summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-11-30 22:12:20 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-11-30 22:12:20 +0000
commit27303281783e4683c4cd6310dea2b48ce60ec65f (patch)
treee6ded2f246e6001c6df2e0695e7d06322141f8ee /po/pt
parentdc0b14d2171841493129899a8470e1ed4cf442d8 (diff)
downloaddigikam-27303281783e4683c4cd6310dea2b48ce60ec65f.tar.gz
digikam-27303281783e4683c4cd6310dea2b48ce60ec65f.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/digikam.po643
1 files changed, 170 insertions, 473 deletions
diff --git a/po/pt/digikam.po b/po/pt/digikam.po
index 30837636..0dee279b 100644
--- a/po/pt/digikam.po
+++ b/po/pt/digikam.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-30 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/pt/>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,Hugo Carvalho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org,hugokarvalho@hotmail.com"
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
@@ -898,9 +898,8 @@ msgid "My Calendar"
msgstr "O Meu Calendário"
#: digikam/digikamapp.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Initializing..."
-msgstr "Pintura Interior..."
+msgstr "A inicializar..."
#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
msgid "Checking ICC repository"
@@ -911,9 +910,8 @@ msgid "Checking dcraw version"
msgstr "A verificar a versão do 'dcraw'"
#: digikam/digikamapp.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Scan Albums"
-msgstr "Álbuns"
+msgstr "Analisar Álbuns"
#: digikam/digikamapp.cpp:182
msgid "Reading database"
@@ -1081,12 +1079,10 @@ msgid "Refresh all album contents"
msgstr "Actualiza o conteúdo completo do álbum"
#: digikam/digikamapp.cpp:641
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Images with Database"
msgstr "Sincronizar as imagens com a base de dados"
#: digikam/digikamapp.cpp:648
-#, fuzzy
msgid ""
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
@@ -1125,16 +1121,14 @@ msgid "Place onto Light Table"
msgstr "Colocar na Tabela Leve"
#: digikam/digikamapp.cpp:700
-#, fuzzy
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
-msgstr "Colocar os itens seleccionados na barra da tabela leve."
+msgstr "Colocar os itens seleccionados na barra da mesa de luz."
#: digikam/digikamapp.cpp:709
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr "Adicionar os itens seleccionados à barra da tabela leve."
#: digikam/digikamapp.cpp:718
-#, fuzzy
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr "Muda o nome do ficheiro do item seleccionado de momento."
@@ -1183,33 +1177,28 @@ msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "Invertida Horizontalmente"
#: digikam/digikamapp.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "Rotated Upside Down"
-msgstr "Rodada de baixo para cima"
+msgstr "Rodada de Baixo para Cima"
#: digikam/digikamapp.cpp:804
msgid "Flipped Vertically"
msgstr "Invertida Verticalmente"
#: digikam/digikamapp.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
-msgstr "Rodada à direita / Invertida Horizontalmente"
+msgstr "Rodada à Direita / Invertida Horizontalmente"
#: digikam/digikamapp.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Rotated Right"
-msgstr "Rodar para a Direita"
+msgstr "Rodada à Direita"
#: digikam/digikamapp.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
-msgstr "Rodada à direita / Invertida Verticalmente"
+msgstr "Rodada à Direita / Invertida Verticalmente"
#: digikam/digikamapp.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "Rotated Left"
-msgstr "Rodar para a Esquerda"
+msgstr "Rodada à Esquerda"
#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
@@ -1232,9 +1221,9 @@ msgstr "Reduzir"
#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Ampliar para 1:1"
+msgstr "Ampliar a 100%"
#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
@@ -1248,13 +1237,11 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Todo o Ecrã"
#: digikam/digikamapp.cpp:953
-#, fuzzy
msgid "Switch the window to full screen mode"
msgstr "Comuta a janela para o modo de ecrã completo"
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
-#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr "Apresentação"
@@ -1267,15 +1254,13 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: digikam/digikamapp.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Com todos os sub-álbuns"
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
-msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas"
+msgstr "Máquinas RAW Suportadas"
#: digikam/digikamapp.cpp:992
msgid "Kipi Plugins Handbook"
@@ -1284,9 +1269,8 @@ msgstr "Manuais dos 'Plugins' do Kipi"
#: digikam/digikamapp.cpp:1005
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Donate..."
-msgstr "Doar Dinheiro..."
+msgstr "Doar..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
@@ -1296,7 +1280,6 @@ msgstr "Contribuir..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1023 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
msgstr "Atribuir a Classificação \"Sem Estrelas\""
@@ -1343,7 +1326,6 @@ msgid "Scan for New Images"
msgstr "Procurar Imagens Novas"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
-#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "Criar de Novo Todas as Miniaturas..."
@@ -1476,7 +1458,7 @@ msgid ""
"different location.<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível ao digiKam criar a pasta mostrada em baixo. Por favor "
-"seleccione outra localização.<p><b>%1</b></qt>"
+"seleccione outra localização.<p><b>%1</b></p></qt>"
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
msgid "Create Folder Failed"
@@ -1537,7 +1519,6 @@ msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
msgstr "<b>Pasta da Biblioteca de Álbuns</b>"
#: digikam/firstrun.cpp:93
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common "
"<b>Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would "
@@ -1648,31 +1629,26 @@ msgid "No media player available..."
msgstr "Não está nenhum leitor multimédia disponível..."
#: digikam/mimefilter.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de Imagem"
#: digikam/mimefilter.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "No RAW Files"
-msgstr "Sem ficheiros RAW"
+msgstr "Sem Ficheiros RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "JPEG Files"
msgstr "Ficheiros JPEG"
#: digikam/mimefilter.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "PNG Files"
msgstr "Ficheiros PNG"
#: digikam/mimefilter.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "TIFF Files"
msgstr "Ficheiros TIFF"
@@ -1697,7 +1673,6 @@ msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
msgstr "Seleccione os tipos de ficheiros (tipos MIME) que deseja mostrar"
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-"
"up menu to set rating filter condition."
@@ -1760,7 +1735,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: digikam/scanlib.cpp:77
-#, fuzzy
msgid ""
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and "
@@ -1771,17 +1745,14 @@ msgstr ""
"pela data EXIF e acelera a performance global do digiKam."
#: digikam/scanlib.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Finding non-existent Albums"
msgstr "A procurar os álbuns inexistentes"
#: digikam/scanlib.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Finding items not in database"
msgstr "A procurar os itens ausentes na base de dados ou disco"
#: digikam/scanlib.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Updating items without a date"
msgstr "A actualizar os itens sem data"
@@ -1877,7 +1848,6 @@ msgid "Search Rules"
msgstr "Regras de Procura"
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
"album library."
@@ -2012,7 +1982,6 @@ msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
msgstr "<p>Indique aqui os seus critérios de procura na biblioteca de álbuns"
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current "
"search criteria"
@@ -2113,9 +2082,8 @@ msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar a Marca"
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Enter tag name here..."
-msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
+msgstr "Indique aqui uma marca nova..."
