +msgstr "Luv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331 +msgid "GRAY" +msgstr "GRAY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337 +msgid "HLS" +msgstr "HLS" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355 +msgid "Input device" +msgstr "Sisendseade" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358 +msgid "Display device" +msgstr "Kuvaseade" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361 +msgid "Output device" +msgstr "Väljundseade" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364 +msgid "Color space" +msgstr "Värviruum" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367 +msgid "Link device" +msgstr "Lingi seade" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370 +msgid "Abstract" +msgstr "Abstrakt" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373 +msgid "Named color" +msgstr "Nimega värv" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385 +msgid "Perceptual" +msgstr "Pertseptuaalne" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Suhteline kolorimeetriline" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391 +msgid "Saturation" +msgstr "Küllastus" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absoluutne kolorimeetriline" + +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434 +msgid "ICC color profile File to Save" +msgstr "Salvestatav ICC värviprofiili fail" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391 +#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 +msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" +msgstr "ICC-failid (*.icc; *.icm)" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 +msgid "Histogram calculation..." +msgstr "Histogrammi arvutamine..." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 +msgid "" +"Histogram\n" +"calculation\n" +"failed." +msgstr "" +"Histogrammi\n" +"arvutamine\n" +"ebaõnnestus." + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577 +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914 +#, c-format +msgid "x:%1" +msgstr "x:%1" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955 +msgid "Std dev.:" +msgstr "Standardhälve:" + +#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967 +msgid "Percent:" +msgstr "Protsent:" + +#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374 +msgid "Visit digiKam project website" +msgstr "digiKami projekti veebilehekülg" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79 +msgid "Search..." +msgstr "Otsi..." + +#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94 +msgid "No options available" +msgstr "Valikud puuduvad" + +#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Vähenda" + +#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547 +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77 +msgid "Go to the first item" +msgstr "Mine esimesele elemendile" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83 +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Mine eelmisele elemendile" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89 +msgid "Go to the next item" +msgstr "Mine järgmisele elemendile" + +#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95 +msgid "Go to the last item" +msgstr "Mine viimasele elemendile" + +#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535 +msgid "" +"x:%1\n" +"y:%2" +msgstr "" +"x:%1\n" +"y:%2" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268 +msgid "Original" +msgstr "Originaal" + +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321 +#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224 +#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259 +msgid "Target" +msgstr "Tulemus" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96 +msgid "" +"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview " +"computation." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." +msgstr "" +"<p>Siin näed tükikest originaalpildist, mida kasutatakse arvutuste " +"eelvaatluseks." +"<p>Tükikese asukohta pildil saad muuta hiirega eelvaatlusel klõpsates ning " +"lohistades." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original below the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala horisontaalselt kaheks, " +"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. " +"Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, originaaliga samast " +"piirkonnast tulemus aga sellest allpool." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The target is " +"duplicated from the original to the right of the red dashed line." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala vertikaalselt kaheks, " +"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. " +"Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, originaaliga samast " +"piirkonnast tulemus aga sellest paremal." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is " +"above the red dashed line, the target below it." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala horisontaalselt kaheks, " +"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. " +"Originaalpilt on ülevalpool punast punktiirjoont, tulemus aga sellest allpool." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, " +"displaying the original and target image at the same time. The original is to " +"the left of the red dashed line, the target to the right of it." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse eelvaatluse ala vertikaalselt kaheks, " +"võimaldades korraga näha nii originaali kui ka töötlemise tulemust. " +"Originaalpilt on vasakul pool punast punktiirjoont, tulemus aga sellest " +"paremal." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168 +msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel ei jagata eelvaatluse ala kaheks ning näidatakse " +"ainult töötlemise tulemust." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330 +msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" +msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>" + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse eelvaatluses ainult originaalpilti." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt vertikaalselt kaheks. Näidatakse " +"tervikpilti, millest pool kujutab originaali, teine pool tulemust." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A " +"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original " +"image, the other half from the target image." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt horisontaalselt kaheks. Näidatakse " +"tervikpilti, millest pool kujutab originaali, teine pool tulemust." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same " +"part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt vertikaalselt kaheks. Ühel poolel " +"näidatakse originaali, teisel poolel originaaliga sama piirkonna tulemust." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The " +"same part of the original and the target image will be shown side by side." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel jagatakse pilt horisontaalselt kaheks. Ühel poolel " +"näidatakse originaali, teisel poolel originaaliga sama piirkonna tulemust." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160 +msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image." +msgstr "<p>Selle sisselülitamisel näidatakse eelvaatluses ainult tulemust." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169 +msgid "" +"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is " +"over image area, else the target image." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse originaalpilti, kui hiir on pildiala " +"kohal, muidu aga tulemust." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid under-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Selle valimisel tähistatakse sihtpildi eelvaatlusel alasäritusega pikslid." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you " +"to avoid over-exposing the image." +msgstr "" +"<p>Selle valimisel tähistatakse sihtpildi eelvaatlusel ülesäritusega pikslid." + +#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317 +msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" +msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" + +#: digikam/firstrun.cpp:91 +msgid "<b>Albums Library Folder</b>" +msgstr "<b>Albumiteegi asukoht</b>" + +#: digikam/firstrun.cpp:93 +msgid "" +"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>" +"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like " +"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>" +"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>" +msgstr "" +"<p>DigiKam salvestab sinu loodud fotoalbumid <b>albumite kataloogi</b>" +". Palun vali kataloog, mida digiKam hakkab kasutama albumite kataloogina.</p>" +"<p><b>Ära kasuta mõnes muus arvutis asuvat asukohta.</b></p>" + +#: digikam/cameralist.cpp:227 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Kaamera automaatne tuvastamine ei õnnestunud. Palun kontrolli, kas kaamera on " +"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273 +msgid "My Date Searches" +msgstr "Minu kuupäevaotsingud" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:173 +msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?" +msgstr "Kas tõesti kustutada valitud kuupäevaotsing \"%1\"?" + +#: digikam/timelinefolderview.cpp:177 +msgid "Delete Date Search?" +msgstr "Kas kustutada kuupäevaotsing?" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664 +#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274 +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#: digikam/kdateedit.cpp:345 +msgid "tomorrow" +msgstr "homme" + +#: digikam/kdateedit.cpp:346 +msgid "today" +msgstr "täna" + +#: digikam/kdateedit.cpp:347 +msgid "yesterday" +msgstr "eile" + +#: digikam/daboutdata.h:86 +#, c-format +msgid "Using KExiv2 library version %1" +msgstr "Kasutatakse KExiv2 teegi versiooni %1" + +#: digikam/daboutdata.h:88 +#, c-format +msgid "Using Exiv2 library version %1" +msgstr "Kasutatakse Exiv2 teegi versiooni %1" + +#: digikam/daboutdata.h:90 +#, c-format +msgid "Using KDcraw library version %1" +msgstr "Kasutatakse KDcraw teegi versiooni %1" + +#: digikam/daboutdata.h:93 +#, c-format +msgid "Using Dcraw program version %1" +msgstr "Kasutatakse Dcraw programmi versiooni %1" + +#: digikam/daboutdata.h:95 +#, c-format +msgid "Using LibRaw version %1" +msgstr "Kasutatakse LibRaw versiooni %1" + +#: digikam/daboutdata.h:98 +#, c-format +msgid "Using PNG library version %1" +msgstr "Kasutatakse PNG teegi versiooni %1" + +#: digikam/daboutdata.h:105 +msgid "A Photo-Management Application for KDE" +msgstr "KDE fotohaldur" + +#: digikam/daboutdata.h:110 +msgid "KDE Photo Viewer and Editor" +msgstr "KDE fotode näitaja ja redaktor" + +#: digikam/daboutdata.h:115 +msgid "A Color Theme Designer for digiKam" +msgstr "Digikami värviteema disainer." + +#: digikam/daboutdata.h:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" +msgstr "(c) 2002-2008: digiKami arendajate meeskond" + +#: digikam/daboutdata.h:131 +msgid "Main developer and coordinator" +msgstr "Põhiarendaja ja koordinaator" + +#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146 +#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186 +#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: digikam/daboutdata.h:156 +msgid "Developer (2002-2005)" +msgstr "Arendaja (2002-2005" + +#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166 +msgid "Developer (2004-2005)" +msgstr "Arendaja (2004-2005" + +#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181 +msgid "Bug reports and patches" +msgstr "Veateated ja paigad" + +#: digikam/daboutdata.h:196 +msgid "Webmaster" +msgstr "Veebimeister" + +#: digikam/daboutdata.h:211 +msgid "Danish translations" +msgstr "Tõlge taani keelde" + +#: digikam/daboutdata.h:216 +msgid "Italian translations" +msgstr "Tõlge itaalia keelde" + +#: digikam/daboutdata.h:221 +msgid "German translations" +msgstr "Tõlge saksa keelde" + +#: digikam/daboutdata.h:226 +msgid "German translations and beta tester" +msgstr "Tõlge saksa keelde ja beetatestija" + +#: digikam/daboutdata.h:231 +msgid "Spanish translations" +msgstr "Tõlge hispaania keelde" + +#: digikam/daboutdata.h:236 +msgid "Czech translations" +msgstr "Tõlge tšehhi keelde" + +#: digikam/daboutdata.h:241 +msgid "Hungarian translations" +msgstr "Tõlge ungari keelde" + +#: digikam/daboutdata.h:246 +msgid "Dutch translations" +msgstr "Tõlge hollandi keelde" + +#: digikam/daboutdata.h:251 +msgid "Polish translations" +msgstr "Tõlge poola keelde" + +#: digikam/daboutdata.h:256 +msgid "Beta tester" +msgstr "Beetatestija" + +#: digikam/daboutdata.h:261 +msgid "Plugin contributor and beta tester" +msgstr "Pluginate annetaja ja beetatestija" + +#: digikam/daboutdata.h:266 +msgid "Feedback and patches. Handbook writer" +msgstr "Tagasiside ja paigad. Käsiraamatu autor" + +#: digikam/daboutdata.h:271 +msgid "digiKam website banner and application icons" +msgstr "digiKami veebilehekülje reklaam ja rakenduse ikoonid" + +#: digikam/daboutdata.h:276 +msgid "Various usability fixes and general application polishing" +msgstr "Mitmesugused kasutamishõlbustused ja üldlihvi andmine" + +#: digikam/daboutdata.h:281 +msgid "digiKam website, Feedback" +msgstr "digiKami veebilehekülg, tagasiside" + +#: digikam/daboutdata.h:286 +msgid "Bug reports, feedback and icons" +msgstr "Veateated, tagasiside ja ikoonid" + +#: digikam/scanlib.cpp:77 +msgid "" +"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are " +"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also " +"speeds up the overall performance of digiKam." +msgstr "" +"See näitab uurimise edenemist. Uurimise ajal registreeritakse kõik kettal " +"olevad failid andmebaasis. Seda on vaja sortimiseks EXIF-andmete järgi ning see " +"kiirendab digiKami üldist tööd." + +#: digikam/scanlib.cpp:99 +msgid "Finding non-existent Albums" +msgstr "Olematute albumine otsimine" + +#: digikam/scanlib.cpp:107 +msgid "Finding items not in database" +msgstr "Andmebaasis puuduvate elementide otsimine" + +#: digikam/scanlib.cpp:115 +msgid "Updating items without a date" +msgstr "Kuupäevata elementide uuendamine" + +#: digikam/scanlib.cpp:162 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This " +"album should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with this album will be removed from the database " +"as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These " +"albums should be removed from the database, however you may lose information " +"because all images associated with these albums will be removed from the " +"database as well." +"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want them to be " +"removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Andmebaasis paistab olevat album, mida ei ole kettal. See tuleks eemaldada " +"andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest andmebaasist " +"eemaldatakse ka kõik selle albumiga seotud pildid." +"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest " +"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist " +"eemaldada?\n" +"<p>Andmebaasis paistab olevat %n albumit, mida ei ole kettal. Need tuleks " +"eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab võimalikku andmekadu, sest " +"andmebaasist eemaldatakse ka kõik nende albumitega seotud pildid." +"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest " +"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist " +"eemaldada?" + +#: digikam/scanlib.cpp:173 +msgid "Albums are Missing" +msgstr "Albumid puuduvad" + +#: digikam/scanlib.cpp:200 +msgid "Scanning items, please wait..." +msgstr "Elementide uurimine, palun oota..." + +#: digikam/scanlib.cpp:245 +msgid "Updating items, please wait..." +msgstr "Elementide uuendamine, palun oota..." + +#: digikam/scanlib.cpp:504 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is " +"located in the root album of the path. This file should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because " +"all views depend on the information in the database. Do you want it to be " +"removed from the database?\n" +"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are " +"located in the root album of the path. These files should be removed from the " +"database, however you may lose information." +"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database " +"because all views depend on the information in the database. Do you want them " +"to be removed from the database?" +msgstr "" +"<p>Andmebaasis paistab olevat element, mida ei ole kettal või mis asub albumi " +"juurkataloogis. See fail tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see tähendab " +"võimalikku andmekadu." +"<p>digiKam ei saa jätkata ilma seda elementi andmebaasist eemaldamata, sest " +"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid selle " +"andmebaasist eemaldada?\n" +"<p>Andmebaasis paistab olevat %n elementi, mida ei ole kettal või mis asuvad " +"albumi juurkataloogis. Need failid tuleks eemaldada andmebaasist, kuid see " +"tähendab võimalikku andmekadu." +"<p>digiKam ei saa jätkata ilma neid elemente andmebaasist eemaldamata, sest " +"kõik vaated sõltuvad andmebaasis leiduvast infost. Kas soovid need andmebaasist " +"eemaldada?" + +#: digikam/scanlib.cpp:514 +msgid "Files are Missing" +msgstr "Failid puuduvad" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77 +msgid "Album Library Path" +msgstr "Albumiteegi asukoht" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89 +msgid "" +"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n" +"/Pictures" +msgstr "/Pildid" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108 +msgid "" +"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder." +msgstr "" +"Sul tuleb valida kataloog, mida digiKam kasutab albumiteegi kataloogina." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120 +msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder." +msgstr "DigiKam ei saa kasutada albumiteegina sinu kodukataloogi." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130 +msgid "" +"<qt>The folder you selected does not exist: " +"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitud kataloogi ei ole olemas: " +"<p><b>%1</b></p>Kas digiKam peaks selle kataloogi nüüd looma?</qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135 +msgid "Create Folder?" +msgstr "Kas luua kataloog?" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145 +msgid "" +"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different " +"location." +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>DigiKam ei suutnud luua alltoodud kataloogi. Palun vali mõni muu asukoht." +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148 +msgid "Create Folder Failed" +msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus" + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the comment and tag features will not work." +msgstr "" +"Selles asukohas puudub kirjutamisõigus.\n" +"Hoiatus: kommentaari ja sildi võimalusi ei saa kasutada." + +#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177 +msgid "" +"Cannot restart digiKam automatically.\n" +"Please restart digiKam manually." +msgstr "" +"DigiKami ei õnnestu automaatselt taaskäivitada.\n" +"Palun käivita digiKam uuesti käsitsi." + +#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268 +#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195 +#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323 +#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522 +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112 +msgid "My Albums" +msgstr "Minu albumid" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:585 +msgid "Batch Process" +msgstr "Pakktöötlus" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:589 +msgid "New Album..." +msgstr "Uus album..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:602 +msgid "Album Properties..." +msgstr "Albumi omadused..." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:603 +msgid "Reset Album Icon" +msgstr "Lähtesta albumi ikoon" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:667 +msgid "Move Album to Trash" +msgstr "Viska album prügikasti" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:672 +msgid "Delete Album" +msgstr "Kustuta album" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:736 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Albumiteek ei ole korrektselt määratud.\n" +"Vali seadistustemenüüst \"Digikami seadistamine\" ja siis kataloog, mida " +"kasutada albumiteegina." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626 +#: digikam/timelineview.cpp:630 +msgid "Rename Album (%1)" +msgstr "Albumi ümbernimetamine (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878 +#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631 +msgid "Enter new album name:" +msgstr "Uue albumi nimi:" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968 +#: digikam/albumiconview.cpp:972 +msgid "Rename Item (%1)" +msgstr "Elemendi ümbernimetamine (%1)" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199 +#: digikam/albumiconview.cpp:673 +msgid "Set as Album Thumbnail" +msgstr "Määra albumi pisipildiks" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325 +#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopeeri siia" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636 +msgid "Download from camera" +msgstr "Laadi kaamerast alla" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637 +msgid "Download && Delete from camera" +msgstr "Laadi alla ja kustuta kaamerast" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1363 +msgid "" +"The album library has not been set correctly.\n" +"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use " +"for the album library." +msgstr "" +"Albumiteek ei ole korrektselt määratud.\n" +"Vali seadistustemenüüst \"Digikami seadistamine\" ja siis kataloog, mida " +"kasutada albumiteegina." + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1386 +msgid "Select folders to import" +msgstr "Imporditavate kataloogide valik" + +#: digikam/albumfolderview.cpp:1462 +msgid "Uncategorized Albums" +msgstr "Liigitamata albumid" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:299 +#, c-format +msgid "created : %1" +msgstr "loodud: %1" + +#: digikam/albumiconitem.cpp:311 +#, c-format +msgid "modified : %1" +msgstr "muudetud: %1" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214 +msgid "New Album" +msgstr "Uus Album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 +msgid "Edit Album" +msgstr "Muuda albumit" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:115 +msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Uue albumi loomine asukohas \"<i>%1</i>\"</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:120 +msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>" +msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" albumi omadused</b></qt>" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118 +msgid "&Title:" +msgstr "&Pealkiri:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:148 +msgid "Co&llection:" +msgstr "&Kogu:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:157 +msgid "Ca&ption:" +msgstr "&Pealdis:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:168 +msgid "Album &date:" +msgstr "Al&bumi kuupäev:" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:178 +msgid "" +"_: Selects the date of the oldest image\n" +"&Oldest" +msgstr "&Vanim" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:181 +msgid "" +"_: Calculates the average date\n" +"&Average" +msgstr "&Keskmine" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:184 +msgid "" +"_: Selects the date of the newest image\n" +"Newest" +msgstr "Uusim" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:267 +msgid "Uncategorized Album" +msgstr "Liigitamata album" + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:370 +msgid "Could not calculate an average." +msgstr "Keskmise arvutamine ebaõnnestus." + +#: digikam/albumpropsedit.cpp:371 +msgid "Could Not Calculate Average" +msgstr "Keskmise arvutamine ebaõnnestus" + +#: digikam/albumsettings.cpp:166 +msgid "Family" +msgstr "Perekond" + +#: digikam/albumsettings.cpp:167 +msgid "Travel" +msgstr "Reis" + +#: digikam/albumsettings.cpp:168 +msgid "Holidays" +msgstr "Pühad" + +#: digikam/albumsettings.cpp:169 +msgid "Friends" +msgstr "Sõbrad" + +#: digikam/albumsettings.cpp:170 +msgid "Nature" +msgstr "Loodus" + +#: digikam/albumsettings.cpp:171 +msgid "Party" +msgstr "Pidu" + +#: digikam/albumsettings.cpp:172 +msgid "Todo" +msgstr "Ülesanded" + +#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62 +msgid "digiKam" +msgstr "digiKam" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:112 +msgid "" +"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is " +"designed to import, organize, and export your digital photographs on your " +"computer.</p>" +"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real " +"containers where your files are stored, they are identical with the folders on " +"disk.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a " +"href=\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new " +"versions of digiKam</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to " +"digiKam %4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The digiKam Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Tere tulemast kasutama digiKam %1</h2>" +"<p>digiKam on KDE töökeskkonna fotohalduse rakendus. See aitab sul importida, " +"korraldada ja eksportida oma arvutis leiduvaid digifotosid.</p>" +"<p>Praegu on avatud digiKami albumivaade. Albumid on õigupoolest konteinerid, " +"millesse on salvestatud failid, ja need on samased kettal paiknevate " +"kataloogidega.</p>\n" +"<ul>" +"<li>digiKamil on palju võimsaid omadusi, mida kirjeldab <a href=\"%2\">" +"dokumentatsioon</a></li>\n" +"<li><a href=\"%3\">digiKami kodulehekülg</A> pakub teavet digiKami uute " +"versioonide kohta</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>digiKami käesoleva väljalaske mõned uued võimalused (võrreldes versiooniga " +"%4):</p>\n" +"<ul>\n" +"%5</ul>\n" +"%6\n" +"<p>Me loodame, et digiKam meeldib sulle väga.</p>\n" +"<p>Täname,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> sinu digiKami meeskond</p>" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:136 +msgid "16-bit/color/pixel image support" +msgstr "16-bitise värvisügavuse toetus" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:137 +msgid "Full color management support" +msgstr "Täielik värvihalduse toetus" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:138 +msgid "Native JPEG-2000 support" +msgstr "Sisemine JPEG-2000 toetus" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:139 +msgid "Makernote and IPTC metadata support" +msgstr "Makernote'i ja IPTC metaandmete toetus" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:140 +msgid "Photograph geolocation" +msgstr "Fotode geolokatsioon" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:141 +msgid "Extensive Sidebars" +msgstr "Täiustatud külgribad" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:142 +msgid "Advanced RAW image decoding settings" +msgstr "Toorpiltide (RAW) täiustatud dekodeerimisvõimalused" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:143 +msgid "Fast RAW preview" +msgstr "Toorpiltide kiire eelvaatlus" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:144 +msgid "RAW Metadata support" +msgstr "Toorpiltide metaandmete toetus" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:145 +msgid "Camera Interface used as generic import tool" +msgstr "Kaameraliidese kasutamine üldise importimistööriistana" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:146 +msgid "New advanced camera download options" +msgstr "Täiustatud kaamerast allalaadimise võimalused" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:147 +msgid "New advanced tag management" +msgstr "Uus täiustatud siltide haldamine" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:148 +msgid "New zooming/panning support in preview mode" +msgstr "Uued suurendamise/liigutamise võimalused eelvaatlusrežiimis" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:149 +msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images" +msgstr "Uus valguslaud sarnaste piltide hõlpsaks võrdlemiseks" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:150 +msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view" +msgstr "" +"Uued teksti-, MIME tüübi ja hinnangufiltrid sisu otsimiseks ikoonivaates" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:151 +msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections" +msgstr "" +"Uued võimalused hõlpsamaks liikumiseks albumite, siltide ja kogude vahel" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:152 +msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders" +msgstr "Uued võimalused alamkataloogide sisu rekursiivseks näitamiseks" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:153 +msgid "New text filter to search contents on folder views" +msgstr "Uus tekstifilter sisu otsimiseks kataloogivaates" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:154 +msgid "New options to count of items on all folder views" +msgstr "Uued valikud elementide arvu näitamiseks kõigis kataloogivaadetes" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:155 +msgid "" +"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line" +msgstr "Uus tööriist kuupäevaotsingu sooritamiseks terves albumikogus: ajatelg" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:156 +msgid "" +"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" +msgstr "" +"Uus tööriist toorpiltide importimiseks redaktorisse kohandatud " +"dekodeerimisseadistustega" + +#: digikam/welcomepageview.cpp:160 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84 +#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196 +msgid "Last Search" +msgstr "Viimane otsing" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401 +#: digikam/searchfolderview.cpp:426 +msgid "My Searches" +msgstr "Minu otsingud" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570 +msgid "" +"Search name already exists.\n" +"Please enter a new name:" +msgstr "" +"Samanimeline otsing on olemas.\n" +"Palun vali mõni muu nimi:" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245 +#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576 +msgid "Name exists" +msgstr "Nimi on olemas" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:320 +msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" +msgstr "Kas tõesti kustutada valitud otsing \"%1\"?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:324 +msgid "Delete Search?" +msgstr "Kas kustutada otsing?" + +#: digikam/searchfolderview.cpp:402 +msgid "New Simple Search..." +msgstr "Uus lihtne otsing..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:403 +msgid "New Advanced Search..." +msgstr "Uus täpsem otsing..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:427 +msgid "Edit Search..." +msgstr "Muuda otsingut..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:430 +msgid "Edit as Advanced Search..." +msgstr "Muuda täpsemat otsingut..." + +#: digikam/searchfolderview.cpp:433 +msgid "Delete Search" +msgstr "Kustuta otsing" + +#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395 +#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542 +#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919 +#: digikam/tagfolderview.cpp:947 +msgid "My Tags" +msgstr "Minu sildid" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614 +msgid "No AddressBook entries found" +msgstr "Aadressiraamatu kirjet ei leitud" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532 +#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608 +#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638 +#: digikam/tagfolderview.cpp:960 +msgid "Assigning image tags. Please wait..." +msgstr "Siltide omistamine piltidele, palun oota..." + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76 +msgid "&Today" +msgstr "&Täna" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77 +msgid "Y&esterday" +msgstr "&Eile" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78 +msgid "Last &Monday" +msgstr "Eel&mine esmaspäev" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79 +msgid "Last &Friday" +msgstr "Eelmine ree&de" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80 +msgid "Last &Week" +msgstr "Eelmine &nädal" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Eelmine k&uu" + +#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88 +msgid "No Date" +msgstr "Kuupäev puudub" + +#: digikam/main.cpp:62 +msgid "Automatically detect and open camera" +msgstr "Kaamera automaatne tuvastamine ja avamine" + +#: digikam/main.cpp:63 +msgid "Open camera dialog at <path>" +msgstr "Kaamera avamine asukohas <asukoht>" + +#: digikam/albummanager.cpp:321 +msgid "" +"Your locale has changed since this album was last opened.\n" +"Old Locale : %1, New Locale : %2\n" +"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, " +"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your " +"locale setting before restarting digiKam" +msgstr "" +"Lokaat on võrreldes albumi eelmise avamise ajaga muutunud.\n" +"Vana lokaat: %1, uus lokaat: %2\n" +"See võib tuua kaasa ootamatuid probleeme. Kui soovid kindlasti jätkata, klõpsa " +"albumi kasutamiseks nupule 'Jah'. Vastasel juhul klõpsa 'Ei' ja muuda enne " +"digiKami taaskäivitamist lokaati." + +#: digikam/albummanager.cpp:341 +msgid "" +"Failed to update the old Database to the new Database format\n" +"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is " +"write-protected.\n" +"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in " +"digikam's configuration file." +msgstr "" +"Vana andmebaasi uuendamine uude andmebaasivormingusse nurjus.\n" +"See viga võib tekkida, kui albumi asukohta '%1' ei ole olemas või see on " +"kirjutuskaitstud.\n" +"Kui oled oma fotokogu eemaldanud, tuleks digiKami seadistustefailis muuta ka " +"albumi asukohta." + +#: digikam/albummanager.cpp:929 +msgid "No parent found for album." +msgstr "Albumi eellast ei leitud." + +#: digikam/albummanager.cpp:936 +msgid "Album name cannot be empty." +msgstr "Albumil peab olema nimi." + +#: digikam/albummanager.cpp:942 +msgid "Album name cannot contain '/'." +msgstr "Albumi nimes ei tohi esineda '/'." + +#: digikam/albummanager.cpp:952 +msgid "An existing album has the same name." +msgstr "Samanimeline album on olemas." + +#: digikam/albummanager.cpp:967 +msgid "Another file or folder with same name exists" +msgstr "Samanimeline fail või kataloog on olemas" + +#: digikam/albummanager.cpp:969 +msgid "Access denied to path" +msgstr "Ligipääs keelatud sihtkohta" + +#: digikam/albummanager.cpp:971 +msgid "Disk is full" +msgstr "Ketas täis" + +#: digikam/albummanager.cpp:973 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: digikam/albummanager.cpp:986 +msgid "Failed to add album to database" +msgstr "Albumi lisamine andmebaasi ebaõnnestus" + +#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090 +#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215 +#: digikam/albummanager.cpp:1255 +msgid "No such album" +msgstr "Pole sellist albumit" + +#: digikam/albummanager.cpp:1015 +msgid "Cannot rename root album" +msgstr "Juuralbumit ei saa ümber nimetada" + +#: digikam/albummanager.cpp:1021 +msgid "Album name cannot contain '/'" +msgstr "Albumi nimes ei tohi esineda '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:1031 +msgid "" +"Another album with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Samanimeline album on olemas\n" +"Palun vali mõni muu nimi" + +#: digikam/albummanager.cpp:1047 +msgid "Failed to rename Album" +msgstr "Albumi ümbernimetamine ebaõnnestus" + +#: digikam/albummanager.cpp:1096 +msgid "Cannot edit root album" +msgstr "Juuralbumit ei saa muuta" + +#: digikam/albummanager.cpp:1113 +msgid "No parent found for tag" +msgstr "Sildi eellast ei leitud" + +#: digikam/albummanager.cpp:1120 +msgid "Tag name cannot be empty" +msgstr "Sildil peab olema nimi" + +#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227 +msgid "Tag name cannot contain '/'" +msgstr "Sildi nimes ei tohi esineda '/'" + +#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348 +msgid "Tag name already exists" +msgstr "Samanimeline silt on juba olemas" + +#: digikam/albummanager.cpp:1145 +msgid "Failed to add tag to database" +msgstr "Sildi lisamine andmebaasi ebaõnnestus" + +#: digikam/albummanager.cpp:1188 +msgid "Cannot delete Root Tag" +msgstr "Juursilti ei saa kustutada" + +#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285 +msgid "Cannot edit root tag" +msgstr "Juursilti ei saa muuta" + +#: digikam/albummanager.cpp:1237 +msgid "" +"Another tag with same name exists\n" +"Please choose another name" +msgstr "" +"Samanimeline silt on olemas\n" +"Palun vali mõni muu nimi" + +#: digikam/albummanager.cpp:1261 +msgid "Cannot move root tag" +msgstr "Juursilti ei saa liigutada" + +#: digikam/albummanager.cpp:1279 +msgid "No such tag" +msgstr "Pole sellist silti" + +#: digikam/mimefilter.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87 +msgid "Image Files" +msgstr "Pildifailid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "No RAW Files" +msgstr "Mitte-toorfailid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "JPEG Files" +msgstr "JPEG-failid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "PNG Files" +msgstr "PNG-failid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "TIFF Files" +msgstr "TIFF-failid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180 +msgid "RAW Files" +msgstr "Toorfailid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118 +msgid "Movie Files" +msgstr "Filmifailid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiofailid" + +#: digikam/mimefilter.cpp:66 +msgid "Filter for file type" +msgstr "Failitüübi filter" + +#: digikam/mimefilter.cpp:67 +msgid "Select the file types (mime types) you want to show" +msgstr "Vali failitüübid (MIME tüübid), mida näidata" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842 +msgid "digiKam Properties" +msgstr "digiKami omadused" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866 +msgid "Tags:" +msgstr "Sildid:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: digikam/albumiconview.cpp:586 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77 +msgid "Tag" +msgstr "Silt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676 +msgid "View..." +msgstr "Vaata..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:375 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702 +#: digikam/imagepreviewview.cpp:376 +msgid "Add to Light Table" +msgstr "Lisa valguslauale" + +#: digikam/albumiconview.cpp:623 +msgid "Go To" +msgstr "Liigu" + +#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387 +msgid "Open With" +msgstr "Ava kasutades" + +#: digikam/albumiconview.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move to Trash\n" +"Move %n Files to Trash" +msgstr "" +"Viska prügikasti\n" +"Viska %n faili prügikasti" + +#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405 +msgid "Assign Tag" +msgstr "Omista silt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Eemalda silt" + +#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590 +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427 +msgid "Assign Rating" +msgstr "Omista hinnang" + +#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973 +msgid "Enter new name (without extension):" +msgstr "Uus nimi (ilma laiendita):" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1173 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240 +msgid "Album \"%1\"" +msgstr "Album \"%1\"" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1502 +msgid "Assign '%1' to &Selected Items" +msgstr "Omi&sta '%1' valitud elementidele" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1506 +msgid "Assign '%1' to &This Item" +msgstr "Omist&a '%1' sellele elemendile" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1509 +msgid "Assign '%1' to &All Items" +msgstr "Omist&a '%1' kõigile elementidele" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1581 +msgid "Assign Tags to &Selected Items" +msgstr "Omi&sta sildid valitud elementidele" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1584 +msgid "Assign Tags to &This Item" +msgstr "Omist&a sildid sellele elemendile" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1586 +msgid "Assign Tags to &All Items" +msgstr "Omist&a sildid kõigile elementidele" + +#: digikam/albumiconview.cpp:1866 +msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." +msgstr "EXIF-i orientatsioonisiltide uurimine, palun oota..