summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-17 08:33:13 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-17 08:33:13 +0000
commit5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170 (patch)
tree3f360005ae611849a11adab769c34033dee2147f /po/ru
downloaddigikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.tar.gz
digikam-5543c8d9438bdee5065f9c30e418f9b664aee170.zip
Added developer-abandoned KDE3 version of Digikam
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/digikam@1075997 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ru/digikam.po13332
2 files changed, 13335 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/Makefile.am b/po/ru/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b653f376
--- /dev/null
+++ b/po/ru/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ru/digikam.po b/po/ru/digikam.po
new file mode 100644
index 00000000..02760a4a
--- /dev/null
+++ b/po/ru/digikam.po
@@ -0,0 +1,13332 @@
+# translation of Rawstudio to Russian
+# Dimitiry Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2004.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2007.
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007.
+# artjom <sgartjom_at_mail.ru>, 2006, 2007.
+# translation of digikam.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: digikam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-28 10:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-14 12:31+0400\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
+msgid "PNG compression:"
+msgstr "Сжатие PNG:"
+
+#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:74
+msgid ""
+"<p>The compression value for PNG images:"
+"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
+"default)"
+"<p><b>5</b>: medium compression"
+"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
+"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Сжатие PNG изображений:"
+"<p><b>1</b>: очень низкое (большой размер файла - по умолчанию)"
+"<p><b>5</b>: среднее"
+"<p><b>9</b>: высокое (маленький размер, но [относительно] долгая распаковка)"
+"<p><b>Обратите внимание на то, что PNG - формат сжатия без потерь.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
+msgid "Compress TIFF files"
+msgstr "Сжимать файлы TIFF"
+
+#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Toggle compression for TIFF images."
+"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
+"image.</p>"
+"<p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Сжатие для TIFF изображений."
+"<p>Если вы включите эту опцию, то вы можете уменьшить конечный размер "
+"изображения TIFF.</p>"
+"<p>Для сохранения файлов используется сжатие без потерь (Deflate)."
+"<p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Lossless JPEG 2000 files"
+msgstr "Файлы JPEG 2000 сжатие без потерь"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images."
+"<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG "
+"2000 pictures."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Сжатие без потерь для JPEG2000 изображений."
+"<p>Если вы включите эту опцию, то для сжатия будет использоваться метод сжатия "
+"без потерь "
+"<p>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
+msgid "JPEG 2000 quality:"
+msgstr "Качество JPEG 2000:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
+msgid ""
+"<p>The quality value for JPEG 2000 images:"
+"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
+"<p><b>50</b>: medium quality"
+"<p><b>75</b>: good quality (default)"
+"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
+"<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use "
+"this setting.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Качество JPEG 2000 изображений:"
+"<p><b>1</b>: очень низкое (маленький размер)"
+"<p><b>50</b>: среднее "
+"<p><b>750</b>: хорошее (по умолчанию)"
+"<p><b>100</b>: высокое (отсутствие сжатия и большой размер файла)"
+"<p><b>Обратите внимание на то, что JPEG 2000 - формат сжатия с потерями (если "
+"не указана соответствующая опция).</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
+msgid "JPEG quality:"
+msgstr "Качество JPEG:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The JPEG image quality:"
+"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
+"<p><b>50</b>: medium quality"
+"<p><b>75</b>: good quality (default)"
+"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
+"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Качество JPEG изображений:"
+"<p><b>1</b>: очень низкое (маленький размер)"
+"<p><b>50</b>: среднее "
+"<p><b>750</b>: хорошее (по умолчанию)"
+"<p><b>100</b>: высокое (большой размер файла)"
+"<p><b>Обратите внимание на то, что JPEG - формат сжатия с потерями.</b>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a"
+"<br>lossy compression"
+"<br>image format!</p></i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Внимание: <a "
+"href='http://ru.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> —"
+"<br>формат сжатия"
+"<br>с потерями!</p></i></qt>"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:103
+msgid "Chroma subsampling:"
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:919
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:584
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:145
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:211
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:865
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:449
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Средневзвешенное:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Высота:"
+
+#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:109
+msgid ""
+"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
+"(color is saved with less resolution than luminance):"
+"<p><b>None</b>=best: uses 4:4:4 ratio. Does not employ chroma subsampling at "
+"all. This preserves edges and contrasting colors, whilst adding no additional "
+"compression"
+"<p><b>Medium</b>: uses 4:2:2 ratio. Medium compression: reduces the color "
+"resolution by one-third with little to no visual difference"
+"<p><b>High</b>: use 4:1:1 ratio. High compression: suits images with soft edges "
+"but tends to alter colors"
+"<p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b>"
+msgstr ""
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Captions/Tags"
+msgstr "Комментарии и метки"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:101
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
+msgid "Makernote"
+msgstr "Специальные данные производителя"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:111
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:116
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
+msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Параметры файла</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
+msgid "<b>File</b>:"
+msgstr "<b>Файл</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
+msgid "<b>Folder</b>:"
+msgstr "<b>Каталог</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
+msgid "<b>Modified</b>:"
+msgstr "<b>Изменено</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
+msgid "<b>Size</b>:"
+msgstr "<b>Размер</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:202
+msgid "<b>Owner</b>:"
+msgstr "<b>Владелец</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:203
+msgid "<b>Permissions</b>:"
+msgstr "<b>Права доступа</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:206
+msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Параметры изображения</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:207
+msgid "<b>Type</b>:"
+msgstr "<b>Тип</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:208
+msgid "<b>Dimensions</b>:"
+msgstr "<b>Размеры</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:209
+msgid "<b>Compression</b>:"
+msgstr "<b>Метод сжатия</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:210
+msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Глубина цвета</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:211
+msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Цветовой режим</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:195
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:214
+msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Параметры снимка</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:196
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:215
+msgid "<b>Make</b>:"
+msgstr "<b>Производитель</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:197
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:216
+msgid "<b>Model</b>:"
+msgstr "<b>Модель</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:198
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:217
+msgid "<b>Created</b>:"
+msgstr "<b>Создано</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:199
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:218
+msgid "<b>Aperture</b>:"
+msgstr "<b>Диафрагма</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:200
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:219
+msgid "<b>Focal</b>:"
+msgstr "<b>Фокусное расстояние</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:201
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:220
+msgid "<b>Exposure</b>:"
+msgstr "<b>Выдержка</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:202
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:221
+msgid "<b>Sensitivity</b>:"
+msgstr "<b>Чувствительность</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:203
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:222
+msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Программа экспозиции</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:204
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:223
+msgid "<b>Flash</b>:"
+msgstr "<b>Вспышка</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:205
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:224
+msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Баланс белого</b></nobr>:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:171
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:461
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:413
+msgid "<i>unavailable</i>"
+msgstr "<i>недоступно</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:383
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:409
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:448
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:977
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Изображение RAW («цифровой негатив»)"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:452
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Некалибровано"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:467
+#, c-format
+msgid "JPEG quality %1"
+msgstr "Качество JPEG %1"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизв."
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:411 digikam/albumiconitem.cpp:322
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:441
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:500
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1005 showfoto/showfoto.cpp:710
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:611
+msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:504
+msgid "%1 bpp"
+msgstr "%1 бит/пиксел"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:462
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:532
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:578
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1055
+msgid "%1 (35mm: %2)"
+msgstr "%1 (35мм: %2)"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:471 libs/dialogs/imagedialog.cpp:195
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:537
+#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:583
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1064 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
+msgid "%1 ISO"
+msgstr "%1 ISO"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:182
+msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
+msgstr "<big><b>Свойства файла в камере</b></big>"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
+msgid "<b>Date</b>:"
+msgstr "<b>Дата</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
+msgid "<b>Readable</b>:"
+msgstr "<b>Возможность чтения</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
+msgid "<b>Writable</b>:"
+msgstr "<b>Возможность записи</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
+msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
+msgstr "<nobr><b>Новое имя</b></nobr>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
+msgid "<b>Downloaded</b>:"
+msgstr "<b>Загружен</b>:"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:373
+msgid "<i>unknown</i>"
+msgstr "<i>неизвестно</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:368
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:402
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:962
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:447
+msgid "<i>unchanged</i>"
+msgstr "<i>без изменений</i>"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:529 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "Caption:"
+msgstr "Поворот:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:546 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:873
+msgid "Rating:"
+msgstr "Рейтинг:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Enter new tag here..."
+msgstr "Введите новое название альбома:"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:176
+msgid ""
+"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
+"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
+"the same time."
+msgstr ""
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Tags already assigned"
+msgstr "Метки уже назначены"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:196
+msgid "Recent Tags"
+msgstr "Недавние метки"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Отменить все изменения"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Apply all changes to images"
+msgstr "Применить изменения"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:220
+msgid "More"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:387
+msgid "Apply changes?"
+msgstr "Применить изменения?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the comment of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the comment of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили комментарий к изображению. \n"
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили комментарии к %n изображениям. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the date of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the date of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили дату изображения. \n"
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили дату %n изображений. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the rating of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the rating of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили рейтинг изображения. \n"
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили рейтинг %n изображений. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the tags of the image. \n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the tags of %n images. "
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили метки изображения. \n"
+"<qt>"
+"<p> Вы изменили метки %n изображений. "
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:443
+msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
+msgstr "Вы хотите применить изменения?</p></qt>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>"
+"<p>You have edited the metadata of the image: </p>"
+"<ul>\n"
+"<qt>"
+"<p>You have edited the metadata of %n images: </p>"
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили метаданные изображения: </p>"
+"<ul>\n"
+"<qt>"
+"<p>Вы изменили метаданные %n изображений: </p>"
+"<ul>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "<li>comment</li>"
+msgstr "<i>комментарий</i>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "<li>date</li>"
+msgstr "<i>дата</i>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "<li>rating</li>"
+msgstr "<i>рейтинг</i>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "<li>tags</li>"
+msgstr "<i>метки</i>"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
+msgid "Always apply changes without confirmation"
+msgstr "Всегда применять изменения без подтверждения."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Applying changes to images. Please wait..."
+msgstr "Идёт процесс применения изменений..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:576
+msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+msgstr "Чтение метаданных из файла. Ждите..."
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:605
+msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+msgstr "Запись метаданных в файл. Ждите...."
+
+#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:173
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:380
+msgid "Tags"
+msgstr "Метки"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:881 digikam/tagfolderview.cpp:543
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:827
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Создать метку..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:544
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
+msgid "Create Tag From AddressBook"
+msgstr "Создать метку из Адресной книги"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:666 digikam/tagfilterview.cpp:886
+#: digikam/tagfolderview.cpp:548 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:832
+msgid "Edit Tag Properties..."
+msgstr "Свойства метки..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:887 digikam/tagfolderview.cpp:549
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:833
+msgid "Reset Tag Icon"
+msgstr "Сбросить значок метки"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:670 digikam/tagfilterview.cpp:889
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1247 digikam/tagfolderview.cpp:551
+#: digikam/tagfolderview.cpp:749 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1154
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Удалить метку"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:905
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:851
+msgid "All Tags"
+msgstr "Все метки"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:899 digikam/tagfilterview.cpp:909
+#: digikam/tagfilterview.cpp:921 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:855
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:867
+msgid "Children"
+msgstr "Дети"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:900 digikam/tagfilterview.cpp:910
+#: digikam/tagfilterview.cpp:922 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:846
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:868
+msgid "Parents"
+msgstr "Родители"
+
+# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
+#: digikam/tagfilterview.cpp:902 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:848
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:912 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
+msgid "Deselect"
+msgstr "Снять выбор"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:895 digikam/tagfilterview.cpp:914
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Обратить выделение"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:923 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:869
+msgid "Both"
+msgstr "Все"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:925 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
+msgid "No AddressBook Entries Found"
+msgstr "В адресной книге не найдено ни одной записи"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1046
+msgid "Read metadata from file to database"
+msgstr "Считать метаданные из файла в базу данных"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1047
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1060
+msgid "Write metadata to each file"
+msgstr "Записать метаданные в каждый файл из базы данных"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1059
+msgid "Read metadata from each file to database"
+msgstr "Считать метаданные из каждого файла в базу данных"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1104
+msgid ""
+"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
+"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
+msgstr ""
+"Сейчас вы просматриваете элементы с меткой '%1', которую вы хотите удалить. "
+"Чтобы удалить метку, вы сперва должны применить изменения."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1221 digikam/tagfolderview.cpp:723
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1128
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
+"want to continue?\n"
+"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Метка '%1' содержит %n вложенную метку. Удаление первой повлечёт удаление и "
+"всех её вложенных меток. Продолжить?\n"
+"Метка '%1' содержит %n вложенных метки. Удаление первой повлечёт удаление и "
+"всех её вложенных меток. Продолжить?\n"
+"Метка '%1' содержит %n вложенных меток. Удаление первой повлечёт удаление и "
+"всех её вложенных меток. Продолжить?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1237 digikam/tagfolderview.cpp:739
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
+"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Метка '%1' содержит %n вложенную метку. Удаление первой повлечёт удаление и "
+"всех её вложенных меток. Продолжить?\n"
+"Метка '%1' содержит %n вложенных метки. Удаление первой повлечёт удаление и "
+"всех её вложенных меток. Продолжить?\n"
+"Метка '%1' содержит %n вложенных меток. Удаление первой повлечёт удаление и "
+"всех её вложенных меток. Продолжить?"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1243 digikam/tagfolderview.cpp:745
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1150
+msgid "Delete '%1' tag?"
+msgstr "Удалить метку '%1'?"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1492
+msgid "No Recently Assigned Tags"
+msgstr "Все метки - старые"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1629
+msgid "Found Tags"
+msgstr "Найденные метки"
+
+#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1726
+msgid "Assigned Tags"
+msgstr "Связанные метки"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1064 digikam/albumfolderview.cpp:1196
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1324 digikam/albumiconview.cpp:1405
+#: digikam/albumiconview.cpp:1443 digikam/tagfilterview.cpp:558
+#: digikam/tagfolderview.cpp:840 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Переместить сюда"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1066 digikam/albumfolderview.cpp:1165
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1201 digikam/albumfolderview.cpp:1327
+#: digikam/albumiconview.cpp:1408 digikam/albumiconview.cpp:1446
+#: digikam/tagfilterview.cpp:560 digikam/tagfilterview.cpp:629
+#: digikam/tagfolderview.cpp:842 digikam/tagfolderview.cpp:922
+#: digikam/tagfolderview.cpp:951 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:274
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:757
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Отменить"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:678 digikam/tagfilterview.cpp:627
+#: digikam/tagfolderview.cpp:920 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
+msgid "Set as Tag Thumbnail"
+msgstr "Сделать эскизом метки"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:625 digikam/tagfolderview.cpp:948
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
+msgid "Assign Tag '%1' to Items"
+msgstr "Связать элементы с меткой '%1'"
+
+#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Assign tag to images. Please wait..."
+msgstr "Связывание метки с элементами..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:121
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:120
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:102
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:193
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:103
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:100
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:121
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:167
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:173
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:123
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:128
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:129
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:196
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:103
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:124
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:170
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:176
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Яркость"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:124
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:125
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:123
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:126
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:197
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:104
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:168
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:125
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:171
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:215
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:177
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:125
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:126
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:107
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:198
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:111
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:135
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:187
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:126
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:172
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:216
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:178
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:217
+msgid "Green"
+msgstr "Зелёный"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:126
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:127
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:125
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:199
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:112
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:136
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:106
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:206
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:173
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:217
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:179
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218
+msgid "Blue"
+msgstr "Синий"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:127
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:128
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:174
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:175
+#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180
+msgid "Colors"
+msgstr "Все цвета"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
+"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
+"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
+"<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel."
+"<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to "
+"the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or "
+"TIFF."
+"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Выберите канал для отображения на гистограмме:"
+"<p><b>Яркость</b>: показывает значения общей яркости изображения. "
+"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала изображения. "
+"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зеленого канала изображения."
+"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала изображения. "
+"<p><b>Альфа</b>: показывает значения яркости альфа-канала изображения. Этот "
+"канал содержит значения прозрачности и поддерживается только некоторыми "
+"форматами изображений, такими как PNG и TIFF."
+"<p><b>Все цвета</b>: показывает значения яркости всех каналов одновременно."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:147
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Выберите масштаб гистограммы. "
+"<p>Если пики значений низки, используйте линейный масштаб. "
+"<p>Логарифмический масштаб используется при большой разнице (порядки) между "
+"максимальным и минимальным значением."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:156
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:145
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:149
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:142
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:125
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:216
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:129
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:154
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:126
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:123
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:198
+msgid "<p>Linear"
+msgstr "<p>Линейный масштаб"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:164
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:153
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:157
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:150
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:133
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:137
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:134
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:131
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:153
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:205
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:206
+msgid "<p>Logarithmic"
+msgstr "<p>Логарифмический масштаб"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:213
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цвета:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
+"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
+"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
+"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите главный цвет, отображаемый поверх всех остальных в режиме Все "
+"цвета:"
+"<p><b>Красный</b>: отображает красный канал изображения на переднем плане."
+"<p><b>Зелёный</b>: отображает зелёный канал изображения на переднем плане."
+"<p><b>Синий</b>: отображает синий канал изображения на переднем плане."
+"<p>"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
+"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
+"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
+msgstr ""
+"<p>Выберите область для расчёта гистограммы:"
+"<p><b>Полное изображение</b>: вывести гистограмму используя всё изображение."
+"<p><b>Участок</b>: вывести гистограмму используя выделенный участок "
+"изображения."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:235
+msgid "<p>Full Image"
+msgstr "<p>Полное изображение"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:243
+msgid "<p>Selection"
+msgstr "<p>Участок"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:254
+msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
+msgstr "<p>Эта гистограмма отображает выбранный канал"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:264
+msgid "Range:"
+msgstr "Диапазон:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr "<p>Укажите минимальную интенсивность на гистограмме."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
+msgstr "<p>Укажите максимальную интенсивность на гистограмме."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:280
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:281
+msgid ""
+"<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
+"histogram part. These values are available for all channels."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть статистику, вычисленную по выбранной части "
+"гистограммы. Эти значения доступны для всех каналов."
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:285
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:951
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Пикселов:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:290
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:959
+msgid "Count:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:295
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:947
+msgid "Mean:"
+msgstr "Среднее арифметическое:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Std. deviation:"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:305
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:963
+msgid "Median:"
+msgstr "Средневзвешенное:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:310
+msgid "Percentile:"
+msgstr "В процентах:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:315
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Глубина цвета:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:320
+msgid "Alpha Channel:"
+msgstr "Альфа-канал:"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:337
+msgid "Histogram"
+msgstr "Гистограмма"
+
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:348
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC-профиль"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:110
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 разрядов"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
+#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:752
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 разрядов"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эти объекты будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Эти элементы будут перемещены в корзину.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> файл выбран.\n"
+"<b>%n</b> файла выбрано.\n"
+"<b>%n</b> файлов выбрано."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эти альбомы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
+msgstr "<qt>Эти альбомы будут перемещены в корзину.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> album selected.\n"
+"<b>%n</b> albums selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> альбом выбран.\n"
+"<b>%n</b> альбома выбрано.\n"
+"<b>%n</b> альбомов выбрано."
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
+"deleted permanently as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эти альбомы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска. "
+"<br>Внимание <b>все подальбомы</b> включены в этот список и будут также удалены "
+"навсегда.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>These albums will be moved to Trash."
+"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
+"to Trash as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эти альбомы будут перемещены в корзину. "
+"<br>Внимание <b>все подальбомы</b> включены в этот список и тоже будут "
+"перемещены в корзину.</qt>"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 libs/dialogs/deletedialog.cpp:299
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Удаление выбранных файлов"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Переместить в корзину"
+
+#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
+msgid "About to delete selected albums"
+msgstr "Запрошено удаление выбранных альбомов"
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
+msgid "List of supported RAW cameras"
+msgstr ""
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1"
+"<p>Using Dcraw program version %2"
+"<p>%3 models in the list"
+msgstr ""
+
+#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
+msgid ""
+"<p>Using KDcraw library version %1"
+"<p>Using LibRaw version %2"
+"<p>%3 models in the list"
+msgstr ""
+
+#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
+msgid "Color Profile Info"
+msgstr "О цветовом профиле"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:322
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
+msgid "Make:"
+msgstr "Производитель:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:324
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:449 digikam/albumfiletip.cpp:452
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:200 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1042
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1045
+msgid "Created:"
+msgstr "Создано:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Диафрагма/фокусное расстояние:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Focal:"
+msgstr "Шрифтоначертание:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Авто экспозиция"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:161 libs/dialogs/imagedialog.cpp:204
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Чувствительность:"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:284 libs/dialogs/imagedialog.cpp:293
+msgid ""
+"\n"
+"%1|Camera RAW files"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1|файлы в формате RAW"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Выберите файл с темновым кадром"
+
+#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Select Images"
+msgstr "Сохранение изображений"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1705
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:138
+#: showfoto/setup/setup.cpp:94
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1509
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:140
+msgid "Detail preservation:"
+msgstr "Сохранение деталей:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
+"the target image. Higher values leave details sharp."
+msgstr ""
+"<p>Степень сохранения деталей. Этот параметр влияет на мелкие детали "
+"изображения. Чем больше значение, тем больше резкость деталей. "
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:150
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Анизотропия:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<p>Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
+"Gaussian noise."
+msgstr ""
+"<p>Анизотропное изменение деталей (изменение преимущественно в одном "
+"направлении). Чем ближе шум к Гауссовому, тем меньшие значения параметра "
+"следует выбирать."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:159
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Размывание:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
+"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
+"effect."
+msgstr ""
+"<p>Общая степень размывания: Сохранение деталей определяет относительное "
+"сглаживание, Анизотропия — направленность, Размывание — суммарный эффект."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:169
+msgid "Regularity:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
+"high value here, or the target image will be completely blurred."
+msgstr ""
+"<p>Этот параметр контролирует порядок (равномерность) сглаживания. Не стоит "
+"указывать слишком большое значение, иначе изображение будет полностью "
+"смазанным."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:179
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Проходов:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
+msgstr "<p>Установите количество проходов алгоритма по снимку."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:187
+msgid "Noise:"
+msgstr "Шум:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:191
+msgid "<p>Sets the noise scale."
+msgstr "<p>Выберите уровень шума."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:296
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Шаг по углу:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
+msgstr "<p>Устанавливает шаг по углу (в градусах), по аналогии с анизотропией."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:211
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Интегральный шаг:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
+msgid "<p>Set here the spatial integral step."
+msgstr "<p>Установите интегральный шаг по вертикали и горизонтали. "
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Гауссиан:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
+msgid "<p>Set here the precision of the Gaussian function."
+msgstr "<p>Установите точность Гауссиана."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Размер мозаики:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "<p>Sets the tile size."
+msgstr "<p>Выберите уровень шума."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Tile border:"
+msgstr "Граница мозаики:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<p>Sets the size of each tile border."
+msgstr "<p>Установить размер границы мозаики."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Интерполяция:"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:243
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Ближайший сосед"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
+msgid "Runge-Kutta"
+msgstr "Рунге-Кутта"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
+msgstr "<p>Выберите метод интерполяции."