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
msgid ""
@@ -2126,6 +2094,13 @@ msgid ""
"\"</i></li><li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as "
"parent.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Para criar marcas novas, poderá usar as seguintes regras:</"
+"p><p><ul><li>o '/' pode ser usado para criar uma hierarquia de marcas.<br/"
+">Ex.: <i>\"País/Cidade/Paris\"</i></li><li>',' pode ser usado para criar "
+"mais que uma hierarquia de marcas ao mesmo tempo.<br/>Ex.: <i>\"Cidade/"
+"Paris, Monumento/Notre-Dame\"</i></li><li>Se uma hierarquia de marcas "
+"começar por '/', será usado o álbum de marcas de topo como principal.</li></"
+"ul></p></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
msgid "&Icon:"
@@ -2137,32 +2112,28 @@ msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca</b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
msgstr "<qt><b>Criar uma Nova Marca em <i>\"%1\"</i></b></qt>"
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
msgid "Tag creation Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de criação da marca"
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
msgid "Error been occured during Tag creation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da marca:"
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Tag Path"
-msgstr "Localização"
+msgstr "Localização da Marca"
#: digikam/tagfilterview.cpp:108
msgid "Not Tagged"
@@ -2255,7 +2226,6 @@ msgstr ""
#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
@@ -2308,7 +2278,6 @@ msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: digikam/timelineview.cpp:142
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram time unit here.<p>You can change the graph decade to "
"zoom in or zoom out over time."
@@ -2317,7 +2286,6 @@ msgstr ""
"nível de grandeza do gráfico para ampliar ou reduzir ao longo do tempo."
#: digikam/timelineview.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the date count's maximal values are "
"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
@@ -2424,7 +2392,6 @@ msgid "Week #%1 - %2 %3"
msgstr "Semana #%1 - %2 %3"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -2447,16 +2414,14 @@ msgid ""
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao digiKam %1</h2><p>O digiKam é um "
-"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho K. Está "
+"programa de gestão de fotografias para o Ambiente de Trabalho Trinity. Está "
"desenhado para organizar as suas fotografias digitais no seu computador.</"
-"p>\n"
-"<ul><li>O digiKam tem muitas funcionalidades poderosas que estão descritas "
-"na <a href=\"%2\">documentação</a></li>\n"
-"<li>A <a href=\"%3\">página pessoal do digiKam</A> oferece informações sobre "
-"as versões novas do digiKam</li></ul>\n"
+"p><p>Encontra-se actualmente no modo de visualização de Álbum do digiKam. Os "
+"Álbuns são os verdadeiros contentores onde os seus ficheiros são "
+"armazenados, são idênticos às pastas no disco.</p>\n"
+"O digiKam tem muitas funcionalidades poderosas\n"
"%8\n"
-"<p>Algumas das funcionalidades novas desta versão do digiKam incluem (em "
-"comparação com o digiKam %4):</p>\n"
+"<p>Algumas das funcionalidades do digiKam incluem</p>\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
@@ -2552,6 +2517,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
+"Nova ferramenta para importar ficheiros RAW no editor com configuração "
+"personalizada de codificação"
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "<li>%1</li>\n"
@@ -2773,7 +2740,6 @@ msgstr "Alfa"
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
@@ -2810,7 +2776,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are "
"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
@@ -2941,7 +2906,6 @@ msgstr ""
"seleccionado de momento serão repostos nos valores predefinidos."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Adjust Curve"
msgstr "Ajustar Curva"
@@ -2967,9 +2931,8 @@ msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de curvas do Gimp."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Adjust Curves"
-msgstr "Ajustar Curva"
+msgstr "Ajustar as Curvas"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
@@ -3048,7 +3011,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de entrada do histograma."
@@ -3064,7 +3026,6 @@ msgstr "Intensidade mínima de entrada."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de entrada do histograma."
@@ -3083,7 +3044,6 @@ msgstr "Valor de entrada de gama."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the gamma input value."
msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de entrada de gama."
@@ -3091,7 +3051,6 @@ msgstr "<p>Seleccione aqui o valor de entrada de gama."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo de saída do histograma."
@@ -3107,7 +3066,6 @@ msgstr "Intensidade de saída mínima."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo de saída do histograma."
@@ -3204,9 +3162,8 @@ msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Não foi possível gravar os níveis Gimp para um ficheiro de texto."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Adjust Levels"
-msgstr "Ajustar o Nível"
+msgstr "Ajustar os Níveis"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
@@ -3333,12 +3290,10 @@ msgid "Anti Vignetting algorithm"
msgstr "Algoritmo anti-vinheta"
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..."
-msgstr "Correcção do Efeito-Vinheta"
+msgstr "Correcção da Vinheta..."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Blur FX"
msgstr "Azul"
@@ -3394,7 +3349,6 @@ msgstr "Mosaico"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the blurring effect to apply to the image.<p><b>Zoom Blur</b>: "
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
@@ -3585,7 +3539,6 @@ msgstr "Parede Decorativa"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
msgstr "<p>Seleccione aqui o tipo de contorno a adicionar à volta da imagem."
@@ -3596,7 +3549,6 @@ msgstr "Preservar as Proporções"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
@@ -3614,7 +3566,6 @@ msgstr "Largura (%):"
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
msgstr ""
"<p>Indique aqui a espessura do contorno, como uma percentagem do tamanho da "
@@ -3716,7 +3667,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red image-"
"channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
@@ -3744,7 +3694,6 @@ msgstr "Vermelho:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o ganho de cor vermelha, em percentagem, para o canal "
@@ -3757,7 +3706,6 @@ msgstr "Azul:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o ganho de cor verde, em percentagem, para o canal actual."
@@ -3771,7 +3719,6 @@ msgstr "Verde:"
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o ganho de cor azul, em percentagem, para o canal actual."
@@ -3887,12 +3834,10 @@ msgstr "Desenho a Carvão..."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Color Effects"
msgstr "Efeitos de Cores"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effects preview"
msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores"
@@ -3910,7 +3855,6 @@ msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores"
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
@@ -3972,7 +3916,6 @@ msgstr "Encontrar as Arestas"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the effect type to apply to the image here.<p><b>Solarize</b>: "
"simulates solarization of photograph.<p><b>Vivid</b>: simulates the "
@@ -4002,7 +3945,6 @@ msgstr "Iteração:"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and "
"Find Edges effects."
@@ -4020,22 +3962,19 @@ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
msgstr "Aplicar Efeitos Especiais de Cores à Fotografia"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
msgstr ""
"Um 'plugin' do digiKam para aplicar efeitos especiais de cores numa imagem."
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Original Author"
-msgstr "Original"
+msgstr "Autor Original"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effect preview"
msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito de cores"
@@ -4044,9 +3983,8 @@ msgid "Color Effects..."
msgstr "Efeitos de Cores..."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Auto-Correction"
-msgstr "Correcção Automática..."
+msgstr "Correcção Automática"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
@@ -4160,9 +4098,8 @@ msgstr ""
"intervalo completo, ajustando todos os valores intermédios.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
-msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
+msgstr "Brilho / Contraste / Gama"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
@@ -4197,9 +4134,8 @@ msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem."
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Borrar"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
@@ -4222,9 +4158,8 @@ msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Borrão Gaussiano"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Black && White"
-msgstr "Preto e Branco..."
+msgstr "Preto e Branco"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
@@ -4232,7 +4167,7 @@ msgid ""
"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can "
"pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
msgstr ""
-"<p>Você poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá "
+"<p>Poderá ver aqui a antevisão da conversão para preto-e-branco. Poderá "
"extrair a cor na imagem para ver o nível de cor correspondente no histograma."
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
@@ -4444,7 +4379,6 @@ msgstr "Sem Filtro de Lentes"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
"</p>"
@@ -4459,7 +4393,6 @@ msgstr "Filtro Verde"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using a green filter. This is usefule for all scenic shoots, "
@@ -4477,7 +4410,6 @@ msgstr "Filtro Laranja"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
@@ -4494,7 +4426,6 @@ msgstr "Filtro Vermelho"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
@@ -4511,7 +4442,6 @@ msgstr "Filtro Amarelo"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
@@ -4528,7 +4458,6 @@ msgstr "Força:"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr "<p>Seleccione aqui o ajuste de potência do filtro de lentes."