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1895 +#, c-format +msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1." +msgstr "Faili %1 EXIF-orientatsiooni uurimine nurjus." + +#: digikam/albumiconview.cpp:1901 +msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" +msgstr "Järgmiste failide EXIF-orientatsiooni uurimine nurjus:" + +#: digikam/albumiconview.cpp:2238 +msgid "Removing image tags. Please wait..." +msgstr "Siltide eemaldamine piltidelt, palun oota..." + +#: digikam/albumiconview.cpp:2248 +msgid "Assigning image ratings. Please wait..." +msgstr "Hinnangute omistamine piltidele, palun oota..." + +#: digikam/tagfilterview.cpp:108 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Silt puudub" + +#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279 +#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624 +#: digikam/tagfilterview.cpp:880 +msgid "Tag Filters" +msgstr "Sildifiltrid" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:929 +msgid "Or Between Tags" +msgstr "VÕI siltide vahel" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:930 +msgid "And Between Tags" +msgstr "JA siltide vahel" + +#: digikam/tagfilterview.cpp:932 +msgid "Matching Condition" +msgstr "Sobivuse tingimus" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310 +#, c-format +msgid "Tag: %1" +msgstr "Silt: %1" + +#: digikam/kipiinterface.cpp:661 +msgid "Target URL %1 is not valid." +msgstr "Siht-URL %1 ei ole korrektne." + +#: digikam/kipiinterface.cpp:669 +msgid "Target album is not in the album library." +msgstr "Sihtalbumit ei ole albumiteegis." + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101 +msgid "Pan the image to a region" +msgstr "Lohista pilt piirkonnale" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:263 +msgid "" +"Cannot display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\"\n" +"eelvaatluse näitamine ebaõnnestus." + +#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366 +msgid "Forward" +msgstr "Edasi" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:369 +msgid "Back to Album" +msgstr "Tagasi albumisse" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385 +msgid "SlideShow" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Viska prügikasti" + +#: digikam/timelinewidget.cpp:282 +msgid "Week #%1 - %2 %3" +msgstr "%1. nädal - %2 %3" + +#: digikam/datefolderview.cpp:194 +msgid "My Calendar" +msgstr "Minu kalender" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Täpsem otsing" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113 +msgid "" +"<p>Here you can review the images found using the current search settings." +msgstr "" +"<p>Siin näeb elemente, mis leiti albumiteegis antud otsinguseadistustega." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122 +msgid "Search Rules" +msgstr "Otsingureeglid" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123 +msgid "" +"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album " +"library." +msgstr "" +"<p>Siin näeb otsingureegleid, mida kasutatakse albumiteegis otsimisel " +"elementide uurimiseks." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133 +msgid "Add/Delete Option" +msgstr "Valiku lisamine/kustutamine" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134 +msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria." +msgstr "" +"<p>Siin saab kontrollida otsingureeglite nimekirja sisu valikuid lisades või " +"eemaldades." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "As well as" +msgstr "nagu ka" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138 +#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483 +#: digikam/searchwidgets.cpp:593 +msgid "Or" +msgstr "Või" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145 +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146 +msgid "&Del" +msgstr "&Kustuta" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159 +msgid "Group/Ungroup Options" +msgstr "Valikute rühmitamine või rühma lõhkumine" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set." +msgstr "" +"<p>Siin saab otsingureeglite nimekirja valikuid rühmitada või nende rühmi " +"lõhkuda." + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165 +msgid "&Group" +msgstr "&Rühmita" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Lõhu rühm" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180 +msgid "&Save search as: " +msgstr "Ot&singu salvestamine kui:" + +#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182 +msgid "" +"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Kirjuta siia nimi, mille all käesolevat otsingut näidatakse vaates \"Minu " +"otsingud\"" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:80 +msgid "" +"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up " +"menu to set rating filter condition." +msgstr "" +"Vali siin albumi sisu filtreerimiseks kasutatav hinnang. Kontekstimenüü abil " +"saab määrata hindamisfiltri kriteeriumi." + +#: digikam/ratingfilter.cpp:151 +msgid "Rating Filter" +msgstr "Hinnangufilter" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:153 +msgid "Greater Equal Condition" +msgstr "Suurem või võrdne" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:154 +msgid "Equal Condition" +msgstr "Võrdne" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:155 +msgid "Less Equal Condition" +msgstr "Väiksem või võrdne" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:187 +#, c-format +msgid "Rating >= %1" +msgstr "Hinnang >= %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:192 +#, c-format +msgid "Rating = %1" +msgstr "Hinnang = %1" + +#: digikam/ratingfilter.cpp:197 +#, c-format +msgid "Rating <= %1" +msgstr "Hinnang <= %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:127 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initsialiseerimine..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179 +msgid "Checking ICC repository" +msgstr "ICC hoidla kontrollimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187 +msgid "Checking dcraw version" +msgstr "dcraw versiooni kontrollimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:176 +msgid "Scan Albums" +msgstr "Albumite uurimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:182 +msgid "Reading database" +msgstr "Andmebaasi lugemine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:265 +msgid "" +"<qt>" +"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane.</p>" +"<p>Kui soovid seda kohe määrata, vali \"Jah\", vastasel juhul \"Ei\". Viimasel " +"juhul on \"värvihalduse\" võimalused välja lülitatud, kuni sa probleemi " +"lahendad.</p></qt>" + +#: digikam/digikamapp.cpp:330 +msgid "Auto-detect camera" +msgstr "Kaamera automaatne tuvastus" + +#: digikam/digikamapp.cpp:344 +msgid "Opening Download Dialog" +msgstr "Allalaadimisdialoogi avamine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:363 +msgid "Initializing Main View" +msgstr "Põhivaate initsialiseerimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:447 +msgid "Exit Preview" +msgstr "Eelvaatlusest väljumine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:448 +msgid "Exit preview mode" +msgstr "Väljumine eelvaatlusrežiimist" + +#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453 +#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529 +msgid "Next Image" +msgstr "Järgmine pilt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458 +#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463 +#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534 +msgid "Previous Image" +msgstr "Eelmine pilt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478 +msgid "First Image" +msgstr "Esimene pilt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483 +msgid "Last Image" +msgstr "Viimane pilt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488 +msgid "Copy Album Items Selection" +msgstr "Kopeeri albumi elementide valik" + +#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493 +msgid "Paste Album Items Selection" +msgstr "Aseta albumi elementide valik" + +#: digikam/digikamapp.cpp:502 +msgid "&Camera" +msgstr "&Kaamera" + +#: digikam/digikamapp.cpp:510 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440 +msgid "&Themes" +msgstr "&Teemad" + +#: digikam/digikamapp.cpp:519 +msgid "&Back" +msgstr "Ta&gasi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:549 +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:556 +msgid "Creates a new empty Album in the database." +msgstr "Sellega saab luua andmebaasis uue tühja albumi." + +#: digikam/digikamapp.cpp:558 +msgid "&Sort Albums" +msgstr "Albumite &sorteerimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:569 +msgid "By Folder" +msgstr "Kataloogi järgi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:570 +msgid "By Collection" +msgstr "Kogu järgi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769 +msgid "By Date" +msgstr "Kuupäeva järgi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:574 +msgid "Include Album Sub-Tree" +msgstr "Kaasa arvatud alamalbumid" + +#: digikam/digikamapp.cpp:580 +msgid "" +"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current " +"album." +msgstr "" +"Sisselülitamisel näidatakse rekursiivselt kõiki aktiivse albumi alamalbumeid." + +#: digikam/digikamapp.cpp:586 +msgid "Include Tag Sub-Tree" +msgstr "Kaasa arvatud alamsildid" + +#: digikam/digikamapp.cpp:592 +msgid "" +"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its " +"sub-tags." +msgstr "" +"Sisselülitamisel näidatakse kõiki antud sildi ja selle alamsiltidega pilte." + +#: digikam/digikamapp.cpp:606 +msgid "Add Images..." +msgstr "Lisa pilte..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:613 +msgid "Adds new items to the current Album." +msgstr "Sellega saab lisada uusi elemente aktiivsesse albumisse." + +#: digikam/digikamapp.cpp:615 +msgid "Add Folders..." +msgstr "Lisa katalooge..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:623 +msgid "Properties..." +msgstr "Omadused..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:630 +msgid "Edit Album Properties and Collection information." +msgstr "Albumi omaduste ja kogu info muutmine." + +#: digikam/digikamapp.cpp:632 +msgid "Refresh" +msgstr "Uuenda" + +#: digikam/digikamapp.cpp:639 +msgid "Refresh all album contents" +msgstr "Kogu albumi sisu uuendamine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Images with Database" +msgstr "Sünkroniseeri pildid andmebaasiga" + +#: digikam/digikamapp.cpp:648 +msgid "" +"Updates all image metadata of the current album with the contents of the " +"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the " +"database)." +msgstr "" +"See uuendab aktiivse albumi kõigi piltide metaandmeid vastavalt digiKami " +"andmebaasile (piltide metaandmed kirjutatakse üle andmebaasi andmetega)." + +#: digikam/digikamapp.cpp:652 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Ava failihalduris" + +#: digikam/digikamapp.cpp:662 +msgid "New &Tag..." +msgstr "Uus sil&t..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:691 +msgid "Open the selected item in the image editor." +msgstr "See avab valitud elemendi pildiredaktoris." + +#: digikam/digikamapp.cpp:693 +msgid "Place onto Light Table" +msgstr "Aseta valguslauale" + +#: digikam/digikamapp.cpp:700 +msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." +msgstr "See asetab valitud elemendid valguslaua pisipildireale." + +#: digikam/digikamapp.cpp:709 +msgid "Add selected items to the light table thumbbar." +msgstr "See lisab valitud elemendid valguslaua pisipildireale." + +#: digikam/digikamapp.cpp:718 +msgid "Change the filename of the currently selected item." +msgstr "Sellega saab muuta parajasti valitud pildi failinime." + +#: digikam/digikamapp.cpp:730 +msgid "Delete permanently" +msgstr "Kustuta jäädavalt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:740 +msgid "Delete permanently without confirmation" +msgstr "Kustuta jäädavalt kinnitust küsimata" + +#: digikam/digikamapp.cpp:748 +msgid "Move to trash without confirmation" +msgstr "Liiguta prügikasti kinnitust küsimata" + +#: digikam/digikamapp.cpp:756 +msgid "&Sort Images" +msgstr "Piltide &sorteerimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:767 +msgid "By Name" +msgstr "Nime järgi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:768 +msgid "By Path" +msgstr "Asukoha järgi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:770 +msgid "By File Size" +msgstr "Failisuuruse järgi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:771 +msgid "By Rating" +msgstr "Hinnangu järgi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:781 +msgid "Adjust Exif orientation tag" +msgstr "Korrigeeri EXIF-orientatsiooni silti" + +#: digikam/digikamapp.cpp:786 +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#: digikam/digikamapp.cpp:792 +msgid "Flipped Horizontally" +msgstr "Peegeldatud horisontaalselt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "Rotated Upside Down" +msgstr "Pööratud pea peale" + +#: digikam/digikamapp.cpp:804 +msgid "Flipped Vertically" +msgstr "Peegeldatud vertikaalselt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" +msgstr "Pööratud paremale / peegeldatud horisontaalselt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right" +msgstr "Pööra paremale" + +#: digikam/digikamapp.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" +msgstr "Pööratud paremale / peegeldatud vertikaalselt" + +#: digikam/digikamapp.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Rotated Left" +msgstr "Pööra vasakule" + +#: digikam/digikamapp.cpp:887 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 +msgid "Select None" +msgstr "Tühista kõik valikud" + +#: digikam/digikamapp.cpp:929 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Suurendus 1:1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:937 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "So&bita aknasse" + +#: digikam/digikamapp.cpp:946 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420 +msgid "Full Screen" +msgstr "Täisekraan" + +#: digikam/digikamapp.cpp:953 +msgid "Switch the window to full screen mode" +msgstr "Sellega saab lülitada akna täisekraanirežiimi" + +#: digikam/digikamapp.cpp:955 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Slideshow" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: digikam/digikamapp.cpp:960 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: digikam/digikamapp.cpp:965 +msgid "Selection" +msgstr "Valik" + +#: digikam/digikamapp.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "With All Sub-Albums" +msgstr "Koos kõigi alamalbumitega" + +#: digikam/digikamapp.cpp:984 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Supported RAW Cameras" +msgstr "Toetatud kaamerate nimekiri" + +#: digikam/digikamapp.cpp:992 +msgid "Kipi Plugins Handbook" +msgstr "Kipi pluginate käsiraamat" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1005 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450 +msgid "Donate..." +msgstr "Raha annetamine..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1013 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456 +msgid "Contribute..." +msgstr "Annetamine..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1023 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479 +msgid "Assign Rating \"No Stars\"" +msgstr "Omista hinnang \"Tärnita\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1026 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482 +msgid "Assign Rating \"One Star\"" +msgstr "Omista hinnang \"Üks tärn\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1029 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485 +msgid "Assign Rating \"Two Stars\"" +msgstr "Omista hinnang \"Kaks tärni\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1032 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488 +msgid "Assign Rating \"Three Stars\"" +msgstr "Omista hinnang \"Kolm tärni\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1035 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491 +msgid "Assign Rating \"Four Stars\"" +msgstr "Omista hinnang \"Neli tärni\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1038 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494 +msgid "Assign Rating \"Five Stars\"" +msgstr "Omista hinnang \"Viis tärni\"" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1051 +msgid "Advanced Search..." +msgstr "Täpsem otsing..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242 +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table" +msgstr "Valguslaud" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1058 +msgid "Scan for New Images" +msgstr "Uute piltide otsimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1062 +#, fuzzy +msgid "Rebuild All Thumbnails..." +msgstr "Kõigi pisipiltide taasloomine..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1066 +msgid "Update Metadata Database..." +msgstr "Metaandmete andmebaasi uuendamine..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1081 +msgid "Loading cameras" +msgstr "Kaamerate laadimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1306 +msgid "No item selected" +msgstr "Ühtegi elementi pole valitud" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1322 +msgid " (%1 of %2)" +msgstr " (%1 %2-st)" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1329 +msgid "%1/%2 items selected" +msgstr "%1/%2 elementi valitud" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1482 +#, c-format +msgid "Browse %1" +msgstr "%1 sirvimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1495 +#, c-format +msgid "Images found in %1" +msgstr "Leiti pildid asukohas %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1556 +msgid "No media devices found" +msgstr "Ühtegi andmekandjat ega seadet ei leitud" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1808 +msgid "Loading Kipi Plugins" +msgstr "Kipi pluginate laadimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1927 +msgid "Browse Media" +msgstr "Sirvi andmekandjat" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1931 +msgid "Add Camera..." +msgstr "Lisa kaamera..." + +#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195 +msgid "Loading themes" +msgstr "Teemade laadimine" + +#: digikam/digikamapp.cpp:1980 +msgid "" +"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Kõigi albumi elementide pisipiltide taasloomine võib võtta aega.\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2001 +msgid "" +"Updating the metadata database can take some time. \n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Metaandmete andmebaasi uuendamine võib võtta aega.\n" +"Kas soovid jätkata?" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2047 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Suurus: %1" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575 +msgid "zoom: %1%" +msgstr "suurendus: %1%" + +#: digikam/digikamapp.cpp:2081 +msgid "Select folder to parse" +msgstr "Parsitava kataloogi valik" + +#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103 +msgid "" +"_n: %1 %2 - 1 Item\n" +"%1 %2 - %n Items" +msgstr "" +"%1 %2 - 1 element\n" +"%1 %2 - %n elementi" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:74 +msgid "Album Name" +msgstr "Albumi nimi" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:75 +msgid "Album Caption" +msgstr "Albumi pealdis" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:76 +msgid "Album Collection" +msgstr "Albumikogu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:78 +msgid "Tag Name" +msgstr "Sildi nimi" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Pildi nimi" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:80 +msgid "Image Date" +msgstr "Pildi kuupäev" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:81 +msgid "Image Caption" +msgstr "Pildi pealdis" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:82 +msgid "Keyword" +msgstr "Võtmesõna" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:83 +msgid "Rating" +msgstr "Hinnang" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100 +#: digikam/searchwidgets.cpp:104 +msgid "Contains" +msgstr "sisaldab" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101 +#: digikam/searchwidgets.cpp:105 +msgid "Does Not Contain" +msgstr "ei sisalda" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98 +#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108 +#: digikam/searchwidgets.cpp:111 +msgid "Equals" +msgstr "võrdub" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99 +#: digikam/searchwidgets.cpp:103 +msgid "Does Not Equal" +msgstr "ei võrdu" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:106 +msgid "After" +msgstr "pärast" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:107 +msgid "Before" +msgstr "enne" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:109 +msgid "At least" +msgstr "vähemalt" + +#: digikam/searchwidgets.cpp:110 +msgid "At most" +msgstr "kõige enam" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77 +msgid "" +"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar " +"filters and all tag filters from the right sidebar.\n" +"\n" +"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n" +"RED: filtering is on, but no items match.\n" +"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n" +"\n" +"Any mouse button click will reset all filters." +msgstr "" +"See LED annab märku globaalse pildifiltri olekust, hõlmates kõiki olekuriba " +"filtreid ja parempoolse külgriba sildifiltreid.\n" +"\n" +"HALL: ükski filter ei ole aktiivne, kõik elemendid on nähtaval.\n" +"PUNANE: filtrid on rakendatud, aga ükski element ei sobi.\n" +"ROHELINE: filtri(te)le vastab vähemalt üks element.\n" +"\n" +"Iga klõps hiirenupuga lähtestab kõik filtrid." + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86 +msgid "Text quick filter (search)" +msgstr "Kiirtekstifilter (otsing)" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87 +msgid "" +"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions " +"(comments), and tags" +msgstr "" +"Siia saab sisestada otsingumustri vaate kiireks filtreerimiseks failinimede, " +"pealdiste (kommentaaride) ja siltide järgi" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157 +msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Tekst</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160 +msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>MIME tüüp</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Hinnang</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 +msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" +msgstr "<br><nobr><i>Sildid</i></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169 +msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Aktiivsed filtrid:</b></nobr>" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171 +msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>" +msgstr "<nobr><b>Aktiivne filter:</b></nobr" + +#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177 +msgid "No active filter" +msgstr "Aktiivne filter puudub" + +#: digikam/mediaplayerview.cpp:87 +msgid "No media player available..." +msgstr "Meediamängija puudub..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:98 +msgid "New Tag" +msgstr "Uus silt" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:99 +msgid "Edit Tag" +msgstr "Sildi muutmine" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:120 +msgid "Enter tag name here..." +msgstr "Kirjuta siia sildi nimi..." + +#: digikam/tageditdlg.cpp:125 +msgid "" +"<qt>" +"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy." +"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>" +"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time." +"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uute siltide loomisel tasub silmas pidada järgmisi asju:</p>" +"<p>" +"<ul>" +"<li>märgiga '/' saab luua sildihierarhiat." +"<br>Näide: <i>\"Riik/Linn/Pariis\"</i></li>" +"<li>märgiga ',' saab luua korraga mitu sildihierarhiat." +"<br>Näide: <i>\"Linn/Pariis, Monument/Notre-Dame\"</i></li>" +"<li>Kui sildihierarhia alguses seisab '/', kasutatakse eellasena siltide " +"juuralbumit.</li></ul></p></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:149 +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikoon:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:163 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384 +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:248 +msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:252 +msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Uue sildi loomine asukohas<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:258 +msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>" +msgstr "<qt><b>Sildi <i>\"%1\"</i></b> omadused</b></qt>" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:384 +msgid "Tag creation Error" +msgstr "Viga sildi loomisel" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:389 +msgid "Error been occured during Tag creation:" +msgstr "Sildi loomisel tekkis viga:" + +#: digikam/tageditdlg.cpp:391 +msgid "Tag Path" +msgstr "Sildi asukoht" + +#: digikam/timelineview.cpp:134 +msgid "Time Unit:" +msgstr "Ajaühik:" + +#: digikam/timelineview.cpp:136 +msgid "Day" +msgstr "Päev" + +#: digikam/timelineview.cpp:137 +msgid "Week" +msgstr "Nädal" + +#: digikam/timelineview.cpp:138 +msgid "Month" +msgstr "Kuu" + +#: digikam/timelineview.cpp:139 +msgid "Year" +msgstr "Aasta" + +#: digikam/timelineview.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select the histogram time unit here." +"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi ajaühiku." +"<p>Graafi dekaadi saab muuta, suurendades või vähendades ajalist ulatust." + +#: digikam/timelineview.cpp:149 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi skaala." +"<p>Kui pildi maksimaalväärtused on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat." +"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalväärtuste " +"korral. Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha." + +#: digikam/timelineview.cpp:198 +msgid "Clear current selection" +msgstr "Puhasta aktiivne valik" + +#: digikam/timelineview.cpp:199 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"clear." +msgstr "" +"<p>Sellele nupule klõpsates kõrvaldatakse ajateljelt aktiivne kuupäevavalik." + +#: digikam/timelineview.cpp:203 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date " +"Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Kirjuta siia aktiivse kuupäevaotsingu nimi, mille all see salvestatakse " +"vaates \"Minu otsingud\"" + +#: digikam/timelineview.cpp:209 +msgid "Save current selection to a new virtual Album" +msgstr "Aktiivse valiku salvestamine uude virtuaalalbumisse" + +#: digikam/timelineview.cpp:210 +msgid "" +"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be " +"saved to a new search virtual Album using name set on the left side." +msgstr "" +"<p>Sellele nupule klõpsates salvestatakse ajatelje aktiivne kuupäevavalik uude " +"virtuaalsesse otsingualbumisse, kasutades vasakul määratud nime." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:75 +msgid "Quick Search" +msgstr "Kiirotsing" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:84 +msgid "Search:" +msgstr "Otsing:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:85 +msgid "Enter here your search criteria" +msgstr "Kirjuta siia otsingusõnad" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:86 +msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library" +msgstr "<p>Kirjuta siia albumiteegi elementide otsingu kriteeriumid" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search " +"criteria" +msgstr "" +"<p>Siin näeb elemente, mis leiti albumiteegis antud otsingukriteeriumidega." + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:93 +msgid "Save search as:" +msgstr "Otsingu salvestamine nimega:" + +#: digikam/searchquickdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view" +msgstr "" +"<p>Kirjuta siia nimi, mille all käesolevat otsingut näidatakse vaates \"Minu " +"otsingud\"" + +#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Albums" +msgstr "Albumid" + +#: digikam/digikamview.cpp:216 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: digikam/digikamview.cpp:218 +msgid "Timeline" +msgstr "Ajatelg" + +#: digikam/digikamview.cpp:219 +msgid "Searches" +msgstr "Otsingud" + +#: digikam/digikamview.cpp:1509 +msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..." +msgstr "%1 pildiga slaidiseansi ettevalmistamine, palun oota..." + +#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270 +msgid "Add New Tag..." +msgstr "Lisa uus silt..." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84 +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74 +msgid "Interface Options" +msgstr "Liidese valikud" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86 +msgid "&Use theme background color" +msgstr "Teema ta&ustavärvi kasutamine" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 +msgid "" +"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel kasutatakse pildiredaktori taustana teema taustavärvi" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 +msgid "&Background color:" +msgstr "Tausta&värv:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 +msgid "<p>Select background color to use for image editor area." +msgstr "<p>Vali siin pildiredaktori taustavärv." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 +msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" +msgstr "Töör&iistariba peidetakse täisekraanirežiimis" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120 +msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" +msgstr "Pisipil&diriba peidetakse täisekraanirežiimis" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121 +msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)" +msgstr "Kasutatakse rõ&htsat pisipildiriba (showFoto tuleb taaskäivitada)" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally " +"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take " +"effect." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel näidatakse pisipildiriba pildiala kohal rõhtsalt. " +"Valiku jõustamiseks tuleb showFoto taaskäivitada." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124 +msgid "&Deleting items should move them to trash" +msgstr "Elementi&de kustutamisel visatakse need prügikasti" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82 +msgid "&Show splash screen at startup" +msgstr "Käivitami&sel näidatakse käivituslogo" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 +msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" +msgstr "Toorpiltide importimise tööriista kasutamine toorpiltide puhul" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " +"customize indeep decoding settings." +msgstr "" +"<p>Selle sisselülitamisel saab enne toorpildi laadimist kasutada toorpiltide " +"importimise tööriista, mis võimaldab kohandada dekodeerimisseadistusi." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 +msgid "Exposure Indicators" +msgstr "Säritusindikaatorid" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112 +msgid "&Under-exposure color:" +msgstr "&Alasärituse värv:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris alasäritatud " +"pikslite tuvastamiseks." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 +msgid "&Over-exposure color:" +msgstr "Ü&lesärituse värv:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 +msgid "" +"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris ülesäritatud " +"pikslite tuvastamiseks." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 +msgid "EXIF Actions" +msgstr "EXIF-toimingud" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99 +msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" +msgstr "Pilte ja pisipilte pöö&ratakse vastavalt orientatsioonisildile" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102 +msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" +msgstr "Orientatsioonisilt seatakse pärast pööramist/peegeldamist normaalseks" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162 +msgid "Sort order for images" +msgstr "Piltide sorteerimise alus" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165 +msgid "Sort images by:" +msgstr "Piltide sorteerimise alus:" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 +msgid "File Date" +msgstr "Faili kuupäev" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 +msgid "File Name" +msgstr "Faili nimi" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169 +msgid "File size" +msgstr "Faili suurus" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, " +"or file-size." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida, kas laaditud uued pildid sorditakse faili kuupäevam nime " +"või suuruse järgi." + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173 +msgid "Reverse ordering" +msgstr "Tagurpidi järjekord" + +#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending " +"order." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel sorditakse laaditud uued pildid alanevas järjekorras." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94 +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Tool Tip" +msgstr "Vihje" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:98 +msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings" +msgstr "Pisipildiriba elementide vihjete seadistused" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW decoding" +msgstr "Toorpiltide dekodeerimine" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178 +msgid "RAW Files Decoding Settings" +msgstr "Toorfailide (RAW) dekodeerimise seadistused" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106 +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Color Management" +msgstr "Värvihaldus" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:106 +msgid "Color Management Settings" +msgstr "Värvihalduse seadistused" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Save Images" +msgstr "Piltide salvestamine" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:110 +msgid "Save Images' Files' Settings" +msgstr "Pildifailide salvestamise seadistused" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show" +msgstr "Slaidiseanss" + +#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190 +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Slaidiseansi seadistused" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98 +msgid "Show Thumbbar items toolti&ps" +msgstr "&Pisipildirea elementide vihjete näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a " +"thumbbar item." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildiinfot, kui hiir viia albumi pisipildirea " +"elementide kohale." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117 +msgid "File/Image Information" +msgstr "Faili/pildi info" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119 +msgid "Show file name" +msgstr "Faili nime näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120 +msgid "<p>Set this option to display the image file name." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili nime." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122 +msgid "Show file date" +msgstr "Faili kuupäeva näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123 +msgid "<p>Set this option to display the image file date." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili kuupäeva." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125 +msgid "Show file size" +msgstr "Faili suuruse näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126 +msgid "<p>Set this option to display the image file size." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili suurust." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128 +msgid "Show image type" +msgstr "Faili tüübi näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129 +msgid "<p>Set this option to display the image type." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildifaili tüüpi." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131 +msgid "Show image dimensions" +msgstr "Pildi mõõtmete näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132 +msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi mõõtmeid pikslites." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140 +msgid "Show camera make and model" +msgstr "Kaamera valmistaja ja mudeli näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the " +"image has been taken." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse kaamera valmistajat ja mudelit, millega pilt on " +"tehtud." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144 +msgid "Show camera date" +msgstr "Kaamera kuupäeva näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145 +msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuupäeva, millal pilt on tehtud." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 +msgid "Show camera aperture and focal length" +msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to " +"take the image." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera ava ja " +"fookuskaugust." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151 +msgid "Show camera exposure and sensitivity" +msgstr "Kaamera särituse ja tundlikkuse näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera säritust ja " +"tundlikkust." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155 +msgid "Show camera mode and program" +msgstr "Kaamera režiimi ja programmi näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the " +"image." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera režiimi ja " +"programmi." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159 +msgid "Show camera flash settings" +msgstr "Kaamera välguseadistuste näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera " +"välguseadistusi." + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163 +msgid "Show camera white balance settings" +msgstr "Kaamera värvustasakaalu seadistuste näitamine" + +#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take " +"the image." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi tegemisel kasutatud kaamera " +"värvustasakaalu seadistusi." + +#: showfoto/main.cpp:47 +msgid "File(s) or folder(s) to open" +msgstr "Avatavad failid või kataloogid" + +#: showfoto/main.cpp:58 +msgid "showFoto" +msgstr "showFoto" + +#: showfoto/showfoto.cpp:214 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Heledus/kontrast/gamma" + +#: showfoto/showfoto.cpp:217 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Suurenda gammat" + +#: showfoto/showfoto.cpp:220 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Vähenda gammat" + +#: showfoto/showfoto.cpp:223 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Suurenda heledust" + +#: showfoto/showfoto.cpp:226 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Vähenda heledust" + +#: showfoto/showfoto.cpp:229 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Suurenda kontrasti" + +#: showfoto/showfoto.cpp:232 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Vähenda kontrasti" + +#: showfoto/showfoto.cpp:362 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>" +"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this " +"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this " +"issue</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane.</p>" +"<p>Kui soovid seda kohe määrata, vali \"Jah\", vastasel juhul \"Ei\". Viimasel " +"juhul on \"värvihalduse\" võimalused välja lülitatud, kuni sa probleemi " +"lahendad.</p></qt>" + +#: showfoto/showfoto.cpp:484 +msgid "Open folder" +msgstr "Ava kataloog" + +#: showfoto/showfoto.cpp:496 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Näita pisipilte" + +#: showfoto/showfoto.cpp:565 +msgid "Delete File" +msgstr "Kustuta fail" + +#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719 +msgid " (%2 of %3)" +msgstr " (%2 %3-st)" + +#: showfoto/showfoto.cpp:904 +msgid "There are no images in this folder." +msgstr "Selles kataloogis pole pilte." + +#: showfoto/showfoto.cpp:926 +msgid "Open Images From Folder" +msgstr "Piltide avamine kataloogist" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1104 +msgid "" +"About to delete file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Kavatsed kustutada faili \"%1\"\n" +"Kas oled kindel?" + +#: showfoto/showfoto.cpp:1205 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065 +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290 +msgid "Preparing slideshow. Please wait..." +msgstr "Slaidiseansi ettevalmistamine, palun oota..