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:251
+msgid "Fast approximation"
+msgstr "Быстрая аппроксимация"
+
+#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
+msgstr "<p>Включите быструю аппроксимацию, для отрисовки изображения."
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:318 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:927
+msgid "unavailable"
+msgstr "недоступно"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:350 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:944
+msgid "File Properties"
+msgstr "Свойства файла"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:354 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:362 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:956
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:367
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:177
+#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:961
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:404 imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:80
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:85
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:161
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:95
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:78 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:998
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:413 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1007
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Размеры:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:433 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1026
+msgid "Photograph Properties"
+msgstr "Параметры снимка"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:440 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
+msgid "Make/Model:"
+msgstr "Производитель/модель:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:465 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1058
+msgid "Aperture/Focal:"
+msgstr "Диафрагма/фокусное расстояние:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:473 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1066
+msgid "Exposure/Sensitivity:"
+msgstr "Выдержка/чувствительность:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:488 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1081
+msgid "Mode/Program:"
+msgstr "Режим/программа:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:495 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1088
+msgid "Flash:"
+msgstr "Вспышка:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:502 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1095
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Баланс белого:"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:102
+msgid "Standard EXIF Tags"
+msgstr "Обычные данные EXIF"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:173
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:198
+msgid "No description available"
+msgstr "Нет описания"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:180
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
+msgid "EXIF File to Save"
+msgstr "Сохранить данные EXIF в файл"
+
+#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:181
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
+msgstr "Двоичные файлы с данными EXIF (*.dat)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
+msgstr "Простой просмотр данных в читаемом виде"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Simple list"
+msgstr "Простое"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Switch the tags view to a full list"
+msgstr "Просмотр всех данных"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Full list"
+msgstr "Полный текст"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Save metadata to a binary file"
+msgstr "Сохранить метаданные в двоичный файл"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Метаданные"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Print metadata to printer"
+msgstr "Распечатать метаданные на принтере"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Print metadata"
+msgstr "Распечатать метаданные на принтере"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Copy metadata to clipboard"
+msgstr "Скопировать метаданные в буфер обмена"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
+msgid "File name: %1 (%2)"
+msgstr "Имя файла: %1 (%2)"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
+msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
+msgstr "<p><big><big><b>Имя файла: %1 (%2)</b></big></big>"
+
+#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:127
+msgid "MakerNote EXIF Tags"
+msgstr "Теги специальных данные производителя в EXIF"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:83
+msgid "IPTC Records"
+msgstr "Записи IPTC"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
+msgid "IPTC File to Save"
+msgstr "Сохранить ICC-профиль в файл"
+
+#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
+msgstr "Двоичные файлы IPTC (*.dat)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
+msgid "Interoperability"
+msgstr "Совместимость"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
+msgid "Image Information"
+msgstr "Об изображении"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
+msgid "Photograph Information"
+msgstr "О фотографе"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
+msgid "Global Positioning System"
+msgstr "Глобальная система позиционирования (GPS)"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
+msgid "Embedded Thumbnail"
+msgstr "Встроенный эскиз"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
+msgid "IIM Envelope"
+msgstr "Конверт IIM"
+
+#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
+msgid "IIM Application 2"
+msgstr "Приложение IIM 2"
+
+#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
+msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
+msgstr ""
+"<b>Название: </b>"
+"<p>%1"
+"<p><b>Значение: </b>"
+"<p>%2"
+"<p><b>Описание: </b>"
+"<p>%3"
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:120
+msgid "More Info..."
+msgstr "Подробнее..."
+
+#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:220
+msgid "Global Positioning System Information"
+msgstr "Данные глобальной системы позиционирования (GPS)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:342
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:435
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:749
+msgid "Loading image..."
+msgstr "Загрузка изображения..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:765
+msgid "No profile available..."
+msgstr "Нет доступных профилей..."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:130
+msgid "The ICC profile product name"
+msgstr "Имя продукта в ICC-профиле"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
+msgid "The ICC profile product description"
+msgstr "Описание продукта в ICC-профиле"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Additional ICC profile information"
+msgstr "Дополнительная информация ICC профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производитель"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
+msgstr "Неподготовленная информация о производителе ICC-профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:88
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile model"
+msgstr "Неподготовленная информация о модели ICC-профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские и смежные права"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
+msgstr "Необработанная информация об авторских и смежных правах профиля ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Идентификатор профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
+msgid "The ICC profile ID number"
+msgstr "Идентификатор профиля ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
+msgid "Color Space"
+msgstr "Цветовое пространство"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
+msgid "The color space used by the ICC profile"
+msgstr "Цветовое пространство, используемое в профиле ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
+msgid "Connection Space"
+msgstr "Связующее пространство"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
+msgid "The connection space used by the ICC profile"
+msgstr ""
+"Связующее пространство, используемое в профиле ICC (Profile Connection Space, "
+"PCS — пространство соединения профилей)"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
+msgid "Device Class"
+msgstr "Класс устройства"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
+msgid "The ICC profile device class"
+msgstr "Класс устройства, для которого предназначен данный профиль ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Цель цветопередачи"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:150
+msgid "The ICC profile rendering intent"
+msgstr "Цель цветопередачи ICC-профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:151
+msgid "Profile Version"
+msgstr "Версия профиля"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:152
+msgid "The ICC version used to record the profile"
+msgstr "Версия ICC, которой соответствует данный профиль"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:153
+msgid "CMM Flags"
+msgstr "Флаги CMM"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:154
+msgid "The ICC profile color management flags"
+msgstr "Флаги модуля управления цветом в ICC-профиле"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:166
+msgid ""
+"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
+"representation of all the colors that a person with normal vision can see. This "
+"is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a "
+"triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle "
+"represents the outer boundaries of the color space of the device that is "
+"characterized by the inspected profile. This is called the device gamut."
+"<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black "
+"dot represents one of the measurement points that were used to create this "
+"profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by "
+"the profile, and the direction of this correction."
+msgstr ""
+"<p>В этой области вы можете увидеть цветовой охват глаза, в пространстве xyY "
+"(международного комитета CIE), то есть те цвета, которые видит "
+"среднестатистический человек. На эту область наложен белый треугольник — "
+"граница цветового охвата устройства, полученная из профиля ICC. "
+"<p>На этом графике вы можете увидеть также чёрные точки и жёлтые линии. Чёрные "
+"точки представляют точки, по которым был построен этот профиль ICC. Жёлтые "
+"линии показывают, какие цвета будут скорректированы и направление, куда они "
+"сдвинутся."
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:201
+msgid "ICC Color Profile Information"
+msgstr "О цветовом профиле ICC"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:289
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:322
+msgid "Lab"
+msgstr "LAB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:292
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:325
+msgid "Luv"
+msgstr "LUV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:295
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:328
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:298
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:331
+msgid "GRAY"
+msgstr "GRAY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:301
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:334
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:304
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:337
+msgid "HLS"
+msgstr "HLS"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:307
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:340
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:310
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:343
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:355
+msgid "Input device"
+msgstr "Устройство ввода"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:358
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:361
+msgid "Output device"
+msgstr "Устройство вывода"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:364
+msgid "Color space"
+msgstr "Цветовое пространство"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:367
+msgid "Link device"
+msgstr "Устройство связи"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:370
+msgid "Abstract"
+msgstr "Неопределено"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:373
+msgid "Named color"
+msgstr "Именованный цвет"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:385
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Воспринимаемая"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:388
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относительная колориметрическая"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:391
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенная"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:394
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютная колориметрическая"
+
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
+msgid "ICC color profile File to Save"
+msgstr "Цветовой профиль ICC - сохранение в файл"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:314
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:357
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:391
+#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
+msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+msgstr "ICC-профили (*.icc; *.icm)"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Histogram calculation..."
+msgstr ""
+"Ошибка\n"
+"вычисления\n"
+"гистограммы."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
+msgid ""
+"Histogram\n"
+"calculation\n"
+"failed."
+msgstr ""
+"Ошибка\n"
+"вычисления\n"
+"гистограммы."
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:914
+#, c-format
+msgid "x:%1"
+msgstr "x:%1"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:955
+msgid "Std dev.:"
+msgstr "Стд. откл.:"
+
+#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:967
+msgid "Percent:"
+msgstr "Процент:"
+
+#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:66 utilities/cameragui/cameraui.cpp:374
+msgid "Visit digiKam project website"
+msgstr "Посетите на сайт проекта digiKam"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1046 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Search..."
+msgstr "Исказить..."
+
+#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "No options available"
+msgstr "Опции недоступны"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:921 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:552
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшить масштаб"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:913 libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличить масштаб"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:77
+msgid "Go to the first item"
+msgstr "Перейти к первому"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:83
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "Перейти к предыдущему"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:89
+msgid "Go to the next item"
+msgstr "Перейти к следующему"
+
+#: libs/widgets/common/statusnavigatebar.cpp:95
+msgid "Go to the last item"
+msgstr "Перейти к последнему"
+
+#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
+msgid ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+msgstr ""
+"x:%1\n"
+"y:%2"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:245
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:330
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:395
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:233
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:268
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:263
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:321
+#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:386
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:224
+#: libs/widgets/imageplugins/imageregionwidget.cpp:259
+msgid "Target"
+msgstr "Результат"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
+"computation."
+"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
+msgstr ""
+"<p>Это панель оригинального изображения, которая поможет вам выбрать "
+"предварительный просмотр выбранной области снимка."
+"<p>Щёлкните на панели и, не отпуская клавишу мыши, переместите курсор для смены "
+"области просмотра."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:119
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original below the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по горизонтали, сверху будет располагаться оригинальное изображение, снизу тоже "
+"самое, только после обработки"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:130
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The target is "
+"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже "
+"самое, только после обработки"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:145
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is "
+"above the red dashed line, the target below it."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по горизонтали, сверху будет располагаться оригинальное изображение, снизу "
+"оставшаяся часть, только после обработки"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:156
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
+"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
+"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа "
+"оставшаяся часть, только после обработки"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:168
+msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра не будет разделена"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:330
+msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:105
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
+msgstr "<p>Если вы выберите эту опцию, то увидите оригинальное изображение"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по вертикали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже "
+"самое, только после обработки."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
+"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
+"image, the other half from the target image."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится на две части "
+"по горизонтали, слева будет располагаться оригинальное изображение, справа тоже "
+"самое, только после обработки."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
+"part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится пополам по "
+"вертикали, результат будет продолжением оригинала."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
+"same part of the original and the target image will be shown side by side."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то область предпросмотра разделится пополам по "
+"горизонтали, результат будет продолжением оригинала."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
+msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
+msgstr "<p>Если вы выберите эту опцию, вы увидите только результат"
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:169
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
+"over image area, else the target image."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то увидите оригинальное изображение когда "
+"указатель мыши находится над изображением, в противном случае — результат."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid under-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, слишком яркие (хотя бы в одном канале) пикселы "
+"будут окрашены в <b>чёрный</b> цвет. Это помогает избежать недодержки "
+"фотографии."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
+"to avoid over-exposing the image."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, слишком яркие (хотя бы в одном канале) пикселы "
+"будут окрашены в <b>белый</b> цвет. Это помогает избежать передержки "
+"фотографии."
+
+#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:317
+msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:91
+msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
+msgstr "<b>Каталог библиотеки альбомов</b>"
+
+#: digikam/firstrun.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
+"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
+"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
+"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>digiKam хранит альбомы в <b>Каталоге библиотеки альбомов</b> "
+"(это обычный каталог в файловой системе). Выберите каталог, в котором хотите "
+"хранить библиотеку альбомов.</p> "
+"<p><b>Ни в коем случае не используйте в качестве Каталога библиотеки альбомов "
+"каталог на удалённом компьютере</b></p>"
+
+#: digikam/cameralist.cpp:227
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Не удалось инициализировать камеру. Убедитесь, что камера подключена правильно. "
+"Произвести ещё одну попытку?"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:96 digikam/timelinefolderview.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "My Date Searches"
+msgstr "Поисковые запросы"
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:173
+msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelinefolderview.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Delete Date Search?"
+msgstr "Удалить поисковый запрос"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:601 digikam/albumiconview.cpp:664
+#: digikam/digikamapp.cpp:711 digikam/timelinefolderview.cpp:274
+msgid "Rename..."
+msgstr "Переименовать..."
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:345
+msgid "tomorrow"
+msgstr "завтра"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:346
+msgid "today"
+msgstr "сегодня"
+
+#: digikam/kdateedit.cpp:347
+msgid "yesterday"
+msgstr "вчера"
+
+#: digikam/daboutdata.h:86
+#, c-format
+msgid "Using KExiv2 library version %1"
+msgstr "Используется библиотека KExiv2 версии %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:88
+#, c-format
+msgid "Using Exiv2 library version %1"
+msgstr "Используется библиотека Exiv2 версии %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:90
+#, c-format
+msgid "Using KDcraw library version %1"
+msgstr "Используется библиотека KDcraw версии %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:93
+#, c-format
+msgid "Using Dcraw program version %1"
+msgstr "Используется библиотека Dcraw версии %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using LibRaw version %1"
+msgstr "Используется библиотека PNG версии %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:98
+#, c-format
+msgid "Using PNG library version %1"
+msgstr "Используется библиотека PNG версии %1"
+
+#: digikam/daboutdata.h:105
+msgid "A Photo-Management Application for KDE"
+msgstr "Программа управления фотографиями для KDE"
+
+#: digikam/daboutdata.h:110
+msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
+msgstr "Редактор и просмотрщик фотографий в KDE"
+
+#: digikam/daboutdata.h:115
+msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
+msgstr "Дизайнер стилей оформления digiKam"
+
+#: digikam/daboutdata.h:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
+msgstr "(c) 2002-2007, Команда разработчиков digiKam"
+
+#: digikam/daboutdata.h:131
+msgid "Main developer and coordinator"
+msgstr "Главный разработчик и координатор"
+
+#: digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:141 digikam/daboutdata.h:146
+#: digikam/daboutdata.h:151 digikam/daboutdata.h:171 digikam/daboutdata.h:186
+#: digikam/daboutdata.h:191 digikam/daboutdata.h:201 digikam/daboutdata.h:206
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: digikam/daboutdata.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Developer (2002-2005)"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: digikam/daboutdata.h:161 digikam/daboutdata.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Developer (2004-2005)"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: digikam/daboutdata.h:176 digikam/daboutdata.h:181
+msgid "Bug reports and patches"
+msgstr "Сообщения об ошибках и заплатки"
+
+#: digikam/daboutdata.h:196
+msgid "Webmaster"
+msgstr "Вебмастер"
+
+#: digikam/daboutdata.h:211
+msgid "Danish translations"
+msgstr "Перевод на датский"
+
+#: digikam/daboutdata.h:216
+msgid "Italian translations"
+msgstr "Перевод на итальянский"
+
+#: digikam/daboutdata.h:221
+msgid "German translations"
+msgstr "Перевод на немецкий"
+
+#: digikam/daboutdata.h:226
+msgid "German translations and beta tester"
+msgstr "Перевод на немецкий и бета-тестер"
+
+#: digikam/daboutdata.h:231
+msgid "Spanish translations"
+msgstr "Перевод на испанский"
+
+#: digikam/daboutdata.h:236
+msgid "Czech translations"
+msgstr "Перевод на чешский"
+
+#: digikam/daboutdata.h:241
+msgid "Hungarian translations"
+msgstr "Перевод на болгарский"
+
+#: digikam/daboutdata.h:246
+msgid "Dutch translations"
+msgstr "Перевод на голландский"
+
+#: digikam/daboutdata.h:251
+msgid "Polish translations"
+msgstr "Перевод на польский"
+
+#: digikam/daboutdata.h:256
+msgid "Beta tester"
+msgstr "Бета-тестер"
+
+#: digikam/daboutdata.h:261
+msgid "Plugin contributor and beta tester"
+msgstr "Разработчик модулей и бета-тестер"
+
+#: digikam/daboutdata.h:266
+msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+msgstr "Обратная связь и заплатки. Написал руководство"
+
+#: digikam/daboutdata.h:271
+msgid "digiKam website banner and application icons"
+msgstr "Логотип digiKam для сайта и значки для приложения"
+
+#: digikam/daboutdata.h:276
+msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+msgstr "Различные исправления и общая доработка программы"
+
+#: digikam/daboutdata.h:281
+msgid "digiKam website, Feedback"
+msgstr "Сайт digiKam, Обратная связь"
+
+#: digikam/daboutdata.h:286
+msgid "Bug reports, feedback and icons"
+msgstr "Сообщения об ошибках, заплатки и значки"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
+"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
+"speeds up the overall performance of digiKam."
+msgstr ""
+"Этот индикатор показывает процесс сканирования коллекции. Во время сканирования "
+"информация о всех файлах помещается в базу данных. Это необходимо для "
+"сортировки по метаданным EXIF и позволяет ускорить работу digiKam."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Finding non-existent Albums"
+msgstr "Поиск несуществующих альбомов"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Finding items not in database"
+msgstr "Поиск объектов о которых нет информации в базе данных или на диске"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Updating items without a date"
+msgstr "Обновление файлов без даты"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:162
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
+"album should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with this album will be removed from the database "
+"as well."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?\n"
+"<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
+"albums should be removed from the database, however you may lose information "
+"because all images associated with these albums will be removed from the "
+"database as well."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want them to be "
+"removed from the database?"
+msgstr ""
+"%n альбома нет на диске, но запись о нём (них) ещё сохранилась в базе данных. "
+"Необходимо удалить её, вместе с ней будет удалена информация о всех файлах, "
+"находившихся в альбоме (альбомах). digiKam не может продолжить работу без "
+"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n"
+"%n альбомов нет на диске, но записи о них ещё сохранились в базе данных. "
+"Необходимо удалить все эти записи, вместе с ними будет удалена информация о "
+"всех файлах, находившихся в этих альбомах. digiKam не может продолжить работу "
+"без удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n"
+"%n альбомов нет на диске, но записи о них ещё сохранились в базе данных. "
+"Необходимо удалить все эти записи, вместе с ними будет удалена информация о "
+"всех файлах, находившихся в этих альбомах. digiKam не может продолжить работу "
+"без удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:173
+msgid "Albums are Missing"
+msgstr "Альбомы отсутствуют"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:200
+msgid "Scanning items, please wait..."
+msgstr "Идёт сканирование..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:245
+msgid "Updating items, please wait..."
+msgstr "Идёт обновление..."
+
+#: digikam/scanlib.cpp:504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
+"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+"<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because "
+"all views depend on the information in the database. Do you want it to be "
+"removed from the database?\n"
+"<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
+"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
+"database, however you may lose information."
+"<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database "
+"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
+"to be removed from the database?"
+msgstr ""
+"В базе данных находится %n запись, которая не соответствует ни одному файлу на "
+"диске или в корневом каталоге альбомов. Эта запись должна быть удалена из базы "
+"данных, восстановить её вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без "
+"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n"
+"В базе данных находятся %n записи, которые не соответствуют ни одному файлу на "
+"диске или в корневом каталоге альбомов. Эти записи должны быть удалены из базы "
+"данных, восстановить их вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без "
+"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?\n"
+"В базе данных находятся %n записей, которые не соответствуют ни одному файлу на "
+"диске или в корневом каталоге альбомов. Эти записи должны быть удалены из базы "
+"данных, восстановить их вы не сможете. digiKam не может продолжить работу без "
+"удаления этих данных, потому что все представления строятся на основе "
+"информации из базы данных. Удалить записи из базы данных?"
+
+#: digikam/scanlib.cpp:514
+msgid "Files are Missing"
+msgstr "Файлы отсутствуют"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:77
+msgid "Album Library Path"
+msgstr "Каталог библиотеки альбомов"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:89
+msgid ""
+"_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+"/Pictures"
+msgstr "/Pictures"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
+msgid ""
+"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать каталог, который digiKam будет использовать как каталог "
+"библиотеки альбомов."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
+msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+msgstr "Нельзя использовать домашний каталог как каталог библиотеки альбомов."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>The folder you selected does not exist: "
+"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выбранный каталог не существует: "
+"<p><b>%1</b></p>Хотите его создать?</qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
+msgid "Create Folder?"
+msgstr "Создать каталог?"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different "
+"location."
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>digiKam не смог создать указанный ниже каталог. Выберите другое "
+"расположение."
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
+msgid "Create Folder Failed"
+msgstr "Не удалось создать каталог"
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:157
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the comment and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Нет доступа для записи в этот каталог.\n"
+"ВНИМАНИЕ: комментарии и метки будут недоступны."
+
+#: digikam/digikamfirstrun.cpp:177
+msgid ""
+"Cannot restart digiKam automatically.\n"
+"Please restart digiKam manually."
+msgstr ""
+"Не удалось перезапустить digiKam автоматически.\n"
+"Перезапустите digiKam вручную."
+
+#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:268
+#: digikam/albumfolderview.cpp:588 digikam/albumfolderview.cpp:1063
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1162 digikam/albumfolderview.cpp:1195
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1253 digikam/albumfolderview.cpp:1323
+#: digikam/albummanager.cpp:392 digikam/kipiinterface.cpp:522
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
+msgid "My Albums"
+msgstr "Мои альбомы"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:585
+msgid "Batch Process"
+msgstr "Пакетная обработка"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:589
+msgid "New Album..."
+msgstr "Создать альбом..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Album Properties..."
+msgstr "Свойства альбома..."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:603
+msgid "Reset Album Icon"
+msgstr "Установить значок альбома по умолчанию"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:667
+msgid "Move Album to Trash"
+msgstr "Переместить альбом в корзину"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:672
+msgid "Delete Album"
+msgstr "Удалить альбом"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
+"for the album library."
+msgstr ""
+"Библиотека альбомов неисправна.\n"
+"Выберите «Настроить Digikam» из меню «Настройка» и выберите каталог библиотеки "
+"альбомов."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:873 digikam/timelineview.cpp:626
+#: digikam/timelineview.cpp:630
+msgid "Rename Album (%1)"
+msgstr "Переименование Альбома (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:874 digikam/albumfolderview.cpp:878
+#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
+msgid "Enter new album name:"
+msgstr "Введите новое название альбома:"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:877 digikam/albumiconview.cpp:968
+#: digikam/albumiconview.cpp:972
+msgid "Rename Item (%1)"
+msgstr "Переименование объекта (%1)"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1163 digikam/albumfolderview.cpp:1199
+#: digikam/albumiconview.cpp:673
+msgid "Set as Album Thumbnail"
+msgstr "Сделать эскизом альбома"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1197 digikam/albumfolderview.cpp:1325
+#: digikam/albumiconview.cpp:1406 digikam/albumiconview.cpp:1444
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Копировать сюда"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albumiconview.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "Download from camera"
+msgstr "Загрузить &в камеру"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/albumiconview.cpp:1637
+#, fuzzy
+msgid "Download && Delete from camera"
+msgstr "Загрузить выделенные"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The album library has not been set correctly.\n"
+"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
+"for the album library."
+msgstr ""
+"Библиотека альбомов неисправна.\n"
+"Выберите «Настроить Digikam» из меню «Настройка» и выберите каталог библиотеки "
+"альбомов."