@@ -4551,7 +4480,6 @@ msgstr "Tons Sépia"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:406
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
@@ -4569,7 +4497,6 @@ msgstr "Tons Castanhos"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
"Sepia Tone filter.</p>"
@@ -4584,7 +4511,6 @@ msgstr "Tons Frios"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicates printing "
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
@@ -4600,7 +4526,6 @@ msgstr "Tons de Selénio"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
@@ -4615,7 +4540,6 @@ msgstr "Tons de Platina"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
@@ -4699,7 +4623,6 @@ msgstr ""
"Não é possível gravar a configuração no ficheiro de texto do Preto-e-Branco."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade"
@@ -4716,13 +4639,11 @@ msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
msgstr "<p>Seleccione aqui os ajustes de matiz (tom) e saturação da imagem."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr ""
@@ -4768,9 +4689,8 @@ msgid "HSL Adjustments"
msgstr "Ajustes de HSL"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
-msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade..."
+msgstr "Tom/Saturação/Luminosidade"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
@@ -4793,7 +4713,6 @@ msgstr "Canal: "
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel "
@@ -4809,7 +4728,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are "
"small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
@@ -4849,7 +4767,6 @@ msgstr "Análise-suave"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
@@ -4879,7 +4796,6 @@ msgstr "Atribuir um perfil"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile "
"into the image.</p>"
@@ -4894,7 +4810,6 @@ msgstr "Usar a CPP"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:215
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
@@ -4908,8 +4823,8 @@ msgstr ""
"com a Intenção Colorimétrica Relativa. A intenção de percepção não deverá "
"fazer diferença, dado que o CPP está sempre activo e, na Intenção "
"Colorimétrica Relativa está sempre desligado.</p><p>A CPP compensa, de "
-"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os "
-"tons escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio "
+"facto, uma falha dos perfis de ICC nos tons mais escuros. Com a CPP, os tons "
+"escuros são mapeados de forma óptima (sem recortes) em relação ao meio "
"original, de modo a que o meio de destino os possa representar, p.ex., na "
"combinação de papel/tinta.</p>"
@@ -4920,7 +4835,6 @@ msgstr "Tentativa de Desenho:"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:229
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
@@ -5047,9 +4961,8 @@ msgstr "Informações da máquina fotográfica"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Make:"
-msgstr "Marca/Modelo:"
+msgstr "Marca:"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
@@ -5059,13 +4972,11 @@ msgstr "Modelo:"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "Workspace Profile"
msgstr "Perfil do Espaço de trabalho"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Defina aqui todos os parâmetros relevantes para os Perfis de Cores do "
@@ -5100,13 +5011,11 @@ msgstr "Ajustes de Luminosidade"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
msgstr "<p>Seleccione aqui todos os ajustes de luminosidade da imagem.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
-#, fuzzy
msgid ""
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
"\"Default profile\" options.<p>Please fix "
@@ -5118,7 +5027,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check "
"it."
@@ -5130,7 +5038,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check "
"it."
@@ -5205,7 +5112,6 @@ msgstr "Infelizmente, não está nenhum perfil incorporado"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
msgstr "<p>Não activou a Gestão de Cores na configuração do digiKam.</p>"
@@ -5276,7 +5182,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image "
@@ -5291,7 +5196,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximum counts are "
"small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used "
@@ -5334,7 +5238,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
"This leads to a more naturally looking pupil."
@@ -5521,13 +5424,11 @@ msgstr ""
"actual."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "&Max. Aspect"
msgstr "Aspecto &Máximo"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
"You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the "
@@ -5545,7 +5446,6 @@ msgstr "Proporções:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
@@ -5568,18 +5468,17 @@ msgstr ""
"20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", "
"6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", "
"16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, "
-"42x60cm<p>A <b>Proporção Dourada</b> é de 1:1,618. Uma composição que siga "
+"42x60cm<p>A <b>Proporção Dourada</b> é de 1:1,618. Uma composição que siga "
"esta regra é considerada visualmente harmoniosa, mas poder-se-á não adaptar "
"à impressão em papel fotográfico normal."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
msgid "Exact"
-msgstr ""
+msgstr "Exata"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as secções douradas."
@@ -5590,7 +5489,6 @@ msgstr "Orientação:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr "<p>Seleccione aqui a orientação do rácio de aspecto."
@@ -5601,7 +5499,6 @@ msgstr "Auto"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr "<p>Active esta opção para definir automaticamente a orientação."
@@ -5791,29 +5688,24 @@ msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "Corte em Rácio de Aspecto"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Max. Aspect"
-msgstr "Aspecto &Máximo"
+msgstr "Aspecto Máximo"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Ratio:"
msgstr "Rotação:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Custom:"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Personalizada:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Diagonal Method"
-msgstr "Autor Original"
+msgstr "Método Diagonal"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Red Eye"
-msgstr "Olhos Vermelhos..."
+msgstr "Olhos Vermelhos"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
msgid "Sharpening Photograph"
@@ -5843,7 +5735,6 @@ msgstr "Nova Focagem"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr "<p>Seleccione aqui o método de afiamento a aplicar na imagem."
@@ -5910,7 +5801,6 @@ msgstr "Detalhe circular:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
@@ -5968,7 +5858,6 @@ msgstr "Detalhe gaussiano:"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter "
"when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
@@ -6134,7 +6023,6 @@ msgid "Tile"
msgstr "Lado-a-Lado"
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
@@ -6199,7 +6087,6 @@ msgid "Distortion algorithms"
msgstr "Algoritmos de distorção"
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image.<p><b>Fish Eyes</"
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
@@ -6323,7 +6210,6 @@ msgid "Free Rotation"
msgstr "Rotação Livre"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
@@ -6417,7 +6303,6 @@ msgstr "'Anti-Aliasing'"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated "
"image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
@@ -6443,7 +6328,6 @@ msgstr "Área Maior"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image."
@@ -6461,7 +6345,6 @@ msgid "Free Rotation algorithm"
msgstr "Algoritmo da Rotação Livre"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
@@ -6494,9 +6377,8 @@ msgid ""
msgstr "PQ"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hot Pixels"
-msgstr "Pixels Queimados..."
+msgstr "Pixels Queimados"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
@@ -6581,7 +6463,6 @@ msgstr "Um 'plugin' de imagem digiKam para simular filme infravermelho."
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
@@ -6597,7 +6478,7 @@ msgstr ""
"opção estiver assinalada).</p><p>Nota: para simular um filme de infra-"
"vermelhos <b>Ilford SFX200</b>, use uma excursão de sensibilidade de 200 até "
"800. Uma sensibilidade acima de 800 simula o filme de infra-vermelhos de "
-"alta velocidade <b>Kodak HIE</B>. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais "
+"alta velocidade <b>Kodak HIE</b>. Este dá-lhe um estilo fotográfico mais "
"dramático.</p>"
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:116
@@ -6693,7 +6574,6 @@ msgstr "Remover os Artefactos Grandes"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Remove Small "
@@ -6758,12 +6638,10 @@ msgstr ""
"fotografia. Seleccione a região a pintar para usar esta opção."
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inpainting"
msgstr "Pintura Interior"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
@@ -6840,7 +6718,6 @@ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be "
"calculated dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget "
@@ -6875,7 +6752,6 @@ msgstr "Um 'plugin' de imagem do digiKam para inserir texto numa fotografia."
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to "
"move the text to the right location."
@@ -6935,7 +6811,6 @@ msgstr "270 Graus"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the text rotation to use."
msgstr "<p>Seleccione aqui a rotação de texto a usar."
@@ -6948,7 +6823,6 @@ msgstr "Cor:"
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the font color to use."
msgstr "<p>Indique aqui a cor da letra a usar."