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125 +msgid "No or invalid size specified" +msgstr "Suurus pole määratud või on vigane" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143 +msgid "File does not exist" +msgstr "Faili pole olemas" + +#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181 +#, c-format +msgid "Cannot create thumbnail for %1" +msgstr "%1 pisipildi loomine ebaõnnestus" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212 +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240 +msgid "Source album %1 not found in database" +msgstr "Lähtealbumit %1 andmebaasist ei leitud" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"%1\n" +"õiguste muutmine ebaõnnestus" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:880 +msgid "" +"Source and Destination have different Album Library Paths.\n" +"Source: %1\n" +"Destination: %2" +msgstr "" +"Lähte- ja sihtalbumi teegi asukohad erinevad.\n" +"Lähtealbum: %1\n" +"Sihtalbum: %2" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:960 +msgid "Destination album %1 not found in database" +msgstr "Sihtalbumit %1 andmebaasist ei leitud" + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:979 +msgid "" +"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming " +"files between them is currently unsupported " +msgstr "" +"See fail/kataloog asub teises failisüsteemis ja on kasutatav vaid nimeviida " +"kaudu. Failide liigutamine ja ümbernimetamine erinevate failisüsteemide vahel " +"ei ole veel toetatud " + +#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765 +msgid "Source image %1 not found in database" +msgstr "Lähtepilti %1 andmebaasist ei leitud" + +#: themedesigner/main.cpp:46 +msgid "Document to open." +msgstr "Avatav dokument." + +#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69 +msgid "digiKam Theme Designer" +msgstr "DigiKami teemadisainer" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:153 +msgid "Photo caption" +msgstr "Foto pealdis" + +#: themedesigner/themediconitem.cpp:170 +msgid "Events, Places, Vacation" +msgstr "Sündmused, kohad, puhkus" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79 +msgid "Album Banner" +msgstr "Albumi nimi" + +#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93 +msgid "July 2007 - 10 Items" +msgstr "Juuli 2007 - 10 elementi" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Ikooni kohatäitja, pole GUI-s" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Kustutamisviisi kohatäitja, ei ole kasutajale nähtav." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Kustutatavate failide nimekiri." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Kustutatavate elementide nimekiri." + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Failide arvu kohatäitja, pole GUI-s" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Elemendi&d kustutatakse, mitte ei visata prügikasti" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "Märkimisel kustutatakse failid jäädavalt, mitte ei visata prügikasti" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to " +"undelete deleted files reliably.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kasti märkimisel failid <b>kustutatakse jäädavalt</b>" +", mitte ei visata prügikasti.</p>\n" +" \n" +" " +"<p><em>Kasuta seda ettevaatlikult</em>: enamik failisüsteeme ei suuda " +"kustutatud faile korralikult taastada.</p></qt>" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Do not &ask again" +msgstr "&Rohkem ei küsita" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly " +"moved to the Trash Bin" +msgstr "" +"Märkimisel dialoogi rohkem ei näidata ning failid visatakse otse prügikasti" + +#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will " +"be directly moved to the Trash Bin</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Märkimisel dialoogi rohkem ei näidata ning failid visatakse otse " +"prügikasti</p>" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "&Album" +msgstr "Al&bum" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "T&ag" +msgstr "&Silt" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "P&ilt" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "&Batch" +msgstr "&Pakktöötlus" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Värv" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Enh&ance" +msgstr "&Parandus" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Tra&nsform" +msgstr "&Teisendus" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "&Decorate" +msgstr "&Dekoor" + +#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215 +#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "F&ilters" +msgstr "Fi<rid" + +#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "&Depth" +msgstr "&Sügavus" + +#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48 +msgid "Noise Reduction..." +msgstr "Müra vähendus..." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Müra vähendus" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94 +msgid "Radius:" +msgstr "Raadius:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100 +msgid "" +"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the " +"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each " +"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, " +"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be " +"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set " +"higher than necessary, then it can cause unwanted blur." +msgstr "" +"<p><b>Raadius</b>: see valib filtriks kasutatava liigutatava akna suuruse. " +"Suurem väärtus ei suurenda pildi iga piksli filtreerimiseks kuluvat aega, võib " +"aga tekitada hägu. Aken liigub üle pildi ja sellesse jäävat värvi mahendatakse " +"ebaühtluse eemaldamiseks. Igatahes peab see olema umbes sama suur kui müra " +"teralisus või suurem. Kui see on liiga suur, võib tekkida soovimatu hägu." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111 +msgid "Threshold:" +msgstr "Lävi:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control " +"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be " +"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. " +"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", " +"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would " +"adjust the focus of a camera." +msgstr "" +"<p><b>Lävi</b>: väärtuse saab üldjoontes paika panna liuguriga ning vajadusel " +"kerimiskastis täpsustada. See määrab serva tuvastamise tundlikkuse. Väärtus " +"tuleb määrata nii, et servad ja üksikasjad on selgelt näha ning müra " +"mahendatakse. Täpsustamisega tuleb olla ettevaatlik, sest vahe \"mürarohke\", " +"\"maheda\" ja \"häguse\" vahel on väga väike. Kohenda seda sama ettevaatlikult " +"nagu oma kaamera fookust." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127 +msgid "Texture:" +msgstr "Tekstuur:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133 +msgid "" +"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be " +"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and " +"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also " +"noise will increase. It has almost no effect on image edges." +msgstr "" +"<p><b>Tekstuur</b>: see määrab tekstuuri täpsuse. Väiksema väärtuse korral müra " +"ja tekstuur hägustatakse, suurema väärtuse korral tekstuuri võimendatakse, kuid " +"ühtlasi suureneb müra- Pildi servadele pole sel peaaegu mingit mõju." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Teravus:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146 +msgid "" +"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. " +"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may " +"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or " +"JPEG-artifacts, without losing detail." +msgstr "" +"<p><b>Teravus</b>: see parandab filtri sageduskarakteristikut. Kui see on liiga " +"tugev, ei eemaldata kogu müra või tekib tipumüra. Säti see maksimumi lähedale, " +"kui soovid üksikasju kaotamata eemaldata väga nõrga müra või JPEG-artifakte." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154 +msgid "Edge Lookahead:" +msgstr "Serva tuvastamise kaugus:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160 +msgid "" +"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks " +"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You " +"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this " +"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer " +"accurately track image details, and noise or blurring can occur." +msgstr "" +"<p><b>Serv</b>: see määrab pikslites, kui kaugelt otsib filter servi. Väärtuse " +"suurendamisel kõrvaldatakse tipumüra. Seda tasub ettevaatlikult muuta ja " +"muudatust enne rakendamist proovida. Kui väärtus on liiga suur, ei suuda " +"adaptiivfilter enam pildi üksikasju täpselt jälgida ning uuesti võib tekkida " +"müra või siis ilmuda hägu." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosioon:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175 +msgid "" +"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise " +"erosion (noise is removed by erosion)." +msgstr "" +"<p><b>Erosioon</b>: selle abil saab suurendada servamüra ja tipumüra erosiooni " +"(erosiooniga müra kõrvaldatakse)." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203 +msgid "Luminance:" +msgstr "Heledus:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209 +msgid "" +"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We " +"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. " +"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>" +"Details</b> settings." +msgstr "" +"<p><b>Heledus</b>: see määrab pildi heledustolerantsi. Soovitatav on kasutada " +"pildi parandamiseks ainult <b>värvi</b> või <b>heleduse</b> " +"tolerantsi, aga mitte mõlemat korraga. See seadistus ei mõjuta üldist " +"mahendamist, mida juhivad kaardil <b>Üksikasjad</b> määratud seadistused." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217 +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223 +msgid "" +"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is " +"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> " +"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings " +"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> " +"settings." +msgstr "" +"<p><b>Värv</b>: see määrab pildi värvitolerantsi. Soovitatav on kasutada pildi " +"parandamiseks ainult <b>värvi</b> või <b>heleduse</b> " +"tolerantsi, aga mitte mõlemat korraga. See seadistus ei mõjuta üldist " +"mahendamist, mida juhivad kaardil <b>Üksikasjad</b> määratud seadistused." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172 +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237 +msgid "" +"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value " +"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly " +"are noisier). This results in more blur for shadow areas." +msgstr "" +"<p><b>Gamma</b>: see määrab pildi gammatolerantsi. Selle abil saab suurendada " +"tumedamate alade (kus müra on tavaliselt rohkem) tolerantsiväärtusi. Varjudes " +"toob see kaasa suurema hägu." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243 +msgid "Damping:" +msgstr "Sumbuvus:" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249 +msgid "" +"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This " +"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance " +"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur " +"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. " +"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to " +"remove it." +msgstr "" +"<p><b>Sumbuvus</b>: see määrab faasivärina sumbuvuse. See väärtus määrab " +"adaptiivfiltri raadiuse reaktsiooni heleduse erinevustele. Suurendamise korral " +"muutuvad servad mahedamaks, aga kui see on liiga suur, võib tekkida hägu. " +"Minimaalse väärtuse korral võib tekkida müra ja faasivärin servadel. " +"Suurendamise korral võib see kõrvaldada tipumüra ning see ongi tipumüra " +"eemaldamise eelistatud viis." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269 +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" +msgstr "Laaditav fotomüra vähendamise seadistustefail" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." +msgstr "\"%1\" ei ole fotomüra vähendamise seadistuste tekstifail." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Seadistuste laadimine fotomüra vähendamise tekstifailist ebaõnnestus." + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508 +msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" +msgstr "Salvestatav fotomüra vähendamise seadistustefail" + +#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." +msgstr "Seadistuste salvestamine fotomüra vähendamise tekstifaili ebaõnnestus." + +#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48 +msgid "Channel Mixer..." +msgstr "Kanalite mikser..." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Kanalite mikser" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106 +msgid "" +"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pildi värvikanalite kasvu kohendamisel saadud tulemust. Võid " +"pildil valida mis tahes värvi, mille järel näidatakse histogrammil vastava " +"värvi taset." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127 +msgid "" +"<p>Select the color channel to mix here:" +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida miksitava värvikanali:" +"<p><b>Punane</b>: näitab pildi punase kanali väärtusi." +"<p><b>Roheline</b>: näitab pildi rohelise kanali väärtusi." +"<p><b>Sinine</b>: näitab pildi sinise kanali väärtusi." +"<p>" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi skaala." +"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat." +"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. " +"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes." +msgstr "" +"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse " +"ümber iga kord, kui muutub mõni mikseri väärtus." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177 +msgid "Red:" +msgstr "Punane:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182 +msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Vali siin antud kanali punase värvi kasv protsentides." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184 +msgid "Blue:" +msgstr "Sinine:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189 +msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Vali siin antud kanali rohelise värvi kasv protsentides." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272 +msgid "Green:" +msgstr "Roheline:" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196 +msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here." +msgstr "<p>Vali siin antud kanali sinise värvi kasv protsentides." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292 +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198 +msgid "&Reset" +msgstr "Vaikevää&rtused" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199 +msgid "" +"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." +msgstr "Lähtestab kõik antud värvikanali kasvuseadistused." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203 +msgid "Monochrome" +msgstr "Ühevärviline" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In " +"this mode, the histogram will display only luminosity values." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel renderdatakse pilt ühevärvilisena. Selles režiimis näitab " +"histogramm ainult helendusväärtust." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Helenduse säilitamine" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208 +msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity." +msgstr "<p>Sisselülitamisel säilitatakse pildi helendus." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623 +msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" +msgstr "GIMP-i kasvuseadistustefaili laadimine" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695 +msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." +msgstr "Seadistuste laadimine kasvuseadistuste failist ebaõnnestus." + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707 +msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" +msgstr "GIMP-i kasvuseadistuste faili salvestamine" + +#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769 +msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." +msgstr "Seadistuste salvestamine kasvuseadistuste faili ebaõnnestus." + +#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50 +msgid "Color Effects..." +msgstr "Värviefektid..." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 +msgid "Color Effects" +msgstr "Värviefektid" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 +msgid "<p>This is the color effects preview" +msgstr "<p>See on värviefektide eelvaatlus" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:" +"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi." +"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi." +"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi." +"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi." +"<p>" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243 +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any settings changes." +msgstr "" +"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse " +"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164 +msgid "Solarize" +msgstr "Ülesäritus" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408 +msgid "Vivid" +msgstr "Erksus" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412 +msgid "Neon" +msgstr "Neoon" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416 +msgid "Find Edges" +msgstr "Servade tuvastamine" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select the effect type to apply to the image here." +"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph." +"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors." +"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent " +"light effect." +"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida pildile rakendatava efekti tüübi." +"<p><b>Ülesäritus</b>: simuleerib foto ülesäritust." +"<p><b>Erksus</b>: simuleerib Velvia(tm) filmi värve." +"<p><b>Neoon</b>: värvib fotol servad neoonvalgusefekti tekitamiseks." +"<p><b>Servade tuvastamine</b>: tuvastab fotol servad ja nende tugevuse." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140 +msgid "Level:" +msgstr "Tase:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144 +msgid "<p>Set here the level of the effect." +msgstr "<p>Siin saab määrata efekti taseme." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147 +msgid "Iteration:" +msgstr "Kordused:" + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188 +msgid "" +"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find " +"Edges effects." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata neoon- ja servade tuvastamise efekti korral kasutatavate " +"korduste arvu." + +#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404 +msgid "ColorFX" +msgstr "ColorFX" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 +msgid "Hot Pixels" +msgstr "Kuumad pikslid" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90 +msgid "Average" +msgstr "Keskmine" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92 +msgid "Quadratic" +msgstr "Kvadraat" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93 +msgid "Cubic" +msgstr "Kuup" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96 +msgid "Black Frame..." +msgstr "Must kaader......" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97 +msgid "" +"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot " +"pixels removal filter." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab lisada uue musta kaadri, mida kasutatakse kuumade pikslite " +"eemaldamise filtris." + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339 +msgid "Loading: " +msgstr "Laadimine: " + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186 +msgid "Select Black Frame Image" +msgstr "Musta kaadriga pildi valimine" + +#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255 +msgid "Hot Pixels Correction" +msgstr "Kuumade pikslite korrigeerimine" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46 +msgid "" +"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " +"black frame file\n" +"HP" +msgstr "KP" + +#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50 +msgid "Hot Pixels..." +msgstr "Kuumad pikslid..." + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65 +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192 +msgid "Film Grain" +msgstr "Teralisus" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Tundlikkus (ISO):" + +#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87 +msgid "" +"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata filmi tundlikkuse (ISO), mida teralisuse matkimisel " +"kasutada." + +#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49 +msgid "Add Film Grain..." +msgstr "Lisa teralisus..." + +#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 +msgid "Vignetting Correction..." +msgstr "Vinjeti kohendamine..." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73 +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367 +msgid "Vignetting Correction" +msgstr "Vinjeti kohendamine" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to " +"the image." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pisipildi kujul vinjeti kohendamise maski rakendamist pildile." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95 +msgid "Density:" +msgstr "Tihedus:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101 +msgid "" +"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its " +"point of maximum density." +msgstr "" +"<p>See määrab filtri intensiivsuse sumbumise väärtuse maksimaalse tiheduse " +"punktis." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106 +msgid "Power:" +msgstr "Aste:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112 +msgid "" +"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from " +"the center of the filter to the periphery." +msgstr "" +"<p>Selle eksponentväärtusega saab määrata tiheduse kahanemise filtri " +"keskpaigast äärte suunas." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123 +msgid "" +"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the " +"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to " +"zero." +msgstr "" +"<p>See on filtri tsentri raadius. See on pildi pooldiagonaali kordne, mille " +"korral filtri tihedus kahaneb nullini." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280 +msgid "Brightness:" +msgstr "Heledus:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136 +msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Määra siin pildi heledusväärtus." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140 +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145 +msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Määra siin sihtpildi kontrast." + +#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155 +msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image." +msgstr "<p>Määra siin sihtpildi gamma." + +#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48 +msgid "White Balance..." +msgstr "Värvustasakaal..." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690 +msgid "White Balance" +msgstr "Värvustasakaal" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105 +msgid "" +"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pildi värvustasakaalu kohendamise tulemust eelvaatlusena. Pildil " +"värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes." +msgstr "" +"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse " +"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>" +"Color Temperature</a> (K): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'> " +"Värvitemperatuur</a> (K): </qt>" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189 +msgid "Adjustment:" +msgstr "Kohandamine:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194 +msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin." +msgstr "<p>Siin saab määrata valge tasakaalu värvitemperatuuri Kelvinites." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196 +msgid "Preset:" +msgstr "Valmisseadistus:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198 +msgid "Candle" +msgstr "Küünal" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199 +msgid "40W Lamp" +msgstr "40W pirn" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200 +msgid "100W Lamp" +msgstr "100W pirn" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201 +msgid "200W Lamp" +msgstr "200W pirn" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202 +msgid "Sunrise" +msgstr "Päikesetõus" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203 +msgid "Studio Lamp" +msgstr "Stuudiolamp" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204 +msgid "Moonlight" +msgstr "Kuuvalgus" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutraalne" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206 +msgid "Daylight D50" +msgstr "Päevavalgus D50" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +msgid "Photo Flash" +msgstr "Välklamp" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208 +msgid "Sun" +msgstr "Päike" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209 +msgid "Xenon Lamp" +msgstr "Ksenoonpirn" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210 +msgid "Daylight D65" +msgstr "Päevavalgus D65" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213 +msgid "" +"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:" +"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)." +"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)." +"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)." +"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)." +"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)." +"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour " +"from dusk/dawn (3400K)." +"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)." +"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)." +"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)." +"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)." +"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)." +"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)." +"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)." +"<p><b>None</b>: no preset value." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida kasutatava valge tasakaalu värvitemperatuuri:" +"<p><b>Küünal</b>: küünlavalgus (1850 K)." +"<p><b>40W pirn</b>: 40W pirn (2680K)." +"<p><b>100W pirn</b>: 100W pirn (2800K)." +"<p><b> 200W pirn</b>: 200W pirn (3000K)." +"<p><b> Päikesetõus</b>: päikesetõus või -loojang (3200K)." +"<p><b>Stuudiolamp</b>: fotostuudios kasutatav volframpirn või valgus üks tund " +"enne/pärast päikeseloojangut/tõusu (3400K)." +"<p><b>Kuuvalgus</b>: kuuvalgus (4100K)." +"<p><b>Neutraalne</b> neutraalne värvitemperatuur (4750K)." +"<p><b>Päevavalgus D50</b>: päikseline päevavalgus lõuna paiku (5000K)." +"<p><b>Välklamp</b>: elektrooniline välklamp (5500K)." +"<p><b>Päike</b>: Päikese temperatuur (5770K)." +"<p><b>Ksenoonpirn</b>: ksenoonpirn või kaarlamp (6420K)." +"<p><b>Päevavalgus D65</b>: üldine taevavalgus (6500K)." +"<p><b>Puudub</b>: valmisseadistust ei kasutata." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235 +msgid "Temperature tone color picker." +msgstr "Temperatuuritooni värvivalija." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set " +"white color balance temperature and green component." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi valge värvi tasakaalu " +"temperatuuri ja rohelise komponendile." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244 +msgid "Black point:" +msgstr "Mustpunkt:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249 +msgid "<p>Set here the black level value." +msgstr "<p>Siin saab määrata musta värvi taseme väärtuse." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251 +msgid "Shadows:" +msgstr "Tumedad toonid:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256 +msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level." +msgstr "<p>Siin saab määrata tumedate toonide müra mahasurumise taseme." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299 +msgid "Saturation:" +msgstr "Küllastus:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263 +msgid "<p>Set here the saturation value." +msgstr "<p>Siin saab määrata küllastuse väärtuse." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270 +msgid "<p>Set here the gamma correction value." +msgstr "<p>Siin saab määrata gammakorrektsiooni väärtuse." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277 +msgid "" +"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata rohelise komponendi magenta eemaldamise taseme " +"määramiseks." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284 +msgid "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>" +msgstr "" +"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>" +"Särituskompensatsioon</a> (E.V): </qt>" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99 +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286 +msgid "Main:" +msgstr "Peamine:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289 +msgid "Auto exposure adjustments" +msgstr "Automaatne särituse kohandamine" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290 +msgid "" +"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point " +"values." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab automaatselt kohandada särituse ja mustpunkti väärtusi." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296 +msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V." +msgstr "<p>Siin saab määrata särituse väärtuse (E.V)." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298 +msgid "Fine:" +msgstr "Täpsustus:" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set " +"fine exposure adjustment." +msgstr "" +"<p>See E.V-des antud väärtus lisatakse peamisele särituskompensatsiooni " +"väärtusele särituse täppishäälestamiseks." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783 +msgid "White Color Balance Settings File to Load" +msgstr "Värvustasakaalu seadistustefaili laadimine" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796 +msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." +msgstr "\"%1\" ei ole värvustasakaalu seadistuste tekstifail." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816 +msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." +msgstr "Seadistuste laadimine värvustasakaalu tekstifailist ebaõnnestus." + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825 +msgid "White Color Balance Settings File to Save" +msgstr "Värvustasakaalu seadistustefaili salvestamine" + +#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845 +msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." +msgstr "Seadistuste salvestamine värvustasakaalu tekstifaili ebaõnnestus." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66 +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199 +msgid "Charcoal" +msgstr "Söejoonistus" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77 +msgid "Pencil size:" +msgstr "Pliiatsi suurus:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82 +msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata söejoonistuse matkimisel kasutatava pliiatsi suuruse." + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86 +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89 +msgid "Smooth:" +msgstr "Mahedus:" + +#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." +msgstr "<p>See väärtus määrab pliiatsi mahedusefekti." + +#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50 +msgid "Charcoal Drawing..." +msgstr "Söejoonistus..." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 +msgid "Adjust Curves" +msgstr "Värvikõverate kohendamine" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the " +"image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pildi kohendatud värvikõveratega eelvaatlust. Pildil värvi valides " +"näeb histogrammil selle värvi taset." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida näidatava histogrammi kanali:" +"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused." +"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused." +"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused." +"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused." +"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab " +"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, " +"nagu PNG ja TIFF." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes." +msgstr "" +"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse " +"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190 +msgid "" +"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>See on valitud pildi histogrammi kanali kõvera joonis" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217 +msgid "Curve free mode" +msgstr "Vabakäekõver" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218 +msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." +msgstr "<p>Selle nupu abil saab hiirega joonistada vabakäekõvera." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226 +msgid "Curve smooth mode" +msgstr "Ühtlane kõver" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227 +msgid "" +"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with " +"tension." +msgstr "<p>Selle nupu abil saab hiirega joonistada ühtlase kõvera." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261 +msgid "All channels shadow tone color picker" +msgstr "Kõigi kanalite tumedate toonide värvivalija" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>" +"tumedate toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja " +"helenduse kanalil." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271 +msgid "All channels middle tone color picker" +msgstr "Kõigi kanalite keskmiste toonide värvivalija" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>" +"keskmiste toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja " +"helenduse kanalil." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281 +msgid "All channels highlight tone color picker" +msgstr "Kõigi kanalite heledate toonide värvivalija" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity " +"channels." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>" +"heledate toonide</b> kõverapunkti määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja " +"helenduse kanalil." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272 +msgid "Reset current channel curves' values." +msgstr "Lähtestab aktiivse kanali kõveraväärtused." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273 +msgid "" +"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Sellele nupule klõpsates lähtestatakse kõik valitud kanali värvikõverate " +"väärtused vaikeväärtustele." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624 +msgid "Select Gimp Curves File to Load" +msgstr "Laaditav Gimpi kõveratefail" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630 +msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." +msgstr "Gimpi kõverate tekstifaili laadimine ebaõnnestus." + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645 +msgid "Gimp Curves File to Save" +msgstr "Salvestatav Gimpi kõveratefail" + +#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651 +msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." +msgstr "Gimpi kõverate tekstifaili salvestamine ebaõnnestus." + +#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 +msgid "Curves Adjust..." +msgstr "Värvikõverate kohendamine..." + +#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48 +msgid "Apply Texture..." +msgstr "Lisa tekstuur..." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68 +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstuur" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81 +msgid "Paper" +msgstr "Paber" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82 +msgid "Paper 2" +msgstr "Paber 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83 +msgid "Fabric" +msgstr "Riie" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84 +msgid "Burlap" +msgstr "Kotiriie" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85 +msgid "Bricks" +msgstr "Tellised" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86 +msgid "Bricks 2" +msgstr "Tellised 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87 +msgid "Canvas" +msgstr "Lõuend" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88 +msgid "Marble" +msgstr "Marmor" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89 +msgid "Marble 2" +msgstr "Marmor 2" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90 +msgid "Blue Jean" +msgstr "Teksa" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91 +msgid "Cell Wood" +msgstr "Puit" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92 +msgid "Metal Wire" +msgstr "Metallvõre" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94 +msgid "Wall" +msgstr "Sein" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95 +msgid "Moss" +msgstr "Sammal" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96 +msgid "Stone" +msgstr "Kivi" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98 +msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image." +msgstr "<p>Siin saab määrata pildile lisatava tekstuuri tüübi." + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102 +msgid "Relief:" +msgstr "Reljeefsus:" + +#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107 +msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image." +msgstr "<p>Siin saab määrata tekstuuri ja pildi sulandamise reljeefsuse." + +#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47 +msgid "Insert Text..." +msgstr "Lisa tekst..." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112 +msgid "Change font family?" +msgstr "Fondipere muutmine" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondipere seadistust." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149 +msgid "Style:" +msgstr "Stiil:" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139 +msgid "Change font style?" +msgstr "Fondi stiili muutmine" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistust." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167 +msgid "Change font size?" +msgstr "Fondi suuruse muutmine" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "<p>Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistust." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488 +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489 +msgid "Regular" +msgstr "Tavaline" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218 +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Rasvane kaldkiri" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236 +msgid "Relative" +msgstr "Suhteline" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Fondi suurus" +"<br><i>fikseeritud</i> või <i>suhteline</i>" +"<br>vastavalt keskkonnale" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240 +msgid "" +"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." +msgstr "" +"Siin saab valida, kas kasutada fikseeritud suurusega fonti või fonti, mille " +"suurus arvutatakse dünaamiliselt vastavalt keskkonnale (nt. vidina mõõtmetele, " +"paberisuurusele jne.)" + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse." + +#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290 +msgid "Actual Font" +msgstr "Tegelik font" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78 +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331 +msgid "Insert Text" +msgstr "Teksti lisamine" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88 +msgid "" +"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " +"the text to the right location." +msgstr "" +"<p>See on pildile lisatava teksti eelvaatlus. Teksti saab vajalikku kohta " +"liigutada hiirega." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102 +msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image." +msgstr "<p>Kirjuta siia pildile lisatav tekst." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107 +msgid "<p>Here you can choose the font to be used." +msgstr "<p>Siin saab valida kasutatava fondi." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118 +msgid "Align text to the left" +msgstr "Teksti joondamine vasakule" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124 +msgid "Align text to the right" +msgstr "Teksti joondamine paremale" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130 +msgid "Align text to center" +msgstr "Teksti joondamine keskele" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136 +msgid "Align text to a block" +msgstr "Teksti joondamine äärest ääreni" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143 +msgid "Rotation:" +msgstr "Pööramine:" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 kraadi" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 kraadi" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 kraadi" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149 +msgid "<p>Select the text rotation to use." +msgstr "<p>Siin saab valida teksti pööramise nurga." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155 +msgid "<p>Select the font color to use." +msgstr "<p>Siin saab valida fondi värvi." + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159 +msgid "Add border" +msgstr "Äärise lisamine" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +msgid "Add a solid border around text using current text color" +msgstr "Nähtava äärise lisamine tekstile (ääris on tekstiga sama värvi)" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162 +msgid "Semi-transparent" +msgstr "Poolläbipaistev" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163 +msgid "Use semi-transparent text background under image" +msgstr "Tekstile lisatakse poolläbipaistev taust" + +#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232 +msgid "Enter your text here!" +msgstr "Kirjuta siia oma tekst!" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 +msgid "Adjust Levels" +msgstr "Tasemete kohendamine" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106 +msgid "" +"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot " +"on the image to see the corresponding level in the histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pildi kohendatud värvitasemetega eelvaatlust. Pildil värvi valides " +"näeb histogrammil selle värvi taset." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Here select the histogram channel to display:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel " +"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, " +"such as PNG or TIF." +msgstr "" +"<p>Vali siin näidatav histogrammi kanal:" +"<p><b>Helendus</b>: joonistatakse pildi helendusväärtused." +"<p><b>Punane</b>: joonistatakse pildi punase kanali väärtused." +"<p><b>Roheline</b>: joonistatakse pildi rohelise kanali väärtused." +"<p><b>Sinine</b>: joonistatakse pildi sinise kanali väärtused." +"<p><b>Alfa</b>: joonistatakse pildi alfakanali väärtused. See kanal vastab " +"läbipaistvuse väärtusele ning seda toetavad näiteks sellised pildivormingud, " +"nagu PNG ja TIF." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143 +msgid "" +"<p>Here select the histogram scale." +"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is " +"used, all values (small and large) will be visible on the graph." +msgstr "" +"<p>Vali siin histogrammi skaala." +"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat." +"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. " +"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " +"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes." +msgstr "" +"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse " +"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179 +msgid "" +"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image" +msgstr "<p>See on valitud pildi histogrammi kanali kõvera joonis" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205 +msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi minimaalse intensiivsuse sisendväärtuse." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206 +msgid "Minimal intensity input." +msgstr "Minimaalne intensiivsuse sisend." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219 +msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi maksimaalse intensiivsuse sisendväärtuse." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218 +msgid "Maximal intensity input." +msgstr "Maksimaalne intensiivsuse sisend." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212 +msgid "Gamma input value." +msgstr "Gamma sisendväärtus." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213 +msgid "<p>Select the gamma input value." +msgstr "<p>Siin saab valida gamma sisendväärtuse." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243 +msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi minimaalse intensiivsuse väljundväärtuse." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242 +msgid "Minimal intensity output." +msgstr "Minimaalne intensiivsuse väljund." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249 +msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi maksimaalse intensiivsuse väljundväärtuse." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233 +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248 +msgid "Maximal intensity output." +msgstr "Maksimaalne intensiivsuse väljund." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>" +"tumedate toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja " +"helenduse kanalil." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>" +"keskmiste toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja " +"helenduse kanalil." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282 +msgid "" +"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>" +"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." +msgstr "" +"<p>Selle nupuga saab valida originaalpildilt värvi, mida kasutatakse <b>" +"heledate toonide</b> taseme määramiseks punasel, rohelisel, sinisel ja " +"helenduse kanalil." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288 +msgid "Adjust all levels automatically." +msgstr "Kohendab kõik tasemed automaatselt." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289 +msgid "" +"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." +msgstr "" +"<p>Sellele nupule klõpsates kohendatakse kõigi kanalite tasemed automaatselt." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294 +msgid "Reset current channel levels' values." +msgstr "Lähtestab aktiivse kanali tasemete väärtused." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295 +msgid "" +"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected " +"channel will be reset to the default values." +msgstr "" +"<p>Sellele nupule klõpsates lähtestatakse kõik valitud kanali tasemete " +"väärtused vaikeväärtustele." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598 +msgid "Adjust Level" +msgstr "Tasemete kohendamine" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756 +msgid "Select Gimp Levels File to Load" +msgstr "Laaditav Gimpi tasemetefail" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762 +msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." +msgstr "Gimpi tasemete tekstifaili laadimine ebaõnnestus." + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776 +msgid "Gimp Levels File to Save" +msgstr "Salvestatav Gimpi tasemetefail" + +#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782 +msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." +msgstr "Gimpi tasemete tekstifaili salvestamine ebaõnnestus." + +#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 +msgid "Levels Adjust..." +msgstr "Tasemete kohendamine..." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67 +msgid "Raindrops" +msgstr "Vihmapiisad" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71 +msgid "" +"<p>This is the preview of the Raindrop effect." +"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be " +"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops " +"effect on a human face, for example." +msgstr "" +"<p>See on vihmapiiskade efekti eelvaatlus." +"<p>Märkus: kui oled eelnevalt valinud redaktoris pildi mingi osa, siis seda " +"filter ei mõjuta. Nii on võimalik näiteks jätta nägu vihmapiisaefektist " +"puutumata." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87 +msgid "Drop size:" +msgstr "Piisa suurus:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92 +msgid "<p>Set here the raindrops' size." +msgstr "<p>Siin saab määrata vihmapiiskade suuruse." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96 +msgid "Number:" +msgstr "Arv:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101 +msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops." +msgstr "<p>Siin saab määrata vihmapiiskade maksimaalse arvu." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105 +msgid "Fish eyes:" +msgstr "Kalasilm:" + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110 +msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." +msgstr "<p>Siin saab määrata kalasilmaefekti optilise moonutuse koefitsiendi." + +#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250 +msgid "RainDrop" +msgstr "Vihmapiisad" + +#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47 +msgid "Raindrops..." +msgstr "Vihmapiisad..." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 +msgid "Blur FX" +msgstr "Spetsiaalsed hägustamisefektid" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 +msgid "Zoom Blur" +msgstr "Suurendushägu" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84 +msgid "Radial Blur" +msgstr "Radiaalne hägu" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85 +msgid "Far Blur" +msgstr "Servahägu" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Liikumishägu" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87 +msgid "Softener Blur" +msgstr "Pehmendushägu" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88 +msgid "Skake Blur" +msgstr "Raputamishägu" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Fookushägu" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90 +msgid "Smart Blur" +msgstr "Nutikas hägu" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91 +msgid "Frost Glass" +msgstr "Jäätunud klaas" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaiik" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94 +msgid "" +"<p>Select the blurring effect to apply to the image." +"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a " +"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera." +"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the " +"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera." +"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the " +"blur of an unfocalized camera lens." +"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This " +"simulates the blur of a linear moving camera." +"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in " +"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's " +"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a " +"warm and subtle glow." +"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This " +"simulates the blur of a random moving camera." +"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism " +"distortion of a lens." +"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them " +"without muddying the rest of the image." +"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming " +"through a frosted glass." +"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then " +"recreates it by filling those cells with average pixel value." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida pildile rakendatava hägustamisefekti." +"<p><b>Suurendushägu</b>: hägustab pilti radiaalselt alates teatud " +"keskpunktist. See simuleerib kaamera suumimise hägu." +"<p><b>Radiaalne hägu</b>: hägustab pilti piksleid ümber määratud keskpunkti " +"pöörates. See simuleerib kaamera pööramise hägu." +"<p><b>Servahägu</b>: hägustab pilti servapiksleid kasutades. See simuleerib " +"fokuseerimata kaamera hägu. " +"<p><b>Liikumishägu</b>: hägustab pilti piksleid horisontaalselt liigutades. See " +"simuleerib lineaarselt liikuva kaamera hägu." +"<p><b>Pehmendushägu</b>: hägustab nõrgalt pildi tumedaid ja tugevalt heledaid " +"toone. See annab pildile uneleva mati välimuse, mis sobib hästi romantiliste " +"portreede ja klantsfotode puhul, jättes pildist õrnalt sooja mulje." +"<p><b>Raputamishägu</b>: hägustab pilti piksleid suvaliselt ümber paigutades. " +"See simuleerib suvaliselt rappuva kaamera hägu." +"<p><b>Fookushägu</b>: hägustab pildi servi, simuleerides kaamera astigmaatilist " +"moonutust." +"<p><b>Nutikas hägu</b>: leiab pildil värviservad ja hägustab neid ilma " +"ülejäänud pilti muutmata." +"<p><b>Jäätunud klaas</b>: hägustab pilti sellele suvaliselt läbi jäätunud " +"klaasi langeva valguse efekti lisades." +"<p><b>Mosaiik</b>: jagab foto ristkülikuteks ja paneb seejärel pildi uuesti " +"kokku, täites ristkülikud nende keskmise piksliväärtusega." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +msgid "Distance:" +msgstr "Kaugus:" + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +msgid "<p>Set here the blur distance in pixels." +msgstr "<p>Siin saab määrata hägu kauguse pikslites." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128 +msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect." +msgstr "<p>Siin saab määrata valitud efekti taseme." + +#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399 +msgid "Blur Effects" +msgstr "Hägustamisefektid" + +#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48 +msgid "Blur Effects..." +msgstr "Hägustamisefektid..." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70 +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570 +msgid "Add Border" +msgstr "Raami lisamine" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88 +msgid "Solid" +msgstr "Ühtlane" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91 +msgid "Beveled" +msgstr "Süvendatud" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92 +msgid "Decorative Pine" +msgstr "Dekoratiivne mänd" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93 +msgid "Decorative Wood" +msgstr "Dekoratiivne puit" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94 +msgid "Decorative Paper" +msgstr "Dekoratiivne paber" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95 +msgid "Decorative Parquet" +msgstr "Dekoratiivne parkett" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96 +msgid "Decorative Ice" +msgstr "Dekoratiivne jää" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97 +msgid "Decorative Leaf" +msgstr "Dekoratiivne leht" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98 +msgid "Decorative Marble" +msgstr "Dekoratiivne marmor" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99 +msgid "Decorative Rain" +msgstr "Dekoratiivne vihm" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100 +msgid "Decorative Craters" +msgstr "Dekoratiivne kraater" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101 +msgid "Decorative Dried" +msgstr "Dekoratiivne kõrb" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102 +msgid "Decorative Pink" +msgstr "Dekoratiivne roosa" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103 +msgid "Decorative Stone" +msgstr "Dekoratiivne kivi" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104 +msgid "Decorative Chalk" +msgstr "Dekoratiivne kriit" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105 +msgid "Decorative Granite" +msgstr "Dekoratiivne graniit" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106 +msgid "Decorative Rock" +msgstr "Dekoratiivne kalju" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107 +msgid "Decorative Wall" +msgstr "Dekoratiivne sein" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109 +msgid "<p>Select the border type to add around the image." +msgstr "<p>Siin saab valida pildile lisatava raami tüübi." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116 +msgid "Preserve Aspect Ratio" +msgstr "Proportsioon säilitatakse" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117 +msgid "" +"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If " +"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border " +"width will in pixels." +msgstr "" +"Sisselülitamisel säilitatakse pildi proportsioonid. Kui see on sisse lülitatud, " +"määratakse raami laius protsendina pildi suurusest, vastasel juhul pikslites." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194 +msgid "Width (%):" +msgstr "Laius (%):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126 +msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata pildile lisatava raami laiuse protsendina pildi suurusest." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Laius (pikslites):" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131 +msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image." +msgstr "<p>Siin saab määrata pildile lisatava raami laiuse pikslites." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384 +msgid "First:" +msgstr "Esimene:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385 +msgid "Second:" +msgstr "Teine:" + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386 +msgid "<p>Set here the foreground color of the border." +msgstr "<p>Siin saab määrata raami esiplaani värvi." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387 +msgid "<p>Set here the Background color of the border." +msgstr "<p>Siin saab määrata raami taustavärvi." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403 +msgid "<p>Set here the color of the main border." +msgstr "<p>Siin saab määrata peamise raami värvi." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404 +msgid "<p>Set here the color of the line." +msgstr "<p>Siin saab määrata joone värvi." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410 +msgid "<p>Set here the color of the upper left area." +msgstr "<p>Siin saab määrata ülemise vasakpoolse ala värvi." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411 +msgid "<p>Set here the color of the lower right area." +msgstr "<p>Siin saab määrata alumise parempoolse ala värvi." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432 +msgid "<p>Set here the color of the first line." +msgstr "<p>Siin saab määrata esimese joone värvi." + +#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433 +msgid "<p>Set here the color of the second line." +msgstr "<p>Siin saab määrata teise joone värvi." + +#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48 +msgid "Add Border..." +msgstr "Lisa raam..." + +#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50 +msgid "Emboss..." +msgstr "Kohrutus..." + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65 +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164 +msgid "Emboss" +msgstr "Kohrutus" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Sügavus:" + +#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80 +msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect." +msgstr "<p>Siin saab määrata kohrutuse pildiefekti sügavuse." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301 +msgid "Restoration" +msgstr "Restaureerimine" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88 +msgid "Preset" +msgstr "Üldhäälestus" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219 +msgid "Visit CImg library website" +msgstr "Klõpsa CImg teegi veebileheküljele suundumiseks" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123 +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98 +msgid "Filtering type:" +msgstr "Filtri tüüp:" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102 +msgid "Reduce Uniform Noise" +msgstr "Ühtlusmüra kahandamine" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103 +msgid "Reduce JPEG Artefacts" +msgstr "JPEG objektide kahandamine" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104 +msgid "Reduce Texturing" +msgstr "Tekstuuri kahandamine" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise." +"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG " +"compression mosaic." +"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire " +"patterns of a scanned image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida foto restaureerimisel kasutatava filtri:" +"<p><b>Puudub</b>: kõige levinumad väärtused, kõik seadistused seatakse " +"vaikeväärtustele." +"<p><b>Ühtlusmüra kahandamine</b>: väikeste pildiobjektide, näiteks sensorite " +"müra kahandamine." +"<p><b>JPEG objektide kahandamine</b>: suurte pildiobjektide, näiteks JPEG " +"tihenduse mosaiigi kahandamine." +"<p><b>Tekstuuri kahandamine</b>: selliste pildiobjektide kahandamine, nagu " +"paberi tekstuur või skaneeritud pildi muareemuster." +"<p>" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" +msgstr "Laaditav foto restaureerimise seadistuste fail" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." +msgstr "\"%1\" ei ole foto restaureerimise seadistustefail." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." +msgstr "Foto restaureerimise seadistuste laadimine failist ebaõnnestus." + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341 +msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" +msgstr "Salvestatav foto restaureerimise seadistuste fail" + +#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." +msgstr "Foto restaureerimise seadistuste salvestamine faili ebaõnnestus." + +#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49 +msgid "Restoration..." +msgstr "Restaureerimine..." + +#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48 +msgid "Free Rotation..." +msgstr "Vaba pööramine..." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304 +msgid "Free Rotation" +msgstr "Vaba pööramine" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 +msgid "" +"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " +"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you " +"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to " +"freeze the dashed line's position." +msgstr "" +"<p>See on vaba pööramise eelvaatlus. Hiirekursorit eelvaatluse kohal liigutades " +"näidatakse püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pööramisnurka " +"kohendada. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjooned paika jätta." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94 +msgid "New width:" +msgstr "Uus laius:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296 +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309 +msgid " px" +msgstr " pikslit" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100 +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98 +msgid "New height:" +msgstr "Uus kõrgus:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +msgid "Main angle:" +msgstr "Nurk:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110 +msgid "" +"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " +"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." +msgstr "" +"<p>Nurk kraadides, mille võrra pilti pöörata. Positiivne nurk pöörab pilti " +"kellaosuti liikumise suunas, negatiivne vastupidi." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114 +msgid "Fine angle:" +msgstr "Nurgatäpsustus:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " +"angle." +msgstr "" +"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse nurga väärtusele täpse sihtnurga " +"määramiseks." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130 +msgid "Anti-Aliasing" +msgstr "Antialias" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " +"In order to smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel rakendatakse pööratud pildile antialiase filtrit. Sihtpildi " +"pehmendamiseks hägustatakse seda veidi." + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126 +msgid "Auto-crop:" +msgstr "Automaatne kärpimine:" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129 +msgid "Widest Area" +msgstr "Kõige laiem piirkond" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130 +msgid "Largest Area" +msgstr "Kõige suurem piirkond" + +#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132 +msgid "" +"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " +"around a rotated image." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida automaatse kärpimise viisi mustade aukude eemaldamiseks " +"pööratud pildi ümbert." + +#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50 +msgid "Distortion Effects..." +msgstr "Moonutusefektid..." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76 +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392 +msgid "Distortion Effects" +msgstr "Moonutusefektid" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80 +msgid "" +"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." +msgstr "<p>See on fotole rakendatud moonutusefekti eelvaatlus." + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 +msgid "Fish Eyes" +msgstr "Kalasilmad" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99 +msgid "Twirl" +msgstr "Väänutus" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100 +msgid "Cylindrical Hor." +msgstr "Rõhtsilinder" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101 +msgid "Cylindrical Vert." +msgstr "Püstsilinder" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102 +msgid "Cylindrical H/V." +msgstr "Rõht- ja püstsilinder" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103 +msgid "Caricature" +msgstr "Karikatuur" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104 +msgid "Multiple Corners" +msgstr "Mitu nurka" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105 +msgid "Waves Hor." +msgstr "Rõhtlained" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +msgid "Waves Vert." +msgstr "Püstlained" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107 +msgid "Block Waves 1" +msgstr "Plokklained 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108 +msgid "Block Waves 2" +msgstr "Plokklained 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109 +msgid "Circular Waves 1" +msgstr "Ringlained 1" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110 +msgid "Circular Waves 2" +msgstr "Ringlained 2" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polaarsed koordinaadid" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 +msgid "Unpolar Coordinates" +msgstr "Mittepolaarsed koordinaadid" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 +msgid "Tile" +msgstr "Paanid" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 +msgid "" +"<p>Here, select the type of effect to apply to the image." +"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to " +"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect." +"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern." +"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder." +"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder." +"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and " +"horizontal." +"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect " +"inverted." +"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners " +"pattern." +"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves." +"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves." +"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if " +"it is being viewed through glass blocks." +"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass " +"blocks distortion." +"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves." +"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect." +"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar " +"coordinates." +"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted." +"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them " +"randomly inside the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida pildile rakendatava efekti tüübi." +"<p><b>Kalasilmad</b>: väänab foto ruumilise sfääri ümber, simuleerides " +"fotograafias tuntud kalasilmaefekti." +"<p><b>Väänutus</b>: foto väänutatakse." +"<p><b>Rõhtsilinder</b>: foto väänatakse ümber rõhtsa silindri." +"<p><b>Püstsilinder</b>: foto väänatakse ümber püstise silindri." +"<p><b>Rõht- ja püstsilinder</b>: foto väänatakse nii ümber rõhtsa kui püstise " +"silindri." +"<p><b>Karikatuur</b>: foto moonutatakse kalasilmaefekti vastandiga." +"<p><b>Mitu nurka</b>: foto jagatakse otsekui mitmest nurgast pildistatuna " +"tekkivaks mustriks." +"<p><b>Rõhtlained</b>: foto moonutatakse rõhtsate lainetega." +"<p><b>Püstlained</b>: foto moonutatakse püstiste lainetega." +"<p><b>Plokklained 1</b>: pilt jagatakse plokkideks ja jäetakse mulje, nagu seda " +"vaadataks läbi klaasplokkide." +"<p><b>Plokklained 2</b>: nagu plokklained 1, aga veidi teistsuguse moonutusega." +"<p><b>Ringlained 1</b>: foto moonutatakse ringlainetega." +"<p><b>Ringlained 2</b>: ringlainete efekti teine variant." +"<p><b>Polaarsed koordinaadid</b>: foto teisendatakse ristkülikulistelt " +"koordinaatidelt polaarsetele koordinaatidele." +"<p><b>Mittepolaarsed koordinaadid</b>: polaarsete koordinaatide efekt " +"vastupidi." +"<p><b>Paanid</b>: foto jagatakse ruutudeks ja neid liigutatakse pildil " +"suvaliselt." +"<p>" + +#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151 +msgid "" +"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." +msgstr "<p>Siin saab määrata lainete, paanide ja neooniefekti korduste arvu." + +#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48 +msgid "Oil Paint..." +msgstr "Õlimaal..." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68 +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Õlimaal" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80 +msgid "Brush size:" +msgstr "Pintsli suurus:" + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84 +msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting." +msgstr "<p>Siin saab määrata õlimaali matkimisel kasutatava pintsli suuruse." + +#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93 +msgid "" +"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." +msgstr "<p>See väärtus määrab pintsli mahendusefekti." + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67 +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222 +msgid "Infrared" +msgstr "Infrapunafilm" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89 +msgid "" +"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this " +"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also " +"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that " +"box is checked).</p>" +"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity " +"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> " +"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic " +"style.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata simuleeritava infrapunafilmi ISO-tundlikkuse. Väärtuse " +"suurendamisel kasvab rohelise värvi kogus. Samuti suureneb heledate toonide " +"haloefekt ning teralisus (kui vastav kast on märgitud).</p>" +"<p>Märkus: <b>Ilford SFX200</b> infrapunafilmi simuleerimiseks kasuta " +"tundlikkust vahemikus 200 kuni 800. Tundlikkusega üle 800 saab simuleerida <b>" +"Kodak HIE</b> infrapunafilmi. Viimane võimaldab päris dramaatilisi võtteid.</p>" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102 +msgid "Add film grain" +msgstr "Filmi teralisuse lisamine" + +#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104 +msgid "" +"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on " +"ISO-sensitivity." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel saab infrapunafilmile vastavalt ISO-tundlikkuse väärtusele " +"lisada teralisust." + +#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49 +msgid "Infrared Film..." +msgstr "Infrapunafilm..." + +#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 +msgid "Perspective Adjustment..." +msgstr "Perspektiivi kohendamine..." + +#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205 +msgid "Perspective Adjustment" +msgstr "Perspektiivi kohendamine" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiiv" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84 +msgid "" +"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the " +"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." +msgstr "" +"<p>See on perspektiivi kohendamise eelvaatlus. Perspektiivi muutmiseks lohista " +"hiirega pildi nurki." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112 +msgid "Angles (in degrees):" +msgstr "Nurgad (kraadides):" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113 +msgid " Top left:" +msgstr " Ülemine vasak:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115 +msgid " Top right:" +msgstr " Ülemine parem:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117 +msgid " Bottom left:" +msgstr " Alumine vasak:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119 +msgid " Bottom right:" +msgstr " Alumine parem:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126 +msgid "Draw preview while moving" +msgstr "Eelvaatluse näitamine liigutamisel" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130 +msgid "Draw grid" +msgstr "Võrgustiku näitamine" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134 +msgid "Guide color:" +msgstr "Juhtjoone värv:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 +msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." +msgstr "<p>Määra siin juhtjoonte värv." + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 +msgid "Guide width:" +msgstr "Juhtjoone laius:" + +#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144 +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." +msgstr "<p>Määra siin juhtjoonte laius pikslites." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81 +msgid "Template Superimpose" +msgstr "Malli lisamine" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91 +msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image." +msgstr "<p>See on pildile lisatud malli eelvaatlus." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539 +msgid "Zoom in" +msgstr "Suurenda" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109 +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544 +msgid "Zoom out" +msgstr "Vähenda" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140 +msgid "Root Directory..." +msgstr "Juurkataloog..." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141 +msgid "<p>Set here the current templates' root directory." +msgstr "<p>Siin saab muuta mallide juurkataloogi." + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233 +msgid "Select Template Root Directory to Use" +msgstr "Mallide juurkataloogi valik" + +#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262 +msgid "Super Impose" +msgstr "Malli lisamine" + +#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49 +msgid "Template Superimpose..." +msgstr "Lisa mall..." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 +msgid "Hue / Saturation / Lightness" +msgstr "Toon/küllastus/heledus" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 +msgid "" +"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You " +"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pildi tooni/küllastuse/heleduse kohendamise tulemust " +"eelvaatlusena. Pildil värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169 +msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here." +msgstr "<p>siin saab kohendada pildi tooni ja värviküllastust." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174 +msgid "" +"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." +msgstr "" +"<p>Siin näeb tooni ja värviküllastuse kohendamise tulemust eelvaatlusena." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179 +msgid "Hue:" +msgstr "Toon:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184 +msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image." +msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi tooni." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193 +msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image." +msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi värviküllastust." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197 +msgid "Lightness:" +msgstr "Heledus:" + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202 +msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi heledust." + +#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448 +msgid "HSL Adjustments" +msgstr "HSL kohandamine" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68 +msgid "Blur..." +msgstr "Pehmendamine..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72 +msgid "Sharpen..." +msgstr "Teravustamine..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76 +msgid "Red Eye..." +msgstr "Punasilmsus..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79 +msgid "" +"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region " +"including the eyes to use this option." +msgstr "" +"Selle filtriga saab parandada fotode punasilmaefekti. Selleks tuleb valida " +"vajalik piirkond (enamasti inimese silmad)." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82 +msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." +msgstr "Heledus/kontrast/gamma..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86 +msgid "Hue/Saturation/Lightness..." +msgstr "Toon/küllastus/heledus..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91 +msgid "Color Balance..." +msgstr "Värvibalanss..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96 +msgid "Auto-Correction..." +msgstr "Automaatkorrektsioon..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101 +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213 +msgid "Invert" +msgstr "Vaheta" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114 +msgid "Color Management..." +msgstr "Värvihaldus..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120 +msgid "Black && White..." +msgstr "Mustvalge..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127 +msgid "Aspect Ratio Crop..." +msgstr "Proportsionaalne kärpimine..." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232 +msgid "Red-Eye Correction Tool" +msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233 +msgid "" +"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction " +"tool" +msgstr "" +"Punasilmaefekti korrigeerimiseks tuleb valida piirkond, mis sisaldaks ka silmi" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263 +msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." +msgstr "Selle pildi sügavus on juba 8 bitti/värvi/piksli kohta." + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270 +msgid "" +"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"See operatsioon halvendab pildi värvikvaliteeti. Kas kindlasti jätkata?" + +#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288 +msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." +msgstr "Selle pildi sügavus on juba 16 bitti/värvi/piksli kohta." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80 +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435 +msgid "Color Balance" +msgstr "Värvibalanss" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pildi värvibalansi kohendamise tulemust eelvaatlusena. Pildil " +"värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162 +msgid "Cyan" +msgstr "Tsüaan" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167 +msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image." +msgstr "<p>Kohenda siin pildi tsüaani/punast värvi." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186 +msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image." +msgstr "<p>Kohenda siin pildi magenta/rohelist värvi." + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200 +msgid "Yellow" +msgstr "Kollane" + +#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205 +msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image." +msgstr "<p>Kohenda siin pildi kollast/punast värvi." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654 +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravustamine" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 +msgid "Method:" +msgstr "Meetod:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96 +msgid "Simple sharp" +msgstr "Lihtne teravustamine" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97 +msgid "Unsharp mask" +msgstr "Teravustamismask" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98 +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669 +msgid "Refocus" +msgstr "Fookuse muutmine" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 +msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." +msgstr "<p>Siin saab valida pildi teravustamise meetodi." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121 +msgid "" +"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " +"radius that determines how much to sharpen the image." +msgstr "" +"<p>Teravus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem teravustamise maatriksi raadiust, " +"mis määrab, mil määral pilti teravustada." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 +msgid "" +"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how " +"much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Raadiuse väärtus näitab Gaussi pehmendamise maatriksi raadiust, mis määrab, " +"mil määral pilti pehmendada." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Kogus:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150 +msgid "" +"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is " +"added back into the original." +msgstr "" +"<p>Originaali ja pehmendatud pildi erinevuse väärtus, mis lisatakse uuesti " +"originaalile." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158 +msgid "" +"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " +"apply the difference amount." +msgstr "" +"<p>Lävi ehk maksimaalse helenduse osa, mis on vaja lisada erinevuse kogusele." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 +msgid "Circular sharpness:" +msgstr "Ringteravus:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183 +msgid "" +"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important " +"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 " +"should give good results. Select a higher value when your image is very " +"blurred." +msgstr "" +"<p>See on ringkonvolutsiooni raadius. See on plugina kõige tähtsam parameeter. " +"Enamikul piltidel peaks andma häid tulemusi vaikeväärtus 1,0. Kui pilt on väga " +"hägune, vali suurem väärtus." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 +msgid "Correlation:" +msgstr "Korrelatsioon:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192 +msgid "" +"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " +"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and " +"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect " +"of the plugin." +msgstr "" +"<p>Korrelatsiooni suurendamine võib vähendada artefakte. Korrelatsioon peab " +"olema vahemikus 0 kuni 1. Mõistlikud väärtused on 0,5 ja ühele lähedased " +"väärtused, näiteks 0,95 ja 0,99. Suurema korrelatsiooniväärtuse kasutamisel " +"väheneb plugina teravustamisefekt." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 +msgid "Noise filter:" +msgstr "Mürafilter:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202 +msgid "" +"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " +"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. " +"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very " +"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will " +"reduce the sharpening effect of the plugin." +msgstr "" +"<p>Mürafiltri väärtuse suurendamine võib vähendada artefakte. Väärtused peavad " +"olema vahemikus 0 kuni 1, kuid väärtused üle 0,1 on väga harva abiks. Kui " +"mürafiltri väärtus on liiga väike, näiteks 0,0, võib pildi kvaliteet olla väga " +"õudne. Mõistlik väärtus on 0,01. Mürafiltri suurema väärtuse korral väheneb " +"plugina teravustamisefekt." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 +msgid "Gaussian sharpness:" +msgstr "Gaussi teravus:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213 +msgid "" +"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when " +"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this " +"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero " +"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter " +"parameters too." +msgstr "" +"<p>See on Gaussi konvolutsiooni teravus. Seda parameetrit on mõtet kasutada, " +"kui hägu on Gaussi tüüpi. Enamasti oleks mõttekas määrata väärtuseks 0, sest " +"see tekitab ebameeldivaid artefakte. Nullist erineva väärtuse kasutamisel on " +"arvatavasti väga soovitatav suurendada ka korrelatsiooni ja/või mürafiltri " +"väärtusi." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 +msgid "Matrix size:" +msgstr "Maatriksi suurus:" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222 +msgid "" +"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " +"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large " +"values for circular or gaussian sharpness." +msgstr "" +"<p>See määrab teisendusmaatriksi suuruse. Maatriksi suuruse suurendamine võib " +"anda paremaid tulemusi, eriti kui oled valinud ring- või Gaussi teravusele " +"suure väärtuse." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Teravustamismask" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" +msgstr "Laaditav fookuse muutmise seadistuste fail" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." +msgstr "\"%1\" ei ole foto fookuse muutmise seadistuste tekstifail." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." +msgstr "Foto fookuse muutmise seadistuste laadimine tekstifailist ebaõnnestus." + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719 +msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" +msgstr "Salvestatav fookuse muutmise seadistuste fail" + +#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." +msgstr "" +"Foto fookuse muutmise seadistuste salvestamine tekstifaili ebaõnnestus." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 +msgid "Brightness / Contrast / Gamma" +msgstr "Heledus/kontrast/gamma" + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 +msgid "" +"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. " +"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pildi heleduse/kontrasti/gamma kohandamise tulemust eelvaatlusena. " +"Pildil värvi valides näeb histogrammil vastava värvi taset." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284 +msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image." +msgstr "<p>Vali siin pildi heledusväärtus." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170 +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290 +msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image." +msgstr "<p>Vali siin pildi kontrasti väärtus." + +#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177 +msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image." +msgstr "<p>Vali siin pildi gammaväärtus." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847 +msgid "Aspect Ratio Crop" +msgstr "Proportsionaalne kärpimine" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You " +"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key " +"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the " +"closest corner to the mouse pointer." +msgstr "" +"<p>Siin näeb proportsionaalsel kärpimisel tekkiva pildi eelvaatlust. Hiirega " +"saab valikuala liigutada ja selle suurust muuta. Klahvi Ctrl all hoides saab " +"liigutada ka vastasnurka. Klahvi Shift all hoides saab liigutada hiirele " +"lähimat nurka." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 +msgid "Max. Aspect" +msgstr "Maks. proportsioon" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 +msgid "" +"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." +msgstr "" +"<p>Määrab valikualale vastavalt valitud proportsioonile maksimaalsed mõõtmed." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 +msgid "Ratio:" +msgstr "Proportsioon:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129 +msgid "" +"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " +"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or " +"inches and it doesn't specify the physical size." +"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper " +"sizes and aspect ratio crop:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", " +"7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"" +"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is " +"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard " +"photographic paper." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida kärpimise proportsiooni piirangu. Selle juures kasutatakse " +"suhtelist proportsiooni. See tähendab, et see ei sõltu sellest, kas kasutad " +"mõõtühikuna sentimeetreid või tolle, samuti ei määra see kindlaks füüsilist " +"suurust." +"<p>Allpool on näha traditsiooniliste fotopaberisuuruste ja kärpimise " +"proportsiooni piirangu vahekorrad:" +"<p><b>2:3</b>: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", " +"20x30\"" +"<p><b>3:4</b>: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 cm, 3,75x5\", 4,5x6\", 6x8\", " +"7,5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25 cm, 40x50 cm, 8x10\", 16x20\"" +"<p><b>5:7</b>: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7\"" +"<p><b>7:10</b>: 21x30 cm, 42x60 cm, 3,5x5\"" +"<p><b>Kuldlõige</b> on 1:1,618. Seda vahekorda järgivat kompositsiooni peetakse " +"visuaalselt harmooniliseks, kuid seda ei pruugi olla võimalik trükkida " +"standardsel fotopaberil." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Täpne" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 +msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." +msgstr "<p>Sisselülitamisel sunnitakse peale täpne kärpimise proportsioon." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientatsioon:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 +msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." +msgstr "<p>Siin saab valida proportsionaalse kärpe orientatsiooni." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 +msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." +msgstr "<p>Sisselülitamisel seatakse orientatsioon automaatselt." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 +msgid "Custom:" +msgstr "Kohandatud:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." +msgstr "<p>Määra siin kohandatud proportsiooni lugeja väärtus." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 +msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." +msgstr "<p>Määra siin kohandatud proportsiooni nimetaja väärtus." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 +msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." +msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku vasaku ülemise nurga asukoht." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180 +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 +msgid "<p>Set here the width selection for cropping." +msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku laius." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 +msgid "<p>Set width position to center." +msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku laius keskmest." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187 +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 +msgid "<p>Set here the height selection for cropping." +msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku kõrgus." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 +msgid "<p>Set height position to center." +msgstr "<p>Määra siin kärpimisvaliku kõrgus keskmest." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 +msgid "Composition guide:" +msgstr "Abijooned:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 +msgid "Rules of Thirds" +msgstr "Kolmeksjagamine" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Diagonal Method" +msgstr "Originaali autor" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +msgid "Harmonious Triangles" +msgstr "Harmoonilised kolmnurgad" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249 +msgid "Golden Mean" +msgstr "Kuldne keskmine" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252 +msgid "" +"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your " +"photograph." +msgstr "" +"<p>Siin saab sisse lülitada abijoonte näitamise, mis aitavad fotot paremini " +"komponeerida." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +msgid "Golden sections" +msgstr "Kuldsed lõigud" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 +msgid "<p>Enable this option to show golden sections." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid lõike." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 +msgid "Golden spiral sections" +msgstr "Kuldsed spiraali lõigud" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid spiraali lõike." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 +msgid "Golden spiral" +msgstr "Kuldne spiraal" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 +msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse abijooni kuldse spiraalina." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 +msgid "Golden triangles" +msgstr "Kuldsed kolmnurgad" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 +msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse kuldseid kolmnurki." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Peegeldamine horisontaalselt" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 +msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." +msgstr "<p>Sisselülitamisel peegeldatakse abijooni horisontaalselt." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Peegeldamine vertikaalselt" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 +msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." +msgstr "<p>Sisselülitamisel peegeldatakse abijooni vertikaalselt." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 +msgid "Color and width:" +msgstr "Värv ja laius:" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." +msgstr "<p>Määra siin abijoonte värv." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 +msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." +msgstr "<p>Määra siin abijoonte laius pikslites." + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Kuldlõige" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 +msgid "Blur" +msgstr "Hägustamine" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Mahedus:" + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83 +msgid "" +"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur " +"matrix radius that determines how much to blur the image." +msgstr "" +"<p>Mahedus 0 tähendab puudumist, 1 ja rohkem pehmendamise maatriksi raadiust, " +"mis määrab, mil määral pilti pehmendada." + +#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussi hägu" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116 +msgid "" +"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>" +msgstr "<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast värviprofiili rakendamist</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130 +msgid "Channel: " +msgstr "Kanal: " + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:" +"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi." +"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi." +"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi." +"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. This one is updated after setting changes." +msgstr "" +"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse " +"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205 +msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>" +msgstr "<p>Siin saab määrata üldised omadused.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210 +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Väljundvaade" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211 +msgid "" +"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. " +"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>" +msgstr "" +"<p>Renderdamise tulemus näitab pilti nii, nagu seda renderdab valitud " +"väljundseade. See on abiks lõpptulemuse nägemisel ilma konkreetset protsessi " +"ette võtmata.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216 +msgid "Check gamut" +msgstr "Värviulatuse kontrollimine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217 +msgid "" +"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the " +"printer's gamut" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Selle märkimisel näeb värve, mis jäävad printeri värviulatusest välja.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222 +msgid "Assign profile" +msgstr "Profiili omistamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223 +msgid "" +"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into " +"the image.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle valimisel saab põimida pilti valitud tööruumi värviprofiili.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227 +msgid "Use BPC" +msgstr "BPC kasutamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228 +msgid "" +"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with " +"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, " +"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned " +"off.</p>" +"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. " +"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media " +"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>" +msgstr "" +"<p>BPC ehk mustpunkti kompensatsioon toimib koos relatiivse kolorimeetrilise " +"renderdamisega. Pertseptuaalse renderdamise korral ei ole see oluline, sest BPC " +"on alati sisse lülitatud. Absoluutse kolorimeetrilise renderdamise korral on " +"BPC alati välja lülitatud.</p>" +"<p>BPC kompenseerib ICC profiilide puudumise tumedate toonide renderdamisel. " +"BPC sobitab tumedaima tooni, mida sisendseade suudab renderdada, optimaalselt " +"(kärpimata) tumedaima tooniga, mida suudab renderdada väljundseade (s.t paberi " +"ja tindi kombinatsioon).</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236 +msgid "Rendering Intent:" +msgstr "Renderdamisviis:" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or " +"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is " +"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved." +"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible." +"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</li>" +"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range " +"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can " +"be rendered, while all other colors are left unchanged." +"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>" +"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall " +"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest " +"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof " +"intent does not preserve the white point.</li>" +"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the " +"possible expense of hue and lightness." +"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects." +"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Pertseptuaalse renderdamise korral surutakse kogu pildi värviulatus kokku " +"või laiendatakse sihtseadme värviulatuse täitmiseks, mis tähendab, et halli " +"tasakaal säilitatakse, aga kolorimeetriline täpsus tingimata mitte." +"<br>Teisisõnu: kui pildi teatud värvid langevad välja värvivahemikust, mida " +"väljundseade suudab renderdada, siis kohandatakse renderdamisel pildi kõiki " +"värve nii, et pildi iga värv langeks vahemikku, mida saab renderdada, ja et " +"värvidevahelised suhted võimalikult korrektselt säiliksid." +"<br>See renderdamisviis sobib kõige paremini fotodele ja piltidele ning see " +"ongi vaikimisi renderdamisviis.</li>" +"<li> Absoluutse kolorimeetrilise renderdamisviisi korral kohandatakse kõiki " +"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, " +"teisi värve aga ei muudeta." +"<br>See renderdamisviis säilitab valgepunkti ja sobib kõige paremini " +"spot-värvidele (Pantone, TruMatch, logo värvid ...).</li>" +"<li>Suhtelise kolorimeetrilise renderdamisviisi korral kohandatakse kõiki " +"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, " +"teisi värve aga ei muudeta. Samas ei säilita see renderdamisviis " +"valgepunkti.</li>" +"<li>Küllastuse kasutamisel säilitatakse pildi värviküllastus, mis võib nõuda " +"lõivu tooni ja heleduse arvel." +"<br>Selle renderdamisviisi teostus on siiski problemaatiline ning ICC jätkab " +"tööd, et see annaks soovitud tulemusi." +"<br>See renderdamisviis sobib kõige paremini ärigraafikale, näiteks " +"diagrammidele, mille puhul on kõige olulisem see, et värvid oleksid erksad ja " +"kontrastsed, mitte aga nende konkreetne ja kindel värv.</li></ul>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:171 +msgid "Visit Little CMS project website" +msgstr "Little CMS projekti veebilehekülg" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289 +msgid "Input Profile" +msgstr "Sisendi profiil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290 +msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>" +msgstr "<p>Siin saab määrata sisendi värviprofiilidega seotud valikud.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300 +msgid "Use embedded profile" +msgstr "Põimitud profiili kasutamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303 +msgid "Use builtin sRGB profile" +msgstr "Sisseehitatud sRGB profiili kasutamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307 +msgid "Use default profile" +msgstr "Vaikeprofiili kasutamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387 +msgid "Use selected profile" +msgstr "Valitud profiili kasutamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83 +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283 +msgid "Info..." +msgstr "Info..." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321 +msgid "Camera information" +msgstr "Kaamera info" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339 +msgid "Workspace Profile" +msgstr "Tööruumi profiil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>" +msgstr "<p>Siin saab määrata tööruumi värviprofiilide valikud.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350 +msgid "Use default workspace profile" +msgstr "Vaikimisi tööruumi profiili kasutamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373 +msgid "Proofing Profile" +msgstr "Väljundvaate profiil" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374 +msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>" +msgstr "<p>Siin saab määrata väljundvaate värviprofiilide valikud.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384 +msgid "Use default proof profile" +msgstr "Vaikimisi väljundvaate profiili kasutamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407 +msgid "Lightness Adjustments" +msgstr "Heleduse kohandamine" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408 +msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>" +msgstr "<p>Kohenda siin sihtpildi heledust.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340 +msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity" +msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi helenduse kõverat" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563 +msgid "" +"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the " +"\"Default profile\" options." +"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup." +msgstr "" +"ICC profiilide asukoht paistab olevat vigane. Sa ei saa kasutada " +"\"vaikeprofiili\" valikuid." +"<p>Palun lahenda probleem digiKami ICC seadistustes." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758 +msgid "" +"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Valitud ICC sisendprofiili asukoht paistab olevat vigane." +"<p>Palun kontrolli seda." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939 +msgid "" +"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Valitud ICC väljundvaateprofiili asukoht paistab olevat vigane." +"<p>Palun kontrolli seda." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961 +msgid "" +"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Valitud ICC tööruumiprofiili asukoht paistab olevat vigane." +"<p>Palun kontrolli seda." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837 +msgid "" +"<p>Your settings are not sufficient.</p>" +"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>" +"<ul>" +"<li>An \"Input\" profile.</li>" +"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>" +"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles " +"you need a \"Proof\" profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Seadistused pole piisavad.</p>" +"<p>Värviteisenduse rakendamiseks on vaja vähemalt kaht ICC profiili:</p>" +"<ul>" +"<li>\"Sisendi\" profiil.</li>" +"<li>\"Tööruumi\" profiil.</li></ul>" +"<p>Kui soovid sooritada \"soft-proof\" teisendust, peab lisaks neile olema ka " +"väljundvaate profiil (\"Proof\").</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920 +msgid "" +"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid." +"<p>Please check it." +msgstr "" +"<p>Valitud ICC sisendprofiili asukoht paistab olevat vigane." +"<p>Palun kontrolli seda." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049 +msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>" +msgstr "<p>Oled valinud \"Vaikimisi sisseehitatud sRGB profiili\"</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050 +msgid "" +"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about " +"it.</p>" +msgstr "" +"<p>See profiil luuakse lennult, mistõttu selle kohta puudub asjakohane info.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093 +msgid "Sorry, there is no selected profile" +msgstr "Vabandust, ühtegi profiili pole valitud" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094 +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108 +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Profile Error" +msgstr "Profiili viga" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107 +msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile" +msgstr "Vabandust, põimitud profiili ei paista olevat" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120 +msgid "" +"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>" +msgstr "<p>Sa ei ole digiKami seadistustes värvihaldust sisse lülitanud.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121 +msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>" +msgstr "" +"<p>Seepärast ei saa kasutada valikuid \"Vaikimisi profiili kasutamine\".</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191 +msgid "Color Management Settings File to Load" +msgstr "Laaditav värvihalduse seadistuste fail" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204 +msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." +msgstr "\"%1\" ei ole värvihalduse seadistuste tekstifail." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257 +msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." +msgstr "Seadistuste laadimine värvihalduse tekstifailist ebaõnnestus." + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268 +msgid "Color Management Settings File to Save" +msgstr "Salvestatav värvihalduse seadistuste fail" + +#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305 +msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." +msgstr "Seadistuste salvestamine värvihalduse tekstifaili ebaõnnestus." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 +msgid "Red Eye" +msgstr "Punasilmsus" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast punasilmsuse vähendamise rakendamist</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:" +"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi." +"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi." +"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi." +"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi." +"<p>" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120 +msgid "" +"<p>Select the histogram scale here." +"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale." +"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show " +"all values (small and large) on the graph." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi skaala." +"<p>Kui pildi maksimaalarvud on väikesed, võib kasutada lineaarset skaalat." +"<p>Logaritmilist skaalat on mõtet kasutada pildi suurte maksimaalarvude korral. " +"Sel juhul on kõik väärtused (suured ja väikesed) graafikul näha." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151 +msgid "" +"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image " +"channel. It is updated upon setting changes." +msgstr "" +"<p>Siin näeb valitud pildikanali korral sihtpildi histogrammi. See arvutatakse " +"ümber iga kord, kui muutub mõni väärtus." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165 +msgid "" +"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more " +"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). " +"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts " +"of the face are also selected." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata punast värvi pikslite valiku läve. Väiksema väärtuse " +"korral valitakse rohkem punaseid piksleid (agressiivne korrektsioon), suurema " +"väärtuse korral vähem (leebe korrektsioon). Kasuta väiksemat väärtust, kui " +"valitud on täpselt silm. Kasuta suuremat väärtust, kui valitud on ka teised näo " +"osad." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174 +msgid "" +"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. " +"This leads to a more naturally looking pupil." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata muudetud pikslite piiri hägustamiseks kasutatava maheduse. " +"Sellega saab silmale anda loomulikuma välimuse." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178 +msgid "Coloring Tint:" +msgstr "Värvitoon:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183 +msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes." +msgstr "<p>Siin saab määrata kohandatud värvi silmadele." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185 +msgid "Tint Level:" +msgstr "Toonimistase:" + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189 +msgid "" +"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata toonitaseme, mis kohandab silma uue värvi heledust." + +#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403 +msgid "Red Eyes Correction" +msgstr "Punasilmaefekti korrigeerimine" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 +msgid "Black && White" +msgstr "Mustvalge" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 +msgid "" +"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick " +"color on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb mustvalgeks teisendamise tööriista eelvaatlust. Pildil värvi " +"valides näeb histogrammil vastava värvi taset." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266 +msgid "Generic" +msgstr "Üldine" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267 +msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>" +msgstr "<b>Üldine</b>:<p>simuleerib neutraalset mustvalget filmi.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271 +msgid "Agfa 200X" +msgstr "Agfa 200X" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272 +msgid "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa 200X</b>:" +"<p>simuleerib Agfa 200X mustvalget filmi 200 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276 +msgid "Agfa Pan 25" +msgstr "Agfa Pan 25" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 25</b>:" +"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 25 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281 +msgid "Agfa Pan 100" +msgstr "Agfa Pan 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 100</b>:" +"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286 +msgid "Agfa Pan 400" +msgstr "Agfa Pan 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287 +msgid "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Agfa Pan 400</b>:" +"<p>simuleerib Agfa Pan mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291 +msgid "Ilford Delta 100" +msgstr "Ilford Delta 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 100</b>:" +"<p>simuleerib Ilford Delta mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296 +msgid "Ilford Delta 400" +msgstr "Ilford Delta 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400</b>:" +"<p>simuleerib Ilford Delta mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301 +msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" +msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302 +msgid "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:" +"<p>simuleerib Ilford Delta 400 Pro mustvalget filmi 3200 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306 +msgid "Ilford FP4 Plus" +msgstr "Ilford FP4 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307 +msgid "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford FP4 Plus</b>:" +"<p>simuleerib Ilford FP4 Plus mustvalget filmi 125 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311 +msgid "Ilford HP5 Plus" +msgstr "Ilford HP5 Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312 +msgid "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford HP5 Plus</b>:" +"<p>simuleerib Ilford HP5 Plus mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316 +msgid "Ilford PanF Plus" +msgstr "Ilford PanF Plus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317 +msgid "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford PanF Plus</b>:" +"<p>simuleerib Ilford PanF Plus mustvalget filmi 50 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321 +msgid "Ilford XP2 Super" +msgstr "Ilford XP2 Super" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322 +msgid "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Ilford XP2 Super</b>:" +"<p>simuleerib Ilford XP2 Super mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326 +msgid "Kodak Tmax 100" +msgstr "Kodak Tmax 100" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 100</b>:" +"<p>simuleerib Kodak Tmax mustvalget filmi 100 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331 +msgid "Kodak Tmax 400" +msgstr "Kodak Tmax 400" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332 +msgid "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak Tmax 400</b>:" +"<p>simuleerib Kodak Tmax mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336 +msgid "Kodak TriX" +msgstr "Kodak TriX" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337 +msgid "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>" +msgstr "" +"<b>Kodak TriX</b>:" +"<p>simuleerib Kodak TriX mustvalget filmi 400 ISO juures.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353 +msgid "No Lens Filter" +msgstr "Läätsefilter puudub" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354 +msgid "" +"<b>No Lens Filter</b>:" +"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>" +msgstr "<b>Läätsefilter puudub</b>:<p>pildile ei rakendata läätsefiltrit.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358 +msgid "Green Filter" +msgstr "Roheline filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359 +msgid "" +"<b>Black & White with Green Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule " +"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge rohelise filtriga</b>:" +"<p>simuleerib mustvalget fotot rohelise filtri kasutamisel. See sobib väga " +"hästi välisvõtetele, eriti just vastu taevast tehtud piltidele.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365 +msgid "Orange Filter" +msgstr "Oranž filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366 +msgid "" +"<b>Black & White with Orange Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will " +"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge oranži filtriga</b>:" +"<p>simuleerib mustvalget fotot oranži filtri kasutamisel. See parandab omajagu " +"maastiku-, mere- ja õhufotosid.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372 +msgid "Red Filter" +msgstr "Punane filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373 +msgid "" +"<b>Black & White with Red Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates " +"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge punase filtriga</b>:" +"<p>simuleerib mustvalget fotot punase filtri kasutamisel. See loob dramaatilisi " +"taevaefekte ja simuleerib ka päeval tehtud piltidel kuuvalgust.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379 +msgid "Yellow Filter" +msgstr "Kollane filter" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380 +msgid "" +"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:" +"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the " +"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge kollase filtriga</b>:" +"<p>simuleerib mustvalget fotot kollase filtri kasutamisel. Kõige loomulikum " +"toonikorrektsioon, parandab kontrasti. Ideaalne maastiku korral.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386 +msgid "Strength:" +msgstr "Tugevus:" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389 +msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter." +msgstr "<p>Siin saab määrata läätsefiltri kohendamise tugevuse." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401 +msgid "No Tone Filter" +msgstr "Toonifilter puudub" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402 +msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>" +msgstr "<b>Toonifilter puudub</b>:<p>pildile ei rakendata toonifiltrit.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406 +msgid "Sepia Tone" +msgstr "Seepiatoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407 +msgid "" +"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:" +"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the " +"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in " +"a sepia toner.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge seepiatooniga</b>:" +"<p>annab sooja üld- ja kesktooni, lisades samas veidi jahedust varjudele - " +"sarnane pleegitamise ja ja seepiatooneris töötlemise tulemusele.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413 +msgid "Brown Tone" +msgstr "Pruun toon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414 +msgid "" +"<b>Black & White with Brown Tone</b>:" +"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge pruuni tooniga</b>:" +"<p>neutraalsem kui seepiatooni filter.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419 +msgid "Cold Tone" +msgstr "Külm toon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420 +msgid "" +"<b>Black & White with Cold Tone</b>:" +"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper " +"such as a bromide enlarging paper.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge külma tooniga</b>:" +"<p>matkib kinnistamist külmas toonis mustvalgele paberile (nt. " +"bromiidpaber).</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426 +msgid "Selenium Tone" +msgstr "Seleenitoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427 +msgid "" +"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge seleenitooniga</b>:" +"<p>matkib traditsioonilist keemilist seleentoonimist pimikus.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432 +msgid "Platinum Tone" +msgstr "Plaatinatoon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433 +msgid "" +"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:" +"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the " +"darkroom.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge plaatinatooniga</b>:" +"<p>matkib traditsioonilist keemilist plaatinatoonimist pimikus.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438 +msgid "Green Tone" +msgstr "Roheline toon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439 +msgid "" +"<b>Black & White with greenish tint</b>:" +"<p>This effect is also known as Verdante.</p>" +msgstr "" +"<b>Mustvalge roheka tooniga</b>:" +"<p>see efekt kannab ka nimetust Verdante.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486 +msgid "Lens Filters" +msgstr "Läätsefiltrid" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487 +msgid "Tone" +msgstr "Toon" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488 +msgid "Lightness" +msgstr "Heledus" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Mustvalgeks teisendamine" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068 +msgid "Black & White Settings File to Load" +msgstr "Laaditav mustvalge seadistuste fail" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081 +msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." +msgstr "\"%1\" ei ole mustvalge seadistuste tekstifail." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133 +msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." +msgstr "Seadistuste laadimine mustvalge tekstifailist ebaõnnestus." + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144 +msgid "Black & White Settings File to Save" +msgstr "Salvestatav mustvalge seadistuste fail" + +#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172 +msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." +msgstr "Seadistuste salvestamine mustvalge tekstifaili ebaõnnestus." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 +msgid "Auto-Correction" +msgstr "Automaatkorrektsioon" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 +msgid "" +"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color " +"on image to see the color level corresponding on histogram." +msgstr "" +"<p>Siin näeb automaatkorrektsiooni tööriista eelvaatlust. Pildil värvi valides " +"näeb histogrammil vastava värvi taset." + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378 +msgid "Auto Levels" +msgstr "Automaattasemed" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169 +msgid "" +"<b>Auto Levels</b>:" +"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. " +"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, " +"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>" +msgstr "" +"<b>Automaattasemed</b>:" +"<p>see maksimeerib punase, rohelise ja sinise kanali toonivahemiku. Sellega " +"otsitakse pildi varju ja valgustatuse piirangute väärtusi ning kohandatakse " +"punase, rohelise ja sinise kanalid histogrammi täisvahemikule.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseerimine" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178 +msgid "" +"<b>Normalize</b>:" +"<p>This option scales brightness values across the active image so that the " +"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as " +"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images " +"that are dim or washed out.</p>" +msgstr "" +"<b>Normaliseerimine</b>:" +"<p>see skaleerib aktiivse pildi heledust, nii et tumedaim punkt muutub mustaks " +"ja heledaim punkt nii heledaks, kui see on võimalik tooni muutmata. See kujutab " +"endast sageli \"salanippi\" tuhmide või pleekunud piltide parandamiseks.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386 +msgid "Equalize" +msgstr "Võrdsustamine" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188 +msgid "" +"<b>Equalize</b>:" +"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that " +"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so " +"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels " +"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the " +"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful " +"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>" +msgstr "" +"<b>Võrdsustamine</b>:" +"<p>see kohandab aktiivse pildi värvide heledust, et väärtuskanali histogramm " +"oleks võimalikult ühtlane - see tähendab, et iga võimalik heledusväärtus oleks " +"pikslites ligikaudu sama numbriga mis teised. Vahel on võrdsustamine lausa " +"imelise toimega pildi kontrasti suurendamisel, vahel aga tekitab see prahti. " +"See on väga võimas operatsioon, mis võib pildiga imet teha või selle lausa " +"hävitada.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Kontrasti võimendamine" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201 +msgid "" +"<b>Stretch Contrast</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, " +"adjusting everything in between.</p>" +msgstr "" +"<b>Kontrasti võimendamine</b>:" +"<p>see võimendab pildi kontrasti ja heleduse RGB-väärtusi, andes neile " +"maksimaalse madalaima ja kõrgeima väärtuse ning kohendades kõike nende vahele " +"jäävat.</p>" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209 +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Automaatsäritus" + +#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210 +msgid "" +"<b>Auto Exposure</b>:" +"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an " +"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram " +"properties.</p>" +msgstr "" +"<b>Automaatsäritus</b>:" +"<p>see võimendab pildi kontrasti ja heleduse RGB-väärtusi, andes neile " +"optimaalse särituse ja musta taseme pildi histogrammi omadusi kasutades.</p>" + +#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47 +msgid "Shear..." +msgstr "Nihe..." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69 +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Nihketööriist" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 +msgid "" +"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " +"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " +"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the " +"dashed line's position." +msgstr "" +"<p>See on nihkeoperatsiooni eelvaatlus. Kui liigutad eelvaatluse pildi kohal " +"hiirt, näed püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pildi nihet paremini " +"juhtida. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjoone paika jätta." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104 +msgid "Main horizontal angle:" +msgstr "Horisontaalnurk:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108 +msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Horisontaalse nihke nurk kraadides." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110 +msgid "Fine horizontal angle:" +msgstr "Horisontaalnurga täpsustus:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " +"fine adjustments." +msgstr "" +"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse horisontaalnurga väärtusele täpse " +"sihtnurga määramiseks." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117 +msgid "Main vertical angle:" +msgstr "Vertikaalnurk:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121 +msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees." +msgstr "<p>Vertikaalse nihke nurk kraadides." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123 +msgid "Fine vertical angle:" +msgstr "Vertikaalnurga täpsustus:" + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127 +msgid "" +"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " +"adjustments." +msgstr "" +"<p>See kraadides antud väärtus lisatakse vertikaalnurga väärtusele täpse " +"sihtnurga määramiseks." + +#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131 +msgid "" +"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " +"To smooth the target image, it will be blurred a little." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel rakendatakse nihutatud pildile antialiase filtrit. " +"Sihtpildi pehmendamiseks hägustatakse seda veidi." + +#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Läätsemoonutus..." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76 +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Läätsemoonutus" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to " +"a cross pattern." +msgstr "" +"<p>Siin näeb pisipildi kujul moonutuse parandamise efekti ruudustikmustrina." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105 +msgid "" +"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens " +"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." +msgstr "" +"<p>See määrab moonutuse koguse. Negatiivne väärtus vastab läätse " +"tünnmoonutusele (barrel distortion), positiivne padimoonutusele (pincushion " +"distortion)." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110 +msgid "Edge:" +msgstr "Serv:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116 +msgid "" +"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more " +"effect at the edges of the image than at the center." +msgstr "" +"<p>See on üldiselt samasuguse toimega nagu \"Peamine\", aga mõjutab rohkem " +"pildi servi, mitte keskpaika." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121 +msgid "Zoom:" +msgstr "Suurendus: " + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127 +msgid "<p>This value rescales the overall image size." +msgstr "<p>See muudab kogu pildi suurust." + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131 +msgid "Brighten:" +msgstr "Heledus:" + +#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137 +msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners." +msgstr "<p>Siin saab kohendada pildi nurkade heledust." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51 +msgid "Inpainting..." +msgstr "Objekti kaotamine..." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56 +msgid "" +"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to " +"inpaint to use this option." +msgstr "" +"Selle filtriga saab kaotada foto teatud osalt objekte. Kasutamiseks tuleb " +"valida fotol vajalik piirkond." + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84 +msgid "Inpainting Photograph Tool" +msgstr "Pildiobjektide kaotamise tööriist" + +#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85 +msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool" +msgstr "Tööriista kasutamiseks tuleb pildil valida mingi piirkond" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 +msgid "Inpainting" +msgstr "Objekti kaotamine" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 +msgid "" +"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." +msgstr "<p>Siin näeb pildi eelvaatlust pärast objekti kaotamise rakendamist." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127 +msgid "Remove Small Artefact" +msgstr "Väikese objekti eemaldamine" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128 +msgid "Remove Medium Artefact" +msgstr "Keskmise objekti eemaldamine" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129 +msgid "Remove Large Artefact" +msgstr "Suure objekti eemaldamine" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130 +msgid "" +"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:" +"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default." +"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image " +"glitch." +"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact." +"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida foto taastamisel kasutatava filtri:" +"<p><b>Puudub</b>: kõige levinumad väärtused, kõik seadistused seatakse " +"vaikeväärtustele." +"<p><b>Väikese objekti eemaldamine</b>: kaotatakse väike objekt, näiteks " +"kriimustus." +"<p><b>Keskmise objekti eemaldamine</b>: kaotatakse keskmise suurusega objekt." +"<p><b>Suure objekti eemaldamine</b>: kaotatakse terve suurem (enamasti " +"soovimatu) objekt." +"<p>" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378 +msgid "InPainting" +msgstr "Objekti kaotamine" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load" +msgstr "Laaditav objekti kaotamise seadistuste fail" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file." +msgstr "\"%1\" ei ole objekti kaotamise seadistuste tekstifail." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Seadistuste laadimine objekti kaotamise tekstifailist ebaõnnestus." + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416 +msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save" +msgstr "Salvestatav objekti kaotamise seadistuste fail" + +#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file." +msgstr "Seadistuste salvestamine objekti kaotamise tekstifaili ebaõnnestus." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images " +"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using " +"\"Drag'n'Drop\".\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et digiKam toetab <b>lohistamist</b>? Sel moel võid hõlpsasti lihtsalt " +"lohistades liigutada pilte Konquerorist digiKami või digiKamist K3b-sse.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use nested albums in digiKam.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et digiKamis on võimalik luua alamalbumitega albumeid?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> " +"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et võid muuta foto <b>EXIF</b>-, <b>MakerNote</b> ja <b>IPTC</b> " +"infot külgriba kaardil <b>Metaandmed</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it " +"with the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et igal fotol on kontekstimenüü, mille saab avada hiire parema nupu klõpsuga " +"fotol?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily " +"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et digiKami albumid on kataloogid sinu albumiteegis? Sellisel moel võid " +"fotosid hõlpsasti importida, kopeerides need lihtsalt oma albumiteeki.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> " +"Configure Toolbars...?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et võid digiKami tööriistaribad muuta just endale käepäraseks, valides " +"selleks menüükäsu Seadistused -> Tööriistaribade seadistamine?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? " +"Subscribe to it at <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et sul on võimalik teiste kasutajate ja digiKami arendajatega vestelda " +"vastavat meililisti kasutades? Telli see endale <a " +"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">" +"sellelt aadressilt</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>" +"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>" +",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more " +"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et digiKamil on arvukalt lisavõimalusi pakkuvaid pluginaid, näiteks <b>" +"HTML eksport</b>, <b>Arhiveerimine CD-le</b>, <Slaidiseanss</b>" +", ja et sa võid ka ise pluginaid kirjutada? Selle kohta leiab rohkem infot <a " +"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">sellel aadressil</a>.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> " +"Gamma Adjustment?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"...et menüükäsk Tööriistad -> Gamma kohendamine pakub sulle võimaluse kasutada " +"KDE gamma seadistamise abivahendit?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:145 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using " +"Album -> Export -> Print Wizard.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et trükkimishaldur võimaldab pilte ka trükkida? Seda saab teha menüükäsuga " +"Album -> Eksport -> Trükkimishaldur.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:161 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> " +"for good compression without losing image quality?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et võid vormingu <b>TIFF</b> asemel kasutada vormingut <b>PNG</b>" +", mis tagab korraliku tihenduse ilma pildi kvaliteedis kaotamata?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:176 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> " +"information available, which can be reached via the right mouse button?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n" +"<td>\n" +"...et enamikule dialoogi valikutele on lisatud <b>Mis see on?</b> " +"info, mis pakub hiire parema nupu klõpsuga valiku kohta rohkem teavet?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:191 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you " +"can use the max compression level with this file format?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et PNG vorming kasutab kadudeta tihendusalgoritmi, mistõttu selle " +"failivormingu korral võib pruukida maksimaalset tihendustaset?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et sul on võimalik trükkida pilt, mille oled parajasti avanud digiKami " +"pildiredaktoris?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:223 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam " +"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et võid muuda pildi kommentaare, mille oled parajasti avanud digiKami " +"pildiredaktoris, kasutades selleks külgriba kaarti <b>Kommentaarid ja sildid</b>" +"?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:239 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard " +"to switch between photos in the image editor?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"...et klahvidega <Page Down> ja <Page Up> saab pildiredaktoris " +"fotode vahel liikuda?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118 +msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..." +msgstr "Piltide metaandmete sünkroniseerimine andmebaasiga, palun oota..." + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82 +msgid "Thumbnails processing" +msgstr "Pisipiltide töötlemine" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83 +msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>" +msgstr "<b>Pisipiltide andmebaasi uuendatakse, palun oota...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84 +msgid "&Abort" +msgstr "K&atkesta" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102 +msgid "Processing small thumbs" +msgstr "Väikeste pisipiltide töötlemine" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111 +msgid "Processing large thumbs" +msgstr "Suurte pisipiltide töötlemine" + +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125 +msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>" +msgstr "<b>Pisipiltide andmebaas uuendatud</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112 +#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126 +#, c-format +msgid "Duration: %1" +msgstr "Kestus: %1" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78 +msgid "Sync All Images' Metadata" +msgstr "Kõigi piltide metaandmete sünkroniseerimine" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79 +msgid "" +"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please " +"wait...</b>" +msgstr "" +"<b>Kõigi piltide metaandmete sünkroniseerimine digiKami andmebaasiga, palun " +"oota...</b>" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92 +msgid "Parsing all albums" +msgstr "Kõigi albumite töötlemine" + +#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111 +msgid "" +"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam " +"database.</b>" +msgstr "<b>Kõigi piltide metaandmed digiKami andmebaasiga sünkroniseeritud</b>" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77 +msgid "Synchronize panels automatically" +msgstr "Paneelide automaatne sünkroniseerimine" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between " +"left and right panels if the images have the same size." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel sünkroniseeritakse automaatselt vasaku ja parema paneeli " +"suurendus ja lohistamine, kui piltidel on sama suurus." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82 +msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel" +msgstr "Pisipildirea elemendi valimine laadib pildi paremal paneelil" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84 +msgid "" +"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the " +"corresponding item is selected on the thumbbar." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel laaditakse pilt automaatselt paremal paneelil, kui " +"pisipildireal on valitud vastav element." + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87 +msgid "Load full image size" +msgstr "Pilt laaditakse täissuuruses" + +#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88 +msgid "" +"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a " +"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it " +"only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel laaditakse eelvaatluses pilt täielikus, mitte vähendatud " +"suuruses. Et sel juhul kulub laadimiseks rohkem aega, on seda mõtet kasutada " +"ainult kiire arvuti korral." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106 +msgid "IPTC Actions" +msgstr "IPTC toimingud" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109 +msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag" +msgstr "Pildi sildid &salvestatakse sildina \"Keywords\"" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi sildid IPTC silti <i>Keywords</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114 +msgid "&Save default photographer identity as tags" +msgstr "Fotograafi vaikeidentiteet &salvestatakse siltidena" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel salvestatakse fotograafi vaikeidentiteet IPTC siltidesse. " +"Seda infot saab määrata identiteedi seadistustekaardil." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120 +msgid "&Save default credit and copyright identity as tags" +msgstr "Autoriõiguse vaikeidentiteet &salvestatakse siltidena" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in " +"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel salvestatakse autoriõiguse vaikeidentiteet IPTC siltidesse. " +"Seda infot saab määrata identiteedi seadistustekaardil." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127 +msgid "Common Metadata Actions" +msgstr "Üldised metaandmete toimingud" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130 +msgid "&Save image captions as embedded text" +msgstr "Pildi pealdised &salvestatakse põimitud tekstina" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, " +"and IPTC tag." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi pealdised JFIF sektsiooni, EXIF-silti " +"ja IPTC silti." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135 +msgid "&Save image timestamps as tags" +msgstr "Pildi ajatempel &salvestatakse sildina" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC " +"tags." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi kuupäev ja kellaaeg EXIF- ja IPTC " +"siltidesse." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140 +msgid "&Save image rating as tags" +msgstr "Pildi hinnang &salvestatakse sildina" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141 +msgid "" +"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>" +"Urgency</i> tag." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel salvestatakse pildi hinnang EXIF-i ja IPTC silti <i>" +"Urgency</i>." + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154 +msgid "Visit Exiv2 project website" +msgstr "Exiv2 projekti veebilehekülg" + +#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157 +msgid "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"is a standard used by most digital cameras today to store technical " +"informations about photograph.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"is an standard used in digital photography to store photographer informations " +"in pictures.</p>" +msgstr "" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> " +"on standard, mida tänapäeval kasutab enamik digikaameraid foto tehnilise info " +"salvestamiseks.</p>" +"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"on samuti standard, mida digifotograafias kasutatakse info salvestamiseks " +"fotodesse.</p>" + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78 +msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below." +msgstr "<p>Allpool on näha saadaolevad Kipi pluginad." + +#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Kipi plugin found\n" +"%n Kipi plugins found" +msgstr "" +"Leiti 1 Kipi plugin\n" +"Leiti %n Kipi pluginat" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84 +msgid "&Delay between images:" +msgstr "&Viivitus piltide vahel:" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85 +msgid "<p>The delay, in seconds, between images." +msgstr "<p>Viivitus piltide vahel sekundites." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87 +msgid "Start with current image" +msgstr "Alustatakse aktiivse pildiga" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected " +"image." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel alustatakse slaidiseanssi piltide nimekirjas parajasti " +"valitud pildist." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91 +msgid "Display in a loop" +msgstr "Seanssi korratakse" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92 +msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition." +msgstr "<p>Slaidiseanssi korratakse lõpmatult." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94 +msgid "Print image file name" +msgstr "Pildi failinime näitamine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95 +msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi failinime." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97 +msgid "Print image creation date" +msgstr "Pildi loomisaja näitamine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98 +msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi loomisaega." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100 +msgid "Print camera aperture and focal length" +msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101 +msgid "" +"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera ava ja fookuskaugust." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103 +msgid "Print camera exposure and sensitivity" +msgstr "Kaamera särituse ja tundlikkuse näitamine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104 +msgid "" +"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera säritust ja tundlikkust." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106 +msgid "Print camera make and model" +msgstr "Kaamera valmistaja ja mudeli näitamine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107 +msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse kaamera valmistajat ja mudelit." + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 +msgid "Print image caption" +msgstr "Pildi allkirja näitamine" + +#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110 +msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen." +msgstr "<p>Ekraani allservas näidatakse pildi allkirja." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:94 +msgid "Show only &image files with extensions:" +msgstr "Nä&idatakse ainult pildifaile laiendiga:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:98 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums " +"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam " +"Image Editor." +msgstr "" +"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate pildifailide laiendi (näiteks JPEG " +"või TIFF). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need digiKami " +"pildiredaktoris." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138 +#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199 +msgid "Revert to default settings" +msgstr "Vaikeseadistuste taastamine" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 +msgid "Show only &movie files with extensions:" +msgstr "Näidatakse ainult fil&mifaile laiendiga:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:129 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums " +"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default " +"KDE movie player." +msgstr "" +"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate filmifailide laiendi (näiteks MPEG " +"või AVI). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need KDE vaikimisi " +"filmimängijas." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:156 +msgid "Show only &audio files with extensions:" +msgstr "Näidatakse &ainult audiofaile laiendiga:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums " +"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default " +"KDE audio player." +msgstr "" +"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate audiofailide laiendi (näiteks MP3 " +"või OGG). Seejärel failidel topeltklõpsu tehes avatakse need KDE vaikimisi " +"audiomängijas." + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:187 +msgid "Show only &RAW files with extensions:" +msgstr "Näidatakse ainult too&rfaile laiendiga:" + +#: utilities/setup/setupmime.cpp:191 +msgid "" +"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums " +"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)." +msgstr "" +"<p>Siin saad määrata albumites näidatavate toorfailide laiendi (näiteks CRW " +"Canoni kaamera või NEF Nikoni kaamera korral)." + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72 +msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash" +msgstr "Kinni&tusdialoogi näitamine elementide viskamisel prügikasti" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77 +msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation" +msgstr "Pa&rempoolse külgriba muudatuste rakendamine kinnitust küsimata" + +#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87 +msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)" +msgstr "Uute elementide uurimine käivitumi&sel (aeglustab käivitamist)" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81 +msgid "Photographer and Copyright Information" +msgstr "Fotograafi ja autoriõiguse info" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91 +msgid "" +"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created " +"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer " +"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the " +"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field " +"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas " +"or semi-colons as separator. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>See väli peab sisaldama sinu või foto valmistanud isiku nime. Kui fotole ei " +"saa lisada fotograafi nime (näiteks juhul, kui fotograafi isikut on vaja " +"varjata), võib seal seista ka firma või organisatsiooni nimi. Pärast " +"salvestamist ei tohiks keegi seda välja muuta. Väli ei toeta komade või " +"semikoolonite kasutamist eraldajana. \n" +"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97 +msgid "Author Title:" +msgstr "Autori tiitel:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104 +msgid "" +"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might " +"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or " +"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author " +"field, the Author field must also be filled out. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>See väli peab sisaldama fotograafi ametinimetust. Näited: koosseisuline " +"fotograaf, vabakutseline fotograaf, iseseisev kutseline fotograaf. Et see on " +"autorivälja täiendus, peab sel juhul täitma ka autorivälja. \n" +"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111 +msgid "Credit and Copyright" +msgstr "Autoriõigus" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114 +msgid "Credit:" +msgstr "Pakkuja:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121 +msgid "" +"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " +"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a " +"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated " +"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the " +"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group " +"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Sellel väljal saab määrata, kes fotot pakub. See ei pea olema tingimata " +"autor. Kui fotograaf töötab mõnes uudisteagentuuris, näiteks Reuters või " +"Associated Press, siis tuleb siin just nemad määrata pakkujaks, kes \"pakub\" " +"pilti teistele kasutamiseks. Kui tegemist on pildipanga fotoga, siis tuleb siin " +"ära märkida grupp (agentuur), mis pilti pakub. \n" +"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128 +msgid "Source:" +msgstr "Allikas:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135 +msgid "" +"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright " +"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after " +"the information is entered following the image's creation. While not yet " +"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" " +"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. " +"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a " +"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than " +"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the " +"names listed in the Copyright Notice.\n" +"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>Sellel väljal saab määrata foto algse omaniku või autoriõiguse valdaja. Seda " +"välja ei tohiks pärast pildi loomist toimunud sisestamist enam muuta. Ehkki see " +"ei ole muidugi otseselt keelatud, tuleb seda pidada vaid ühekordselt " +"sisestatava teabega väljaks. Seal võib seista konkreetne isik, agentuur või " +"agentuuri töötaja. Hilisemate otsingute hõlbustamiseks tuleks kaldkriipsud " +"\"/\" ümbritseda tühikuga, s.t sisestada mitte kujul \"fotograaf/agentuur\", " +"vaid \"fotograaf / agentuur\". Allikas peaks üldjuhul ka erinema loojast ning " +"autoriõiguse väljal seisvatest nimedest. \n" +"Väljal võib kasutada kuni 32 ASCII märki.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autoriõigus:" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151 +msgid "" +"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " +"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of " +"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but " +"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or " +"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © " +"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John " +"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in " +"place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol " +"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright " +"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) " +"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional " +"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the " +"notice above is encouraged. \n" +"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights " +"reserved. \n" +"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in " +"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the " +"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the " +"phrase \"all rights reserved.\"\n" +"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>" +msgstr "" +"<p>See väli peaks sisaldama kogu vajalikku teavet, mis määrab kindlaks " +"intellektuaalse omandi autoriõiguse, ning üldjuhul peaks seal seisma foto " +"parajasti kehtiva autoriõiguse omaniku nimi. Tavaliselt on selleks fotograaf, " +"aga kui pildi on teinud mõni koosseisuline või lepinguline töötaja, võib " +"selleks olla ka agentuur või firma. Siin tuleks kasutada vormingut, mis sobib " +"sinu kodumaale. Ingliskeelses maailmas on laiemalt levinud vorming " +"\"©2005 John Doe \", mida kasutatakse tihtipeale ka Eestis. Pane tähele, " +"et soovi korral võib sümboli © asemel kasutada ka sõnu \"copyright \" või " +" \"autoriõigus \". Mõnes riigis tunnistatakse siiski ainult sümbolit. Kindlasti " +"peaks tegemist olema korrektse sümboliga, s.t ring, milles on täht \"c \", " +"mitte aga näiteks lihtsalt sulgudesse asetatud täht. Täiendava kaitse huvides " +"võib kasutada fraasi \"kõik õigused kaitstud \" (inglise keeles \"all rights " +"reserved \"), millele järgneb autoriõiguse märge ülaltoodud kujul. \n" +"Euroopas on kombeks kasutada vormingut: Copyright {Aasta} {Autoriõguse omanik}, " +"all rights reserved. Jaapanis on maksimaalse kaitse huvides mõttekas kasutada " +"järgmisi kolme elementi: (a) sõna Copyright, (b) esmaavaldamise aasta, (c) " +"autori nimi; samuti võib lisada fraasi \"all rights reserved \".\n" +"Väljal võib kasutada kuni 128 ASCII märki.</p>" + +#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169 +msgid "" +"<b>Note: These informations are used to set <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>" +"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Märkus: selle teabega määratakse <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"siltide sisu. IPTC tekstisildid toetavad ainult <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt kontekstiabi.</b>" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums " +"are sorted in digiKam." +msgstr "" +"<p>Siin saad lisada või eemaldada albumikogude tüüpe, et parandada albumite " +"sorteerimist digikamis." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100 +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185 +msgid "New Collection Name" +msgstr "Uus kogu nimi" + +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181 +#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186 +msgid "Enter new collection name:" +msgstr "Uue kogu nimi:" + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 +msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." +msgstr "<p>Siin saab kohendada pildiredaktori taustavärvi." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris alasäritatud " +"pikslite tuvastamiseks." + +#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 +msgid "" +"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata värvi, mida kasutatakse pildiredaktoris ülesäritatud " +"pikslite tuvastamiseks." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90 +msgid "Path" +msgstr "Asukoht" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93 +msgid "" +"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto " +"interface." +msgstr "" +"<p>Siin näed digikaamerate nimekirja, mida digiKam Gphoto liidese vahendusel " +"kasutab." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109 +msgid "Auto-&Detect" +msgstr "&Automaatne tuvastus" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122 +msgid "Visit Gphoto project website" +msgstr "Gphoto projekti veebilehekülg" + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera.\n" +"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." +msgstr "" +"Kaamerat ei õnnestunud automaatselt tuvastada.\n" +"Palun kontrolli, kas kaamera on sisse lülitatud ning proovi uuesti või tee seda " +"käsitsi." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257 +msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." +msgstr "Kaamera '%1' (%2) on juba nimekirjas." + +#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261 +msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." +msgstr "Leiti kaamera '%1' (%2) ja lisati nimekirja." + +#: utilities/setup/setup.cpp:142 +msgid "Album Settings" +msgstr "Albumi seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Collections" +msgstr "Kogud" + +#: utilities/setup/setup.cpp:146 +msgid "Album Collections" +msgstr "Albumikogud" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteet" + +#: utilities/setup/setup.cpp:150 +msgid "Default IPTC identity information" +msgstr "IPTC vaikeidentiteedi info" + +#: utilities/setup/setup.cpp:154 +msgid "Embedded Image Information Management" +msgstr "Põimitud pildiinfo haldamine" + +#: utilities/setup/setup.cpp:158 +msgid "Album Items Tool Tip Settings" +msgstr "Albumi elementide vihjete seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME tüübid" + +#: utilities/setup/setup.cpp:162 +msgid "File (MIME) Types Settings" +msgstr "Faili-(MIME)tüübi seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:166 +msgid "Light Table Settings" +msgstr "Valguslaua seadistused" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449 +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor" +msgstr "Pildiredaktor" + +#: utilities/setup/setup.cpp:170 +msgid "Image Editor General Settings" +msgstr "Pildiredaktori üldised seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:174 +msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files" +msgstr "Pildiredaktori pildifailide salvestamise seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:182 +msgid "Image Editor Color Management Settings" +msgstr "Pildiredaktori värvihalduse seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Kipi Plugins" +msgstr "Kipi pluginad" + +#: utilities/setup/setup.cpp:186 +msgid "Main Interface Plug-in Settings" +msgstr "Põhiliidese pluginate seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Cameras" +msgstr "Kaamerad" + +#: utilities/setup/setup.cpp:194 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Kaamera seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:198 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: utilities/setup/setup.cpp:245 +msgid "" +"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" +"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" +"\n" +"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from " +"the \"Tools\" menu." +msgstr "" +"EXIF-i pisipiltide automaatse pööramise valikut on muudetud.\n" +"Kas soovid nüüd kõigi albumi elementide pisipildid uuesti luua?\n" +"\n" +"Märkus: pisipiltide töötlemine võib võtta aega! Seda saab ka hiljem teha menüü " +"\"Tööriistad\" abil." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 +msgid "Album &Library Path" +msgstr "A&lbumiteegi asukoht" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117 +msgid "" +"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your " +"computer." +"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, " +"like an NFS mounted file system." +msgstr "" +"<p>Siin saad määrata digiKami albumiteegi põhiasukoha oma arvutis." +"<p>Sul peab olema selles asukohas kirjutamisõigus. Samuti ei tasu siin kasutada " +"võrguasukohti, näiteks ühendatud NFS-failisüsteemi." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132 +msgid "Thumbnail Information" +msgstr "Pisipildi info" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134 +msgid "Show file &name" +msgstr "Faili &nime näitamine" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135 +msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all failinime." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137 +msgid "Show file si&ze" +msgstr "Faili&suuruse näitamine" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138 +msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all faili suurust." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140 +msgid "Show camera creation &date" +msgstr "Kaamera &loomisaja näitamine" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all kaamera loomise kuupäeva." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144 +msgid "Show file &modification date" +msgstr "Faili &muutmisaja näitamine" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145 +msgid "" +"<p>Set this option to show the file modification date below the image " +"thumbnail." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipildi all faili muutmise kuupäeva." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148 +msgid "Show digiKam &captions" +msgstr "digiKami &pealdiste näitamine" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami pealdisi." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152 +msgid "Show digiKam &tags" +msgstr "digiKami sil&tide näitamine" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153 +msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami silte." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156 +msgid "Show digiKam &rating" +msgstr "digiKami &hinnangu näitamine" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157 +msgid "" +"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all digiKami hinnangut." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160 +msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)" +msgstr "Pildi mõõtmete näitamine (ettevaatust: ae&glane)" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse pisipiltide all pildi suurust pikslites." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173 +msgid "Sidebar thumbnail size:" +msgstr "Külgriba pisipildi suurus:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179 +msgid "" +"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in " +"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata digiKami külgribadel näidatavate pisipiltide suuruse " +"pikslites. Määratud suurust rakendatakse pärast digiKami taaskäivitamist." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186 +msgid "Show count of items in all tree-view" +msgstr "Elementide arvu näitamine kõigis puuvaadetes" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190 +msgid "Thumbnail click action:" +msgstr "Toiming pisipildi klõpsamisel:" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192 +msgid "Show embedded preview" +msgstr "Näidatakse põimitud eelvaatlust" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193 +msgid "Start image editor" +msgstr "Avatakse pildiredaktor" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194 +msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida toimingu, mis sooritatakse hiirega pisipildil klõpsamisel." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199 +msgid "Embedded preview loads full image size" +msgstr "Põimitud eelvaate laadimine täissuuruses" + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200 +msgid "" +"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, " +"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, " +"use it only if you have a fast computer." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel laaditakse põimitud eelvaate korral pilt täielikus, mitte " +"vähendatud suuruses. Et laadimine nõuab sesl juhul rohkem aega, on seda " +"mõttekas kasutada ainult kiire arvuti korral." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281 +msgid "Sorry you can't use your home directory as album library." +msgstr "Vabandust, kodukataloogi ei saa albumiteegina kasutada." + +#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289 +msgid "" +"No write access for this path.\n" +"Warning: the caption and tag features will not work." +msgstr "" +"Selles asukohas puudub kirjutamisõigus.\n" +"Hoiatus: pealdise ja sildi võimalusi ei saa kasutada." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:157 +msgid "Color Management Policy" +msgstr "Värvihalduse reeglid" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:161 +msgid "Enable Color Management" +msgstr "Värvihalduse lubamine" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:162 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Checked: Color Management is enabled</li>" +"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Märgitud: värvihaldus on lubatud</li>" +"<li>Märkimata: värvihaldus pole lubatud</li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:173 +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:179 +msgid "Apply when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Rakendatakse pildi avamisel redaktoris" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:180 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color " +"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or " +"embedded profiles different from the workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle valimisel rakendab digiKam tööruumi vaikimisi värviprofiili pildile, " +"esitamata küsimusi puuduva põimitud profiili või tööruumi profiilist erineva " +"põimitud profiili kohta.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:185 +msgid "Ask when opening an image in the Image Editor" +msgstr "Küsitakse pildi avamisel redaktoris" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:186 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the " +"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, " +"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace " +"profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle valimisel küsib digiKam kasutaja käest, kas rakendada tööruumi " +"vaikimisi värviprofiili pildile, millel pole põimitud profiili või mille " +"põimitud profiil erineb tööruumi omast.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:201 +msgid "Color Profiles Directory" +msgstr "Värviprofiilide kataloog" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:206 +msgid "" +"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color " +"profiles in this directory.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaikimisi värviprofiilide kataloogi asukoht. Sellesse kataloogi tuleb " +"salvestada oma värviprofiilid.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:213 +msgid "ICC Profiles Settings" +msgstr "ICC profiilide seadistused" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:218 +msgid "Use color managed view (warning: slow)" +msgstr "Värvihalduse vaate kasutamine (hoiatus: aeglane)" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:219 +msgid "" +"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render " +"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle valimisel saab kasutada oma <b>monitori värviprofiili</b> " +"piltide vaatamisel pildiredaktoris. Hoiatus: piltide renderdamine ekraanil " +"võtab tükk aega, eriti aeglasema arvuti korral.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:227 +msgid "Monitor:" +msgstr "Monitor:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:230 +msgid "" +"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>" +"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin tuleb valida oma monitori profiil. Selle kasutamiseks on vajalik " +"lülitada sisse valik <b>Värvihalduse vaate kasutamine</b>." + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:233 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"monitor profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud monitori profiili põhjalikumat infot.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:244 +msgid "Workspace:" +msgstr "Tööruum:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:247 +msgid "" +"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you " +"must select a profile appropriate for editing.</p>" +"<p>These color profiles are device independent.</p>" +msgstr "" +"<p>Kõik pildid teisendatakse selle profiili värviruumi, nii et valida tuleks " +"selline, mida redigeerimisel vaja läheb.</p>" +"<p>Värviprofiilid on seadmest sõltumatud.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:251 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"workspace profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud tööruumi profiili põhjalikumat infot.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:261 +msgid "Input:" +msgstr "Sisend:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:264 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, " +"scanner...)</p>" +msgstr "" +"<p>Siin tuleb valida oma sisendseadme (skänner, kaamera...) profiil.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:267 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"input profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud sisendi profiili põhjalikumat infot.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:277 +msgid "Soft proof:" +msgstr "Väljundvaade:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:280 +msgid "" +"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). " +"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview " +"how an image will be rendered via an output device.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin tuleb valida väljundseadme (tavaliselt printer) profiil. Seda " +"kasutatakse väljundvaate loomisel, mille abil näeb, kuidas pilt hakkab välja " +"nägema väljundseadmes.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:284 +msgid "" +"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected " +"soft proof profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Selle nupule klõpsates näeb valitud väljundvaate profiili põhjalikumat " +"infot.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:299 +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Mustpunkti kompensatsiooni kasutamine" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:300 +msgid "" +"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.</p>" +msgstr "" +"<p><b>BPC ehk mustpunkti kompensatsioon</b> võimaldab kohandada vahet " +"digitaalsete failide maksimaalse musta taseme ja mitmesuguste digitaalseadmete " +"musta värvi võimaluste vahel.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:307 +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Renderdamisviis:" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:314 +msgid "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed " +"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance " +"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>" +"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of " +"colors that the output device can render, the image intent will cause all the " +"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls " +"within the range that can be rendered and so that the relationship between " +"colors is preserved as much as possible.</p>" +"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is " +"the default intent.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the " +"range that the output device can render are adjusted to the closest color that " +"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>" +"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors " +"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that " +"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the " +"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. " +"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at " +"the possible expense of hue and lightness.</p>" +"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is " +"still working on methods to achieve the desired effects.</p>" +"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it " +"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other " +"rather than a specific color.</p></li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>" +"<p><b>Pertseptuaalse renderdamise</b> korral surutakse kogu pildi värviulatus " +"kokku või laiendatakse sihtseadme värviulatuse täitmiseks, mis tähendab, et " +"halli tasakaal säilitatakse, aga kolorimeetriline täpsus tingimata mitte.</p>" +"<p>Teisisõnu: kui pildi teatud värvid langevad välja värvivahemikust, mida " +"väljundseade suudab renderdada, siis kohandatakse renderdamisel pildi kõiki " +"värve nii, et pildi iga värv langeks vahemikku, mida saab renderdada, ja et " +"värvidevahelised suhted võimalikult korrektselt säiliksid.</p>" +"<p>See renderdamisviis sobib kõige paremini fotodele ja piltidele ning see ongi " +"vaikimisi renderdamisviis.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Absoluutse kolorimeetrilise renderdamise</b> korral kohandatakse kõiki " +"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, " +"teisi värve aga ei muudeta.</p>" +"<p>See renderdamisviis säilitab valgepunkti ja sobib kõige paremini " +"spot-värvidele (Pantone, TruMatch, logo värvid ...).</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Suhtelise kolorimeetrilise renderdamise</b> korral kohandatakse kõiki " +"värve, mis ei mahu väljundseadme värvivahemikku, lähima renderdatava värvini, " +"teisi värve aga ei muudeta. Samas ei säilita see renderdamisviis " +"valgepunkti.</p></li>" +"<li>" +"<p><b>Küllastuse</b> kasutamisel säilitatakse pildi värviküllastus, mis võib " +"nõuda lõivu tooni ja heleduse arvel.</p>" +"<p>Selle renderdamisviisi teostus on siiski problemaatiline ning ICC jätkab " +"tööd, et see annaks soovitud tulemusi.</p>" +"<p>See renderdamisviis sobib kõige paremini ärigraafikale, näiteks " +"diagrammidele, mille puhul on kõige olulisem see, et värvid oleksid erksad ja " +"kontrastsed, mitte aga nende konkreetne ja kindel värv.</p></li></ul>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:467 +msgid "" +"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>" +msgstr "" +"<p>Määrata tuleb korrektne ICC värviprofiili failide vaikimisi asukoht.</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:484 +msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in " +msgstr "<p>Vabandust, ühtegi ICC profiili pole asukohas " + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:486 +msgid "</p>" +msgstr "</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:551 +msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>" +msgstr "<p>Järgmine profiil on vigane:</p><p><b>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:555 +msgid "Invalid Profile" +msgstr "Vigane profiil" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:559 +msgid "Invalid color profile has been removed" +msgstr "Vigane värviprofiil eemaldati" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:563 +msgid "" +"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>" +"<p>You have to do it manually</p>" +msgstr "" +"<p>DigiKam ei suutnud eemaldada vigast värviprofiili</p>" +"<p>Sul tuleb seda teha käsitsi</p>" + +#: utilities/setup/setupicc.cpp:691 +msgid "Sorry, there is not any selected profile" +msgstr "Vabandust, ühtegi profiili pole valitud" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109 +msgid "Show album items toolti&ps" +msgstr "Al&bumi elementide vihjete näitamine" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an " +"album item." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel näidatakse pildiinfot, kui hiir viia albumi elementide " +"kohale." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147 +msgid "Show camera aperture and focal" +msgstr "Kaamera ava ja fookuskauguse näitamine" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171 +msgid "digiKam Information" +msgstr "digiKami info" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173 +msgid "Show album name" +msgstr "Albumi nime näitamine" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174 +msgid "<p>Set this option to display the album name." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse albumi nime." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176 +msgid "Show image caption" +msgstr "Pildi allkirja näitamine" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177 +msgid "<p>Set this option to display the image captions." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi allkirja." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179 +msgid "Show image tags" +msgstr "Pildi siltide näitamine" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180 +msgid "<p>Set this option to display the image tags." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi silte." + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182 +msgid "Show image rating" +msgstr "Pildi hinnangu näitamine" + +#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183 +msgid "<p>Set this option to display the image rating." +msgstr "<p>Sisselülitamisel näidatakse pildi hinnangut." + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Kaamera seadistus" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108 +msgid "Mounted Camera" +msgstr "Ühendatud kaamera" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118 +msgid "Camera List" +msgstr "Kaamerate nimekiri" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the " +"right panel will be set automatically.</p>" +"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your " +"computer.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida kaamera, mida tahad kasutada. Kõik parema paneeli " +"vaikeseadistused rakendatakse automaatselt.</p>" +"<p>Nimekiri on genereeritud sinu arvutisse paigaldatud teegi gphoto2 abil.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131 +msgid "Camera Title" +msgstr "Kaamera nimetus" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133 +msgid "" +"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>" +msgstr "<p>Siin saab määrata nime, mille all digiKam sinu kaamerat näitab.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Kaamera pordi tüüp" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB " +"cable.</p>" +msgstr "<p>Vali, kui sinu kaamera on arvutiga ühendatud USB-kaabli kaudu.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147 +msgid "Serial" +msgstr "Jadaport" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148 +msgid "" +"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a " +"serial cable.</p>" +msgstr "" +"<p>Vali, kui sinu kaamera on arvutiga ühendatud jadapordi kaabli kaudu.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Kaamera pordi asukoht" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155 +msgid "Note: only for serial port camera" +msgstr "Märkus: ainult jadapordi kaameratele" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required " +"if you use a serial camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida oma arvuti kasutatava jadapordi. Seda on vaja ainult siis, " +"kui kaamera on ühendatud jadaporti.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164 +msgid "Camera Mount Path" +msgstr "Kaamera ühendamiskoht" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167 +msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera" +msgstr "Märkus: ainult USB/IEEE-1394 kaameratele" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171 +msgid "" +"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only " +"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata ühendamiskoha oma arvutis. Seda on vaja ainult siis, kui " +"kasutad <b>USB</b>-ühendusega kaamerat.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188 +msgid "" +"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera" +"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please" +"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>USB</b>-ühendusega kaamera jaoks" +"<br>(see paistab eemaldatava kettana)" +"<br>vali palun nimekirjas <a href=\"umscamera\">%1</a>.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194 +msgid "" +"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>" +"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please" +"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Üldise PTP USB-seadme</b> jaoks" +"<br>(see kasutab pildiedastusprotokolli PTP)" +"<br>vali palun nimekirjas <a href=\"ptpcamera\">%1</a>.</p>" + +#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200 +msgid "" +"<p>A complete list of camera settings to use is" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"this url</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Kasutatavate kaameraseadistuste täisnimekirja leiab" +"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>" +"sellelt aadressilt</a>.</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Pilt ei mahu leheküljele ära. Mida ette võtta?" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210 +msgid "Shrink" +msgstr "Vähendada" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368 +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildi seadistused" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382 +msgid "Image position:" +msgstr "Pildi asukoht:" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623 +msgid "Top-Left" +msgstr "Ülal vasakul" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639 +msgid "Top-Central" +msgstr "Ülal keskel" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627 +msgid "Top-Right" +msgstr "Ülal paremal" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615 +msgid "Central-Left" +msgstr "Keskel vasakul" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648 +msgid "Central" +msgstr "Keskel" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619 +msgid "Central-Right" +msgstr "Keskel paremal" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "All vasakul" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643 +msgid "Bottom-Central" +msgstr "All keskel" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "All paremal" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "&Failinimi pildi all" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "&Pilt mustvalgelt" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407 +msgid "&Auto-rotate page" +msgstr "Lehekülje &automaatne pööramine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415 +msgid "Use Color Management for Printing" +msgstr "Värvihalduse kasutamine trükkimisel" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418 +msgid "Settings..." +msgstr "Seadistused..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428 +msgid "Scaling" +msgstr "Skaleerimine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432 +msgid "Scale image to &fit" +msgstr "Pildi skaleerimine so&bivaks" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "&Täpne suurus: " + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801 +msgid "Millimeters" +msgstr "mm" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805 +msgid "Centimeters" +msgstr "cm" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453 +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809 +msgid "Inches" +msgstr "in" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Proportsiooni säilitamine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758 +msgid "" +"<p>Color Management is disabled.</p> " +"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Värvihaldus on välja lülitatud</p> " +"<p>Võid selle nüüd sisse lülitada, klõpsates nupule \"Seadistused\".</p>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147 +msgid "Resize Image" +msgstr "Pildi suuruse muutmine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salvesta kui..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152 +msgid "&Load..." +msgstr "&Laadi..." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158 +msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values." +msgstr "<p>Lähtestab kõik filtri parameetrid vaikeväärtustele." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159 +msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file." +msgstr "<p>Laadib kõik filtri parameetrid seadistustefailist." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160 +msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file." +msgstr "<p>Salvestab kõik filtri parameetrid seadistustefaili." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178 +msgid "New Size" +msgstr "Uus suurus" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185 +msgid "<p>Set here the new image width in pixels." +msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue laiuse pikslites." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192 +msgid "<p>Set here the new image height in pixels." +msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue kõrguse pikslites." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199 +msgid "<p>Set here the new image width in percent." +msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue laiuse protsendina." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201 +msgid "Height (%):" +msgstr "Kõrgus (%):" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206 +msgid "<p>Set here the new image height in percent." +msgstr "<p>Siin saab määrata pildi uue kõrguse protsendina." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Proportsioonide säilitamine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209 +msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel säilitatakse pildil ka uute mõõtmete korral proportsioonid." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221 +msgid "Restore photograph" +msgstr "Foto restaureerimine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222 +msgid "" +"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to " +"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel taastatakse foto sisu. See on kasulik näiteks pildi " +"skaleerimisel väga suureks. Hoiatus: see võib võtta tükk aega." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226 +msgid "" +"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, " +"this process can take a while.</b>" +msgstr "" +"<b>Märkus: kasuta restaureerimisrežiimi ainult piltide skaleerimiseks väga " +"suureks. Hoiatus: see võib võtta tükk aega.</b>" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231 +msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode." +msgstr "<p>See on taastamise hetkeprotsent." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551 +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583 +msgid "Resize" +msgstr "Suuruse muutmine" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" +msgstr "Laaditav suuruse muutmise seadistuste fail" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619 +msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." +msgstr "\"%1\" ei ole suuruse muutmise seadistuste tekstifail." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626 +msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." +msgstr "Seadistuste laadimine suuruse muutmise tekstifailist ebaõnnestus." + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635 +msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" +msgstr "Salvestatav suuruse muutmise seadistuste fail" + +#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644 +msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." +msgstr "Seadistuste salvestamine suuruse muutmise tekstifaili ebaõnnestus." + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62 +msgid "Convert" +msgstr "Teisendamine" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63 +msgid "Apply the default color workspace profile to the image" +msgstr "Vaikimisi tööruumi profiili rakendamine pildile" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ei muudeta" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65 +msgid "Do not change the image" +msgstr "Pilti ei muudeta" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66 +msgid "Assign" +msgstr "Omistamine" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67 +msgid "" +"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image" +msgstr "Tööruumi värviprofiil ainult põimitakse pilti ilma seda muutmata" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75 +msgid "Original Image:" +msgstr "Originaalpilt:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77 +msgid "Corrected Image:" +msgstr "Korrigeeritud pilt:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81 +msgid "Current workspace color profile:" +msgstr "Aktiivne tööruumi värviprofiil:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84 +msgid "Embedded color profile:" +msgstr "Põimitud värviprofiil:" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91 +msgid "" +"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Sellele pildile pole värviprofiili omistatud.</p>" +"<p>Kas soovid rakendada sellele oma tööruumi värviprofiili?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101 +msgid "" +"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your " +"default workspace color profile.</p>" +"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>" +msgstr "" +"<p>Sellele pildile on omistatud värviprofiil, mis ei kattu vaikimisi tööruumi " +"värviprofiiliga.</p>" +"<p>Kas soovid rakendada sellele oma tööruumi värviprofiili?</p>" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Pööra 90 kraadi" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Pööra 180 kraadi" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Pööra 270 kraadi" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Peegelda horisontaalselt" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Peegelda vertikaalselt" + +#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149 +msgid "Brightness,Contrast,Gamma" +msgstr "Heledus/kontrast/gamma" + +#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422 +msgid "" +"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be " +"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color " +"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path." +msgstr "" +"ICC värviruumi profiili faili ei leitud. ICC profiilide asukoht paistab olevat " +"vigane. Midagi ei teisendata. Palun kontrolli digiKami seadistustedialoogi " +"värvihalduse osas ICC asukohta." + +#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117 +msgid "Loading Image Plugins" +msgstr "Pildipluginate laadimine" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 +msgid "&First" +msgstr "&Esimene" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345 +msgid "&Last" +msgstr "&Viimane" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290 +msgid "Print Image..." +msgstr "Trüki pilt..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370 +msgid "Fit to &Selection" +msgstr "&Sobita valikuga" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374 +msgid "" +"This option can be used to zoom the image to the current selection area." +msgstr "See võimaldab pilti suurendada valitud ala suuruseks." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424 +msgid "Toggle the window to full screen mode" +msgstr "Sellega saab lülitada akna täisekraanirežiimi" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 +msgid "Under-Exposure Indicator" +msgstr "Alasärituse indikaator" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 +msgid "Over-Exposure Indicator" +msgstr "Ülesärituse indikaator" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 +msgid "Color Managed View" +msgstr "Värvihalduse vaade" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431 +msgid "&Resize..." +msgstr "&Muuda suurust..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435 +msgid "Crop" +msgstr "Kärbi" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441 +msgid "" +"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to " +"enable this action." +msgstr "See võimaldab pilti kärpida. Selleks tuleb valida vajalik piirkond." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Peegelda horisontaalselt" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Peegelda vertikaalselt" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Pööra vasakule" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Pööra paremale" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509 +msgid "Exit Fullscreen mode" +msgstr "Välju täisekraanirežiimist" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518 +msgid "Exit out of the fullscreen mode" +msgstr "Väljumine täisekraanirežiimist" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530 +msgid "Load Next Image" +msgstr "Laadi järgmine pilt" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525 +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535 +msgid "Load Previous Image" +msgstr "Laadi järgmine pilt" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 +msgid "Zoom in on Image" +msgstr "Suurenda pildi sisse" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 +msgid "Zoom out of Image" +msgstr "Vähenda pildist välja" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 +msgid "Redo Last action" +msgstr "Soorita viimane toiming uuesti" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292 +msgid "No selection" +msgstr "Valik puudub" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574 +msgid "Information about current selection area" +msgstr "Teave valitud ala kohta" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580 +msgid "Information about image size" +msgstr "Teave pildi suuruse kohta" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635 +msgid "Failed to print file: '%1'" +msgstr "Faili trükkimine ei õnnestunud: \"%1\"" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173 +msgid "" +"About to overwrite file \"%1\"\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Kavatsed kirjutada üle faili \"%1\"\n" +"Kas oled kindel?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194 +msgid "" +"The image '%1' has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Pilti \"%1\" on muudetud.\n" +"Kas soovid selle salvestada?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251 +msgid "Please wait while the image is being saved..." +msgstr "Palun oota, kuni pilti salvestatakse..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357 +msgid "Failed to load image \"%1\"" +msgstr "Pildi \"%1\" laadimine ebaõnnestus" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392 +msgid "Saving: " +msgstr "Salvestamine: " + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\"\n" +"to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Faili\n" +"\"%1\"\n" +"salvestamine asukohta\n" +"\"%2\" ebaõnnestus." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560 +msgid "New Image File Name" +msgstr "Uue pildi failinimi" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615 +msgid "Target image file format \"%1\" unsupported." +msgstr "Sihtpildi failivorming \"%1\" pole toetatud." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625 +msgid "" +"Failed to save file\n" +"\"%1\" to\n" +"\"%2\"." +msgstr "" +"Faili\n" +"\"%1\"\n" +"salvestamine asukohta\n" +"\"%2\" ebaõnnestus." + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659 +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700 +msgid "" +"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you " +"want to overwrite it?" +msgstr "" +"Sul puudub faili nimega \"%1\" kirjutamisõigus. Kas tõesti see üle kirjutada?" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742 +msgid "Failed to overwrite original file" +msgstr "Algse faili ülekirjutamine ei õnnestunud" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743 +msgid "Error Saving File" +msgstr "Faili salvestamise viga" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789 +msgid "Color Managed View is enabled" +msgstr "Värvihalduse vaade lubatud" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791 +msgid "Color Managed View is disabled" +msgstr "Värvihalduse vaade keelatud" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795 +msgid "" +"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available" +msgstr "" +"Värvihaldust pole seadistatud, seepärast ei saa kasutada värvihalduse vaadet" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818 +msgid "Under-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Alasärituse indikaator lubatud" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819 +msgid "Under-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Alasärituse indikaator keelatud" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840 +msgid "Over-Exposure indicator is enabled" +msgstr "Ülesärituse indikaator lubatud" + +#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841 +msgid "Over-Exposure indicator is disabled" +msgstr "Ülesärituse indikaator keelatud" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336 +msgid "Delete File Permanently" +msgstr "Kustuta fail jäädavalt" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346 +msgid "Delete Permanently without Confirmation" +msgstr "Kustuta jäädavalt kinnitust küsimata" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354 +msgid "Move to Trash without Confirmation" +msgstr "Liiguta prügikasti kinnitust küsimata" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447 +#, c-format +msgid "Image Editor - %1" +msgstr "Pildiredaktor - %1" + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032 +msgid "" +"There is no image to show in the current album.\n" +"The image editor will be closed." +msgstr "" +"Aktiivses albumis pole ühtki pilti näidata.\n" +"Pildiredaktor pannakse kinni." + +#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034 +msgid "No Image in Current Album" +msgstr "Aktiivses albumis pole pilte" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125 +msgid "" +"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the " +"clip preview." +"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip " +"focus." +msgstr "" +"<p>See on paneel originaalpildiga, mis aitab valida eelvaatluseks kasutatava " +"piirkonna." +"<p>Piirkonna valimiseks liiguta hiirega punast ristkülikut." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 +msgid "Guide:" +msgstr "Juhtjoon:" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 +msgid "<p>Reset all settings to their default values." +msgstr "<p>Lähtestab kõik seadistused vaikeväärtustele." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 +msgid "Load..." +msgstr "Laadi..." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 +msgid "<p>Load all parameters from settings text file." +msgstr "<p>Laadib kõik filtri parameetrid seadistustefailist." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 +msgid "<p>Save all parameters to settings text file." +msgstr "<p>Salvestab kõik filtri parameetrid seadistustefaili." + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 +msgid "Try" +msgstr "Proovi" + +#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 +msgid "<p>Try all settings." +msgstr "<p>See võimaldab proovida kõiki seadistusi." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 +msgid "Raw Import" +msgstr "Toorfaili import" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 +msgid "Post Processing" +msgstr "Järeltöötlus" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 +msgid "Raw Decoding" +msgstr "Toorpiltide dekodeerimine" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 +msgid "" +"Cannot decode RAW image for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Toorpildi \"%1\"\n" +"dekodeerimine ebaõnnestus." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the histogram channel to display here:" +"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values." +"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values." +"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values." +"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values." +"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida histogrammi näidatava kanali:" +"<p><b>Helendus</b>: näidatakse pildi helendusväärtusi." +"<p><b>Punane</b>: näidatakse punase pildikanali väärtusi." +"<p><b>Roheline</b>: näidatakse rohelise pildikanali väärtusi." +"<p><b>Sinine</b>: näidatakse sinise pildikanali väärtusi." +"<p><b>Värvid</b>: näidatakse kõigi värvikanalite väärtusi korraga." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869 +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 +msgid "Abort the current Raw image preview." +msgstr "Käimasoleva toorpildi eelvaatluse katkestamine." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 +msgid "Update" +msgstr "Uuenda" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 +msgid "Generate a Raw image preview using current settings." +msgstr "Toorpildi eelvaatluse loomine antud seadistustega." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 +msgid "Set here the gamma adjustement of the image" +msgstr "<p>Siin saab määrata pildi gammaväärtuse kohenduse." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 +msgid "<p>Set here the color saturation correction." +msgstr "<p>Siin saab määrata küllastuse väärtuse kohenduse." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 +msgid "Exposure (E.V):" +msgstr "Säritus (E.V):" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 +msgid "" +"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " +"image." +msgstr "" +"<p>Seda E.V-des antud väärtust kasutatakse pildi särituse kompenseerimiseks." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 +msgid "Reset curve to linear" +msgstr "Lähtesta kõver lineaarseks" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 +msgid "Exposure" +msgstr "Säritus" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 +msgid "Luminosity Curve" +msgstr "Helenduskõver" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 +msgid "<p>Reset all settings to default values." +msgstr "<p>Lähtestab kõik seadistused vaikeväärtustele." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 +msgid "<p>Import image to editor using current settings." +msgstr "<p>Pildi importimine redaktorisse antud seadistustega." + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 +msgid "Use Default" +msgstr "Vaikeväärtuse kasutamine" + +#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 +msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." +msgstr "" +"<p>Üldiste toorpildi dekodeerimise seadistuste kasutamine pildi laadimisel " +"redaktorisse." + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174 +msgid "Show on left panel" +msgstr "Näita vasakul paneelil" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175 +msgid "Show on right panel" +msgstr "Näita paremal paneelil" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185 +msgid "Remove item" +msgstr "Eemalda element" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189 +msgid "Clear all" +msgstr "Puhasta kõik" + +#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619 +msgid "Drag and drop images here" +msgstr "Lohista pildid siia" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145 +msgid "Pan the image" +msgstr "Liiguta pilti" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195 +msgid "Drag and drop an image here" +msgstr "Lohista pilt siia" + +#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281 +msgid "" +"Unable to display preview for\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"\"%1\"\n" +"eelvaatluse näitamine ebaõnnestus." + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351 +msgid "On Left" +msgstr "Vasakul" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355 +msgid "Show item on left panel" +msgstr "Näita elementi vasakul paneelil" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357 +msgid "On Right" +msgstr "Paremal" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361 +msgid "Show item on right panel" +msgstr "Näita elementi paremal paneelil" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368 +msgid "Remove item from LightTable" +msgstr "Eemalda element valguslaualt" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373 +msgid "Remove all items from LightTable" +msgstr "Eemalda kõik elemendid valguslaualt" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sünkroniseeri" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393 +msgid "Synchronize preview from left and right panels" +msgstr "Vasaku ja parema paneeli eelvaate sünkroniseerimine" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395 +msgid "By Pair" +msgstr "Paaridena" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400 +msgid "Navigate by pair with all items" +msgstr "Liikumine paaridena" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510 +msgid "Exit fullscreen viewing mode" +msgstr "Välju täisekraanirežiimist" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540 +msgid "Zoom in on image" +msgstr "Suurenda pildi sisse" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545 +msgid "Zoom out from image" +msgstr "Vähenda pildist välja" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625 +msgid "No item on Light Table" +msgstr "Valguslaual pole elemente" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629 +msgid "1 item on Light Table" +msgstr "1 element valguslaual" + +#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633 +msgid "%1 items on Light Table" +msgstr "%1 elementi valguslaual" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45 +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454 +msgid "Camera Information" +msgstr "Kaamera info" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52 +msgid "Camera Summary" +msgstr "Kaamera kokkuvõte" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62 +msgid "Camera Manual" +msgstr "Kaamera käsiraamat" + +#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72 +msgid "About Driver" +msgstr "Draiveri info" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487 +msgid "" +"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash " +"disk card readers." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Ühendatud kaamera</b> draiver USB/IEEE1394 salvestusseadmega kaameratele ja " +"Flash Disk kaardilugejatele." +"<br>" +"<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490 +msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>" +msgstr "Nimi: %1<br>Mudel: %2<br>Port: %3<br>Asukoht: %4<br>" + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503 +msgid "" +"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>" +"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual." +msgstr "" +"Täpsemat infot <b>ühendatud kaamera</b> kaamera draiveri kohta leiab digiKami " +"käsiraamatu osast <b>Toetatud digikaamerad</b>." + +#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511 +msgid "" +"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted " +"locally on your system." +"<br>" +"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers." +"<br>" +"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team " +"at:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" +msgstr "" +"<b>Ühendatud kaamera</b> draiver on lihtne liides sinu süsteemi kohalikult " +"ühendatud kaamera kettale." +"<br>" +"<br>See ei kasuta libgphoto2 draiverit." +"<br>" +"<br>Draiveri probleemidest teatamiseks võta digiKami meeskonnaga ühendust " +"aadressil:" +"<br>" +"<br>http://www.digikam.org/?q=contact" + +#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Kaamera kataloogid" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184 +msgid "Album Library" +msgstr "Albumiteek" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207 +msgid "Capacity:" +msgstr "Maht:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199 +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210 +msgid "Available:" +msgstr "Saadaval:" + +#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202 +msgid "Require:" +msgstr "Vajalik:" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52 +msgid "%1 - Select Camera Folder" +msgstr "%1 - kaamera kataloogi valik" + +#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>" +msgstr "<p>Palun vali kaamera kataloog, kuhu pildid laadida.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143 +msgid "Camera filenames" +msgstr "Kaamera failinimed" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144 +msgid "" +"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without " +"modifications." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel kasutatakse ilma muudatusteta kaamera pakutud failinimesid." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153 +msgid "Change case to:" +msgstr "Tähesuuruse muutmine:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157 +msgid "Leave as Is" +msgstr "Jäetakse nagu on" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158 +msgid "Upper" +msgstr "Suurtähed" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159 +msgid "Lower" +msgstr "Väiketähed" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161 +msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames." +msgstr "<p>Siin saab määrata piltide failinimede tähesuuruse muutmise viisi." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173 +msgid "Customize" +msgstr "Kohandatud" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175 +msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel saab piltide failinimesid allalaadimisel kohandada." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Eesliide:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192 +msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames." +msgstr "<p>Siin saab määrata stringi, mis lisatakse piltide failinimede ette." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195 +msgid "Suffix:" +msgstr "Järelliide:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199 +msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata stringi, mis lisatakse piltide failinimede järele." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202 +msgid "Add Date && Time" +msgstr "K&uupäeva ja kellaaja lisamine" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204 +msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time." +msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse kaamera pakutud kuupäev ja kellaaeg." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207 +msgid "Date format:" +msgstr "Kuupäeva vorming:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209 +msgid "Standard" +msgstr "Standardne" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211 +msgid "Full Text" +msgstr "Täistekst" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212 +msgid "Local Settings" +msgstr "Lokaadi seadistused" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213 +msgid "Advanced..." +msgstr "Täpsem..." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options " +"available are:</p>" +"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by " +"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>" +"2006-08-24T14:26:18</i></p>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings.</p>" +"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida uute albumite loomisel kasutatava kuupäevavormingu. " +"Võimalused on järgmised:" +"<p><b>Standard</b>: kuupäev vormindatakse vastavalt digiKami kasutatavale " +"standardile, nt. <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>" +": kuupäevavorming vastavalt standardile ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Näide: <i>" +"2006-08-24</i>" +"<p><b>Täistekst</b>: kuupäevavorming kasutajasõbralikumal kujul. Näide: <i>" +"Neljapäev, 24. august 2006</i>" +"<p><b>Lokaadi seadistused</b>: kuupäevavorming sõltub KDE juhtimiskeskuses " +"määratud seadistustest." +"<p>" +"<p><b>Täpsem:</b> võimaldab määrata kohandatud kuupäevavormingu.</p>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234 +msgid "Add Camera Name" +msgstr "Kaamera nime lisamine" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236 +msgid "<p>Set this option to add the camera name." +msgstr "<p>Sisselülitamisel lisatakse kaamera nimi." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238 +msgid "Add Sequence Number" +msgstr "Järjekorranumbri lisamine" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240 +msgid "" +"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel lisatakse järjekorranumber, alates allpool määratud " +"algusnumbrist." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243 +msgid "Start Index:" +msgstr "Algusnumber:" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246 +msgid "" +"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number." +msgstr "" +"<p>Määra siin algusnumber, millest alates pildifaile ümbernimetamisel " +"nummerdama hakatakse." + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the format for date and time.</p>" +"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> " +"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> " +"for the second.</p>" +"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja vormingu.</p>" +"<p>Kasuta päevade jaoks <i>dd</i>, kuude jaoks <i>MM</i>, aastate jaoks <i>" +"yyyy</i>, tundide jaoks <i>hh</i>, minutite jaoks <i>mm</i> " +"ja sekundite jaoks <i>ss</i>.</p>" +"<p>Näide: <i>yyyyMMddThhmmss</i> annab tulemuseks 20060824T142418," +"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> annab tulemuseks 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449 +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453 +msgid "Change Date and Time Format" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja muutmine" + +#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475 +msgid "photo" +msgstr "foto" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87 +msgid "Select Album" +msgstr "Albumi valik" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90 +msgid "&New Album" +msgstr "&Uus Album" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278 +msgid "Create New Album" +msgstr "Uue albumi loomine" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300 +msgid "New Album Name" +msgstr "Uus albumi nimi" + +#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301 +msgid "" +"Creating new album in '%1'\n" +"Enter album name:" +msgstr "" +"Uue albumi loomine asukohas '%1'\n" +"Albumi nimi:" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217 +msgid "Connecting to camera..." +msgstr "Kaameraga ühendumine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226 +msgid "Connection established" +msgstr "Ühendus loodud" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228 +msgid "Connection failed" +msgstr "Ühendus ebaõnnestus" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234 +msgid "Getting camera information..." +msgstr "Kaamera info hankimine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251 +msgid "Listing folders..." +msgstr "Kataloogide uurimine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265 +msgid "The folders have been listed." +msgstr "Kataloogid on läbi uuritud" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273 +msgid "The files in %1 have been listed." +msgstr "Failid kataloogis %1 on läbi uuritud" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279 +#, c-format +msgid "Failed to list files in %1" +msgstr "Failide tuvastamine kataloogis %1 ebaõnnestus" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295 +msgid "Listing files in %1 is complete" +msgstr "Failide uurimine kataloogis %1 lõpetatud" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304 +msgid "Getting thumbnails..." +msgstr "Pisipiltide hankimine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327 +msgid "Getting EXIF information for %1/%2..." +msgstr "EXIF-info hankimine %1/%2 jaoks..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366 +msgid "Downloading file %1..." +msgstr "Faili %1 allalaadimine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389 +msgid "EXIF rotating file %1..." +msgstr "Faili %1 EXIF-pööramine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396 +msgid "Setting Metadata tags to file %1..." +msgstr "Faili %1 metaandmete siltide määramine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417 +msgid "Converting %1 to lossless file format..." +msgstr "Faili %1 teisendamine kadudeta failivormingusse..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464 +msgid "Retrieving file %1 from camera..." +msgstr "Faili %1 tõmbamine kaamerast..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478 +msgid "Failed to retrieve file %1 from camera" +msgstr "Faili %1 tõmbamine kaamerast ebaõnnestus" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493 +msgid "Uploading file %1 to camera..." +msgstr "Faili %1 laadimine kaamerasse..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524 +msgid "Deleting file %1..." +msgstr "Faili %1 kustutamine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550 +msgid "Toggle lock file %1..." +msgstr "Lukustusfaili %1 lülitamine..." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941 +msgid "Rename File" +msgstr "Nimeta fail ümber" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999 +#, c-format +msgid "Skipped file %1" +msgstr "Faili %1 vahelejätmine" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026 +msgid "Failed to download file \"%1\"." +msgstr "Faili \"%1\" allalaadimine ebaõnnestus." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110 +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145 +msgid " Do you want to continue?" +msgstr " Kas jätkata?" + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065 +msgid "Failed to upload file \"%1\"." +msgstr "Faili \"%1\" üleslaadimine ebaõnnestus." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100 +msgid "Failed to delete file \"%1\"." +msgstr "Faili \"%1\" kustutamine ebaõnnestus." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135 +msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"." +msgstr "Lukustusfaili \"%1\" lülitamine ebaõnnestus." + +#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165 +msgid "Camera \"%1\"" +msgstr "Kaamera \"%1\"" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234 +msgid "D&elete" +msgstr "&Kustutamine" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235 +msgid "&Download" +msgstr "Allalaa&dimine" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236 +msgid "&Images" +msgstr "P&ildid" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267 +msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata, kuidas digiKam nimetab faile allalaadimisel ümber." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270 +msgid "File Renaming Options" +msgstr "Failide ümbernimetamise valikud" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276 +msgid "Extension-based sub-albums" +msgstr "Alamalbumid laiendi järgi" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277 +msgid "Date-based sub-albums" +msgstr "Alamalbumid kuupäeva järgi" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289 +msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata, kuidas digiKam loob allalaadimisel automaatselt " +"kataloogid." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you " +"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel laaditakse fotod alla sihtalbumi automaatselt loodud " +"laiendipõhistesse alamalbumitesse. Sel moel saab kaameras leiduvad JPEG- ja " +"toorpildid erinevasse kataloogi salvestada." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically " +"created file date-based sub-albums of the destination album." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel laaditakse fotod alla sihtalbumi automaatselt loodud " +"kuupäevapõhistesse alamalbumitesse." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296 +msgid "" +"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options " +"available are:" +"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"E.g.: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>" +"Thu Aug 24 2006</i>" +"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel " +"settings." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida uute albumite loomisel kasutatava kuupäevavormingu. " +"Võimalused on järgmised:" +"<p><b>ISO</b>: kuupäevavorming vastavalt standardile ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"Näide: <i>2006-08-24</i>" +"<p><b>Täistekst</b>: kuupäevavorming kasutajasõbralikumal kujul. Näide: <i>" +"Neljapäev, 24. august 2006</i>" +"<p><b>Lokaadi seadistused</b>: kuupäevavorming sõltub KDE juhtimiskeskuses " +"määratud seadistustest." +"<p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305 +msgid "Auto-creation of Albums" +msgstr "Albumite automaatne loomine" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311 +msgid "Set default photographer identity" +msgstr "Fotograafi vaikeidentiteedi määramine" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312 +msgid "Set default credit and copyright" +msgstr "Vaikimisi autoriõiguse määramine" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313 +msgid "Fix internal date && time" +msgstr "Seesmise kuupäeva ja kellaaja parandamine" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315 +msgid "Auto-rotate/flip image" +msgstr "Pildi automaatne pööramine/peegeldamine" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316 +msgid "Convert to lossless file format" +msgstr "Teisendamine kadudeta failivormingusse" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318 +msgid "New image format:" +msgstr "Pildi uus vorming:" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330 +msgid "" +"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are " +"downloaded." +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata JPEG-failide allalaadimisel automaatselt sooritatavate " +"paranduste/teisenduste valikud." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332 +msgid "" +"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using " +"EXIF information provided by the camera." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel pööratakse või peegeldatakse pilte automaatselt vastavalt " +"kaamera pakutud EXIF-infole." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC " +"tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel salvestatakse fotograafi vaikeidentiteet IPTC siltidesse " +"vastavalt digiKami üldistele metaandmete seadistustele." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336 +msgid "" +"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in " +"the IPTC tags using digiKam's metadata settings." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel salvestatakse autoriõiguse vaikeinfo IPTC siltidesse " +"vastavalt digiKami üldistele metaandmete seadistustele." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338 +msgid "" +"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if " +"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The " +"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC " +"fields." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel määratakse kuupäeva ja kellaaja metaandmete siltidele õige " +"väärtus, kui kaamera ei ole neid silte pildi tegemise ajal korrektselt " +"määranud. Väärtused salvestatakse EXIF/IPTC väljadele DateTimeDigitized ja " +"DateTimeCreated" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342 +msgid "" +"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless " +"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow " +"computer." +msgstr "" +"<p>Sisselülitamisel teisendatakse kõik JPEG-failid automaatselt kadudeta " +"pildivormingusse. <b>Märkus:</b> piltide teisendamine võib aeglasemas arvutis " +"päris palju aega võtta." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345 +msgid "" +"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> " +"All metadata will be preserved during the conversion." +msgstr "" +"<p>Siin saab valida kadudeta pildivormingu, millesse teisendatakse JPEG-failid. " +"<b>Märkus:</b> teisendamisel säilitatakse kõik metaandmed." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349 +msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" +msgstr "Lennult operatsioonid (ainult JPEG)" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411 +msgid "Select &All" +msgstr "Vali &kõik" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412 +msgid "Select N&one" +msgstr "&Tühista kõik valikud" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Vaheta valik" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415 +msgid "Select &New Items" +msgstr "Vali &uued pildid" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Increase Thumbnail Size" +msgstr "Suurenda pisipildi suurust" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Decrease Thumbnail Size" +msgstr "Vähenda pisipildi suurust" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420 +msgid "Toggle Lock" +msgstr "Lülita lukustust" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426 +msgid "Download Selected" +msgstr "Laadi valitud alla" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428 +msgid "Download All" +msgstr "Laadi kõik alla" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431 +msgid "Download/Delete Selected" +msgstr "Laadi valitud alla ja kustuta" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433 +msgid "Download/Delete All" +msgstr "Laadi kõik alla ja kustuta" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436 +msgid "Upload..." +msgstr "Laadi üles..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Kustuta valitud" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680 +msgid "Cancelling current operation, please wait..." +msgstr "Aktiivne operatsioon katkestatakse, palun oota..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708 +msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" +msgstr "Kas soovid sulgeda dialoogi ja katkestada aktiivse operatsiooni?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714 +msgid "Disconnecting from camera, please wait..." +msgstr "Kaamera lahutamine, palun oota..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750 +msgid "Scanning for new files, please wait..." +msgstr "Uute failide otsimine, palun oota..." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863 +msgid "" +"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and " +"turned on. Would you like to try again?" +msgstr "" +"Ühenduse loomine kaameraga ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas kaamera on " +"korralikult ühendatud ja sisse lülitatud. Kas proovida uuesti?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Ühendus ebaõnnestus" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868 +msgid "Retry" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028 +msgid "Select Image to Upload" +msgstr "Üleslaaditava pildi valik" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063 +msgid "" +"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>" +"<br>Please enter a new file name (without extension):" +msgstr "" +"Kaamera kataloog <b>%1</b> sisaldab juba elementi <b>%2</b>" +"<br>Palun sisesta uus nimi (ilma laiendita):" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070 +msgid "File already exists" +msgstr "Faili on juba olemas" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124 +msgid "" +"There is no enough free space on Album Library Path to download and process " +"selected pictures from camera.\n" +"\n" +"Estimated space require: %1\n" +"Available free space: %2" +msgstr "" +"Albumiteegi asukohas pole piisavalt vaba ruumi valitud piltide kaamerast " +"allalaadimiseks ja töötlemiseks.\n" +"\n" +"Vajaliku ruumi hinnang: %1\n" +"Saadaolev vaba ruum: %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166 +msgid "" +"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the " +"camera pictures into.</p>" +msgstr "" +"<p>Palun vali digiKami teegist õige sihtkataloog, kuhu kaamera pildid " +"importida.</p>" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454 +msgid "" +"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not " +"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and " +"try again." +msgstr "" +"Allpool loetletud elemendid on kaameras lukustatud (kirjutuskaitstud). Neid ei " +"kustutata. Kui soovid neid tõesti kustutada, eemalda kõigepealt lukustus." + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466 +#, c-format +msgid "" +"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n" +"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" +msgstr "" +"Kavatsed selle pildi kustutada. Kustutatud faile ei ole võimalik taastada. Kas " +"oled kindel?\n" +"Kavatsed need %n pilti kustutada. Kustutatud faile ei ole võimalik taastada. " +"Kas oled kindel?" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623 +msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2" +msgstr "Samanimeline fail (%1) on olemas juba olemas kataloogis %2" + +#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636 +msgid "Failed to find Album for path '%1'" +msgstr "Albumi ümbernimetamine asukohaga '%1' ebaõnnestus" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956 +msgid "" +"Title: %1\n" +"Model: %2\n" +"Port: %3\n" +"Path: %4\n" +"\n" +"Thumbnails: %5\n" +"Delete items: %6\n" +"Upload items: %7\n" +"Create directories: %8\n" +"Delete directories: %9\n" +"\n" +msgstr "" +"Nimi: %1\n" +"Mudel: %2\n" +"Port: %3\n" +"Asukoht: %4\n" +"\n" +"Pisipiltide toetus: %5\n" +"Elementide kustutamise toetus: %6\n" +"Elementide üleslaadimise toetus: %7\n" +"Kataloogi loomise toetus: %8\n" +"Kataloogi kustutamise toetus: %9\n" +"\n" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972 +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Draiveri probleemide korral võta palun ühendust gphoto2 meeskonnaga aadressil:\n" +"\n" +"http://gphoto.org/bugs" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588 +msgid "Download" +msgstr "Laadi alla" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589 +msgid "Download && Delete" +msgstr "Laadi alla ja kustuta" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590 +msgid "Toggle lock" +msgstr "Lülita lukustust" + +#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755 +msgid "&Upload to camera" +msgstr "Laa&di kaamerasse" + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433 +msgid "" +"Cannot display image\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Pildi \"%1\"\n" +"kuvamine ebaõnnestus." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Slaidiseanss lõpetatud." + +#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Klõpsa väljumiseks..." + +#~ msgid "Kipi library version: %1" +#~ msgstr "Kipi teegi versioon: %1" + +#~ msgid "Rotated right" +#~ msgstr "Pööratud paremale" + +#~ msgid "Rotated left" +#~ msgstr "Pööratud vasakule" + +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Slaid" + +#~ msgid "RAW camera supported" +#~ msgstr "Kaamerate toetus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image files" +#~ msgstr "Pildifailid" + +#~ msgid "RAW files" +#~ msgstr "Toorfailid" + +#~ msgid "Movie files" +#~ msgstr "Filmifailid" + +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Helifailid" + +#~ msgid "Open in Konqueror" +#~ msgstr "Ava Konqueroris" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>See on vaba pööramise eelvaatlus. Hiirekursorit eelvaatluse kohal liigutades näidatakse püstist ja rõhtsat punktiirjoont, mis aitavad pööramisnurka kohendada. Hiire vasakut nuppu vabastades saab punktiirjooned paika jätta." + +#~ msgid "<p>Abort the current image rendering." +#~ msgstr "<p>Katkestab käimasoleva pildi renderdamise." + +#~ msgid "digiKam Handbook" +#~ msgstr "DigiKami käsiraamat" + +#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area." +#~ msgstr "<p>Siin saab määrata eelvaatealas kasutatava suurendusteguri." + +#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point." +#~ msgstr "<p>See on teostamise hetkeprotsent." + +#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD." +#~ msgstr "DigiKami pildiplugin CCD tekitatud kuumade või surnud pikslite eemaldamiseks." + +#~ msgid "Author and maintainer" +#~ msgstr "Autor ja hooldaja" + +#~ msgid "Add Film Grain to Photograph" +#~ msgstr "Teralisuse lisamine pildile" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image." +#~ msgstr "DigiKami pildiplugin pildile teralisuse efekti andmiseks." + +#~ msgid "Charcoal Drawing" +#~ msgstr "Söejoonistus" + +#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin." +#~ msgstr "DigiKami söejoonistuse pildiefekti plugin." + +#~ msgid "Apply Texture" +#~ msgstr "Tekstuuri lisamine" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image." +#~ msgstr "Digikami pildile dekoratiivse tekstuuri lisamise plugin." + +#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph" +#~ msgstr "Spetsiaalsete hägustamisefektide rakendamine pildile" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image." +#~ msgstr "Digikami spetsiaalsete hägustamisefektide plugin." + +#~ msgid "Blurring algorithms" +#~ msgstr "Hägustamisalgoritmid" + +#~ msgid "Emboss Image" +#~ msgstr "Pildi kohrutus" + +#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "DigiKami kohrutuse pildiefekti plugin." + +#~ msgid "Emboss algorithm" +#~ msgstr "Kohrutuse algoritm" + +#~ msgid "Apply Oil Paint Effect" +#~ msgstr "Õlimaaliefekti rakendamine" + +#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam." +#~ msgstr "DigiKami õlimaali pildiefekti plugin." + +#~ msgid "Oil paint algorithm" +#~ msgstr "Õlimaali algoritm" + +#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam." +#~ msgstr "DigiKami müra vähendamise pildifiltri plugin." + +#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer" +#~ msgstr "Müra vähendamise algoritm. Arendaja" + +#~ msgid "Photograph Restoration" +#~ msgstr "Foto restaureerimine" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph." +#~ msgstr "Digikami foto restaureerimise plugin." + +#~ msgid "CImg library" +#~ msgstr "CImg teek" + +#~ msgid "Feedback and plugin polishing" +#~ msgstr "Tagasiside ja plugina viimistlemine" + +#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph" +#~ msgstr "Infrapunafilmi simuleerimine" + +#~ msgid "Infrared Film" +#~ msgstr "Infrapunafilm" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film." +#~ msgstr "Digikami infrapunafilmi simuleerimise plugin." + +#~ msgid "Sharpening Photograph" +#~ msgstr "Foto teravustamine" + +#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph" +#~ msgstr "Gaussi hägu rakendamine fotole" + +#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position." +#~ msgstr "<p>See on filtriefekti eelvaatlus. Hiirekursorit liigutades joonistatakse püstine ja rõhtne juhtjoon, mis aitavad kohandada filtri seadistusi. Hiire vasaku nupuga klõpsates saab juhtjoone paigale jätta." + +#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview." +#~ msgstr "<p>See on filtriefekti eelvaatlus." + +#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph" +#~ msgstr "Värvieriefektide rakendamine fotole" + +#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image." +#~ msgstr "DigiKami plugin värvieriefektide rakendamiseks pildile." + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Hooldaja" + +#~ msgid "Insert Text on Photograph" +#~ msgstr "Fotole teksti lisamine" + +#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph." +#~ msgstr "DigiKami fotole teksti lisamise pildiplugin." + +#~ msgid "Add Raindrops to Photograph" +#~ msgstr "Vihmapiiskade lisamine pildile" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image." +#~ msgstr "DigiKami pildiplugin vihmapiiskade lisamiseks pildile." + +#~ msgid "Raindrops algorithm" +#~ msgstr "Vihmapiiskade algoritm" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image." +#~ msgstr "Digikami pildi moonutamise efektide plugin." + +#~ msgid "Distortion algorithms" +#~ msgstr "Moonutamisalgoritmid" + +#~ msgid "Template Superimpose to Photograph" +#~ msgstr "Fotole malli lisamine" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph." +#~ msgstr "DigiKami fotole malli lisamise pildiplugin." + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Proportsioon:" + +#~ msgid "Custom ratio:" +#~ msgstr "Kohandatud porportsioon:" + +#~ msgid "Photograph Inpainting" +#~ msgstr "Pildiobjekti kaotamine" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph." +#~ msgstr "Digikami pildiobjektide kaotamise plugin." + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Abort current image rendering." +#~ msgstr "<p>Katkestab käimasoleva pildi renderdamise." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting." +#~ msgstr "DigiKami plugin piltide vinjetiefekti vähendamiseks." + +#~ msgid "Anti Vignetting algorithm" +#~ msgstr "Vinjeti kohendamise algoritm" + +#~ msgid "Add Border Around Photograph" +#~ msgstr "Pildile raami lisamine" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image." +#~ msgstr "DigiKami pildile raami lisamise plugin." + +#~ msgid "Lens Distortion Correction" +#~ msgstr "Läätsemoonutuse parandus" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image." +#~ msgstr "DigiKami plugin pildi läätse põhjustatud sfäärilise aberratsiooni vähendamiseks." + +#~ msgid "Lens distortion correction algorithm." +#~ msgstr "Läätsemoonutuse paranduse algoritm." + +#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files" +#~ msgstr "Värvihalduse plugina käivitamine toorpiltide puhul" + +#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor." +#~ msgstr "Selle valimisel käivitatakse toorfaili avamisel redaktoris värvihalduse pildiplugin." + +#~ msgid "Color Channel Mixer" +#~ msgstr "Värvikanalite mikser" + +#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam." +#~ msgstr "Digikami piltide värvikanalite mikseri plugin." + +#~ msgid "White Color Balance Correction" +#~ msgstr "Valge värvi tasakaalu korrigeerimine" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance." +#~ msgstr "Digikami valge värvi tasakaalu korrigeerimise plugin." + +#~ msgid "White color balance correction algorithm" +#~ msgstr "Valge värvi tasakaalu korrigeerimise algoritm" + +#~ msgid "Adjust Color Levels" +#~ msgstr "Värvitasemete kohendamine" + +#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "DigiKami pildi histogrammi tasemete kohendamise plugin." + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation." +#~ msgstr "DigiKami pildi vaba nurga all pööramise plugin." + +#~ msgid "Free Rotation algorithm" +#~ msgstr "Vaba pööramise algoritm" + +#~ msgid "Adjust Photograph Perspective" +#~ msgstr "Foto perspektiivi kohendamine" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment." +#~ msgstr "DigiKami pildi perspektiivi kohendamise plugin." + +#~ msgid "Auto Color Correction" +#~ msgstr "Värvi automaatkorrektsioon" + +#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" +#~ msgstr "Proportsionaalne kärpimine ja abijooned" + +#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments" +#~ msgstr "Heleduse/kontrasti/gamma kohandamine" + +#~ msgid "Convert to Black & White" +#~ msgstr "Mustvalgeks teisendamine" + +#~ msgid "Red Eye Reduction" +#~ msgstr "Punasilmaefekti vähendus" + +#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image." +#~ msgstr "DigiKami pildi nihutamise plugin." + +#~ msgid "Shear algorithm" +#~ msgstr "Nihkealgoritm" + +#~ msgid "Loading image......" +#~ msgstr "Pildi laadimine..." + +#~ msgid "Vignetting..." +#~ msgstr "Vinjeti kohendamine..." + +#~ msgid "Adjust Color Curves" +#~ msgstr "Värvikõverate kohendamine" + +#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam." +#~ msgstr "DigiKami pildi histogrammi värvikõverate kohendamise plugin." + +#~ msgid "Curve" +#~ msgstr "Kõver" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Eelvaatlus" + +#~ msgid "&Use General" +#~ msgstr "Üldiste seadist&uste kasutamine" + +#~ msgid "A Photo Management Application for KDE" +#~ msgstr "KDE fotohaldur" + +#~ msgid "Using Kipi library version %1" +#~ msgstr "Kasutatakse Kipi teegi versiooni %1" + +#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1" +#~ msgstr "Kasutatakse Gphoto2 teegi versiooni %1" + +#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team" +#~ msgstr "(c) 2004-2008: digiKami arendajate meeskond" + +#~ msgid "Developer (2002-2005" +#~ msgstr "Arendaja (2002-2005" + +#~ msgid "Developer (2004)" +#~ msgstr "Arendaja (2004)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image" +#~ msgstr "<p>Vali siin pildi gammaväärtus." + +#~ msgid "" +#~ "Histogram\n" +#~ "calculation\n" +#~ "in progress..." +#~ msgstr "" +#~ "Histogrammi\n" +#~ "arvutamine\n" +#~ "käib..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Laadi..." + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +#~ "<tr>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n" +#~ "</td>\n" +#~ "<td>\n" +#~ "...et digiKami automaatse ühendamise HOWTO on saadaval <a \n" +#~ "href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">sellel aadressil</a>?\n" +#~ "</td>\n" +#~ "</tr>\n" +#~ "</table>\n" +#~ "</p>\n" |