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
+#, fuzzy
+msgid "Select folders to import"
+msgstr "Выделить изображения для загрузки в камеру"
+
+#: digikam/albumfolderview.cpp:1462
+msgid "Uncategorized Albums"
+msgstr "Альбомы без категории"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:299
+#, c-format
+msgid "created : %1"
+msgstr "создано: %1"
+
+#: digikam/albumiconitem.cpp:311
+#, c-format
+msgid "modified : %1"
+msgstr "изменено: %1"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101 digikam/albumpropsedit.cpp:214
+msgid "New Album"
+msgstr "Новый альбом"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:101
+msgid "Edit Album"
+msgstr "Изменить альбом"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:115
+msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Создать новый альбом \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:120
+msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Свойства альбома <i>%1</i></b></qt>"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:136 digikam/tageditdlg.cpp:118
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Название:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:148
+msgid "Co&llection:"
+msgstr "&Коллекция:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Ca&ption:"
+msgstr "Корреляция:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:168
+msgid "Album &date:"
+msgstr "&Дата альбома:"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:178
+msgid ""
+"_: Selects the date of the oldest image\n"
+"&Oldest"
+msgstr "По самому &старому снимку"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:181
+msgid ""
+"_: Calculates the average date\n"
+"&Average"
+msgstr "По с&редней дате снимков"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Selects the date of the newest image\n"
+"Newest"
+msgstr "По самому новому снимку"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:267
+msgid "Uncategorized Album"
+msgstr "Альбом без категории"
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:370
+msgid "Could not calculate an average."
+msgstr "Не удалось вычислить среднее значение."
+
+#: digikam/albumpropsedit.cpp:371
+msgid "Could Not Calculate Average"
+msgstr "Не удалось вычислить среднее значение"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:166
+msgid "Family"
+msgstr "Семья"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:167
+msgid "Travel"
+msgstr "Путешествие"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:168
+msgid "Holidays"
+msgstr "Праздники"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:169
+msgid "Friends"
+msgstr "Друзья"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:170
+msgid "Nature"
+msgstr "Природа"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:171
+msgid "Party"
+msgstr "Развлечения"
+
+#: digikam/albumsettings.cpp:172
+msgid "Todo"
+msgstr "На обработку и сортировку"
+
+#: digikam/main.cpp:74 digikam/welcomepageview.cpp:62
+msgid "digiKam"
+msgstr "digiKam"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
+"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
+"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
+"computer.</p>"
+"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
+"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
+"disk.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
+"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> provides information about new "
+"versions of digiKam</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
+"digiKam %4):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Добро пожаловать в digiKam %1</h2>"
+"<p>digiKam — программа управления фотографиями для Рабочего окружения К (K "
+"Desktop Environment). digiKam предназначен для импорта, каталогизации, хранения "
+"и экспорта цифровых снимков на вашем компьютере.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>digiKam обладает огромным списком возможностей, с которыми вы можете "
+"ознакомиться в <a href=\"%2\">документации</a></li>\n"
+"<li>На <a href=\"%3\">домашней странице digiKam </A> "
+"вы можете узнать о выходе новых версий программы.</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Некоторые возможности текущей версии digiKam ( по сравнению с digiKam %4) "
+"перечислены ниже:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%5</ul>\n"
+"%6\n"
+"<p>Мы надеемся, что digiKam Вам понравиться.</p>\n"
+"<p>Мы хотим сказать Вам \"Огромное спасибо\" за то, что Вы пользуетесь нашей "
+"программой,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда digiKam</p>"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "16-bit/color/pixel image support"
+msgstr "Поддержка глубины цвета: 16 разрядов на канал на пиксел"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:137
+msgid "Full color management support"
+msgstr "Полная поддержка управление цветом"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:138
+msgid "Native JPEG-2000 support"
+msgstr "Встроенная поддержка формата JPEG-2000"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:139
+msgid "Makernote and IPTC metadata support"
+msgstr ""
+"Поддержка специальных данных производителя (makernote) и метаданных IPTC "
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Photograph geolocation"
+msgstr "Указание расположения географической точки, где был снят кадр"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:141
+msgid "Extensive Sidebars"
+msgstr "Расширенные боковые панели"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Advanced RAW image decoding settings"
+msgstr ""
+"Расширенные настройки декодирования изображений RAW («цифровых негативов»)"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:143
+msgid "Fast RAW preview"
+msgstr "Быстрый предпросмотр RAW"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:144
+msgid "RAW Metadata support"
+msgstr "Поддержка метаданных в изображениях RAW («цифровых негативах»)"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:145
+msgid "Camera Interface used as generic import tool"
+msgstr ""
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:146
+msgid "New advanced camera download options"
+msgstr "Новые расширенные возможности скачивания снимков с камеры"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "New advanced tag management"
+msgstr "Новые функции управления метками фотографий"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:148
+msgid "New zooming/panning support in preview mode"
+msgstr "Новое масштабирование и навигация в режиме предпросмотра"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
+msgstr "Световой стол позволяет легко сравнивать похожие снимки"
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:150
+msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
+msgstr ""
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:151
+msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
+msgstr ""
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:152
+msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
+msgstr ""
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:153
+msgid "New text filter to search contents on folder views"
+msgstr ""
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:154
+msgid "New options to count of items on all folder views"
+msgstr ""
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:155
+msgid ""
+"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
+msgstr ""
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:156
+msgid ""
+"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
+msgstr ""
+
+#: digikam/welcomepageview.cpp:160
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:84
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
+msgid "Last Search"
+msgstr "Последний поиск"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:108 digikam/searchfolderview.cpp:401
+#: digikam/searchfolderview.cpp:426
+msgid "My Searches"
+msgstr "Поисковые запросы"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:238 digikam/timelineview.cpp:570
+msgid ""
+"Search name already exists.\n"
+"Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Папка поиска с таким именем уже существует\n"
+"Введите другое имя:"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:242 digikam/searchfolderview.cpp:245
+#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
+msgid "Name exists"
+msgstr "Это имя уже занято"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:320
+msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Delete Search?"
+msgstr "Удалить поисковый запрос"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:402
+msgid "New Simple Search..."
+msgstr "Новый простой поиск..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:403
+msgid "New Advanced Search..."
+msgstr "Новый расширенный поиск..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:427
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Изменить параметры поиска..."
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:430
+msgid "Edit as Advanced Search..."
+msgstr "Изменить параметры как у расширенного поиска"
+
+#: digikam/searchfolderview.cpp:433
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Удалить поисковый запрос"
+
+#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:395
+#: digikam/tagfolderview.cpp:190 digikam/tagfolderview.cpp:542
+#: digikam/tagfolderview.cpp:839 digikam/tagfolderview.cpp:919
+#: digikam/tagfolderview.cpp:947
+msgid "My Tags"
+msgstr "Мои метки"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:1118 digikam/tagfolderview.cpp:614
+msgid "No AddressBook entries found"
+msgstr "В адресной книге не найдено ни одной записи"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1521 digikam/albumiconview.cpp:1532
+#: digikam/albumiconview.cpp:1598 digikam/albumiconview.cpp:1608
+#: digikam/albumiconview.cpp:2228 digikam/tagfilterview.cpp:638
+#: digikam/tagfolderview.cpp:960
+msgid "Assigning image tags. Please wait..."
+msgstr "Присваивание меток снимкам..."
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:76
+msgid "&Today"
+msgstr "&Сегодня"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:77
+msgid "Y&esterday"
+msgstr "В&чера"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:78
+msgid "Last &Monday"
+msgstr "В &последний понедельник"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:79
+msgid "Last &Friday"
+msgstr "В последнюю п&ятницу"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:80
+msgid "Last &Week"
+msgstr "На прошлой &неделе"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:81
+msgid "Last M&onth"
+msgstr "За прошлый &месяц"
+
+#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:88
+msgid "No Date"
+msgstr "Нет даты"
+
+#: digikam/main.cpp:62
+msgid "Automatically detect and open camera"
+msgstr "Автоматически определять и открывать камеру"
+
+#: digikam/main.cpp:63
+msgid "Open camera dialog at <path>"
+msgstr "Открыть диалог камеры с каталогом <path>"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
+"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
+"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
+"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
+"locale setting before restarting digiKam"
+msgstr ""
+"Ваша локаль была изменена с предыдущего запуска digiKam.\n"
+"Старая локаль : %1, Новая : %2\n"
+"Это может привести к непредвиденным последствиям. Если вы уверены, что хотите "
+"продолжить, нажмите «Да» для запуска digiKam. В противном случае нажмите «Нет» "
+"и верните прежнюю локаль перед следующим запуском digiKam."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:341
+msgid ""
+"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
+"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
+"write-protected.\n"
+"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
+"digikam's configuration file."
+msgstr ""
+
+#: digikam/albummanager.cpp:929
+msgid "No parent found for album."
+msgstr "Альбом не имеет предков."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:936
+msgid "Album name cannot be empty."
+msgstr "Название альбома не может быть пустым."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:942
+msgid "Album name cannot contain '/'."
+msgstr "Название альбома не должно содержать '/'."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:952
+msgid "An existing album has the same name."
+msgstr "Альбом с таким названием уже существует."
+
+#: digikam/albummanager.cpp:967
+msgid "Another file or folder with same name exists"
+msgstr "Файл или каталог с таким именем уже существует"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:969
+msgid "Access denied to path"
+msgstr "Отказано в доступе"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:971
+msgid "Disk is full"
+msgstr "Диск переполнен"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:973
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:986
+msgid "Failed to add album to database"
+msgstr "Не удалось добавить альбом в базу данных"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1009 digikam/albummanager.cpp:1090
+#: digikam/albummanager.cpp:1182 digikam/albummanager.cpp:1215
+#: digikam/albummanager.cpp:1255
+msgid "No such album"
+msgstr "Альбом не найден"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1015
+msgid "Cannot rename root album"
+msgstr "Невозможно переименовать корневой альбом"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1021
+msgid "Album name cannot contain '/'"
+msgstr "Название альбома не должно содержать '/'"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1031
+msgid ""
+"Another album with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Альбом с таким названием уже существует\n"
+"Введите другое название"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1047
+msgid "Failed to rename Album"
+msgstr "Не удалось переименовать альбом"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1096
+msgid "Cannot edit root album"
+msgstr "Невозможно изменить корневой альбом"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1113
+msgid "No parent found for tag"
+msgstr "Нет вышестоящих меток"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1120
+msgid "Tag name cannot be empty"
+msgstr "Имя метки не может быть пустым"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1126 digikam/albummanager.cpp:1227
+msgid "Tag name cannot contain '/'"
+msgstr "Имя метки не может содержать '/'"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1136 digikam/tageditdlg.cpp:348
+msgid "Tag name already exists"
+msgstr "Метка с таким названием уже существует"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1145
+msgid "Failed to add tag to database"
+msgstr "Не удалось добавить метку в базу данных digiKam"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1188
+msgid "Cannot delete Root Tag"
+msgstr "Невозможно удалить корневую метку"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1221 digikam/albummanager.cpp:1285
+msgid "Cannot edit root tag"
+msgstr "Невозможно изменить корневую метку"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1237
+msgid ""
+"Another tag with same name exists\n"
+"Please choose another name"
+msgstr ""
+"Метка с таким именем уже существует\n"
+"Введите другое имя"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1261
+msgid "Cannot move root tag"
+msgstr "Невозможно переместить корневую метку"
+
+#: digikam/albummanager.cpp:1279
+msgid "No such tag"
+msgstr "Метка не найдена"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:57 utilities/setup/setupmime.cpp:87
+msgid "Image Files"
+msgstr "Файлы изображений"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "No RAW Files"
+msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Files"
+msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PNG Files"
+msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "TIFF Files"
+msgstr "Сжимать файлы TIFF"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
+msgid "RAW Files"
+msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:63 utilities/setup/setupmime.cpp:118
+msgid "Movie Files"
+msgstr "Видеофайлы"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:64 utilities/setup/setupmime.cpp:149
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Звуковые файлы"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Filter for file type"
+msgstr "Тип фильтрации:"
+
+#: digikam/mimefilter.cpp:67
+msgid "Select the file types (mime types) you want to show"
+msgstr ""
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:516 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:842
+msgid "digiKam Properties"
+msgstr "Свойства digiKam"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:522 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:848
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#: digikam/albumfiletip.cpp:539 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:866
+msgid "Tags:"
+msgstr "Метки:"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:73
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Даты"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:589 digikam/searchwidgets.cpp:77
+msgid "Tag"
+msgstr "Метка"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:615 digikam/digikamapp.cpp:676
+msgid "View..."
+msgstr "Просмотреть..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:616 digikam/digikamapp.cpp:684
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:617 digikam/digikamapp.cpp:702
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
+msgid "Add to Light Table"
+msgstr "Положить на световой стол"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:623
+msgid "Go To"
+msgstr ""
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/imagepreviewview.cpp:377
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
+msgid "Open With"
+msgstr "Открыть в"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Move to Trash\n"
+"Move %n Files to Trash"
+msgstr ""
+"Переместить %n файл в корзину\n"
+"Переместить %n файла в корзину\n"
+"Переместить %n файлов в корзину"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:715 digikam/imagepreviewview.cpp:425
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:568
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
+msgid "Assign Tag"
+msgstr "Связать с меткой"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:717 digikam/imagepreviewview.cpp:426
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:569
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
+msgid "Remove Tag"
+msgstr "Удалить метку"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:734 digikam/imagepreviewview.cpp:447
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:590
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:203
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
+msgid "Assign Rating"
+msgstr "Указать рейтинг"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:969 digikam/albumiconview.cpp:973
+msgid "Enter new name (without extension):"
+msgstr "Введите новое имя (без расширения):"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1173
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1181
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1208
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1240
+msgid "Album \"%1\""
+msgstr "Альбом «%1»"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1502
+msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
+msgstr "&Связать выбранные изображения с меткой «%1»"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1506
+msgid "Assign '%1' to &This Item"
+msgstr "Связать &Эти элементы с меткой '%1'"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1509
+msgid "Assign '%1' to &All Items"
+msgstr "Связать &Все элементы с меткой '%1'"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1581
+msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+msgstr "Связать &Выделенные элементы с метками"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1584
+msgid "Assign Tags to &This Item"
+msgstr "Связать &Эти элементы с метками"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1586
+msgid "Assign Tags to &All Items"
+msgstr "Связать &Все элементы с метками"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1866
+msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
+msgstr "Установка правильных данных EXIF ориентации. Подождите..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1895
+#, c-format
+msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
+msgstr "Не удалось исправить данные EXIF ориентации снимка %1"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:1901
+#, fuzzy
+msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
+msgstr "Не удалось исправить данные EXIF ориентации снимка %1"
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2238
+msgid "Removing image tags. Please wait..."
+msgstr "Удаление тега из изображения. Подождите..."
+
+#: digikam/albumiconview.cpp:2248
+msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
+msgstr "Назначение рейтинга снимкам. Подождите..."
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:108
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Без меток"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:279
+#: digikam/tagfilterview.cpp:557 digikam/tagfilterview.cpp:624
+#: digikam/tagfilterview.cpp:880
+msgid "Tag Filters"
+msgstr "Фильтры меток"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:929
+msgid "Or Between Tags"
+msgstr "ИЛИ между метками"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:930
+msgid "And Between Tags"
+msgstr "И между метками"
+
+#: digikam/tagfilterview.cpp:932
+msgid "Matching Condition"
+msgstr "Параметры поиска"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:294 digikam/kipiinterface.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Tag: %1"
+msgstr "Метка: %1"
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:661
+msgid "Target URL %1 is not valid."
+msgstr "URL цели %1 некорректен."
+
+#: digikam/kipiinterface.cpp:669
+msgid "Target album is not in the album library."
+msgstr "Целевой альбом не входит в библиотеку альбомов."
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
+msgid "Pan the image to a region"
+msgstr "Прокрутить снимок до области"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
+msgid ""
+"Cannot display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr "Невозможно отобразить эскиз для %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:534 digikam/imagepreviewview.cpp:366
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
+msgid "Back to Album"
+msgstr "Назад в альбом"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:560
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:295
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Переместить в корзину"
+
+#: digikam/timelinewidget.cpp:282
+msgid "Week #%1 - %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: digikam/datefolderview.cpp:194
+msgid "My Calendar"
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Расширенный поиск"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
+msgid "Search Rules"
+msgstr "Критерии поиска"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
+"library."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете указать критерии, по которым будет производиться поиск в "
+"библиотеке альбомов."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:133
+msgid "Add/Delete Option"
+msgstr "Добавить/удалить критерий"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:134
+msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
+msgstr "<p>Здесь вы можете добавить или удалить критерий поиска."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "As well as"
+msgstr "Равно как и"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
+#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
+#: digikam/searchwidgets.cpp:593
+msgid "Or"
+msgstr "Или"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:145
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:146
+msgid "&Del"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:159
+msgid "Group/Ungroup Options"
+msgstr "Объединить/разделить критерии"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
+msgstr "<p>Вы можете объединить или разделить любые критерии поиска из списка."
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:165
+msgid "&Group"
+msgstr "&Объединить"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:166
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Разделить"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "&Save search as: "
+msgstr "&Сохранить поиск как:"
+
+#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
+msgid ""
+"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в "
+"«Поисковые запросы»"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:80
+msgid ""
+"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
+"menu to set rating filter condition."
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Rating Filter"
+msgstr "Оранжевый фильтр"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Greater Equal Condition"
+msgstr "Параметры камеры"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Equal Condition"
+msgstr "Параметры поиска"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:155
+msgid "Less Equal Condition"
+msgstr ""
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating >= %1"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating = %1"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: digikam/ratingfilter.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating <= %1"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Перекрашивание..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:162 showfoto/showfoto.cpp:179
+msgid "Checking ICC repository"
+msgstr "Проверка хранилища ICC-профилей"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:170 showfoto/showfoto.cpp:187
+msgid "Checking dcraw version"
+msgstr "Проверка версии dcraw"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Scan Albums"
+msgstr "Альбомы"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:182
+msgid "Reading database"
+msgstr "Чтение базы данных"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Похоже, путь к ICC-профилям указан неправильно.</p>"
+"<p>Если вы хотите указать его заново, выберите «Да», в противном случае "
+"выберите «Нет» (это приведёт к отключению управления цветом).</p></qt>"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:330
+msgid "Auto-detect camera"
+msgstr "Авто&определение камеры"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:344
+msgid "Opening Download Dialog"
+msgstr "Открывается диалог загрузки"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:363
+msgid "Initializing Main View"
+msgstr "Инициализация главного окна"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:447
+msgid "Exit Preview"
+msgstr "Выйти из предварительного просмотра"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:448
+msgid "Exit preview mode"
+msgstr "Выйти из режима предпросмотра"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:452 digikam/digikamapp.cpp:453
+#: digikam/digikamapp.cpp:467 digikam/digikamapp.cpp:468
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:522
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:514
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:529
+msgid "Next Image"
+msgstr "Следующий снимок"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:457 digikam/digikamapp.cpp:458
+#: digikam/digikamapp.cpp:462 digikam/digikamapp.cpp:463
+#: digikam/digikamapp.cpp:472 digikam/digikamapp.cpp:473
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:527
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:519
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:524
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:534
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Предыдущий снимок"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:477 digikam/digikamapp.cpp:478
+msgid "First Image"
+msgstr "Первый снимок"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:482 digikam/digikamapp.cpp:483
+msgid "Last Image"
+msgstr "Последний снимок"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:488
+msgid "Copy Album Items Selection"
+msgstr "Копировать порядок выбора элементов в альбоме"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:492 digikam/digikamapp.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Paste Album Items Selection"
+msgstr "Выбрать элементы в предварительно выбранном порядке"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:502
+msgid "&Camera"
+msgstr "&Камера"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:510
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:481
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:440
+msgid "&Themes"
+msgstr "С&тили оформления"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:519
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "Просмотреть..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:556
+msgid "Creates a new empty Album in the database."
+msgstr "Добавить новый пустой альбом в базу данных."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:558
+msgid "&Sort Albums"
+msgstr "&Сортировать альбомы"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:569
+msgid "By Folder"
+msgstr "По каталогам"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:570
+msgid "By Collection"
+msgstr "По коллекции"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:571 digikam/digikamapp.cpp:769
+msgid "By Date"
+msgstr "По дате"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:574
+msgid "Include Album Sub-Tree"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:580
+msgid ""
+"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
+"album."
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:586
+msgid "Include Tag Sub-Tree"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:592
+msgid ""
+"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
+"sub-tags."
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:606
+msgid "Add Images..."
+msgstr "Добавить снимки..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:613
+msgid "Adds new items to the current Album."
+msgstr "Добавить новые элементы в текущий Альбом."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Add Folders..."
+msgstr "Добавить рамку..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Properties..."
+msgstr "Свойства альбома..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:630
+msgid "Edit Album Properties and Collection information."
+msgstr "Изменить свойства альбома и коллекции..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:632
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:639
+msgid "Refresh all album contents"
+msgstr "Обновить данные о содержимом альбома"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Images with Database"
+msgstr "Синхронизировать снимки с базой данных"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
+"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
+"database)."
+msgstr ""
+"Обновить все метаданные текущего альбома по базе данных digiKam (метаданные "
+"изображения будут заменены метаданными из базы данных digiKam)"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:652
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:662
+msgid "New &Tag..."
+msgstr "Создать &метку..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:691
+msgid "Open the selected item in the image editor."
+msgstr "Открыть выбранный снимко в редакторе"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:693
+msgid "Place onto Light Table"
+msgstr "Поместить на световой стол"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
+msgstr "Поместить выбранные снимки в список эскизов на световой стол"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
+msgstr "Поместить выбранные снимки в список эскизов на световой стол"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Change the filename of the currently selected item."
+msgstr "Переименовать файл выбранного снимка."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:730
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Удалить безвозвратно"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:740
+msgid "Delete permanently without confirmation"
+msgstr "Удалить безвозвратно без подтверждения"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:748
+msgid "Move to trash without confirmation"
+msgstr "Переместить в корзину без подтверждения"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:756
+msgid "&Sort Images"
+msgstr "&Сортировать изображения"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:767
+msgid "By Name"
+msgstr "По имени"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:768
+msgid "By Path"
+msgstr "По пути"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:770
+msgid "By File Size"
+msgstr "По размеру файла"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:771
+msgid "By Rating"
+msgstr "По рейтингу"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:781
+msgid "Adjust Exif orientation tag"
+msgstr "Исправить данные EXIF ориентации"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:786
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:792
+msgid "Flipped Horizontally"
+msgstr "Отражён по горизонтали"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:798
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Upside Down"
+msgstr "Повёрнут кверх ногами"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:804
+msgid "Flipped Vertically"
+msgstr "Отражён по вертикали"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
+msgstr "Повёрнут вправо на 90°/ Отражён по горизонтали"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right"
+msgstr "Повернуть вправо"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
+msgstr "Повёрнут вправо на 90°/ Отражён по вертикали"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Left"
+msgstr "Повернуть влево"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:887
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
+msgid "Select None"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:929
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Масштаб 1:1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:937
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
+msgid "Fit to &Window"
+msgstr "У&местить в окне"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:946
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:953
+#, fuzzy
+msgid "Switch the window to full screen mode"
+msgstr "Переключить главное окно программы в полноэкранный режим."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:955
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:960
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:965
+msgid "Selection"
+msgstr "Выбранные"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "With All Sub-Albums"
+msgstr "Со всеми подальбомами"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:984
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Supported RAW Cameras"
+msgstr "Подключенная камера"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:992
+msgid "Kipi Plugins Handbook"
+msgstr "Справочник по расширениям Kipi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1005
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:492
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Donate..."