@@ -7207,7 +7081,6 @@ msgstr "Luminância:"
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image."
"We recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
@@ -7223,7 +7096,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
@@ -7541,7 +7413,6 @@ msgstr "Reduzir a Texturização"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:<p><b>None</"
"b>: Most common values. Puts settings to default.<p><b>Reduce Uniform Noise</"
@@ -7616,7 +7487,6 @@ msgid "Shear algorithm"
msgstr "Algoritmo de inclinação"
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
@@ -7678,7 +7548,6 @@ msgstr ""
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared "
"image. To smooth the target image, it will be blurred a little."
@@ -7692,7 +7561,6 @@ msgid "Shear..."
msgstr "Inclinar..."
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
@@ -7854,7 +7722,6 @@ msgstr "Pedra"
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
msgstr "<p>Escolha aqui a textura a aplicar à imagem."
@@ -8004,7 +7871,6 @@ msgstr "Luz do Dia D65"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K).<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt "
@@ -8228,7 +8094,6 @@ msgstr ""
"qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
@@ -8249,7 +8114,6 @@ msgstr ""
"rígido.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
msgstr "<qt>Estes álbuns serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
@@ -8273,7 +8137,6 @@ msgstr ""
"lista e também serão removidos de forma permanente.</qt>"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>These albums will be moved to Trash.<br>Note that <b>all subalbums</b> "
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</qt>"
@@ -8287,9 +8150,8 @@ msgid "About to delete selected files"
msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Mover para o Lixo"
+msgstr "E&nviar para o Lixo"
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
msgid "About to delete selected albums"
@@ -8306,19 +8168,16 @@ msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "<i>indisponível</i>"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Aperture:"
-msgstr "Abertura/Foco:"
+msgstr "Abertura:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Focal:"
-msgstr "<b>Foco</b>:"
+msgstr "Focal:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "Exposure:"
-msgstr "Exposição Automática"
+msgstr "Exposição:"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
msgid ""
@@ -8329,14 +8188,12 @@ msgstr ""
"%1|Ficheiros RAW da máquina"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleccione uma Imagem de Contorno Preto"
+msgstr "Seleccione uma Imagem"
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Select Images"
-msgstr "Gravar as Imagens"
+msgstr "Seleccionar as Imagens"
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:250
@@ -8362,16 +8219,14 @@ msgstr "<p>Esta é a antevisão do efeito do filtro na imagem."
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
"point."
msgstr "<p>Esta é a percentagem actual completa da tarefa."
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "List of supported RAW cameras"
-msgstr "Lista de máquinas RAW suportadas"
+msgstr "Lista das máquinas RAW suportadas"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
@@ -8382,7 +8237,6 @@ msgstr ""
"Dcraw %2<p>%3 modelos na lista"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
"the list"
@@ -8391,7 +8245,6 @@ msgstr ""
"Dcraw %2<p>%3 modelos na lista"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr "Ficheiros JPEG 2000 sem perdas"
@@ -8471,9 +8324,10 @@ msgid ""
"with soft edges but tends to alter colors<p><b>Note: JPEG always uses lossy "
"compression.</b>"
msgstr ""
-"<p>O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG:<p><b>Nenhum</b>: usa uma "
-"proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. Isto "
-"preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é "
+"<p>O nível de sub-amostragem cromática para o JPEG \n"
+"(a cor é guardada com menos resolução do que a luminância):<p><b>Nenhum</b>: "
+"usa uma proporção 4:4:4. Não tem qualquer sub-amostragem cromática de todo. "
+"Isto preserva os contornos e as cores com contraste, mas a compressão é "
"menor<p><b>Média</b>: usa uma proporção 4:2:2. A compressão é média; reduz a "
"largura de banda da imagem em um terço, com pouca ou nenhuma diferença "
"visual<p><b>Alta</b>: usa uma proporção 4:1:1. Uma compressão importante; "
@@ -8543,7 +8397,6 @@ msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavização:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing "
"and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the "
@@ -8570,7 +8423,6 @@ msgid "Iterations:"
msgstr "Iterações:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr "<p>Define o número de vezes que o filtro é aplicado sobre a imagem."
@@ -8592,7 +8444,6 @@ msgid "Angular step:"
msgstr "Passo angular:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to "
"anisotropy."
@@ -8621,7 +8472,6 @@ msgid "Tile size:"
msgstr "Tamanho do padrão:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "<p>Sets the tile size."
msgstr "<p>Define a escala de ruído."
@@ -8630,7 +8480,6 @@ msgid "Tile border:"
msgstr "Contorno dos padrões:"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
msgstr "<p>Define o tamanho dos contornos dos padrões."
@@ -8647,7 +8496,6 @@ msgid "Runge-Kutta"
msgstr "Runge-Kutta"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr ""
"<p>Seleccione o método correcto de interpolação para definir a qualidade da "
@@ -8658,7 +8506,6 @@ msgid "Fast approximation"
msgstr "Aproximação rápida"
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
msgstr "<p>Permite uma aproximação rápida para representar a imagem."
@@ -8779,9 +8626,8 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Enter new tag here..."
-msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
+msgstr "Indique o novo nome do álbum..."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
msgid ""
@@ -8789,9 +8635,11 @@ msgid ""
"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
"at the same time."
msgstr ""
+"Introduza aqui o texto utilizado para criar novas etiquetas. '/' pode ser "
+"usado aqui para criar uma hierarquia de etiquetas. ',' pode ser usado aqui "
+"para criar mais do que uma hierarquia ao mesmo tempo."
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Tags already assigned"
msgstr "Marcas já atribuídas"
@@ -8822,7 +8670,7 @@ msgid ""
"<qt><p>You have edited the comment of %n images. "
msgstr ""
"<qt><p>O utilizador editou o comentário da imagem.\n"
-"<qt><p>O utilizador editou o comentário das %n imagens."
+"<qt><p>O utilizador editou o comentário das %n imagens. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
#, c-format
@@ -8831,7 +8679,7 @@ msgid ""
"<qt><p>You have edited the date of %n images. "
msgstr ""
"<qt><p>O utilizador editou a data da imagem.\n"
-"<qt><p>O utilizador editou a data das %n imagens."
+"<qt><p>O utilizador editou a data das %n imagens. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
#, c-format
@@ -8840,7 +8688,7 @@ msgid ""
"<qt><p>You have edited the rating of %n images. "
msgstr ""
"<qt><p>O utilizador editou a classificação da imagem.\n"
-"<qt><p>O utilizador editou a classificação das %n imagens."
+"<qt><p>O utilizador editou a classificação das %n imagens. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
#, c-format
@@ -8849,7 +8697,7 @@ msgid ""
"<qt><p>You have edited the tags of %n images. "
msgstr ""
"<qt><p>O utilizador editou as marcas da imagem.\n"
-"<qt><p>O utilizador editou as marcas das %n imagens."
+"<qt><p>O utilizador editou as marcas das %n imagens. "
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
@@ -8866,24 +8714,20 @@ msgstr ""
"<qt><p>O utilizador editou os meta-dados das %n imagens: </p><ul>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "<li>comment</li>"
msgstr "<li>o comentário</li>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "<li>date</li>"
-msgstr "<li>a data</li>"
+msgstr "<li>data</li>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "<li>rating</li>"
-msgstr "<li>a classificação</li>"
+msgstr "<li>classificação</li>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "<li>tags</li>"
-msgstr "<li>as marcas</li>"
+msgstr "<li>marcas</li>"
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
msgid "Always apply changes without confirmation"
@@ -8945,7 +8789,6 @@ msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the "
@@ -8971,7 +8814,6 @@ msgstr "Cores:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:<p><b>Red</"
"b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the "
@@ -8984,7 +8826,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Azul</b>: desenha o canal de azul da imagem em primeiro plano.<p>"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:<p><b>Full "
"Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: "
@@ -9012,13 +8853,11 @@ msgid "Range:"
msgstr "Intervalo:"
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade mínimo da selecção do histograma."