+msgstr "Сделать пожертвование..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1013
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:498
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
+msgid "Contribute..."
+msgstr ""
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1023
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Assign Rating \"No Stars\""
+msgstr "Без звёзд"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1026
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
+msgid "Assign Rating \"One Star\""
+msgstr "Одна звезда"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1029
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:485
+msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+msgstr "Две звезды"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1032
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:488
+msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+msgstr "Три звезды"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1035
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:326
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
+msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+msgstr "Четыре звезды"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1038
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:329
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:494
+msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+msgstr "Пять звёзд"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1051
+msgid "Advanced Search..."
+msgstr "Расширенный поиск..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1054 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:95
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1242
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table"
+msgstr "Световой стол"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1058
+msgid "Scan for New Images"
+msgstr "Искать новые изображения"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Rebuild All Thumbnails..."
+msgstr "Создать эскизы для всех изображений заново..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1066
+msgid "Update Metadata Database..."
+msgstr "Обновить базу метаданных..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1081
+msgid "Loading cameras"
+msgstr "Загрузка камер"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "No item selected"
+msgstr "Ничего не выбрано"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid " (%1 of %2)"
+msgstr " (%2 из %3)"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1329
+#, fuzzy
+msgid "%1/%2 items selected"
+msgstr "%1 элементов выбрано"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1482
+#, c-format
+msgid "Browse %1"
+msgstr "Просмотреть %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1495
+#, c-format
+msgid "Images found in %1"
+msgstr "Изображения найдены в %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1556
+msgid "No media devices found"
+msgstr "Носителей не найдено"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1808
+msgid "Loading Kipi Plugins"
+msgstr "Загрузка расширений Kipi"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1927
+msgid "Browse Media"
+msgstr "Просмотреть носитель"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1931
+msgid "Add Camera..."
+msgstr "Добавить камеру..."
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1940 showfoto/showfoto.cpp:195
+msgid "Loading themes"
+msgstr "Загрузка стилей оформления "
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:1980
+msgid ""
+"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Повторное создание эскизов может занять много времени. \n"
+"Вы хотите продолжить?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2001
+msgid ""
+"Updating the metadata database can take some time. \n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Синхронизация базы метаданных может занять много времени.\n"
+"Вы хотите продолжить?"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2047
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Размер: %1"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2053 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1552
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1575
+msgid "zoom: %1%"
+msgstr "масштаб: %1%"
+
+#: digikam/digikamapp.cpp:2081
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to parse"
+msgstr "Выделить изображения для загрузки в камеру"
+
+#: digikam/albumicongroupitem.cpp:103
+msgid ""
+"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+"%1 %2 - %n Items"
+msgstr ""
+"%1 %2 - %n снимок\n"
+"%1 %2 - %n снимка\n"
+"%1 %2 - %n снимков"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:74
+msgid "Album Name"
+msgstr "Имя альбома"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:75
+msgid "Album Caption"
+msgstr "Заголовок альбома"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:76
+msgid "Album Collection"
+msgstr "Коллекция, в которую входит альбом"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:78
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Имя метки"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Имя изображения"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:80
+msgid "Image Date"
+msgstr "Дата изображения"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:81
+msgid "Image Caption"
+msgstr "Заголовок изображения"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:82
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ключевое слово"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:83
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
+#: digikam/searchwidgets.cpp:104
+msgid "Contains"
+msgstr "Содержит"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
+#: digikam/searchwidgets.cpp:105
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Не содержит"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
+#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
+#: digikam/searchwidgets.cpp:111
+msgid "Equals"
+msgstr "Равно"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
+#: digikam/searchwidgets.cpp:103
+msgid "Does Not Equal"
+msgstr "Не равно"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:106
+msgid "After"
+msgstr "После"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:107
+msgid "Before"
+msgstr "До"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:109
+msgid "At least"
+msgstr "Не раньше"
+
+#: digikam/searchwidgets.cpp:110
+msgid "At most"
+msgstr "Не позднее"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
+msgid ""
+"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
+"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
+"\n"
+"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
+"RED: filtering is on, but no items match.\n"
+"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
+"\n"
+"Any mouse button click will reset all filters."
+msgstr ""
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
+msgid "Text quick filter (search)"
+msgstr ""
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
+msgid ""
+"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
+"(comments), and tags"
+msgstr ""
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Глубина цвета</b></nobr>:"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Новое имя</b></nobr>:"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Новое имя</b></nobr>:"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Новое имя</b></nobr>:"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Баланс белого</b></nobr>:"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
+msgstr "<nobr><b>Баланс белого</b></nobr>:"
+
+#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "No active filter"
+msgstr "Подавление шумов:"
+
+#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
+msgid "No media player available..."
+msgstr "Не найден медиапроигрыватель..."
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:98
+msgid "New Tag"
+msgstr "Создать метку"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:99
+msgid "Edit Tag"
+msgstr "Изменить метку"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter tag name here..."
+msgstr "Введите новое название альбома:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:125
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
+"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
+"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
+"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
+"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:149
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Значок:"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:163
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:384
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Создать новую метку в <i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Создать новую метку в <i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Создать новую метку в <i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:384
+msgid "Tag creation Error"
+msgstr ""
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:389
+msgid "Error been occured during Tag creation:"
+msgstr ""
+
+#: digikam/tageditdlg.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Tag Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Time Unit:"
+msgstr "Размеры:"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:136
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:137
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Month"
+msgstr "Все"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Линейная"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select the histogram time unit here."
+"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Выберите масштаб гистограммы. "
+"<p>Если пики значений низки, используйте линейный масштаб. "
+"<p>Логарифмический масштаб используется при большой разнице (порядки) между "
+"максимальным и минимальным значением."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Обратить выделение"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"clear."
+msgstr ""
+"<p>Если вы нажмёте на эту кнопку, уровни будут подобраны автоматически."
+
+#: digikam/timelineview.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
+"Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в "
+"«Поисковые запросы»"
+
+#: digikam/timelineview.cpp:209
+msgid "Save current selection to a new virtual Album"
+msgstr ""
+
+#: digikam/timelineview.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
+"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
+msgstr "<p>Если вы нажмёте на эту кнопку, кривая станет прямой."
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Быстрый поиск"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:84
+msgid "Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:85
+msgid "Enter here your search criteria"
+msgstr ""
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:86
+msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
+msgstr "<p>Введите критерии поиска по библиотеке альбомов"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
+"criteria"
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете найти то что вас интересует в библиотеке альбомов с текущими "
+"параметрами поиска"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:93
+msgid "Save search as:"
+msgstr "Сохранить поиск как:"
+
+#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
+msgstr ""
+"<p>Введите здесь имя, под которым результаты поиска будут сохранены в "
+"«Поисковые запросы»"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбомы"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Timeline"
+msgstr "МозаикаЗаголовок"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:219
+msgid "Searches"
+msgstr "Поисковые запросы"
+
+#: digikam/digikamview.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
+msgstr "Подготовка слайд-шоу из %1 снимков. Подождите..."
+
+#: digikam/tagspopupmenu.cpp:183 digikam/tagspopupmenu.cpp:270
+msgid "Add New Tag..."
+msgstr "Создать метку..."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Параметры интерфейса"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupeditor.cpp:86
+msgid "&Use theme background color"
+msgstr "&Цвет фона по стилю оформления:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы можно было выбрать цвет фона для редактора "
+"изображений."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Цвет &фона:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
+msgstr "<p>Выбор цвета фона для редактора изображений."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
+msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+msgstr "Скрывать &панель инструментов в полноэкранном режиме"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
+msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+msgstr "Ск&рывать панель эскизов в полноэкранном режиме"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
+msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+msgstr ""
+"Использовать &горизонтальную панель эскизов (необходим перезапуск showFoto)"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
+"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
+"effect."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Если эта опция будет включена, то панель эскизов будет отображена снизу "
+"области просмотра изображения. После установки этой опции требуется "
+"перезапустить showFoto. "
+"<p>"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
+msgid "&Deleting items should move them to trash"
+msgstr "&Удаление файлов переместит их в корзину"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
+msgid "&Show splash screen at startup"
+msgstr "&Показывать заставку при запуске"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
+msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
+"customize indeep decoding settings."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
+msgid "Exposure Indicators"
+msgstr "Индикаторы некорректной выдержки"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
+msgid "&Under-exposure color:"
+msgstr "Индикатор &недодержки"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут отмечаться слишком "
+"тёмные (недодержанные) пикселы."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
+msgid "&Over-exposure color:"
+msgstr "Цвет индикатора &передержки:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут окрашиваться слишком "
+"яркие (передержанные) пикселы."
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
+msgid "EXIF Actions"
+msgstr "Действия с EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
+msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+msgstr "Показать снимки и их эскизы с правильной &ориентацией согласно EXIF"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
+msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+msgstr "У&становить ориентацию как нормальную после поворота/отражения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort order for images"
+msgstr "&Сортировать изображения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Sort images by:"
+msgstr "&Сортировать изображения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "File Date"
+msgstr "Дата изображения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Новое имя файла изображения"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "File size"
+msgstr "Размер мозаики:"
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
+"or file-size."
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:173
+msgid "Reverse ordering"
+msgstr ""
+
+#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, слайд-шоу всегда будет начинаться с текущего выбранного "
+"изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:204 showfoto/setup/setup.cpp:94
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98 utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "Подсказки"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:98
+msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Параметры подсказок для снимков в альбомах"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW decoding"
+msgstr "Декодирование RAW"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:102 utilities/setup/setup.cpp:178
+msgid "RAW Files Decoding Settings"
+msgstr "Параметры декодирования изображений RAW («цифровых негативов»)."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 showfoto/setup/setup.cpp:106
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управление цветом"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:106
+msgid "Color Management Settings"
+msgstr "Параметры управления цветом"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110 utilities/setup/setup.cpp:174
+msgid "Save Images"
+msgstr "Сохранение изображений"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Save Images' Files' Settings"
+msgstr "Параметры сохранения файлов изображений в редакторе"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Параметры слайд-шоу"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:98
+msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
+msgstr "Показывать &подсказки по снимкам в альбоме"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
+"thumbbar item."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, "
+"если указатель мыши находится над изображением."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106 utilities/setup/setuptooltip.cpp:117
+msgid "File/Image Information"
+msgstr "Об изображении/файле"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:108 utilities/setup/setuptooltip.cpp:119
+msgid "Show file name"
+msgstr "Показывать &имена файлов"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image file name."
+msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показано имя файла."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
+msgid "Show file date"
+msgstr "Показывать &дату файлов"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image file date."
+msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показана дата файла."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
+msgid "Show file size"
+msgstr "Показывать &объём файлов"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image file size."
+msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан объём файла."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
+msgid "Show image type"
+msgstr "Показывать &тип изображения"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image type."
+msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
+msgid "Show image dimensions"
+msgstr "Показывать размеры &изображений"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то в подсказке будет показан размер изображения (в пикселах)."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
+msgid "Show camera make and model"
+msgstr "Показать производителя камеры и модель"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
+"image has been taken."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны модель и название производителя "
+"камеры, с помощью которой был получен снимок."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
+msgid "Show camera date"
+msgstr "Показывать дату &создания изображения"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:134 utilities/setup/setuptooltip.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то в подсказке будет показана дата, когда снимок был "
+"экспонирован."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show camera aperture and focal length"
+msgstr "Показать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
+"take the image."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны значение диафрагмы и фокусное "
+"расстояние, которые использовались при экспозиции снимка."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
+msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Показать выдержку и чувствительность"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны выдержка и чувствительность, во "
+"время экспозиции изображения."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:144 utilities/setup/setuptooltip.cpp:155
+msgid "Show camera mode and program"
+msgstr "Показать режим камеры и программу экспозиции"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны режим камеры и программа "
+"экспозиции, применявшиеся в процессе экспозиции снимка."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
+msgid "Show camera flash settings"
+msgstr "Показать настройку вспышки"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны настройки вспышки, "
+"применявшиеся в процессе экспозиции снимка."
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
+msgid "Show camera white balance settings"
+msgstr "Показать настройки баланса белого камеры"
+
+#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то в подсказке будут показаны настройки баланса белого камеры "
+"применявшиеся в процессе экспозиции снимка."
+
+#: showfoto/main.cpp:47
+msgid "File(s) or folder(s) to open"
+msgstr "Открыть файл(ы) или каталог(и)"
+
+#: showfoto/main.cpp:58
+msgid "showFoto"
+msgstr "showFoto"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:214
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:217
+msgid "Increase Gamma"
+msgstr "Увеличить гамму"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:220
+msgid "Decrease Gamma"
+msgstr "Уменьшить гамму"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:223
+msgid "Increase Brightness"
+msgstr "Увеличить яркость"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:226
+msgid "Decrease Brightness"
+msgstr "Уменьшить яркость"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:229
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Увеличить контрастность"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:232
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Уменьшить контрастность"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:362
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
+"<p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this "
+"case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this "
+"issue</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Похоже, путь к ICC-профилям указан неправильно.</p>"
+"<p>Если вы хотите указать его заново, выберите «Да», в противном случае "
+"выберите «Нет» (это приведёт к отключению управления цветом).</p></qt>"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:484
+msgid "Open folder"
+msgstr "Открыть каталог"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:496
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Показать эскизы"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:565
+msgid "Delete File"
+msgstr "Удалить файл"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:792 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:719
+msgid " (%2 of %3)"
+msgstr " (%2 из %3)"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "There are no images in this folder."
+msgstr "В этом каталоге нет фотографий!"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:926
+msgid "Open Images From Folder"
+msgstr "Открыть изображения из каталога"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1104
+msgid ""
+"About to delete file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Удаление файла \"%1\"\n"
+"Вы уверены?"
+
+#: showfoto/showfoto.cpp:1205
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1065
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1095
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1290
+msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
+msgstr "Идёт подготовка слайд-шоу. Подождите..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Александр Прокудин,Николай Шафоростов,Шмелёв Артемий"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "alexandre.prokoudine@gmail.com,shafff@ukr.net,sgartjom@mail.ru"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:125
+msgid "No or invalid size specified"
+msgstr "Указан неправильный размер"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:143
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Файл не существует"
+
+#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Не удалось создать эскиз для %1"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:486 kioslave/digikamalbums.cpp:942
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:952 kioslave/digikamalbums.cpp:1212
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:1240
+msgid "Source album %1 not found in database"
+msgstr "Исходный альбом %1 не найден в базе данных"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:580 kioslave/digikamalbums.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не удаётся изменить права доступа для\n"
+"%1"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:880
+msgid ""
+"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
+"Source: %1\n"
+"Destination: %2"
+msgstr ""
+"Источник и приёмник находятся в разных ветках библиотеки альбомов.\n"
+"Источник: %1\n"
+"Приёмник: %2"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:960
+msgid "Destination album %1 not found in database"
+msgstr "Альбом-приёмник %1 не найден в базе данных"
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:979
+msgid ""
+"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
+"files between them is currently unsupported "
+msgstr ""
+"Этот файл/каталог является символической ссылкой. Перемещение/переименование "
+"между символическими ссылками не поддерживается."
+
+#: kioslave/digikamalbums.cpp:1765
+msgid "Source image %1 not found in database"
+msgstr "Изображение-источник %1 не найдено в базе данных"
+
+#: themedesigner/main.cpp:46
+msgid "Document to open."
+msgstr "Открываемый документ"
+
+#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
+msgid "digiKam Theme Designer"
+msgstr "Дизайнер стилей оформления digiKam"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Photo caption"
+msgstr "Показывать &комментарии"
+
+#: themedesigner/themediconitem.cpp:170
+msgid "Events, Places, Vacation"
+msgstr ""
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Album Banner"
+msgstr "Имя альбома"
+
+#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:93
+msgid "July 2007 - 10 Items"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Заполнитель иконок не найден в графическом интерфейсе пользователя"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Заполнитель метода уничтожения, не должен быть показан пользователю."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Список файлов для удаления."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Это список файлов, которые будут удалены."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+"Заполнитель для количества файлов, не найден в графическом интерфейсе "
+"пользователя."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Удалять файлы минуя корзину"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Если эта опция включена, файлы будут удаляться безвозвратно, вместо перемещения "
+"в корзину."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+" \n"
+" "
+"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
+"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Если включено, файлы будут <b>навсегда удаляться</b>"
+", вместо перемещения в корзину.</p>\n"
+" \n"
+" "
+"<p><em>Используйте эту опцию аккуратно!</em> Большинство файловых систем не "
+"смогут восстановить удалённые файлы.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Do not &ask again"
+msgstr "&Не показывать это сообщение в будущем"
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
+"moved to the Trash Bin"
+msgstr ""
+"Если включено, этот диалог не будет больше показываться и файлы сразу будут "
+"перемещаться в корзину."
+
+#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 131
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
+"be directly moved to the Trash Bin</p>"
+msgstr ""
+"Если включено, этот диалог не будет больше показываться и файлы сразу будут "
+"перемещаться в корзину."
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Album"
+msgstr "&Альбом"
+
+# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "T&ag"
+msgstr "&Метка"
+
+# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
+#: rc.cpp:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Batch"
+msgstr "&Назад"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Цвет"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 57
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:107 rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:203 rc.cpp:251 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Enh&ance"
+msgstr "&Улучшить"
+
+# i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 22
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 61
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:209 rc.cpp:233 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Tra&nsform"
+msgstr "&Преобразование"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 72
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:161 rc.cpp:167 rc.cpp:191 rc.cpp:239 rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Decorate"
+msgstr "Декоративные"
+
+#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 75
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:131 rc.cpp:149 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:197 rc.cpp:215
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "F&ilters"
+msgstr "Фи&льтры"
+
+#. i18n: file ./imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc line 18
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "&Depth"
+msgstr "&Глубина"
+
+#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:48
+msgid "Noise Reduction..."
+msgstr "Шумоподавление..."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:460
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Включить шумоподавление"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:117
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:138
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:94
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
+"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter each "
+"pixel in the image but can cause blurring. This window moves across the image, "
+"and the color in it is smoothed to remove imperfections. In any case it must be "
+"about the same size as the noise granularity or somewhat more. If it is set "
+"higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
+msgstr ""
+"<p><b>Радиус</b>: контролирует размер окна, в котором действует алгоритм. "
+"Увеличение этого параметра не увеличивает время затрачиваемое на обработку, но "
+"размывает изображение в целом. Окно последовательно перемещается по "
+"изображению, то что оказывается в этом окне размывается. Этот параметр нужно "
+"выбирать в соответствии с размером гранул (спеклов), если этот параметр больше "
+"размера дефектов, то изображение будет размываться в целом."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:111
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Порог:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
+"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should be "
+"set so that edges and details are clearly visible and noise is smoothed out. "
+"Adjustment must be made carefully, because the gap between \"noisy\", "
+"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
+"adjust the focus of a camera."
+msgstr ""
+"<p><b>Порог</b>: используйте ползунок для грубой настройки и кнопки со "
+"стрелками для тонкой. Этот параметр контролирует чувствительность определения "
+"углов. Этот параметр нужно выбирать опытным путём так, чтобы углы и детали "
+"изображения сохранялись, а шум размывался. Этот параметр нужно изменять очень "
+"аккуратно. Достаточно небольшого изменения, чтобы полностью размыть детали "
+"изображения."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:127
+msgid "Texture:"
+msgstr "Текстура:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
+"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
+"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
+"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
+msgstr ""
+"<p><b>Текстура</b>: этот параметр параметр контролирует сохранность текстуры "
+"изображения. Если уменьшать значение, то текстура, а вместе с ней и шум, будут "
+"размываться. Если увеличивать значение этого параметра, то текстура, а вместе с "
+"ней и шум, будут усиливаться. Этот параметр практически не влияет точность "
+"воспроизведения деталей."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Резкость:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:146
+msgid ""
+"<p><b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
+"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
+"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
+"JPEG-artifacts, without losing detail."
+msgstr ""
+"<p><b>Резкость</b>: если значение этого параметра слишком велико, то не весь "
+"шум будет удалён, или могут остаться сильные выбросы. Установите значение "
+"близко к максимуму, если хотите удалить очень слабый шум, или если вы хотите "
+"удалить все артефакты формата JPEG, без потери резкости деталей."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:154
+msgid "Edge Lookahead:"
+msgstr "Поиск углов:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
+"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. You "
+"can eventually re-adjust the <b>Edge</b> filter, when you have changed this "
+"setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
+"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
+msgstr ""
+"<p><b>Поиск углов</b>: этот параметр контролирует на каком расстоянии (в "
+"пикселах) будет осуществляться поиск углов, от текущей точки. Если это значение "
+"слишком большое, то адаптивный алгоритм не сможет точно отследить все детали "
+"изображения, в результате шум может появиться снова, или наоборот, изображение "
+"будет слишком размыто."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:169
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Эрозия:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:175
+msgid ""
+"<p><b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
+"erosion (noise is removed by erosion)."
+msgstr ""
+"<p><b>Эрозия</b>: чем больше этот параметр, тем больше эрозия (размывание) "
+"шумов углов и шумовых выбросов."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:196
+msgid "Details"
+msgstr "Детали"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:203
+msgid "Luminance:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
+"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
+"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
+"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
+"Details</b> settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Яркость</b>: этот параметр контролирует толерантность яркости "
+"(постобработка яркости). Рекомендуется использовать или толерантность <b>"
+"Цвета</b> или <b>Яркости</b>, но не обе вместе. Эти настройки не влияют на "
+"процесс размывания шумов (который настраивается на вкладке <b>Детали</b>)."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:153
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:217
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
+"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
+"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
+"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
+"settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Цвет</b>: этот параметр контролирует толерантность цвета (постобработка "
+"цвета). Рекомендуется использовать или толерантность <b>Цвета</b> или <b>"
+"Яркости</b>, но не обе вместе. Эти настройки не влияют на процесс размывания "
+"шумов (который настраивается на вкладке <b>Детали</b>)."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:149
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:172
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:231
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:265
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:292
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гамма:"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Gamma</b>: this control sets the gamma tolerance of the image. This value "
+"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which commonly "
+"are noisier). This results in more blur for shadow areas."
+msgstr ""
+"<p><b>Гамма</b>: Этот параметр контролирует толерантность гаммы (постобработка "
+"гаммы). Используется для увеличения толерантности тёмных областей (которые "
+"обычно более зашумлены), что приводит к большему размыванию в тенях."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:243
+msgid "Damping:"
+msgstr "Демпфирование: "
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:249
+msgid ""
+"<p><b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
+"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
+"variations. If increased, then edges appear smoother; if too high, then blur "
+"may occur. If at minimum, then noise and phase jitter at the edges can occur. "
+"It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred method to "
+"remove it."
+msgstr ""
+"<p><b>Демпфирование</b>: регулирует параметры демпфирования дрожания (джиттера) "
+"фазы. Это значение регулирует, как быстро будет изменяться радиус фильтра, в "
+"зависимости от изменения яркости. При больших значениях, углы получаются более "
+"гладкими. Если значения слишком большое, то картика может смазаться. Если "
+"значение слишком маленькое, останется шум и дрожание фазы на углах. При "
+"увеличении этого параметра, пиковый шум уменьшается, это предпочтительный метод "
+"удаления такого типа шума."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:269
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:467
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
+msgstr "Выберите файл настроек удаления шума для загрузки."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:479
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
+msgstr "\"%1\" не является файлом настроек удаления шума."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:499
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Невозможно загрузить настройки из файла настроек удаления шума."
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:508
+msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
+msgstr "Выберите файл настроек подавления шума для сохранения"
+
+#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:531
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
+msgstr "Невозможно сохранить файл настроек подавления шума."
+
+#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:48
+msgid "Channel Mixer..."
+msgstr "Микшер каналов..."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:100
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:474
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Смешение каналов"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:106
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь находиться область предпросмотра изменения уровней. Щёлкните левой "
+"кнопкой мыши на изображении (результат), чтобы увидеть где этот цвет "
+"располагается на гистограмме."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the color channel to mix here:"
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите канал цвета для смешивания: "
+"<p><b>Красный</b>: отображает значения для красного канала. "
+"<p><b>Зелёный</b>: отображает значения для зелёного канала. "
+"<p><b>Синий</b>: отображает значения для синего канала. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:139
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:119
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:210
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:123
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:117
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Выберите масштаб гистограммы."
+"<p>Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный "
+"масштаб."
+"<p>Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте "
+"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с "
+"маленькими, и с большими значениями одновременно."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any mixer settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть гистограмму построенную для выбранного канала, при "
+"изменении настроек, она рассчитывается заново."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:177
+msgid "Red:"
+msgstr "Красный:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете выбрать уровень красного в процентах к уровню текущего "
+"канала."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:184
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синий:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете выбрать уровень синего, в процентах к текущему каналу."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:191
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:272
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелёный:"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете выбрать уровень синего в процентах к текущему каналу."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:270
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:292
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:198
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&бросить"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:199
+msgid ""
+"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
+msgstr "Сбросить настройки для текущего канала."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:203
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Монохромный режим"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:204
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
+"this mode, the histogram will display only luminosity values."
+msgstr ""
+"<p>Эта опция переключает модуль расширения в чёрно-белый режим. В этом режиме "
+"на гистограмме отображается только канал интенсивности."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:207
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Сохранять яркость"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:208
+msgid "<p>Enable this option is you want preserve the image luminosity."
+msgstr ""
+"<p>Выберите эту опцию, чтобы сохранять яркость изображения во время "
+"преобразований."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:623
+msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
+msgstr "Выберите файл Смешения каналов GIMP, для загрузки"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:695
+msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить настройки из текстового файла Смешения каналов GIMP."
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:707
+msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
+msgstr "Выберите файл Смешение каналов GIMP для сохранения"
+
+#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:769
+msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
+msgstr "Невозможно сохранить настройки в текстовый файл Смешение каналов GIMP."
+
+#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
+msgid "Color Effects..."
+msgstr "Эффекты цвета..."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Эффекты цвета"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "<p>This is the color effects preview"
+msgstr "<p>Предварительный просмотр применяемого эффекта."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:110
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:109
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:113
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:107
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите канал для гистограммы: "
+"<p><b>Яркость</b> показывает значения общей яркости изображения."
+"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала изображения."
+"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зелёного канала изображения."
+"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала изображения."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:151
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:150
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:243
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:156
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:150
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:229
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Гистограмма предварительных результатов обработки для выбранного канала. "
+"Обновляется при каждом изменении параметров обработки."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:164
+msgid "Solarize"
+msgstr "Соляризация"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:165
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:408
+msgid "Vivid"
+msgstr "Яркий"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:166
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:412
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:167
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:416
+msgid "Find Edges"
+msgstr "Найти углы"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the effect type to apply to the image here."
+"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
+"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
+"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
+"light effect."
+"<p><b>Find Edges</b>: detects the edges in a photograph and their strength."
+msgstr ""
+"<p>Выберите тип эффекта, который будет применён к фотографии. "
+"<p><b>Соляризация</b>: придаёт эффект соляризации (такой передержки, что тени "
+"становятся светлее светов )."
+"<p><b>Яркий</b>: делает цвета более насыщенными (имитирует цветную негативную "
+"плёнку Velvia)."
+"<p><b>Неон</b>: окрашивает углы объектов на изображении, придавая эффект "
+"неоновых ламп."
+"<p><b>Найти углы</b>: определяет углы объектов на изображении и их резкость."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:178
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:140
+msgid "Level:"
+msgstr "Уровень:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:182
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:144
+msgid "<p>Set here the level of the effect."
+msgstr "<p>Выберите степень применения эффекта."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:184
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:147
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Проходы:"
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
+"Edges effects."
+msgstr ""
+"<p>Это значение контролирует, сколько проходов будет совершать алгоритм "
+"фильтров Неон и Найти углы."
+
+#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:404
+msgid "ColorFX"
+msgstr "Цветовые эффекты"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hot Pixels"
+msgstr "Удаление «горячих» пикселов..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
+msgid "Average"
+msgstr "Среднее"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Квадратичный"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:93
+msgid "Cubic"
+msgstr "Кубический"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
+msgid "Black Frame..."
+msgstr "Темновой кадр..."
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
+"pixels removal filter."
+msgstr ""
+"<p>С помощью этой кнопки вы можете добавить снимок, полученный при закрытом "
+"объективе (темновой кадр). Те точки, цвет которых будет отличаться от чёрного, "
+"будут считаться дефектными («горячими») пикселами"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
+msgid "Loading: "
+msgstr "Загрузка: "
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
+msgid "Select Black Frame Image"
+msgstr "Выберите файл с темновым кадром"
+
+#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:255
+msgid "Hot Pixels Correction"
+msgstr "Удаление «горячих» пикселов"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:43
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:44
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:160
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:46
+msgid ""
+"_: This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
+"black frame file\n"
+"HP"
+msgstr "ГП"
+
+#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:50
+msgid "Hot Pixels..."
+msgstr "Удаление «горячих» пикселов..."
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:65
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:192
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Грануляция"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:77
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:79
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Чувствительность ISO:"
+
+#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:87
+msgid ""
+"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
+msgstr ""
+"<p>Установите чувствительность плёнки, которая будет имитироваться, в единицах "
+"ISO."
+
+#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:49
+msgid "Add Film Grain..."
+msgstr "Добавить грануляцию плёнки..."
+
+#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Vignetting Correction..."
+msgstr "Коррекция виньетирования"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:73
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:367
+msgid "Vignetting Correction"
+msgstr "Коррекция виньетирования"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
+"the image."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть эскиз маски антивиньетирования, которая будет "
+"наложена на изображение."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:95
+msgid "Density:"
+msgstr "Плотность:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:101
+msgid ""
+"<p>This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
+"point of maximum density."
+msgstr "<p>Степень ослабления в центре изображения."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:106
+msgid "Power:"
+msgstr "Степень:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:112
+msgid ""
+"<p>This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
+"the center of the filter to the periphery."
+msgstr ""
+"<p>Это показатель степени, которая контролирует спад ослабления от центра к "
+"периферии изображения"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This value is the radius of the center filter. It is a multiple of the "
+"half-diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
+"zero."
+msgstr ""
+"<p>Это размер (радиус) затемнения, которое будет накладываться на изображение. "
+"Этот размер определяется в единицах половины диагонали изображения."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:131
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:160
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:280
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:136
+msgid "<p>Set here the brightness re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Яркость изображения после обработки."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:140
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:166
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:469
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:434
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:286
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контрастность:"
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:145
+msgid "<p>Set here the contrast re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Контрастность изображения, изменяется после применения фильтра."
+
+#: imageplugins/antivignetting/antivignettingtool.cpp:155
+msgid "<p>Set here the gamma re-adjustment of the target image."
+msgstr "<p>Гамма изображения, изменяется после применения фильтра."
+
+#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:48
+msgid "White Balance..."
+msgstr "Баланс белого..."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:690
+msgid "White Balance"
+msgstr "Баланс белого"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть предпросмотр баланса белого. Вы можете выбрать точку "
+"на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на гистограмме."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Гистограмма результата для выбранного канала. Обновляется при каждом "
+"изменении параметров обработки."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
+"Color Temperature</a> (K): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
+"Температура цвета</a> (K): </qt>"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:189
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Коррекция:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
+msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
+msgstr "<p>Установите температуру белого цвета (в градусах Кельвина)."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
+msgid "Preset:"
+msgstr "Предустановка:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
+msgid "Candle"
+msgstr "Свеча"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
+msgid "40W Lamp"
+msgstr "Лампа накаливания 40 Вт"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:200
+msgid "100W Lamp"
+msgstr "Лампа накаливания 100 Вт"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
+msgid "200W Lamp"
+msgstr "Лампа накаливания 200 Вт"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:202
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Восход солнца"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:203
+msgid "Studio Lamp"
+msgstr "Студийный свет"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:204
+msgid "Moonlight"
+msgstr "Лунный свет"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:205
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральный"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
+msgid "Daylight D50"
+msgstr "Днейвной свет D50"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207
+msgid "Photo Flash"
+msgstr "Фотовспышка"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
+msgid "Sun"
+msgstr "Солнце"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:209
+msgid "Xenon Lamp"
+msgstr "Ксеноновая лампа"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:210
+msgid "Daylight D65"
+msgstr "Днейвной свет D65"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
+"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
+"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
+"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
+"<p><b>200W Lamp</b>: 200 Watt incandescent lamp (3000K)."
+"<p><b>Sunrise</b>: sunrise or sunset light (3200K)."
+"<p><b>Studio Lamp</b>: tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour "
+"from dusk/dawn (3400K)."
+"<p><b>Moonlight</b>: moon light (4100K)."
+"<p><b>Neutral</b>: neutral color temperature (4750K)."
+"<p><b>Daylight D50</b>: sunny daylight around noon (5000K)."
+"<p><b>Photo Flash</b>: electronic photo flash (5500K)."
+"<p><b>Sun</b>: effective sun temperature (5770K)."
+"<p><b>Xenon Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K)."
+"<p><b>Daylight D65</b>: overcast sky light (6500K)."
+"<p><b>None</b>: no preset value."
+msgstr ""
+"<p>Выберите предустановку цветовой температуры белого цвета: "
+"<p><b>Свеча</b>: свет от свечи (1850K)."
+"<p><b>Лампа накаливания 40Вт</b>: температура 2680K"
+"<p><b>Лампа накаливания 100Вт</b>: температура 2800K"
+"<p><b>Лампа накаливания 200Вт</b>: температура 3000K "
+"<p><b>Восход солнца</b>: цвет солнца на заходе/восходе, 3200K "
+"<p><b>Студийный свет</b>: студийное освещение, либо цвет белого за час до "
+"восхода/после заката (3400K) "
+"<p><b>Лунный свет</b>: лунный свет (4100K )"
+"<p><b>Нейтральный</b>: нейтральная температура цвета (4750K)"
+"<p><b>Дневной свет D50</b>: дневной свет около полудня (5000K)."
+"<p><b>Фотовспышка</b>: электрическая фотовспышка (5500K)."
+"<p><b>Солнце</b>: цвет солнца около полудня (5770K)"
+"<p><b>Ксеноновая лампа</b>: цвет температуры от дуги ксеноновой лампы (6420K )"
+"<p><b>Дневной свет D65</b>: температура цвета при пасмурном небе (6500K)"
+"<p><b>Нет</b>: нет предустановки."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:235
+msgid "Temperature tone color picker."
+msgstr "Захват температуры цвета."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
+"white color balance temperature and green component."
+msgstr ""
+"<p>С помощью этой кнопки вы можете захватить цвет, по которому будет определена "
+"цветовая температура белого и зелёный компонент."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:244
+msgid "Black point:"
+msgstr "«Чёрная» точка:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:249
+msgid "<p>Set here the black level value."
+msgstr "<p>Выберите уровень чёрного."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:251
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Тени:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:256
+msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
+msgstr "<p>Установите уровень подавления шума в тенях."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:188
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:258
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:299
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насыщенность:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:263
+msgid "<p>Set here the saturation value."
+msgstr "<p>Установите уровень насыщенности изображения."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:270
+msgid "<p>Set here the gamma correction value."
+msgstr "<p>Установите уровень коррекции гаммы изображения."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:277
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Установите здесь значение зелёного компонента для определения уровня "
+"устранения пурпурной подцветки."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
+"Exposure Compensation</a> (E.V): </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
+"Компенсация экспозиции</a> (E.V): </qt>"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:99
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:286
+msgid "Main:"
+msgstr "База:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:289
+msgid "Auto exposure adjustments"
+msgstr "Автоматическая регулировка выдержки"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:290
+msgid ""
+"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
+"values."
+msgstr ""
+"<p>С помощью этой кнопки вы можете автоматически исправить Экспозицию и Баланс "
+"чёрного."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:296
+msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
+msgstr "<p>Установите значение компенсации экспозиции"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Fine:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
+"fine exposure adjustment."
+msgstr ""
+"<p>Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:783
+msgid "White Color Balance Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками баланса белого"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:796
+msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
+msgstr "\"%1\" — не является текстовым файлом с настройками баланса белого."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:816
+msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
+msgstr "Невозможно загрузить настройки из файла с настройками баланса белого."
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:825
+msgid "White Color Balance Settings File to Save"
+msgstr "Сохраняемый файл с настройками баланса белого"
+
+#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:845
+msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
+msgstr "Невозможно сохранить настройки в файл с настройками баланса белого."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:66
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:199
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Угольный карандаш"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:77
+msgid "Pencil size:"
+msgstr "Размер карандаша:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:82
+msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
+msgstr "<p>Укажите размер карандаша, которым будет проводиться прорисовка."
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:86
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:170
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:89
+msgid "Smooth:"
+msgstr "Сглаживание:"
+
+#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgstr ""
+"<p>Это значение контролирует степень размазывания карандашного рисунка."
+
+#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:50
+msgid "Charcoal Drawing..."
+msgstr "Угольный карандаш..."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Curves"
+msgstr "Настроить кривую"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
+"image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть гистограмма изображения после "
+"изменения кривых. Вы можете щёлкнуть на изображении левой кнопкой мыши, чтобы "
+"увидеть где на гистограмма располагается соответствующий цвет."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+"<p>Выберите канал гистограммы для отображения."
+"<p><b>Яркость</b>: значения общей яркости изображения."
+"<p><b>Красный</b>: значения красного канала изображения."
+"<p><b>Зелёный</b>: значения зелёного канала изображения."
+"<p><b>Синий</b>: значения синего канала изображения."
+"<p><b>Альфа</b>: значения альфа-канала изображения. Этот канал сообщает о "
+"прозрачности и поддерживается только некоторыми форматами, такими как PNG или "
+"TIFF."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть гистограмма для выбранного "
+"канала после инструмента настройка кривых. Гистограмма рассчитывается заново "
+"каждыйраз, когда вы изменяете кривые."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:190
+msgid ""
+"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
+msgstr "<p>Это кривая, рассчитанная для выбранного канала оригинала."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
+msgid "Curve free mode"
+msgstr "Ручной режим"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:218
+msgid "<p>With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
+msgstr ""
+"<p>Нажав на эту кнопку, вы можете рисовать кривую от руки, с помощью мыши."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:226
+msgid "Curve smooth mode"
+msgstr "Сглаженный режим"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:227
+msgid ""
+"<p>With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension."
+msgstr ""
+"<p>Нажав эту кнопку, вы можете рисовать кривую с помощью точек, через которые "
+"проводиться гладкая кривая."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:242
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:261
+msgid "All channels shadow tone color picker"
+msgstr "Поставить точки во всех каналах для теней"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:243
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" <b>тон теней</b> "
+"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены "
+"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего "
+"и канала Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:252
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:271
+msgid "All channels middle tone color picker"
+msgstr "Поставить точки во всех каналах для полутонов"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:253
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" <b>тон полутонов</b> "
+"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены "
+"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего "
+"и канала Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:262
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:281
+msgid "All channels highlight tone color picker"
+msgstr "Поставить точки во всех каналах для световِ"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
+"channels."
+msgstr ""
+"<p>С помощью этой кнопки вы можете \"захватить\" <b>тон светов</b> "
+"с оригинального изображения, и в соответствии с этим тоном будут проставлены "
+"точки, через которые будут проведены гладкие кривые Красного, Зелёного, Синего "
+"и канала Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:272
+msgid "Reset current channel curves' values."
+msgstr "Сбросить значения кривых текущего канала."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:273
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all curves' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr "<p>Если вы нажмёте на эту кнопку, кривая станет прямой."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:624
+msgid "Select Gimp Curves File to Load"
+msgstr "Выберите файл формата Кривые Gimp для загрузки"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:630
+msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
+msgstr "Невозможно загрузить данные из текстового файла формата Кривые Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:645
+msgid "Gimp Curves File to Save"
+msgstr "Выберите файл для сохранения (формат Кривые Gimp)"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:651
+msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
+msgstr "Невозможно сохранить данные в файл (формат Кривые Gimp)"
+
+#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
+msgid "Curves Adjust..."
+msgstr "Настроить кривые..."
+
+#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:48
+msgid "Apply Texture..."
+msgstr "Текстурировать..."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:68
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:216
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:81
+msgid "Paper"
+msgstr "Бумага"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:82
+msgid "Paper 2"
+msgstr "Бумага 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:83
+msgid "Fabric"
+msgstr "Полотно"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
+msgid "Burlap"
+msgstr "Мешковина"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:85
+msgid "Bricks"
+msgstr "Кирпич"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:86
+msgid "Bricks 2"
+msgstr "Кирпич 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:87
+msgid "Canvas"
+msgstr "Холст"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
+msgid "Marble"
+msgstr "Мрамор"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
+msgid "Marble 2"
+msgstr "Мрамор 2"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
+msgid "Blue Jean"
+msgstr "Джинсовая ткань"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
+msgid "Cell Wood"
+msgstr "Клетки дерева"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
+msgid "Metal Wire"
+msgstr "Металлические кольца"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
+msgid "Modern"
+msgstr "Современный"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:94
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
+msgid "Moss"
+msgstr "Лишайник"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
+msgid "Stone"
+msgstr "Камень"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
+msgstr "<p>Выберите тип текстуры для наложения."
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
+msgid "Relief:"
+msgstr "Рельеф:"
+
+#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:107
+msgid "<p>Set here the relief gain used to merge texture and image."
+msgstr ""
+"<p>Укажите интенсивность текстуры (на сколько рельефно она будет выделяться на "
+"изображении)."
+
+#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:47
+msgid "Insert Text..."
+msgstr "Наложить текст..."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать шрифт."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:112
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Сменить гарнитуру?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:114
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Включите этот флажок, чтобы сменить гарнитуру."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Гарнитура:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:132
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:149
+msgid "Style:"
+msgstr "Шрифтоначертание:"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:139
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Сменить шрифтоначертание?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Включите этот флажок, чтобы сменить шрифтоначертание."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:167
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Изменить размер шрифта?"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:169
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Включите этот флажок чтобы изменить размер шрифта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:192
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать гарнитуру шрифта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:213
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Здесь вы можете выбрать шрифтоначертание для шрифта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:216
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:475
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:477
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:488
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:489
+msgid "Regular"
+msgstr "Прямое"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:218
+msgid "Bold"
+msgstr "Полужирное"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:219
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Полужирное курсивное"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:236
+msgid "Relative"
+msgstr "Относительный"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:238
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"<br><i>Фиксированный</i> или <i>относительный</i>"
+"<br> размер шрифта по отношению к окружению."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать будет ли размер шрифта фиксированный, или будет "
+"динамически вычисляться относительно текущего окружения (на пример размеров "
+"виджетов, размера бумаги и т.д.)"
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:265
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Выберите размер шрифта."
+
+#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:290
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Текущий шрифт"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:78
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:331
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Наложить текст"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
+"the text to the right location."
+msgstr ""
+"<p>Это предпросмотр наложения текста на фотографию. Вы можете перетащить текст "
+"на новое место, удерживая нажатой левую кнопку мыши."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:102
+msgid "<p>Here, enter the text you want to insert in your image."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете набрать текст, который будет наложен на изображение."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:107
+msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете выбрать шрифт, которой будет использоваться для наложения "
+"текста на фотографию."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:118
+msgid "Align text to the left"
+msgstr "Выровнять текст по левому краю"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:124
+msgid "Align text to the right"
+msgstr "Выровнять текст по правому краю"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:130
+msgid "Align text to center"
+msgstr "Выровнять текст по центру"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Align text to a block"
+msgstr "Выровнять текст по блоку"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Поворот:"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:146
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 градусов"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:147
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 градусов"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:148
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 градусов"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the text rotation to use."
+msgstr "<p>Выберите угол поворота текста."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the font color to use."
+msgstr "<p>Выберите цвет текста."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:159
+msgid "Add border"
+msgstr "Добавить рамку"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
+msgid "Add a solid border around text using current text color"
+msgstr "Добавить сплошную рамку вокруг текста, такого же цвета как и текст."
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
+msgid "Semi-transparent"
+msgstr "Полу-прозрачность"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:163
+msgid "Use semi-transparent text background under image"
+msgstr "Добавить полу-прозрачный фон к тексту"
+
+#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:232
+msgid "Enter your text here!"
+msgstr "Наберите здесь свой текст!"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Levels"
+msgstr "Изменение уровней"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
+"on the image to see the corresponding level in the histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть изображение до того как оно выглядело до обработки "
+"(оригинал). Вы можете щёлкнуть левой кнопкой мыши на изображении, чтобы увидеть "
+"где на гистограмме располагается соответствующий уровень."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram channel to display:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
+"corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, "
+"such as PNG or TIF."
+msgstr ""
+"<p>Выберите канал гистограммы для отображения."
+"<p><b>Яркость</b>: значения общей яркости изображения."
+"<p><b>Красный</b>: значения красного канала изображения."
+"<p><b>Зелёный</b>: значения зелёного канала изображения."
+"<p><b>Синий</b>: значения синего канала изображения."
+"<p><b>Альфа</b>: значения альфа-канала изображения. Этот канал сообщает о "
+"прозрачности и поддерживается только некоторыми форматами, такими как PNG или "
+"TIFF."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here select the histogram scale."
+"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>The Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
+"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Выберите масштаб гистограммы."
+"<p>Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный "
+"масштаб."
+"<p>Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте "
+"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с "
+"маленькими, и с большими значениями одновременно."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
+"image channel. This one is re-computed at any levels settings changes."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть как будет выглядеть изображение после обработки "
+"(результат). Изображение обновляется каждый раз, как только вы изменяете "
+"уровни."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:179
+msgid ""
+"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
+msgstr "<p>Гистограмма оригинала"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:188
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
+msgstr "<p>Укажите минимальную входящую интенсивность гистограммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:189
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
+msgid "Minimal intensity input."