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o valor de intensidade máximo da selecção do histograma."
@@ -9163,12 +9002,8 @@ msgstr "A carregar a imagem..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Histogram calculation..."
-msgstr ""
-"Cálculo do\n"
-"histograma\n"
-"falhou."
+msgstr "Cálculo do histograma..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
@@ -9248,7 +9083,6 @@ msgid "The ICC profile product description"
msgstr "A descrição do produto do perfil de ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr "As informações adicionais do perfil de ICC"
@@ -9257,7 +9091,6 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr "Os dados do fabricante do perfil de ICC"
@@ -9267,18 +9100,16 @@ msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile model"
-msgstr "Os dados do modelo do perfil de ICC"
+msgstr "Os dados em bruto do modelo do perfil de ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
-msgstr "Os dados dos direitos de cópia do perfil do ICC"
+msgstr "Os dados em bruto dos direitos de cópia do perfil do ICC"
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
msgid "Profile ID"
@@ -9557,7 +9388,6 @@ msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
msgstr "<p>Se activar esta opção, irá ver a imagem original."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
@@ -9568,7 +9398,6 @@ msgstr ""
"original e outra da imagem de destino."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
@@ -9579,7 +9408,6 @@ msgstr ""
"original e outra da imagem de destino."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
@@ -9588,7 +9416,6 @@ msgstr ""
"Será apresentada a mesma parte da imagem original e de destino, lado-a-lado."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
@@ -9609,7 +9436,6 @@ msgstr ""
"passar pela área da imagem, caso contrário verá a imagem de destino."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help "
"you to avoid under-exposing the image."
@@ -9618,7 +9444,6 @@ msgstr ""
"antevisão. Isto ajudá-lo-á a evitar a subexposição da imagem."
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help "
"you to avoid over-exposing the image."
@@ -9711,48 +9536,39 @@ msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
msgstr "<b>Título: </b><p>%1<p><b>Valor: </b><p>%2<p><b>Descrição: </b><p>%3"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista legível simples"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Simple list"
msgstr "Afiamento simples"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Switch the tags view to a full list"
msgstr "Comutar a visualização das marcas para uma lista completa"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Full list"
msgstr "Texto Completo"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Save metadata to a binary file"
msgstr "Gravar os meta-dados num ficheiro binário"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Save metadata"
-msgstr "Meta-dados"
+msgstr "Guardar meta-dados"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Print metadata to printer"
msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Print metadata"
msgstr "Imprimir os meta-dados na impressora"
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Copy metadata to clipboard"
msgstr "Copiar os meta-dados para a área de transferência"
@@ -9797,7 +9613,6 @@ msgid "Save Images"
msgstr "Gravar as Imagens"
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Save Images' Files' Settings"
msgstr "Configuração da Gravação dos Ficheiros de Imagens"
@@ -9819,7 +9634,6 @@ msgid "&Use theme background color"
msgstr "&Usar a cor de fundo do tema"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
@@ -9831,7 +9645,6 @@ msgid "&Background color:"
msgstr "Cor de &fundo:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo para a área de edição da imagem."
@@ -9850,7 +9663,6 @@ msgstr ""
"Usar uma barra de miniaturas &horizontal (necessário reiniciar o showFoto)"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed "
"horizontally behind the image area. You need to restart showFoto for this "
@@ -9871,12 +9683,16 @@ msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no arranque"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr ""
+"Usar a Ferramenta de Importação RAW para ajustar as correcções manualmente"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
+"<p>active esta opção para usar a ferramenta de Importação RAW antes de "
+"carregar uma imagem Raw, para personalizar a configuração de codificação "
+"indeep."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
msgid "Exposure Indicators"
@@ -9887,7 +9703,6 @@ msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "Cor de s&ubexposição:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
@@ -9899,7 +9714,6 @@ msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "Cor de s&obreexposição:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
@@ -9919,42 +9733,38 @@ msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
msgstr "Mudar a marca de orientação para normal depois de rodar/inverter"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Sort order for images"
msgstr "Ordenar as Imagen&s"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Sort images by:"
-msgstr "Ordenar as Imagen&s"
+msgstr "Ordenar as imagens por:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "File Date"
-msgstr "Data da Imagem"
+msgstr "Data do Ficheiro"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "File Name"
-msgstr "Nome do Ficheiro da Nova Imagem"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "File size"
-msgstr "Tamanho do padrão:"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
msgid ""
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-"
"name, or file-size."
msgstr ""
+"<p>Aqui, seleccione se as imagens recém-carregadas são ordenadaspor data de "
+"ficheiro, nome de ficheiro ou tamanho de ficheiro."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
msgid "Reverse ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem inversa"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in "
"descending order."
@@ -9967,7 +9777,6 @@ msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
msgstr "M&ostrar as dicas nos itens da barra de miniaturas"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
"thumbbar item."
@@ -9984,7 +9793,6 @@ msgid "Show file name"
msgstr "Mostrar o nome do ficheiro"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro da imagem."
@@ -9993,7 +9801,6 @@ msgid "Show file date"
msgstr "Mostrar a data do ficheiro"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
msgstr "<p>Active esta opção para mostrar a data do ficheiro da imagem."
@@ -10002,7 +9809,6 @@ msgid "Show file size"
msgstr "Mostrar o tamanho do ficheiro"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro da imagem."
@@ -10011,7 +9817,6 @@ msgid "Show image type"
msgstr "Mostrar o tipo de imagem"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image type."
msgstr "<p>Active esta opção para mostrar o tipo da imagem."
@@ -10020,7 +9825,6 @@ msgid "Show image dimensions"
msgstr "Mostrar as dimensões da imagem"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar as dimensões da imagem em pixels."
@@ -10029,7 +9833,6 @@ msgid "Show camera make and model"
msgstr "Mostrar a marca e modelo da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which "
"the image has been taken."
@@ -10047,12 +9850,10 @@ msgstr ""
"<p>Configure esta opção para mostrar a data em que a imagem foi tirada."
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Show camera aperture and focal length"
-msgstr "Mostrar a abertura e foco da máquina"
+msgstr "Mostrar a abertura e distância focal da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
"take the image."
@@ -10065,7 +9866,6 @@ msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "Mostrar a exposição e sensibilidade da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to "
"take the image."
@@ -10078,7 +9878,6 @@ msgid "Show camera mode and program"
msgstr "Mostrar o modo e o programa da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
"image."
@@ -10091,7 +9890,6 @@ msgid "Show camera flash settings"
msgstr "Mostrar a configuração do flash da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the "
"image."
@@ -10104,7 +9902,6 @@ msgid "Show camera white balance settings"
msgstr "Mostrar o balanceamento de branco da máquina"
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
"the image."
@@ -10225,7 +10022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este ficheiro/pasta está num sistema de ficheiros diferente, através de "
"ligações simbólicas. A mudança de local/nome entre eles não é suportada de "
-"momento."
+"momento. "
#: tdeioslave/digikamalbums.cpp:1765
msgid "Source image %1 not found in database"
@@ -10269,12 +10066,10 @@ msgid "Events, Places, Vacation"
msgstr "Eventos, Locais, Férias"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Sync All Images' Metadata"
msgstr "Sincronizar os Meta-Dados de Todas as Imagens"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
"wait...</b>"
@@ -10287,7 +10082,6 @@ msgid "Parsing all albums"
msgstr "A processar todos os álbuns"
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
"database.</b>"
@@ -10302,7 +10096,6 @@ msgid "Duration: %1"
msgstr "Duração: %1"
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
msgstr ""
"Sincronizar os meta-dados das imagens com a base de dados. Espere um pouco..."