+msgstr "Вх. мин. интенсивность"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:197
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
+msgstr "<p>Укажите минимальную исходящую интенсивность гистограммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:218
+msgid "Maximal intensity input."
+msgstr "Вх. макс. интенсивность"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
+msgid "Gamma input value."
+msgstr "Входящее знач. гаммы"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the gamma input value."
+msgstr "<p>Укажите входящее значение гаммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:223
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
+msgstr "<p>Укажите минимальную исходящую интенсивность гистограммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:224
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:242
+msgid "Minimal intensity output."
+msgstr "Исх. мин. интенсивность"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
+msgstr "<p>Укажите максимальную исходящую интенсивность гистограммы."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:233
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:248
+msgid "Maximal intensity output."
+msgstr "Исх. макс. интенсивность"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:262
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет "
+"использоваться как цвет <b>теней</b> сразу для всех каналов: Красного, "
+"Зелёного, Синего и Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет "
+"использоваться как цвет <b>полутонов</b> сразу для всех каналов: Красного, "
+"Зелёного, Синего и Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:282
+msgid ""
+"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set <b>"
+"Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
+msgstr ""
+"<p>Нажав на эту кнопку вы можете выбрать цвет на оригинале, который будет "
+"использоваться как цвет <b>светов</b> сразу для всех каналов: Красного, "
+"Зелёного, Синего и Яркости."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:288
+msgid "Adjust all levels automatically."
+msgstr "Автоматическая регулировка уровней."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:289
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
+msgstr ""
+"<p>Если вы нажмёте на эту кнопку, уровни будут подобраны автоматически."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:294
+msgid "Reset current channel levels' values."
+msgstr "<p>Сбросить значения уровней всех каналов."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:295
+msgid ""
+"<p>If you press this button, all levels' values from the current selected "
+"channel will be reset to the default values."
+msgstr "<p>Сбросить значения уровня выбранного канала."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:598
+msgid "Adjust Level"
+msgstr "Изменение уровней"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:756
+msgid "Select Gimp Levels File to Load"
+msgstr "Выберите файл настроек уровней Gimp"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:762
+msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
+msgstr "Невозможно загрузить файл настроек уровней Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:776
+msgid "Gimp Levels File to Save"
+msgstr "Сохранение файла уровней Gimp"
+
+#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:782
+msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
+msgstr "Невозможно сохранить файл настроек уровней Gimp."
+
+#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
+msgid "Levels Adjust..."
+msgstr "Изменение уровней..."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:67
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Дождевые капли"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:71
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the Raindrop effect."
+"<p>Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be "
+"unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops "
+"effect on a human face, for example."
+msgstr ""
+"<p>Здесь можно увидеть предварительные результаты работы расширения, "
+"добавляющего на снимок дождевые капли. "
+"<p>Если до применения эффекта была выделена некоторая область, скажем, "
+"человеческое лицо, эффект к этой области применён не будет."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:87
+msgid "Drop size:"
+msgstr "Размер капли:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
+msgid "<p>Set here the raindrops' size."
+msgstr "<p>Укажите здесь размер дождевых капель"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:96
+msgid "Number:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:101
+msgid "<p>This value controls the maximum number of raindrops."
+msgstr "<p>Это значение контролирует максимальное количество дождевых капель."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:105
+msgid "Fish eyes:"
+msgstr "«Рыбий глаз»:"
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:110
+msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
+msgstr ""
+"<p>Это значение определяет коэффициент оптического искажения эффекта «рыбий "
+"глаз»."
+
+#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:250
+msgid "RainDrop"
+msgstr "Дождевые капли"
+
+#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:47
+msgid "Raindrops..."
+msgstr "Дождевые капли..."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Blur FX"
+msgstr "Синий"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
+msgid "Zoom Blur"
+msgstr "Размывание наездом"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:84
+msgid "Radial Blur"
+msgstr "Радиальное размывание"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:85
+msgid "Far Blur"
+msgstr "Размывание не в фокусе"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Размывание движением"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:87
+msgid "Softener Blur"
+msgstr "Смягчающее размывание"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:88
+msgid "Skake Blur"
+msgstr "Размывание «встряска»"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
+msgid "Focus Blur"
+msgstr "«Светосильное» размывание"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
+msgid "Smart Blur"
+msgstr "Умное размывание"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
+msgid "Frost Glass"
+msgstr "Замёрзшее стекло"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
+"<p><b>Zoom Blur</b>: blurs the image along radial lines starting from a "
+"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
+"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
+"specified center point. This simulates the blur of a rotating camera."
+"<p><b>Far Blur</b>: blurs the image by using far pixels. This simulates the "
+"blur of an unfocalized camera lens."
+"<p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels horizontally. This "
+"simulates the blur of a linear moving camera."
+"<p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly in "
+"light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It's "
+"ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a "
+"warm and subtle glow."
+"<p><b>Skake Blur</b>: blurs the image by skaking randomly the pixels. This "
+"simulates the blur of a random moving camera."
+"<p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the astigmatism "
+"distortion of a lens."
+"<p><b>Smart Blur</b>: finds the edges of color in your image and blurs them "
+"without muddying the rest of the image."
+"<p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
+"through a frosted glass."
+"<p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into rectangular cells and then "
+"recreates it by filling those cells with average pixel value."
+msgstr ""
+"<p>Выберите здесь эффект размывания для снимка."
+"<p><b>Размывание наездом</b>: размывает снимок вдоль радиальных линий начиная "
+"из точки, указанной как центр. Этим имитируется размыванием «наезжающей "
+"камерой». "
+"<p><b>Радиальное размывание</b>: размывает снимок вращением пикселов вдоль "
+"указанной центральной точки."
+"<p><b>Размывание не в фокусе</b>: размывает снимок, используя удалённые от "
+"центра пикселы. Этим имитируется несфокусированный объектив."
+"<p><b>Размывание движением</b>: размывает снимок горизонтальным смещением "
+"пикселов. Этим имитируется размывание при горизонтальном движении камеры "
+"(проводке)."
+"<p> <b>Смягчающее размывание</b>: мягко размывает тёмные тона и жёстко — "
+"светлые. Это придаёт изображению мечтательный вид эффекта мягкого фокуса. "
+"Идеально для создания романтических портретов, гламурных фотографий и просто "
+"для придания снимкам теплоты и лёгкого свечения. "
+"<p><b>Размывание \"встряска\"</b>: размывает снимок масштабированием случайных "
+"пикселов. Этим имитируется размывание от случайным образом движущейся камеры "
+"(например от трясущихся рук). "
+"<p><b>«Светосильное» размывание</b>: размывает углы снимка для воссоздания "
+"астигматической дисторсии объектива."
+"<p> <b>Умное размывание</b>: находит на снимке цветовые края и размывает их, не "
+"трогая остальные части снимка."
+"<p><b>Замёрзшее стекло</b>: размывает снимок случайным рассеянным светом, "
+"проходящим замёрзшее стекло. "
+"<p><b>Мозаика</b>: делит фотографию на прямоугольные ячейки и собирает её "
+"заново, заполняя ячейки средним значением пикселов."
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:118
+msgid "Distance:"
+msgstr "Расстояние:"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:122
+msgid "<p>Set here the blur distance in pixels."
+msgstr "<p>Укажите здесь расстояние размывания в пикселах"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:128
+msgid "<p>This value controls the level to use with the current effect."
+msgstr "<p>Это значение контролирует силу эффекта"
+
+#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:399
+msgid "Blur Effects"
+msgstr "Эффекты размывания"
+
+#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:48
+msgid "Blur Effects..."
+msgstr "Эффекты размывания"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:70
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:570
+msgid "Add Border"
+msgstr "Добавить рамку"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:88
+msgid "Solid"
+msgstr "Сплошная"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:91
+msgid "Beveled"
+msgstr "Скошенная"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:92
+msgid "Decorative Pine"
+msgstr "Декоративная: сосна"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:93
+msgid "Decorative Wood"
+msgstr "Декоративная: дерево"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:94
+msgid "Decorative Paper"
+msgstr "Декоративная: бумага"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
+msgid "Decorative Parquet"
+msgstr "Декоративная: паркет"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:96
+msgid "Decorative Ice"
+msgstr "Декоративная: лёд"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:97
+msgid "Decorative Leaf"
+msgstr "Декоративная: листва"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
+msgid "Decorative Marble"
+msgstr "Декоративная: мрамор"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
+msgid "Decorative Rain"
+msgstr "Декоративная: дождь"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
+msgid "Decorative Craters"
+msgstr "Декоративная: кратеры"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
+msgid "Decorative Dried"
+msgstr "Декоративная: сушь"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
+msgid "Decorative Pink"
+msgstr "Декоративная: розовая"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
+msgid "Decorative Stone"
+msgstr "Декоративная: камень"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
+msgid "Decorative Chalk"
+msgstr "Декоративная: мел"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
+msgid "Decorative Granite"
+msgstr "Декоративная: гранит"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
+msgid "Decorative Rock"
+msgstr "Декоративная: скала"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
+msgid "Decorative Wall"
+msgstr "Декоративная: стена"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the border type to add around the image."
+msgstr "<p>Выберите тип рамки, которая будет добавлена вокруг изображения."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
+msgid "Preserve Aspect Ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
+"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
+"width will in pixels."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если хотите сохранять соотношение сторон изображения. Если "
+"включено, то ширина рамки указывается в процентах, иначе в пикселах."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:122
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:194
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Ширина (%):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
+msgstr "<p>Установите ширину рамки в процентах к размеру изображения."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:128
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина (пикселей):"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:131
+msgid "<p>Set here the border width in pixels to add around the image."
+msgstr "<p>Укажите ширину рамки в пикселах."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:384
+msgid "First:"
+msgstr "Первый:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:385
+msgid "Second:"
+msgstr "Второй:"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:386
+msgid "<p>Set here the foreground color of the border."
+msgstr "<p>Выберите цвет переднего плана."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:387
+msgid "<p>Set here the Background color of the border."
+msgstr "<p>Выберите цвет заднего плана."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:403
+msgid "<p>Set here the color of the main border."
+msgstr "<p>Выберите цвет главной рамки"
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:404
+msgid "<p>Set here the color of the line."
+msgstr "<p>Выберите цвет линии."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
+msgid "<p>Set here the color of the upper left area."
+msgstr "<p>Выберите цвет верхнего левого угла."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
+msgid "<p>Set here the color of the lower right area."
+msgstr "<p>Выберите цвет правого нижнего угла."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:432
+msgid "<p>Set here the color of the first line."
+msgstr "<p>Выберите цвет первой линии."
+
+#: imageplugins/border/bordertool.cpp:433
+msgid "<p>Set here the color of the second line."
+msgstr "<p>Выберите цвет второй линии."
+
+#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:48
+msgid "Add Border..."
+msgstr "Добавить рамку..."
+
+#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:50
+msgid "Emboss..."
+msgstr "Тиснение..."
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:65
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:164
+msgid "Emboss"
+msgstr "Тиснение"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Глубина:"
+
+#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:80
+msgid "<p>Set here the depth of the embossing image effect."
+msgstr "<p>Глубина тиснения."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:70
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:301
+msgid "Restoration"
+msgstr "Восстановление"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
+msgid "Preset"
+msgstr "Предустановки"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:219
+msgid "Visit CImg library website"
+msgstr "Посетите на сайт библиотеки CImg"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
+msgid "Filtering type:"
+msgstr "Тип фильтрации:"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
+msgid "Reduce Uniform Noise"
+msgstr "Удалить однородный шум"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
+msgid "Reduce JPEG Artefacts"
+msgstr "Удалить артефакты JPEG"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
+msgid "Reduce Texturing"
+msgstr "Удалить текстурирование"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
+"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
+"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
+"compression mosaic."
+"<p><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like paper texture or Moire "
+"patterns of a scanned image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите предустановки, для восстановления фотографии: "
+"<p><b>Нет</b>: Значения по умолчанию. Наиболее типичные настройки. "
+"<p><b>Удалить однородный шум</b>: удалить небольшое однородное зашумление, "
+"например шум светочувствительного сенсора. "
+"<p><b>Удалить артефакты JPEG</b>: удалить артефакты, которые заметны на больших "
+"изображениях, например мозаика, которая получается при сжатии изображения в "
+"формате JPEG."
+"<p><b>Удалить текстурирование</b>: удалить такие артефакты как текстура бумаги, "
+"или муар, который получается на отсканированных изображениях. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:308
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками восстановления изображения"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:319
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" не является текстовым файлом настроек восстановления изображения"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:328
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить настройки из текстового файла настроек восстановления."
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:341
+msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
+msgstr "Сохранить файл с настройками восстановления изображения"
+
+#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:350
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
+msgstr ""
+"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров восстановления "
+"изображений."
+
+#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:49
+msgid "Restoration..."
+msgstr "Восстановление..."
+
+#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:48
+msgid "Free Rotation..."
+msgstr "Свободное вращение..."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:71
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:304
+msgid "Free Rotation"
+msgstr "Свободное вращение"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
+"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you "
+"in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to "
+"freeze the dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Это предварительный просмотр свободного вращения. Переместите курсор мыши на "
+"изображения, и при этом появятся вертикальная и горизонтальная пунктирные "
+"линии, которые помогут выбрать требуемый угол вращения."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:96
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:94
+msgid "New width:"
+msgstr "Новая ширина:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:97
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:101
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:296
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:297
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:235
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:236
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:95
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:308
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:309
+msgid " px"
+msgstr " пикселов"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:100
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:98
+msgid "New height:"
+msgstr "Новая высота:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
+msgid "Main angle:"
+msgstr "Угол (грубо):"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:110
+msgid ""
+"<p>An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
+"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<p>Угол поворота в градусах. Отрицательное значение угла приводит к вращению "
+"против часовой стрелки."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:114
+msgid "Fine angle:"
+msgstr "Угол (точно):"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:118
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
+"angle."
+msgstr ""
+"<p>Это значение уточняет угол поворота (прибавляется к грубому значению)."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:130
+msgid "Anti-Aliasing"
+msgstr "Удаление ступенчатости"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
+"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Изображение, после поворота, будет обработано фильтром уменьшающим "
+"ступенчатость краёв. Этот фильтр слегка размывает изображение."
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:126
+msgid "Auto-crop:"
+msgstr "Автокадрирование:"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
+msgid "Widest Area"
+msgstr "Самая широкая область"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:130
+msgid "Largest Area"
+msgstr "Самая большая область"
+
+#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
+"around a rotated image."
+msgstr ""
+"<p>Здесь можно выбрать метод кадрирования (чтобы не оставалось чёрныхкраёв "
+"вокруг изображения после поворота)."
+
+#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:50
+msgid "Distortion Effects..."
+msgstr "Эффекты искажения..."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:76
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:392
+msgid "Distortion Effects"
+msgstr "Эффекты искажения"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
+msgid ""
+"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
+msgstr ""
+"<p>Здесь можно увидеть предварительные результаты применения к снимку эффекта "
+"искажения."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98
+msgid "Fish Eyes"
+msgstr "«Рыбий глаз»"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:99
+msgid "Twirl"
+msgstr "Вихрь"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
+msgid "Cylindrical Hor."
+msgstr "Цилиндрическое горизонтальное"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:101
+msgid "Cylindrical Vert."
+msgstr "Цилиндрическое вертикальное"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:102
+msgid "Cylindrical H/V."
+msgstr "Цилиндрическое горизонт./верт."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
+msgid "Caricature"
+msgstr "Карикатура"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
+msgid "Multiple Corners"
+msgstr "Умножение углов"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
+msgid "Waves Hor."
+msgstr "Горизонтальные волны"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
+msgid "Waves Vert."
+msgstr "Вертикальные волны"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
+msgid "Block Waves 1"
+msgstr "Блочные волны 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
+msgid "Block Waves 2"
+msgstr "Блочные волны 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
+msgid "Circular Waves 1"
+msgstr "Концентрические волны 1"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
+msgid "Circular Waves 2"
+msgstr "Концентрические волны 2"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Полярные координаты"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
+msgid "Unpolar Coordinates"
+msgstr "Неполярные координаты"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
+msgid "Tile"
+msgstr "МозаикаЗаголовок"
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
+"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
+"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
+"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
+"<p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph around a horizontal cylinder."
+"<p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the photograph around a vertical cylinder."
+"<p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and "
+"horizontal."
+"<p><b>Caricature</b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect "
+"inverted."
+"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
+"pattern."
+"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
+"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
+"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
+"it is being viewed through glass blocks."
+"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
+"blocks distortion."
+"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
+"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
+"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
+"coordinates."
+"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
+"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
+"randomly inside the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите здесь тип применяемого к снимку эффекта искажения. "
+"<p><b>«Рыбий глаз»</b>: снимок деформируется объёмной прозрачной сферой, что "
+"создаёт эффект объектива типа «рыбий глаз». "
+"<p><b>Вихрь</b>: закручивает снимок для создания эффекта вихря."
+"<p> <b>Цилиндрическое горизонтальное</b>: снимок деформируется горизонтальным "
+"цилиндром. "
+"<p><b>Цилиндрическое вертикальное</b>: снимок деформируется "
+"вертикальнымцилиндром."
+"<p> <b>Цилиндрическое горизонт./верт.</b>: снимок деформируется последовательно "
+"двумя цилиндрами — горизонтальным и вертикальным."
+"<p> <b>Карикатура</b>: искажает снимок инвертированным эффектом «Рыбий глаз»."
+"<p><b>Умножение углов</b>: делит снимок подобно текстуре с несколькими углами."
+"<p><b>Горизонтальные волны</b>: искажает снимок горизонтальными волнами."
+"<p><b>Вертикальные волны</b>: искажает снимок вертикальными волнами."
+"<p> <b>Блочные волны 1</b>: делит снимок на ячейки и заставляет его выглядеть "
+"так, словно на него смотрят через стеклянные кубики."
+"<p> <b>Блочные волны 2</b>: то же, что и Блочные волны 1, но с другим способом "
+"создания стеклянных кубиков."
+"<p><b>Концентрические волны 1</b>: искажает снимок концентрическими волнами."
+"<p> <b>Концентрические волны 2</b>: вариация на тему Концентрических волн 1."
+"<p><b>Полярные координаты</b>: преобразует координаты снимка из прямоугольных в "
+"полярные."
+"<p><b>Неполярные координаты</b>: эффект, обратный полярным координатам."
+"<p> <b>Мозаика</b>: делит снимок на квадратные блоки и случайным образом "
+"перемещает их внутри снимка. "
+"<p><b>Неон</b>: подцветка краёв в снимке для воссоздания неонового освещения."
+"<p> <b>Найти края</b>: определяет края снимка и их силу."
+
+#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:151
+msgid ""
+"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
+msgstr ""
+"<p>Это значение контролирует число итераций для эффекта волн, мозаики и неона."
+
+#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:48
+msgid "Oil Paint..."
+msgstr "Масляная краска..."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:68
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:204
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Эффект масляной краски"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:80
+msgid "Brush size:"
+msgstr "Размер кисти:"
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:84
+msgid "<p>Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
+msgstr ""
+"<p>Укажите размер кисти, который будет имитироваться алгоритмом масляная "
+"краска."
+
+#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:93
+msgid ""
+"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
+msgstr "<p>Это значение регулирует размывание мазка кисти."
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:67
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:222
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфракрасная плёнка"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
+"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
+"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
+"box is checked).</p>"
+"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
+"excursion of 200 to 800. A sensitivity over 800 simulates <b>Kodak HIE</b> "
+"high-speed infrared film. This last one creates a more dramatic photographic "
+"style.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите чувствительность в единицах ISO, для имитации инфракрасной плёнки. "
+"При больших значениях увеличивается гало в светах, и грануляция (если "
+"установлен соответствующий флажок).</p> "
+"<p>Внимание: чтобы имитировать инфракрасную плёнку <b>IlfordSFX200</b> "
+"используйте значения чувствительности от 200 до 800. Чувствительность более 800 "
+"имитирует плёнку <b>Kodak HIE</b>, которая придаёт фотографии особо драматичный "
+"вид.</p>"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:102
+msgid "Add film grain"
+msgstr "Добавить грануляцию плёнки"
+
+#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
+"ISO-sensitivity."
+msgstr "<p>Если опция включена, к фотографии будет добавлена грануляция."
+
+#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:49
+msgid "Infrared Film..."
+msgstr "Инфракрасная плёнка..."
+
+#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47
+msgid "Perspective Adjustment..."
+msgstr "Настройка перспективы..."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:205
+msgid "Perspective Adjustment"
+msgstr "Коррекция перспективы"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
+msgid ""
+"<p>This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
+"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
+msgstr ""
+"<p>Это окно предпросмотра изменения перспективы. Вы можете перетащить мышью "
+"угол изображения, для изменения перспективы."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
+msgid "Angles (in degrees):"
+msgstr "Углы (в градусах):"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
+msgid " Top left:"
+msgstr " Верхний правый:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
+msgid " Top right:"
+msgstr " Верхний правый:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
+msgid " Bottom left:"
+msgstr " Нижний левый:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
+msgid " Bottom right:"
+msgstr " Нижний правый:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
+msgid "Draw preview while moving"
+msgstr "Перерисовывать предпросмотр при перемещении"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:130
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Рисовать сетку"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
+msgid "Guide color:"
+msgstr "Цвет линий:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:136
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146
+msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+msgstr "<p>Укажите здесь цвет пунктирных направляющих линий."
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140
+msgid "Guide width:"
+msgstr "Ширина линий:"
+
+#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:144
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+msgstr "<p>Укажите здесь толщину пунктирных направляющих линий в пикселах."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:81
+msgid "Template Superimpose"
+msgstr "Наложить шаблон..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:91
+msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
+msgstr "<p>Предпросмотр наложения шаблона на фотографию."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:103
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приблизить"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:109
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Отдалить"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:140
+msgid "Root Directory..."
+msgstr "Корневой каталог..."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:141
+msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
+msgstr ""
+"<p>Установить корневой каталог, где по умолчанию будет проводиться поиск "
+"шаблонов."
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:233
+msgid "Select Template Root Directory to Use"
+msgstr "Выберите корневой каталог шаблонов"
+
+#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:262
+msgid "Super Impose"
+msgstr "Наложение"
+
+#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:49
+msgid "Template Superimpose..."
+msgstr "Наложение шаблонов..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Hue / Saturation / Lightness"
+msgstr "Тон/Насыщенность/Осветлённость"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
+"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть изменения тона/насыщенности/осветлённости. Вы можете "
+"выбрать точку на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на "
+"гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
+msgstr "<p>Выберите тон и насыщенность."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть предпросомтр регулировки тона и насыщенности."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:179
+msgid "Hue:"
+msgstr "Тон:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:184
+msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение оттенка изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:193
+msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение насыщенности изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:197
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Осветлённость:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:202
+msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение осветлённости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:448
+msgid "HSL Adjustments"
+msgstr "Коррекция HSL"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:68
+msgid "Blur..."