@@ -10312,7 +10105,6 @@ msgid "Thumbnails processing"
msgstr "Processamento de miniaturas"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
msgstr ""
"<b>Actualização da base de dados de miniaturas em curso. Espere por favor..."
@@ -10327,7 +10119,6 @@ msgid "Processing large thumbs"
msgstr "A processar as miniaturas grandes"
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
msgstr "<b>Actualização da base de dados de miniaturas terminada</b>"
@@ -10377,11 +10168,11 @@ msgstr "A listar as pastas..."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
msgid "The folders have been listed."
-msgstr ""
+msgstr "As pastas foram listadas."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
msgid "The files in %1 have been listed."
-msgstr ""
+msgstr "Os ficheiros em %1 foram listados."
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
#, c-format
@@ -10500,7 +10291,6 @@ msgid "Toggle lock"
msgstr "Comutar o bloqueio"
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "&Upload to camera"
msgstr "Enviar para a máq&uina"
@@ -10586,7 +10376,6 @@ msgstr ""
"transferência."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination "
@@ -10598,7 +10387,6 @@ msgstr ""
"Desta forma, poderá separar os ficheiros JPEG e RAW da sua máquina."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into "
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
@@ -10607,7 +10395,6 @@ msgstr ""
"automaticamente em sub-álbuns baseados na data, no álbum de destino."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
"available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 "
@@ -10659,7 +10446,6 @@ msgstr ""
"automaticamente, durante a transferência."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped "
"using EXIF information provided by the camera."
@@ -10668,7 +10454,6 @@ msgstr ""
"automaticamente, usando as informações de EXIF fornecidas pela máquina."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
"tags using digiKam's metadata settings."
@@ -10677,7 +10462,6 @@ msgstr ""
"marcas IPTC, usando a configuração de meta-dados principal do digiKam."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information "
"in the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
@@ -10687,7 +10471,6 @@ msgstr ""
"digiKam."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values "
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. "
@@ -10700,7 +10483,6 @@ msgstr ""
"campos DateTimeDigitized e DateTimeCreated do EXIF/IPTC."
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
@@ -10740,14 +10522,12 @@ msgid "Select &New Items"
msgstr "Seleccionar os Itens &Novos"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
+msgstr "Aumentar o tamanho da miniatura"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size"
-msgstr "Tamanho das miniaturas da barra lateral:"
+msgstr "Diminuir o tamanho da miniatura"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
msgid "Toggle Lock"
@@ -10907,7 +10687,6 @@ msgid "Require:"
msgstr "Necessária:"
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:965
-#, fuzzy
msgid ""
"Title: %1\n"
"Model: %2\n"
@@ -11009,7 +10788,6 @@ msgid "Prefix:"
msgstr "Prefixo:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
msgstr "<p>Indique aqui o prefixo para os nomes dos ficheiros de imagens."
@@ -11018,7 +10796,6 @@ msgid "Suffix:"
msgstr "Sufixo:"
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
msgstr "<p>Indique aqui o sufixo para os nomes dos ficheiros de imagens."
@@ -11040,7 +10817,6 @@ msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
"available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as "
@@ -11128,7 +10904,6 @@ msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
msgstr "Título: %1<br>Modelo: %2<br>Porta: %3<br>Local: %4<br>"
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
-#, fuzzy
msgid ""
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read "
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
@@ -11138,7 +10913,6 @@ msgstr ""
"Fotográficas Digitais Fixas Suportadas</b>."
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
"mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
@@ -11173,7 +10947,6 @@ msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
msgstr ""
@@ -11197,7 +10970,6 @@ msgid "Embedded color profile:"
msgstr "Perfil de cores incorporado:"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to "
"convert it to your workspace color profile?</p>"
@@ -11206,7 +10978,6 @@ msgstr ""
"convertê-la para o perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>"
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your "
@@ -11217,7 +10988,6 @@ msgstr ""
"perfil de cores do seu espaço de trabalho?</p>"
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to "
"be invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
@@ -11261,30 +11031,25 @@ msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "Brilho, Contraste, Gama"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Guide:"
-msgstr "Largura das guias:"
+msgstr "Guia:"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to their default values."
msgstr ""
"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Load..."
-msgstr "&Carregar..."
+msgstr "Carregar..."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
msgstr ""
"<p>Carregar todos os parâmetros do filtro a partir do ficheiro de "
"configuração."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
msgstr ""
"<p>Gravar todos os parâmetros do filtro num ficheiro de texto de "
@@ -11292,12 +11057,11 @@ msgstr ""
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "<p>Try all settings."
-msgstr "Configuração Geral"
+msgstr "<p>Tentar toda a configuração."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
@@ -11592,24 +11356,20 @@ msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Nenhuma Imagem no Álbum Actual"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Raw Import"
-msgstr "&Importar"
+msgstr "Importação RAW"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "Post Processing"
-msgstr "Processo em Lote"
+msgstr "Pós-Processamento"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Raw Decoding"
msgstr "Descodificação RAW"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot decode RAW image for\n"
"\"%1\""
@@ -11618,7 +11378,6 @@ msgstr ""
"\"%1\""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
@@ -11630,42 +11389,34 @@ msgstr ""
"mostra os valores de luminosidade da imagem.<p><b>Vermelho</b>: mostra os "
"valores do canal vermelho da imagem.<p><b>Verde</b>: mostra os valores do "
"canal verde da imagem.<p><b>Azul</b>: mostra os valores do canal azul da "
-"imagem.<p>"
+"imagem.<p>>b>Cores</b>: Mostrar todos os valores do canal de cor ao mesmo "
+"tempo."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Abort the current Raw image preview."
-msgstr "<p>Interrompe o desenho da imagem actual."
+msgstr "Interromper a antevisão da imagem RAW actual."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Data"
+msgstr "Actualizar"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
-msgstr ""
-"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
-"configuração de pesquisa actual."
+msgstr "Gerar uma antevisão da imagem RAW com a configuração actual."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
-msgstr "<p>Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem."
+msgstr "Seleccione aqui o valor do 'gama' da imagem"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color saturation correction."
msgstr "<p>Seleccione aqui o nível de saturação."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Exposure (E.V):"
-msgstr "Exposição Automática"
+msgstr "Exposição (E.V):"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
@@ -11675,44 +11426,40 @@ msgstr ""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear"
-msgstr ""
+msgstr "Repor a curva como linear"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Exposure"
-msgstr "Exposição Automática"
+msgstr "Exposição"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "Luminosity Curve"
-msgstr "Luminosidade"
+msgstr "Curva de Luminosidade"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "Informações..."
+msgstr "Informação"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
-#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to default values."
msgstr ""
"<p>Reiniciar todos os parâmetros do filtro nos seus valores predefinidos."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "<p>Import image to editor using current settings."
msgstr ""
"<p>Poderá ver aqui os itens encontrados na biblioteca de álbuns com a "
"configuração de pesquisa actual."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Use Default"
-msgstr "Usar o perfil predefinido"
+msgstr "Usar a Predefinição"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
+"<p>Usar a configuração geral da descodificação RAW para carregar esta imagem "
+"no editor."
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
@@ -11862,7 +11609,6 @@ msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em pixels."
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
msgstr "<p>Defina aqui a largura nova da imagem em percentagem."
@@ -11871,7 +11617,6 @@ msgid "Height (%):"
msgstr "Altura (%):"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
msgstr "<p>Defina aqui a altura nova da imagem em percentagem."