+msgstr "Размывание..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:72
+msgid "Sharpen..."
+msgstr "Резкость..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:76
+msgid "Red Eye..."
+msgstr "Снятие эффекта «красных глаз»..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
+msgid ""
+"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
+"including the eyes to use this option."
+msgstr ""
+"Этот фильтр может использоваться для удаления эффекта «красных глаз» на "
+"фотографиях. Выберите область, содержащую глаза для включения этого действия."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:82
+msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:86
+msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+msgstr "Тон/Насыщенность/Осветлённость..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:91
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Баланс цвета..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:96
+msgid "Auto-Correction..."
+msgstr "Автокоррекция..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:101
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:213
+msgid "Invert"
+msgstr "Негатив"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:114
+msgid "Color Management..."
+msgstr "Управление цветом..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:120
+msgid "Black && White..."
+msgstr "Обесцветить..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:127
+msgid "Aspect Ratio Crop..."
+msgstr "Пропорциональное кадрирование..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:232
+msgid "Red-Eye Correction Tool"
+msgstr "Инструмент удаления эффекта «красных глаз»"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
+msgid ""
+"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
+"tool"
+msgstr ""
+"Выделите область, включающую глаза, для использования инструмента снятия "
+"эффекта «красных глаз»"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+msgstr "Глубина изображения уже составляет 8 бит на цвет на пиксел!"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:270
+msgid ""
+"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Эта операция ухудшит качество цвета изображения! Продолжить?"
+
+#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+msgstr "Глубина изображения уже составляет 16 бит на цвет на пиксел!"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:80
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:435
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Баланс цвета"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть изменения баланса цветов. Вы можете выбрать точку на "
+"изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:162
+msgid "Cyan"
+msgstr "Голубой"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:167
+msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение голубого/красного цвета на изображении."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:181
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:186
+msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение пурпурного/зеленого цвета на изображении."
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:200
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жёлтый"
+
+#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:205
+msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение желтого/синего цвета на изображении."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Увеличить резкость"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:96
+msgid "Simple sharp"
+msgstr "Простое"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
+msgid "Unsharp mask"
+msgstr "Нерезкое маскирование"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
+msgid "Refocus"
+msgstr "Рефокусировка"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
+msgstr "<p>Выберите метод повышения резкости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:121
+msgid ""
+"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
+"radius that determines how much to sharpen the image."
+msgstr ""
+"<p>Резкость 0 не имеет эффекта, 1 и более указывают размерность матрицы, "
+"которая определяет увеличение резкости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines how "
+"much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Радиус — значение матрицы гауссового размывания, определяет степень "
+"размывания изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количество:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:150
+msgid ""
+"<p>The value of the difference between the original and the blur image that is "
+"added back into the original."
+msgstr ""
+"<p>Разница между оригинальным и размытым изображением, которая затем снова "
+"будет добавляться к оригиналу."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
+"apply the difference amount."
+msgstr ""
+"<p>Смещение — значение максимальной яркости, к которой будет добавляться "
+"разница между размытым и оригинальным изображением."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178
+msgid "Circular sharpness:"
+msgstr "Круговая резкость:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
+"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
+"should give good results. Select a higher value when your image is very "
+"blurred."
+msgstr ""
+"<p>Это радиус круговой свёртки. Это очень важный параметр фильтра. Для "
+"большинства изображений значение 1.0 должно дать хорошие результаты. Если "
+"изображение сильно смазано, попробуйте большие величины."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187
+msgid "Correlation:"
+msgstr "Корреляция:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:192
+msgid ""
+"<p>Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
+"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
+"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect "
+"of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Увеличение корреляции помогает избавиться от артефактов. Значения корреляции "
+"лежат в пределе от 0 до 1. Наиболее полезны значения: 0.5 и близкие к 1 "
+"(например 0.95 и 0.99). Большие значение уменьшают эффект усиления резкости."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197
+msgid "Noise filter:"
+msgstr "Подавление шумов:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
+"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. "
+"When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very "
+"poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will "
+"reduce the sharpening effect of the plugin."
+msgstr ""
+"<p>Увеличение этого параметра помогает уменьшить шумы. Значения этого параметра "
+"лежат в пределе от 0 до 1. Но, обычно, значения больше 0.1 не улучшают "
+"качества, так же как и 0. Наилучшее качество обычно достигается при значении "
+"0.01. Большие значения уменьшают эффект усиления резкости."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208
+msgid "Gaussian sharpness:"
+msgstr "Гауссово повышение резкости:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
+"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
+"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
+"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
+"parameters too."
+msgstr ""
+"<p>Включает повышение резкости с помощью гауссовой свёртки. Используйте этот "
+"параметр, если снимок размыт гауссовым размытием. Обычно этот параметр надо "
+"установить в 0, иначе возможно появление артефактов. Если вы выбираете отличное "
+"от нуля значение, рекомендуется так же увеличить параметр корреляции и/или "
+"подавления шумов."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218
+msgid "Matrix size:"
+msgstr "Размер матрицы:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:222
+msgid ""
+"<p>This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
+"the matrix width may give better results, especially when you have chosen large "
+"values for circular or gaussian sharpness."
+msgstr ""
+"<p>Этот параметр определяет размер матрицы преобразования. Увеличение размера "
+"матрицы позволяет получить лучшие результаты, особенно если вы выбрали "
+"круговую или гауссову свёртку."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "нерезкое маскирование"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
+msgstr "Сохранить файл с настройками рефокусировки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
+msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настроек рефокусировки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
+msgstr "Невозможно загрузить текстовый файл с настройками рефокусировки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
+msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
+msgstr "Сохраняемый файл с настройками рефокусировки"
+
+#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
+msgstr ""
+"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров рефокусировки."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
+msgstr "Яркость/Контрастность/Гамма"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
+"You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть изменения яркости/контраста/гаммы. Вы можете выбрать "
+"точку на изображении, и сразу увидите соответствующий уровень цвета на "
+"гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:164
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:284
+msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение яркости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:170
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:472
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:437
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
+msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение контрастности изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:177
+msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
+msgstr "<p>Изменение гаммы изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:78
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:847
+msgid "Aspect Ratio Crop"
+msgstr "Пропорциональное кадрирование"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
+"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
+"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
+"closest corner to the mouse pointer."
+msgstr ""
+"<p>Предпросмотр для выбранного соотношения сторон. Всё, что попадает в "
+"выделенную область, останется в кадре, остальное будет отрезано. Переместить и "
+"изменить размер области кадрирования можно мышью. Удерживайте клавишу Ctrl, "
+"чтобы подвинуть противоположный (от указателя мыши) угол рамки, или Shift, "
+"чтобы подвинуть ближайший."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Max. Aspect"
+msgstr "&Макс. соотнош."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+msgstr ""
+"<p>Выделяет максимально возможную при данном соотношении сторон область"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Поворот:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
+"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
+"inches and it doesn't specify the physical size."
+"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
+"sizes and aspect ratio crop:"
+"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
+"20x30\""
+"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
+"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
+"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
+"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
+"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
+"photographic paper."
+msgstr ""
+"<p>Пропорциональное кадрирование использует относительные отношения сторон, "
+"т.е. такие как в правильных дробях (не зависят от величины измерения длины и "
+"высоты)."
+"<p>Ниже приведена таблица соответствия распространённых форматов бумаги и их "
+"отношений сторон."
+"<p><b>2:3</b>: 10x15см, 20x30см, 30x45см, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
+"16x24\", 20x30\""
+"<p><b>3:4</b>: 6x8см, 15x20см, 18x24см, 30x40см, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
+"7.5x10\", 9x12\""
+"<p><b>4:5</b>: 20x25см, 40x50см, 8x10\", 16x20\""
+"<p><b>5:7</b>: 15x21см, 30x42см, 5x7\""
+"<p><b>7:10</b>: 21x30см, 42x60см "
+"<p><b>Золотое сечение</b> -- 1:1,618. Композиция, в которой применяется это "
+"соотношение, выглядит очень гармоничной, но неудобна при печати на стандартную "
+"фотобумагу."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
+msgstr "<p>Включите для отображения гармонического деления"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
+msgstr "<p>Укажите здесь ориентацию соотношения сторон."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
+msgstr "<p>Включите для автоматического определения ориентации."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Custom:"
+msgstr "Другие"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
+msgstr "<p>Укажите здесь числитель желаемого соотношения сторон."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173
+msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
+msgstr "<p>Укажите здесь знаменатель желаемого соотношения сторон."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203
+msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
+msgstr "<p>Укажите здесь расположение верхнего левого угла кадра."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189
+msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
+msgstr "<p>Укажите ширину кадра."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195
+msgid "<p>Set width position to center."
+msgstr "<p>Центрировать рамку по ширине"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:187
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211
+msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
+msgstr "<p>Укажите высоту кадра."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217
+msgid "<p>Set height position to center."
+msgstr "<p>Центрировать рамку по высоте"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
+msgid "Composition guide:"
+msgstr "Подсказка по композиции:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
+msgid "Rules of Thirds"
+msgstr "Правило третей"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Method"
+msgstr "Автор"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
+msgid "Harmonious Triangles"
+msgstr "Гармоничные треугольники"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
+msgid "Golden Mean"
+msgstr "Золотое сечение"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
+msgid ""
+"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
+"photograph."
+msgstr ""
+"<p>Суть этой функции заключается в отображении направляющих линий, помогающих "
+"выбрать композицию снимка при кадрировании."
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Гармоническое деление"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
+msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
+msgstr "<p>Включите для отображения гармонического деления"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
+msgid "Golden spiral sections"
+msgstr "Сегменты золотой спирали"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
+msgstr "<p>Включите для отображения сегментов золотой спирали"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
+msgid "Golden spiral"
+msgstr "Золотая спираль"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262
+msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
+msgstr "<p>Включите для отображения золотой спирали"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264
+msgid "Golden triangles"
+msgstr "Золотые треугольники"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265
+msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
+msgstr "<p>Включите для отображения золотых треугольников"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
+msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
+msgstr "<p>Включите для горизонтального отражения направляющих"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271
+msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
+msgstr "<p>Включите для вертикального отражения направляющих"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273
+msgid "Color and width:"
+msgstr "Цвет и толщина:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278
+msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
+msgstr "<p>Укажите здесь цвет направляющих линий"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279
+msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+msgstr "<p>Укажите здесь толщину (в пикселах) направляющих линий"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Другие"
+
+#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:583
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Золотое сечение"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Синий"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Размер матрицы:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:83
+msgid ""
+"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
+"matrix radius that determines how much to blur the image."
+msgstr ""
+"<p>Размер 0 (0х0) нет размывания, 1 (2х2) и более, указывают размер матрицы, "
+"которая определяет степень размывания изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть, какой снимок, получится после применения цветового "
+"профиля</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:130
+msgid "Channel: "
+msgstr "Канал: "
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите канал гистограммы, который следует вывести:"
+"<p><b>Яркость</b>: показывает значения общей яркости."
+"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала."
+"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зелёного канала."
+"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. This one is updated after setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть гистограмму рассчитанную по области предпросмотра "
+"для выбранного канала . Пересчитывается заново при изменении настроек."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:205
+msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
+msgstr "<p>Здесь устанавливаются основные параметры.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:210
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Цветопроба"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
+"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Применяемые преобразования имитируют устройство, описанное в профиле "
+"\"Цветопроба\". Таким образом можно заранее увидеть, что получится при печати "
+"изображения.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:216
+msgid "Check gamut"
+msgstr "Проверить цветовой охват"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:217
+msgid ""
+"<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
+"printer's gamut"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Показать цвета, которые не поместятся в цветовой охват устройства печати."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:222
+msgid "Assign profile"
+msgstr "Присвоить профиль"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
+"the image.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Встроить выбранный ICC-профиль рабочего цветового пространства в "
+"изображение.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
+msgid "Use BPC"
+msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
+"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
+"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
+"off.</p>"
+"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
+"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
+"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Компенсация чёрной точки (BPC) работает в сочетании с относительной "
+"колориметрической целью цветопередачи. Не оказывает влияния на работу "
+"перцепционного метода, хотя они используют одинаковые профили.</p> "
+"<p>Механизмы действия очень прост. Все точки изображения перемещаются по шкале "
+"яркости так, чтобы самые тёмные тона источника совпадали с самыми тёмными "
+"тонами цели. В качестве цели обычно используется пространство CMYK.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:236
+msgid "Rendering Intent:"
+msgstr "Цель цветопередачи:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or "
+"expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is "
+"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
+"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible."
+"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.</li>"
+"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
+"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
+"be rendered, while all other colors are left unchanged."
+"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
+"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
+"outside the range that the output device can render are adjusted to the closest "
+"color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof "
+"intent does not preserve the white point.</li>"
+"<li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the "
+"possible expense of hue and lightness."
+"<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects."
+"<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>В <b>воспринимаемой цели</b> цветопередачи цветовой охват изображения "
+"сжимается или расширяется так, чтобы полностью совпасть с цветовым охватом "
+"целевого устройства. Таким образом баланс \"серого\" сохраняется, но цвета "
+"могут не совпадать."
+"<br>Это означает что соотношения цветов сохраняются как можно лучше, но в ущерб "
+"тону. Эта цель лучше всего подходит для фотографий и подобных им изображений."
+"<br>Эта цель является целю по умолчанию.</li>"
+"<li>В <b>абсолютной колориметрической цели</b> цвета, которые не попадают в "
+"цветовой охват, заменяются самыми близкими из цветового охвата цели, остальные "
+"цвета остаются неизменными."
+"<br>Эта цель не изменяет баланс белого и наиболее подходит для специальных "
+"(заказных) цветов: Pantone, TruMatch, logo colors и т.д.</li>"
+"<li>В случае выбора <b>относительной колориметрической цели</p> "
+"цвета, которые не попадают в цветовой охват, заменяются самыми близкими из "
+"цветового охвата цели, остальные цвета остаются неизменными. Цветопроба не "
+"сохраняет баланс белого</li>"
+"<li>В случае выбора <b>насыщенной</b> цели сохраняется насыщенность цветов за "
+"счёт осветлённости и тона."
+"<br>Реализация этой цели несколько проблематична, организация ICC всё ещё "
+"работает над ней."
+"<br>Цель чаще всего используется для бизнес-графики, например графиков, "
+"буклетов, упаковок, т.е. там, где важен яркий цвет и контрастность.</li></ul>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
+msgid "Visit Little CMS project website"
+msgstr "Посетите сайт Little CMS"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:289
+msgid "Input Profile"
+msgstr "ICC-профили ввода"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:290
+msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
+msgstr "<p>Выберите параметры относящиеся к входному профилю ICC</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
+msgid "Use embedded profile"
+msgstr "Использовать встроенный профиль"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:303
+msgid "Use builtin sRGB profile"
+msgstr "Использовать встроенный профиль sRGB"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:307
+msgid "Use default profile"
+msgstr "Использовать профиль по умолчанию"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:310
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:353
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:387
+msgid "Use selected profile"
+msgstr "Использовать выбранный профиль"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:319
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:362
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:396
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:86
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:232 utilities/setup/setupicc.cpp:250
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:266 utilities/setup/setupicc.cpp:283
+msgid "Info..."
+msgstr "Сведения..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Camera information"
+msgstr "Информация о камере"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Workspace Profile"
+msgstr "Профиль рабочего пространства"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Задайте параметры, относящиеся к профилям рабочего цветового "
+"пространства.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:350
+msgid "Use default workspace profile"
+msgstr "Использовать профиль рабочего пространства по умолчанию"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:373
+msgid "Proofing Profile"
+msgstr "Профиль цветопробы"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:374
+msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
+msgstr "<p>Задайте параметры, относящиеся к профилям цветопробы.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:384
+msgid "Use default proof profile"
+msgstr "Использовать профиль цветопробы по умолчанию"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:407
+msgid "Lightness Adjustments"
+msgstr "Коррекция осветлённости"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
+msgstr "<p>Изменение яркости изображения.<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:458
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:422
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:340
+msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
+msgstr "<p>Кривая для настройки общей яркости изображения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
+"\"Default profile\" options."
+"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
+msgstr ""
+"Профили ICC не найдены. Вы не сможете выбрать \"Профиль по умолчанию\" "
+" ."
+"<p>Пожалуйста выберите профили в настройках Управления цветом в диалоге "
+"Настроить digiKam."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Путь до выбранного входного ICC профиля выглядит неправильным."
+"<p>Пожалуйста, проверьте путь до входного ICC профиля."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:777
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Путь до выбранного ICC профиля цветопробы выглядит неправильным."
+"<p>Пожалуйста, проверьте путь до ICC профиля цветопробы."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:799
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:961
+msgid ""
+"<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Путь до выбранного ICC профиля рабочего пространства выглядит неправильным."
+"<p>Пожалуйста, проверьте путь до ICC профиля рабочего пространства."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:837
+msgid ""
+"<p>Your settings are not sufficient.</p>"
+"<p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An \"Input\" profile.</li>"
+"<li>A \"Workspace\" profile.</li></ul>"
+"<p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles "
+"you need a \"Proof\" profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Обнаружены неправильные установки</p> "
+"<p>Для того чтобы применить преобразование, необходимо хотя бы два профиля "
+"ICC:</p> "
+"<ul> "
+"<li>\"Входной\" профиль (профиль устройства ввода)</li> "
+"<li>Профиль рабочего пространства</li></ul> "
+"<p>Если вы собираетесь использовать программную цветопробу, то вам также "
+"понадобиться профиль цветопробы.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
+"<p>Please check it."
+msgstr ""
+"<p>Путь до выбранного входного ICC профиля выглядит неправильным."
+"<p>Пожалуйста, проверьте путь до входного ICC профиля."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
+msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
+msgstr "<p>Вы выбрали стандартный встроенный профиль sRGB</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1050
+msgid ""
+"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about "
+"it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот ICC-профиль строится \"на лету\", поэтому мы ничего не можем о нём "
+"сказать.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1093
+msgid "Sorry, there is no selected profile"
+msgstr "Профиль не выбран"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1094
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1108
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Ошибка профиля"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1107
+msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
+msgstr "Встроенный профиль в файле не обнаружен"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
+msgstr "<p>Вы не включили управление цветом в настройках digiKam.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1121
+msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Параметры «Использовать профиль по умолчанию» сейчас будут отключены.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1191
+msgid "Color Management Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками управления цветом"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1204
+msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
+msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настройки управления цветом."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1257
+msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить настройки из файла с параметрами управления цветом."
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1268
+msgid "Color Management Settings File to Save"
+msgstr "Сохраняемый файл с настройками управления цветом"
+
+#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1305
+msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+msgstr ""
+"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров управления цветом"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Red Eye"
+msgstr "Снятие эффекта «красных глаз»..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть, как измениться выделенная область, после подавления "
+"эффекта «красных глаз»</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите канал для гистограммы: "
+"<p><b>Яркость</b> показывает значения общей яркости изображения."
+"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала изображения."
+"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зелёного канала изображения."
+"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала изображения."
+"<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram scale here."
+"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
+"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
+"all values (small and large) on the graph."
+msgstr ""
+"<p>Выберите масштаб гистограммы."
+"<p>Если максимальные значения гистограммы маленькие, выбирайте линейный "
+"масштаб."
+"<p>Если максимальные значения на гистограмме велики, используйте "
+"логарифмический масштаб. Это позволяет увидеть на одном графике особенности и с "
+"маленькими, и с большими значениями одновременно."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
+"channel. It is updated upon setting changes."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть гистограмму рассчитанную по области предпросмотра "
+"для выбранного канала . Пересчитывается заново при изменении настроек."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:165
+msgid ""
+"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
+"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
+"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
+"of the face are also selected."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
+"This leads to a more naturally looking pupil."
+msgstr "<p>Укажите значение размывания для области выделения."