@@ -11907,7 +11652,6 @@ msgstr ""
"tamanho enorme. Atenção: este processo poderá levar algum tempo.</b>"
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
msgstr "<p>Este é o progresso actual quando usar o modo de Restauro."
@@ -12016,7 +11760,6 @@ msgid "Navigate by pair with all items"
msgstr "Navegar por par com todos os itens"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
msgstr "Sair do modo de visualização no ecrã completo"
@@ -12025,7 +11768,6 @@ msgid "Zoom in on image"
msgstr "Ampliar a imagem"
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Zoom out from image"
msgstr "Reduzir a imagem"
@@ -12054,7 +11796,6 @@ msgid "Camera List"
msgstr "Lista de Máquinas Fotográficas"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
"right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated "
@@ -12062,7 +11803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui o nome da máquina fotográfica que deseja usar. Toda a "
"configuração predefinida à direita será definida automaticamente.</p><p>Esta "
-"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu "
+"lista foi gerada com a biblioteca do gphoto2 que está instalada no seu "
"computador.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
@@ -12113,7 +11854,6 @@ msgid "Note: only for serial port camera"
msgstr "Nota: apenas para máquinas fotográficas que usem a porta série"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only "
"required if you use a serial camera.</p>"
@@ -12130,7 +11870,6 @@ msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
msgstr "Nota: apenas para máquinas USB/IEEE de armazenamento em massa"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
@@ -12139,7 +11878,6 @@ msgstr ""
"é necessária se usar uma máquina com <b>Armazenamento em Massa USB</b>.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which looks like a removable "
"drive when mounted on your desktop), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</"
@@ -12150,7 +11888,6 @@ msgstr ""
"\"umscamera\">%1</a> da lista de máquinas.</p>"
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which uses the Picture "
"Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the "
@@ -12214,7 +11951,6 @@ msgid "Image Editor General Settings"
msgstr "Configuração Geral do Editor de Imagem"
#: utilities/setup/setup.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
msgstr "Configuração da Gravação de Ficheiros de Imagens do Editor de Imagem"
@@ -12243,7 +11979,6 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuração Diversa"
#: utilities/setup/setup.cpp:245
-#, fuzzy
msgid ""
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
@@ -12330,12 +12065,10 @@ msgid "Enter new collection name:"
msgstr "Indique o novo nome da colecção:"
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
msgstr "<p>Seleccione aqui a cor de fundo a usar na área de edição da imagem."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
@@ -12343,7 +12076,6 @@ msgstr ""
"pixels subexpostos."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
@@ -12374,7 +12106,6 @@ msgid "Show file &name"
msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
msgstr ""
"<p>Active esta opção para mostrar o nome do ficheiro atrás da miniatura da "
@@ -12385,19 +12116,16 @@ msgid "Show file si&ze"
msgstr "Mostrar o taman&ho do ficheiro"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr ""
"<p>Active esta opção para mostrar o tamanho do ficheiro atrás da miniatura "
"da imagem."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Show camera creation &date"
-msgstr "Mostrar a &data de criação do ficheiro"
+msgstr "Mostrar a &data de criação da máquina"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image "
"thumbnail."
@@ -12410,7 +12138,6 @@ msgid "Show file &modification date"
msgstr "Mostrar a data de &modificação do ficheiro"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
"thumbnail."
@@ -12423,7 +12150,6 @@ msgid "Show digiKam &captions"
msgstr "Mostrar os títulos do digi&Kam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr ""
@@ -12435,7 +12161,6 @@ msgid "Show digiKam &tags"
msgstr "Mos&trar as marcas do digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr ""
"<p>Active esta opção para mostrar as marcas do digiKam atrás da miniatura da "
@@ -12446,7 +12171,6 @@ msgid "Show digiKam &rating"
msgstr "Mostra&r a classificação do digiKam"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr ""
@@ -12458,7 +12182,6 @@ msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
msgstr "Mostrar as dimensões da ima&gem (aviso: Lento)"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image "
"thumbnail."
@@ -12496,19 +12219,16 @@ msgid "Start image editor"
msgstr "Iniciar o editor de imagem"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr ""
"<p>Seleccione aqui a acção correcta a fazer quando carrega com o botão "
"direito do rato numa miniatura de imagem."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Embedded preview loads full image size"
msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo na antevisão incorporada"
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load "
@@ -12520,7 +12240,6 @@ msgstr ""
"computador rápido."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
msgstr ""
"Desculpe, mas não é possível utilizar a pasta pessoal como biblioteca de "
@@ -12555,12 +12274,10 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
msgstr "Aplicar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
@@ -12572,12 +12289,10 @@ msgstr ""
"mesmo que o do espaço de trabalho.</p>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
msgstr "Perguntar ao abrir uma imagem no Editor de Imagens"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
@@ -12610,7 +12325,6 @@ msgid "Use color managed view (warning: slow)"
msgstr "Usar a vista com gestão de cores (atenção: lento)"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
@@ -12628,7 +12342,6 @@ msgid "Monitor:"
msgstr "Monitor:"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>Use "
"color managed view</b> option to use this profile.</p>"
@@ -12691,7 +12404,6 @@ msgid "Soft proof:"
msgstr "Análise suave:"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
@@ -12756,7 +12468,7 @@ msgid ""
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
"color.</p></li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><p>A <b>tentativa de percepção</b> faz com que todo o espectro da "
+"<ul><li><p><b>A tentativa de percepção</b> faz com que todo o espectro da "
"imagem seja comprimido ou expandido para preencher o espectro de cores do "
"dispositivo de destino, de modo que o balanceamento de tons de cinzento seja "
"preservado mas a correcção colorimétrica possa não vir a ser.</p><p>Por "
@@ -12765,23 +12477,23 @@ msgstr ""
"que todas as cores da imagem sejam ajustadas, para que cada cor da imagem "
"calhe no intervalo que poderá ser desenhado e, deste modo, a relação entre "
"as cores seja preservada ao máximo.</p><p>Esta tentativa é mais adequada "
-"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.</li><li> "
-"A tentativa <b>Colorimétrica Absoluta</b> faz com que todas as cores, que "
-"saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, sejam "
-"ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto todas "
-"as outras são deixadas inalteradas.</p><p>Esta tentativa preserva o ponto "
-"branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores do "
-"logo, ...).</li><li>A tentativa <b>Colorimétrica Relativa</b> faz com que "
-"todas as cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue "
-"desenhar, sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, "
-"enquanto todas as outras são deixadas inalteradas.</p><p>Esta tentativa não "
-"preserva o ponto branco.</li><li>A tentativa de <b>Saturação</b> preserva a "
-"saturação das cores na imagem, sacrificando possivelmente o tom e a "
-"luminosidade.</p><p>A implementação desta tentativa continua ainda um pouco "
-"problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para obter os "
-"efeitos desejados.<p>Esta tentativa é mais adequada para os gráficos "
-"empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores sejam "
-"vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores "
+"para mostrar as fotografias e imagens e é a tentativa por omissão.</p></"
+"li><li><p><b> A tentativa Colorimétrica Absoluta</b> faz com que todas as "
+"cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída consegue desenhar, "
+"sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser desenhada, enquanto "
+"todas as outras são deixadas inalteradas. </p><p>Esta tentativa preserva o "
+"ponto branco e é mais adequada para cores pontuais (Pantone, TruMatch, cores "
+"do logo, ...).</p></li><li><p><b>A tentativa Colorimétrica Relativa</b> faz "
+"com que todas as cores, que saiam do intervalo que o dispositivo de saída "
+"consegue desenhar, sejam ajustadas para a cor mais próxima que poderá ser "
+"desenhada, enquanto todas as outras são deixadas inalteradas. Esta tentativa "
+"não preserva o ponto branco.</p></li><li><p><b>A tentativa de Saturação</b> "
+"preserva a saturação das cores na imagem, sacrificando possivelmente o tom e "
+"a luminosidade.</p><p>A implementação desta tentativa continua ainda um "
+"pouco problemática, e a ICC continua ainda a funcionar nos métodos para "
+"obter os efeitos desejados.</p><p>Esta tentativa é mais adequada para os "
+"gráficos empresariais, como os gráficos, onde é mais importante que as cores "
+"sejam vivas e tenham bom contraste entre si do que ter determinadas cores "
"específicas.</p></li></ul>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
@@ -12916,7 +12628,7 @@ msgstr ""
"detentor dos direitos da fotografia. O valor deste campo nunca deverá ser "
"alterado depois de a informação ser introduzida após a criação da imagem. "
"Embora ainda não seja aplicado pelos painéis personalizados, poderá "
-"considerar este campo como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um "
+"considerar este campo como sendo de \"escrita única\". A origem pode ser um "
"indivíduo, uma agência ou um membro de uma agência. Para ajudar nas "
"pesquisas posteriores, sugere-se que separe as barras \"/\" com um espaço em "
"branco. Use o formato \"fotógrafo / agência\" em vez de \"fotógrafo/agência."
@@ -13021,7 +12733,6 @@ msgid "Load full image size"
msgstr "Carregar a imagem com o tamanho completo"
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of "
"a reduced size. Because this option will take more time to load images, use "
@@ -13053,7 +12764,6 @@ msgid "&Save default photographer identity as tags"
msgstr "Gravar a identidade do fotógrafo como marca&s"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the "
"IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
@@ -13067,7 +12777,6 @@ msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
msgstr "Gravar a identidade de crédito&s e 'copyright' como marcas"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
@@ -13085,7 +12794,6 @@ msgid "&Save image captions as embedded text"
msgstr "Gravar o &título do álbum como texto incorporado"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF "
"tag, and IPTC tag."
@@ -13094,12 +12802,10 @@ msgstr ""
"marca EXIF e na marca IPTC."
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "&Save image timestamps as tags"
msgstr "Gravar a &hora da imagem como uma marca"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
"tags."
@@ -13112,7 +12818,6 @@ msgid "&Save image rating as tags"
msgstr "Gravar a cla&ssificação da imagem como marcas"
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC "
"<i>Urgency</i> tag."
@@ -13143,7 +12848,6 @@ msgid "Show only &image files with extensions:"
msgstr "Mostrar apenas os ficheiros de &imagem com as extensões:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the "
@@ -13163,7 +12867,6 @@ msgid "Show only &movie files with extensions:"
msgstr "&Mostrar apenas os ficheiros de filmes com as extensões:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the "
@@ -13178,7 +12881,6 @@ msgid "Show only &audio files with extensions:"
msgstr "Mostr&ar apenas os ficheiros de áudio com as extensões:"
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the "
@@ -13259,7 +12961,6 @@ msgid "Print image file name"
msgstr "Imprimir o nome do ficheiro de imagem"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
@@ -13268,7 +12969,6 @@ msgid "Print image creation date"
msgstr "Imprimir a data de criação da imagem"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
@@ -13277,7 +12977,6 @@ msgid "Print camera aperture and focal length"
msgstr "Imprimir a abertura e foco da máquina"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Imprimir a abertura e foco da imagem no fundo do ecrã."
@@ -13287,7 +12986,6 @@ msgid "Print camera exposure and sensitivity"
msgstr "Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Imprimir a exposição e sensibilidade da máquina no fundo do ecrã."
@@ -13297,7 +12995,6 @@ msgid "Print camera make and model"
msgstr "Imprimir a marca e modelo da máquina"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Imprimir a marca e modelo da máquina no fundo do ecrã."
@@ -13306,7 +13003,6 @@ msgid "Print image caption"
msgstr "Imprimir o título da imagem"
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
msgstr "<p>Imprimir o título da imagem no fundo do ecrã."
@@ -13315,7 +13011,6 @@ msgid "Show album items toolti&ps"
msgstr "Mostrar as &dicas os itens dos álbuns"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over "
"an album item."
@@ -13344,7 +13039,6 @@ msgid "Show image caption"
msgstr "Mostrar o título da imagem"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
msgstr "<p>Configure esta opção para mostrar os títulos da imagem."
@@ -13353,7 +13047,6 @@ msgid "Show image tags"
msgstr "Mostrar as marcas da imagem"
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
msgstr "<p>Active esta opção para mostrar as marcas da imagem."
@@ -13477,7 +13170,7 @@ msgid "Tra&nsform"
msgstr "Tra&nsformar"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "DeleteDialogBase"
msgstr "Apagar o Ficheiro"
@@ -13494,7 +13187,7 @@ msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizado
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "WordBreak|AlignCenter"
-msgstr ""
+msgstr "WordBreak|AlignCenter"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
@@ -13512,7 +13205,7 @@ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "AlignVCenter|AlignRight"
msgstr "Centro Direito"
@@ -13531,7 +13224,7 @@ msgstr ""
"no Caixote do Lixo"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
@@ -13539,11 +13232,12 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão removidos de forma "
-"permanente, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo.</p>\n"
-" \n"
-" <p><em>Use esta opção com cuidado</em>: A maioria dos sistemas de "
-"ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros removidos.</p></qt>"
+"<qt><p>Se a opção estiver assinalada, os ficheiros serão <b>removidos de "
+"forma permanente</b>, em vez de serem enviados para o Caixote do Lixo.</p>\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use esta opção com cuidado</em>: A maioria dos "
+"sistemas de ficheiros não são capazes de recuperar os ficheiros removidos.</"
+"p></qt>"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
#, no-c-format
@@ -13551,7 +13245,7 @@ msgid "Do not &ask again"
msgstr "Não volt&ar a perguntar"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
"moved to the Trash Bin"
@@ -13560,13 +13254,13 @@ msgstr ""
"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:172
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and "
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada e os "
-"ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo"
+"<qt><p>Se a opção estiver assinalada, esta janela não será mais apresentada "
+"e os ficheiros serão enviados directamente para o Caixote do Lixo</p>"
#: tips:3
msgid ""
@@ -13618,7 +13312,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... pode utilizar álbuns aninhados no digiKam?\n"
@@ -13677,7 +13372,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... cada foto tem um menu de contexto que pode ser acedido ao carregar com o "
@@ -13706,7 +13402,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... os álbuns no digiKam são pastas na sua Biblioteca de Álbuns? Desta forma "
@@ -13736,7 +13433,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... poderá personalizar as suas barras de ferramentas do digiKam em "
@@ -13766,7 +13464,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... pode entrar em contacto com outros utilizadores, utilizando a lista de e-"
@@ -13798,7 +13497,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
-"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"...o digiKam tem vários 'plugins' com funcionalidades extra como <b>Exportar "
@@ -13829,7 +13529,6 @@ msgstr ""
"<tr>\n"
"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
-"<td>\n"
"... tem acesso directo à Configuração do Gama do TDE com a opção Ferramentas "
"-> Calibração do Gama?\n"
"</td>\n"
@@ -13885,8 +13584,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
"<tr>\n"
-"<td>\n"
-"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
"... pode utilizar o formato de ficheiro <b>PNG</b> em vez do <b>TIFF</b> "
@@ -13917,7 +13615,6 @@ msgstr ""
"<td>\n"
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
"</td>\n"
-"<td>\n"
"... todas as opções da várias janelas tem disponíveis informações <b>O que é "
"isto?</b> disponível ao carregar com o botão direito do rato?\n"
"</td>\n"