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:178
+msgid "Coloring Tint:"
+msgstr "Подкрашивание:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:183
+msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:185
+msgid "Tint Level:"
+msgstr "Уровень подкрашивания:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:189
+msgid ""
+"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
+msgstr ""
+
+#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:403
+msgid "Red Eyes Correction"
+msgstr "Убрать эффект «красных глаз»"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Black && White"
+msgstr "Обесцветить..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
+"color on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть изменения при преобразовании в чёрно-белое "
+"изображение. Вы можете выбрать точку на изображении, и сразу увидите "
+"соответствующий уровень цвета на гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:266
+msgid "Generic"
+msgstr "Обычный"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:267
+msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
+msgstr "<b>Обычный</b>: <p>Подражает обычному чёрно-белому отпечатку.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:271
+msgid "Agfa 200X"
+msgstr "Agfa 200X"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:272
+msgid ""
+"<b>Agfa 200X</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa 200X</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa 200X (чувствительность 200 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:276
+msgid "Agfa Pan 25"
+msgstr "Agfa Pan 25"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 25</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan (чувствительность 25 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:281
+msgid "Agfa Pan 100"
+msgstr "Agfa Pan 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:282
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 100</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan ( чувствительность 100 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:286
+msgid "Agfa Pan 400"
+msgstr "Agfa Pan 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:"
+"<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Agfa Pan 400</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan ( чувствительность 400 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:291
+msgid "Ilford Delta 100"
+msgstr "Ilford Delta 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 100</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta ( чувствительность 100 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:296
+msgid "Ilford Delta 400"
+msgstr "Ilford Delta 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:297
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta ( чувствительность 400 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:301
+msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:302
+msgid ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta 400 Pro ( чувствительность 3200 "
+"ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:306
+msgid "Ilford FP4 Plus"
+msgstr "Ilford FP4 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:307
+msgid ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford FP4 Plus</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford FP4 Plus (чувствительность 125 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:311
+msgid "Ilford HP5 Plus"
+msgstr "Ilford HP5 Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:312
+msgid ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford HP5 Plus</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford HP5 Plus (чувствительность 400 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
+msgid "Ilford PanF Plus"
+msgstr "Ilford PanF Plus"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:317
+msgid ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford PanF Plus</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford PanF Plus (чувствительность 50 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:321
+msgid "Ilford XP2 Super"
+msgstr "Ilford XP2 Super"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
+msgid ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
+"<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ilford XP2 Super</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Ilford XP2 Super ( чувствительность 400 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:326
+msgid "Kodak Tmax 100"
+msgstr "Kodak Tmax 100"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 100</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak Tmax (чувствительность 100 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:331
+msgid "Kodak Tmax 400"
+msgstr "Kodak Tmax 400"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:332
+msgid ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak Tmax 400</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak Tmax ( чувствительность 400 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
+msgid "Kodak TriX"
+msgstr "Kodak TriX"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:337
+msgid ""
+"<b>Kodak TriX</b>:"
+"<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kodak TriX</b>:"
+"<p>Имитирует чёрно-белую плёнку Kodak TriX ( чувствительность 400 ISO)</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:353
+msgid "No Lens Filter"
+msgstr "Без фильтра линз"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>No Lens Filter</b>:"
+"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
+msgstr "<b>Без фильтра линз</b>:<p>Не применять фильтр линз.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:358
+msgid "Green Filter"
+msgstr "Зелёный фильтр"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
+"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Зелёный чёрно-белый фильтр</b>: "
+"<p> имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался "
+"зелёный светофильтр.Этот фильтр рекомендуется использовать везде за исключением "
+"неба. Аналогичен фильтру 004 Cokin(tm) Green.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:365
+msgid "Orange Filter"
+msgstr "Оранжевый фильтр"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
+"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Оранжевый чёрно-белый фильтр</b>: "
+"<p>имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался "
+"оранжевый светофильтр. Этот фильтр рекомендуется использовать для морских и "
+"воздушных сюжетов. Аналогичен фильтру 002 Cokin(tm) Orange.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:372
+msgid "Red Filter"
+msgstr "Красный фильтр"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
+"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Красный чёрно-белый фильтр</b>: "
+"<p>имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался "
+"красный светофильтр. Используется для создания необычных эффектов неба и "
+"имитации ночной съёмки. Аналогичен фильтру 003 Cokin(tm) Red.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:379
+msgid "Yellow Filter"
+msgstr "Жёлтый фильтр"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
+"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
+"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Жёлтый чёрно-белый фильтр</b>: "
+"<p>имитирует чёрно-белый отпечаток, при экспозиции которого использовался "
+"жёлтый светофильтр. Даёт более естественные тона и улучшает контрастность. "
+"Идеален для ландшафтных сюжетов. Аналогичен фильтру 001 Cokin(tm) Yellow.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
+msgid "Strength:"
+msgstr "Степень:"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
+msgstr "<p>Установите степень применения фильтра линз."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:401
+msgid "No Tone Filter"
+msgstr "Без окрашивания"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:402
+msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+msgstr "<b>Без окрашивания<b>:</b>Снимок не окрашивается.<p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:406
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Сепия"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
+"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
+"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
+"a sepia toner.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием сепией</b>: "
+"<p>даёт желтовато-коричневатый оттенок теням (Света остаются неизменными). "
+"Аналогичен фильтру 005 Cokin(tm) Sepia.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:413
+msgid "Brown Tone"
+msgstr "Коричневый тон"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
+"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в коричневый тон</b>: "
+"<p>Придаёт снимку более нейтральный чем сепия тон.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:419
+msgid "Cold Tone"
+msgstr "Холодный тон"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
+"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
+"such as a bromide enlarging paper.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в холодный тон</b>: "
+"<p>Придаёт синеватый оттенок, имитирует специальную фотобумагу.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:426
+msgid "Selenium Tone"
+msgstr "Селеновый тон"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
+"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
+"darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в селеновый тон</b>: "
+"<p>Имитирует эффект от применения виража содержащего селен.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
+msgid "Platinum Tone"
+msgstr "Платиновый тон"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
+"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
+"darkroom.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в платиновый тон</b>: "
+"<p>Имитирует эффект от применения виража содержащего платину.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Green Tone"
+msgstr "Коричневый тон"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Black & White with greenish tint</b>:"
+"<p>This effect is also known as Verdante.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в коричневый тон</b>: "
+"<p>Придаёт снимку более нейтральный чем сепия тон.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:485
+msgid "Film"
+msgstr "Плёнка"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:486
+msgid "Lens Filters"
+msgstr "Фильтр линз"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:487
+msgid "Tone"
+msgstr "Окрашивание"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:488
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветлённость"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:832
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Чёрно-белый фильтр"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1068
+msgid "Black & White Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками обесцвечивания"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1081
+msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настроек обесцвечивания."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1133
+msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить настройки из текстового файла с параметрами "
+"обесцвечивания."
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1144
+msgid "Black & White Settings File to Save"
+msgstr "Сохранить настройки обесцвечивания в файл"
+
+#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1172
+msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+msgstr "Невозможно сохранить настройки обесцвечивания в текстовый файл."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Correction"
+msgstr "Автокоррекция..."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
+msgid ""
+"<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
+"on image to see the color level corresponding on histogram."
+msgstr ""
+"<p>Здесь показаны предварительные результаты автоматической коррекции цветов "
+"снимка. Щёлкните на точке снимка для просмотра уровня цвета этой точки на "
+"гистограмме."
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:168
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:378
+msgid "Auto Levels"
+msgstr "Автоматические уровни"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Auto Levels</b>:"
+"<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. "
+"It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, "
+"Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Автоматические уровни</b>: "
+"<p>Сделать максимальным тональный диапазон в красном, зелёном и синем каналах. "
+"Сначала находятся предельные значения теней и светлых участков снимка, а затем "
+"корректируются красный, зелёный и синий каналы для получения полного заполнения "
+"диапазона гистограммы.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:177
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:382
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализовать"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Normalize</b>:"
+"<p>This option scales brightness values across the active image so that the "
+"darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as "
+"possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images "
+"that are dim or washed out.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Нормализовать</b>: "
+"<p>Изменить яркость точек так, что самая тёмная становится чёрной, а самая "
+"светлая становится как можно более светлой, чтобы тон остался неизменным. "
+"Обычно это \"магическое средство\" для тусклых и бледных фотографий.</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:187
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:386
+msgid "Equalize"
+msgstr "Уровнять"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Equalize</b>:"
+"<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that "
+"the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so "
+"that each possible brightness value appears at about the same number of pixels "
+"as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the "
+"contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful "
+"operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Уровнять</b>: "
+"<p>В этом методе яркость точек изменяется так, чтобы гистограмма была как можно "
+"более гладкой и прямой, т.е. чтобы каждой яркости соответствовало одинаковое "
+"количество пикселов. Иногда этот метод позволяет фантастически увеличить "
+"контрастность, но иногда увеличивает шум. Это очень мощный инструмент и с его "
+"помощью можно либо улучшить, либо испортить изображение</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:200
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:390
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Увеличить контрастность"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:201
+msgid ""
+"<b>Stretch Contrast</b>:"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, "
+"adjusting everything in between.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Увеличить контрастность</b>: "
+"<p>В этом методе значения контрастности и яркости (RGB) \"растягиваются\" на "
+"весь диапазон. Важно отметить, что этот инструмент годится только для тёмных, "
+"блеклых снимков, и позволяет добиться на таких снимках просто удивительных "
+"результатов</p>"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:209
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:394
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "Авто экспозиция"
+
+#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:210
+msgid ""
+"<b>Auto Exposure</b>:"
+"<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an "
+"image to calculate optimal exposition and black level using image histogram "
+"properties.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Авто экспозиция</b>: "
+"<p>В этом методе RGB значения яркости и контраста усиливаются, по рассчитанным "
+"по гистограмме оптимальной экспозиции и уровня чёрного.</p>"
+
+#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:47
+msgid "Shear..."
+msgstr "Исказить..."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:69
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Искажение"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
+"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
+"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
+"dashed line's position."
+msgstr ""
+"<p>Это панель предпросмотра. Точка пересечения вертикальной и горизонтальной "
+"пунктирной линии перемещается туда, где щёлкнут левой кнопкой мыши. Эти линии "
+"помогают при правильно подобрать параметры искажения."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
+msgid "Main horizontal angle:"
+msgstr "Горизонтальный угол (грубо):"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:108
+msgid "<p>The main horizontal shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>Грубый угол искажения по горизонтали в градусах."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:110
+msgid "Fine horizontal angle:"
+msgstr "Горизонтальный угол (точно):"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
+"fine adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:117
+msgid "Main vertical angle:"
+msgstr "Вертикальный угол (грубо):"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:121
+msgid "<p>The main vertical shearing angle, in degrees."
+msgstr "<p>Грубый угол искажения по вертикали, в градусах."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:123
+msgid "Fine vertical angle:"
+msgstr "Вертикальный угол (точно):"
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
+msgid ""
+"<p>This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
+"adjustments."
+msgstr ""
+"<p>Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по вертикали."
+
+#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
+"To smooth the target image, it will be blurred a little."
+msgstr ""
+"<p>Эта опция активирует антиалиасинг при искажении изображения. Чтобы сгладить "
+"изображение, оно немного размывается."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/imageplugin_lensdistortion.cpp:47
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Коррекция искажений оптики..."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:76
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:315
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Коррекция искажений оптики"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
+"a cross pattern."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть эскиз результата коррекции искажений оптики."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
+"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
+msgstr ""
+"<p>Это значение влияет на величину искажения. Отрицательные значения исправляют "
+"выпуклость изображения, а положительные — вогнутость."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:110
+msgid "Edge:"
+msgstr "Кромка:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:116
+msgid ""
+"<p>This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
+"effect at the edges of the image than at the center."
+msgstr ""
+"<p>Этот параметр имеет тот же смысл что и База, но применяются к кромкам "
+"изображения."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:121
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:127
+msgid "<p>This value rescales the overall image size."
+msgstr "<p>Общее изменение размера изображения."
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:131
+msgid "Brighten:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: imageplugins/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
+msgid "<p>This value adjusts the brightness in image corners."
+msgstr "<p>Это значение регулирует яркость углов изображения."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:51
+msgid "Inpainting..."
+msgstr "Перекрашивание..."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
+msgid ""
+"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
+"inpaint to use this option."
+msgstr ""
+"Этот фильтр используется чтобы перекрасить выделенную область на фотографии. "
+"Чтобы использовать этот фильтр выделите область на изображении."
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:84
+msgid "Inpainting Photograph Tool"
+msgstr "Перекрашивание фотографии"
+
+#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:85
+msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
+msgstr "Выберите область изображения для перекрашивания"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Inpainting"
+msgstr "Перекрашивание"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть, как измениться выделенная область, после подавления "
+"эффекта «красных глаз»</p>"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
+msgid "Remove Small Artefact"
+msgstr "Удаления небольших артефактов"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
+msgid "Remove Medium Artefact"
+msgstr "Удаление средних артефактов"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
+msgid "Remove Large Artefact"
+msgstr "Удаление сильных артефактов"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
+"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
+"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
+"glitch."
+"<p><b>Remove Medium Artefact</b>: inpaint medium image artefact."
+"<p><b>Remove Large Artefact</b>: inpaint image artefact like unwanted object."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите предустановленный фильтр для восстановления фотографии: "
+"<p><b>Нет</b>: Установить значение по умолчанию. Самые обычные значения. "
+"<p><b>Удаление небольших артефактов</b>: перерисовка слабых артефактов. "
+"<p><b>Перерисовка средних артефактов</b>: перерисовка средних артефактов. "
+"<p><b>Перерисовка сильных артефактов</b>: перерисовка таких артефактов, как "
+"нежелательный объект. "
+"<p>"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:378
+msgid "InPainting"
+msgstr "Перекрашивание"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:385
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками перекрашивания"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:396
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
+msgstr "\"%1\" не является текстовым файлом настроек перекрашивания."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:403
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Невозможно загрузить текстовый файл с настройками перекрашивания."
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:416
+msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
+msgstr "Сохранить настройки перекрашивания в файл"
+
+#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:425
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
+msgstr "Невозможно сохранить настройки перекрашивания в текстовый файл."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
+"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
+"\"Drag'n'Drop\".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что digiKam поддерживает технологию <b>Drag'n'Drop</b>"
+"? Поэтому вы можете просто перетащить изображения\n"
+" удерживая левую кнопку мыши прямо из Konqueror в digiKam или из digiKam в K3b "
+".\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что вы можете использовать вложенные альбомы в Digikam.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> "
+"photo information by using the <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что вы можете просматривать информацию <b>Exif</b> "
+"и другие метаданные, встроенные в фотографию, на боковой панели <b>"
+"Метаданные</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
+"with the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что для каждого фото доступно контекстное меню, которое можно вызвать "
+"щелчком на фотографии правой кнопкой мыши?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that albums in digiKam are folders in your Album Library? So you can easily "
+"import your photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...что альбомы в digiKam - это всего лишь подкаталоги каталога библиотеки "
+"альбомов? Поэтому можно легко импортировать фотографии в библиотеку простым "
+"копированием их в каталог или подкаталог библотеки альбомов.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can customize your digiKam toolbars using Settings -> "
+"Configure Toolbars...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...что набор команд панелей инструментов digiKam можно изменить: Настройки -> "
+"Настроить панели инструментов...?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can reach other users through the digiKam-users mailing list? "
+"Subscribe to it at <a "
+"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...что общаться с другими пользователями digiKam можно посредством списка "
+"рассылки digikam-users? Подпишитесь на рассылку по <a "
+"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">этому адресу</a> "
+"(конечно же, вам придётся по практиковать свой английский :).\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
+"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
+",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
+"information at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что digiKam поставляется с многими модулями расширения, которые делают "
+"возможным например <b> экспорт в HTML</b>, <b>Архивирование на CD</b>, <b>"
+"Слайдшоу</b>,... и, что приветствуется написание ваших собственных модулей? "
+"Больше информации вы можете найти на <a "
+"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi.php\">http://extragear.kde.org/apps/ki"
+"pi.php</a>.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
+"Gamma Adjustment?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... что у вас есть прямой доступ к Программе настройки гаммы KDE используя "
+"Инструменты -> Коррекция гаммы?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:145
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
+"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что вы можете печатать изображения используя Мастер печати? Вы можете "
+"запустить его с помощью Альбом -> Экспорт -> Мастер Печати.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:161
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
+"for good compression without losing image quality?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что вы можете использовать формат файлов <b>PNG</b> вместо <b>TIFF</b> "
+"для хорошего сжатия, без потери качества?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:176
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
+"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+"<td>\n"
+"... что все опции в диалоговых окнах содержат встроенную справку <b>"
+"Что это такое?</b>, которую можно вызвать с помощью нажатия правой кнопки "
+"мыши?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:191
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
+"can use the max compression level with this file format?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...что, поскольку формат файлов PNG использует алгоритм сжатия без потери "
+"качества, то вы можете использовать максимальный уровень сжатия для файлов в "
+"этом формате?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"...что изображение, открытое в редакторе изображений digiKam, можно вывести на "
+"печать?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:223
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
+"image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что вы можете изменить комментарии текущего изображения открытого в "
+"редакторе изображений digiKam с помощью боковой панели <b>"
+"Комментарии и Метки</b> ?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
+"to switch between photos in the image editor?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"... что вы можете использовать клавиши &lt;Page Down&gt; и &lt;Page Up&gt; на "
+"вашей клавиатуре для переключения между изображениями в редакторе изображений?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
+msgstr "Идёт синхронизация метаданных с базой данных..."
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
+msgid "Thumbnails processing"
+msgstr "Обработка эскизов"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
+msgstr "<b>Идёт обновление базы данных эскизов...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:80
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:84
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Остановить"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
+msgid "Processing small thumbs"
+msgstr "Обработка маленьких эскизов"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:111
+msgid "Processing large thumbs"
+msgstr "Обработка больших эскизов"
+
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
+msgstr "<b>Обработка базы данных эскизов завершена!</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
+#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Duration: %1"
+msgstr "Длительность: %1"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Sync All Images' Metadata"
+msgstr "Синхронизировать метаданные всех фотографий"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
+"wait...</b>"
+msgstr ""
+"<b>Идёт синхронизация метаданных всех изображений с базой данных digiKam...</b>"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:92
+msgid "Parsing all albums"
+msgstr "Обработка альбомов"
+
+#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
+"database.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Синхронизация метаданных всех фотографий с базой данных digiKam "
+"завершена</b>"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:77
+msgid "Synchronize panels automatically"
+msgstr "Синхронизировать панели автоматически"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
+"left and right panels if the images have the same size."
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:82
+msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
+msgstr "Щелчок по эскизу переносит этот снимок в правую панель"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
+"corresponding item is selected on the thumbbar."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, "
+"если указатель мыши находится над изображением."
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:87
+msgid "Load full image size"
+msgstr "Загружать полноразмерные снимки"
+
+#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
+msgid ""
+"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
+"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
+"only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:106
+msgid "IPTC Actions"
+msgstr "Действия с IPTC"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:109
+msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
+msgstr "Сохранять метки в теге «&Ключевые слова»"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
+msgstr ""
+"<p>Сохранять метки изображений в теге <i>Ключевые слова</i> метаданных IPTC."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
+msgid "&Save default photographer identity as tags"
+msgstr "Со&хранять стандартную информацию о фотографе в тегах IPTC"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы автоматически сохранять информацию о фотографе в "
+"тег IPTC. Вы можете настроить эту информацию на вкладке \"Профиль\" диалога "
+"настройки."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
+msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
+msgstr "Сохранять стандартные сведения о &правах в тегах"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
+"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы автоматически сохранять информацию о "
+"правообладателе и защите прав в тег IPTC. Вы можете настроить эту информацию на "
+"странице \"Профиль\" диалога настройки."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
+msgid "Common Metadata Actions"
+msgstr "Основные действия с метаданными"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Save image captions as embedded text"
+msgstr "Сох&ранять комментарии как встроенный текст"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
+"and IPTC tag."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы сохранять комментарии в секции JFIF метаданных "
+"EXIF и в теге IPTC."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Save image timestamps as tags"
+msgstr "Сохранить отметки &времени в теги"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
+"tags."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы сохранять дату и время в метаданных EXIF и IPTC."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:140
+msgid "&Save image rating as tags"
+msgstr "Сохранить &рейтинг в теги"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
+"Urgency</i> tag."
+msgstr "<p>Сохранять рейтинг в теге IPTC «Срочность»(<i>Urgency</i>)."
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
+msgid "Visit Exiv2 project website"
+msgstr "Зайти на сайт проекта Exiv2"
+
+#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> "
+"is a standard used by most digital cameras today to store technical "
+"informations about photograph.</p>"
+"<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"is an standard used in digital photography to store photographer informations "
+"in pictures.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>EXIF</b> — это стандарт, используемый большинством современных цифровых "
+"камер для хранения служебной информации о снимках вместе с самим снимком в "
+"файле изображения. Подробности об EXIF можно узнать на сайте <a "
+"href='http://www.exif.org'>www.exif.org</a>.</p>"
+"<p><b>IPTC</b> — ещё один стандарт, используемый в цифровой фотографии для "
+"хранения в файлах вместе с изображением дополнительной информации. Подробнее об "
+"IPTC можно узнать на сайте <a href='http://www.iptc.org/IIM'>www.iptc.org</a>"
+".</p>"
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:78
+msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
+msgstr "<p>Список доступных модулей расширений для Kipi приведён ниже."
+
+#: utilities/setup/setupplugins.cpp:95
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Kipi plugin found\n"
+"%n Kipi plugins found"
+msgstr ""
+"Найден %n Kipi-модуль\n"
+"Найдены %n Kipi-модуля\n"
+"Найдено %n Kipi-модулей"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
+msgid "&Delay between images:"
+msgstr "&Задержка между изображениями:"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
+msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
+msgstr "<p>Задержка в секундах между переключением изображений."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
+msgid "Start with current image"
+msgstr "Начинать с текущего изображения"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, slideshow will be started with currently selected "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, слайд-шоу всегда будет начинаться с текущего выбранного "
+"изображения."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Display in a loop"
+msgstr "Повторять по кругу"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "<p>Run the slideshow in endless repetition."
+msgstr "<p>Начинать показ слайд-шоу заново, после показа последнего снимка."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
+msgid "Print image file name"
+msgstr "Показывать имя файла"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Показывать комментарий к изображению внизу экрана."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
+msgid "Print image creation date"
+msgstr "Показывать дату создания изображения"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Показывать комментарий к изображению внизу экрана."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
+msgid "Print camera aperture and focal length"
+msgstr "Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
+msgstr ""
+"<p>Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры внизу экрана."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
+msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+msgstr "Показывать выдержку и чувствительность"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Показывать выдержку и чувствительность внизу экрана."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
+msgid "Print camera make and model"
+msgstr "Показывать производителя камеры и модель"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Показывать модель и производителя камеры внизу экрана."
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Print image caption"
+msgstr "Показывать дату создания изображения"
+
+#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
+msgstr "<p>Показывать комментарий к изображению внизу экрана."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:94
+msgid "Show only &image files with extensions:"
+msgstr "&Показывать изображения только с расширениями:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
+"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
+"Image Editor."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете указать расширения отображаемых в альбомах изображений, "
+"(например, JPEG или TIFF); если щёлкнуть по этим изображениям левой кнопкой "
+"мыши, они открываются в редакторе изображений digiKam."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
+msgid "Revert to default settings"
+msgstr "Сбросить в настройки по умолчанию"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:125
+msgid "Show only &movie files with extensions:"
+msgstr "&Отображать видео только с расширениями:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
+"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
+"KDE movie player."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете указать расширения фильмов, для отображения в альбомах "
+"(например MPEG или AVI); если щёлкнуть левой кнопкой мыши на этих файлах, "
+"ониоткроются в проигрывателе видео, установленном в KDE по умолчанию."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:156
+msgid "Show only &audio files with extensions:"
+msgstr "О&тображать звуковые файла только с расширениями:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
+"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
+"KDE audio player."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете указать расширения отображаемых в альбомах звуковых файлов "
+"(например, MP3 или OGG); если щёлкнуть левой кнопкой мыши на этих файлах, "
+"ониоткроются в проигрывателе звука, установленном в KDE по умолчанию."
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
+msgid "Show only &RAW files with extensions:"
+msgstr "Отоб&ражать RAW файлы (\"цифровые негативы\") только с расширениями:"
+
+#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
+"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете указать расширения изображений RAW (\"цифровых негативов\"), "
+"для отображения в альбомах (например, CRW или CR2 для Canon камер или NEF для "
+"камер Nikon)."
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:72
+msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
+msgstr "Показывать диалог подтверждения при перемещении файлов в &корзину"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:77
+msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
+msgstr "Применить изменения в &правой боковой панели, без подтверждения"
+
+#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
+msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
+msgstr "&Искать новые файлы при старте (замедляет запуск)"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Photographer and Copyright Information"
+msgstr "Данные о фотографе"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
+msgid ""
+"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
+"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
+"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
+"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
+"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
+"or semi-colons as separator. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
+msgid "Author Title:"
+msgstr "Титул автора:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
+msgid ""
+"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
+"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
+"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
+"field, the Author field must also be filled out. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
+msgid "Credit and Copyright"
+msgstr "Сведения о правообладателе"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
+msgid "Credit:"
+msgstr "Права:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
+msgid ""
+"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
+"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
+"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
+"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
+"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
+"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
+msgid ""
+"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
+"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
+"the information is entered following the image's creation. While not yet "
+"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
+"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
+"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
+"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
+"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
+"names listed in the Copyright Notice.\n"
+"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторские и смежные права:"
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
+msgid ""
+"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
+"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
+"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
+"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
+"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
+"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
+"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
+"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
+"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
+"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
+"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
+"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
+"notice above is encouraged. \n"
+"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
+"reserved. \n"
+"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
+"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
+"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
+"phrase \"all rights reserved.\"\n"
+"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"tags contents. IPTC text tags only support the printable <b>"
+"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
+"are sorted in digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете добавить или удалить названия коллекций альбомов для "
+"улучшения сортировки альбомов в digiKam."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:180
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:185
+msgid "New Collection Name"
+msgstr "Имя новой Коллекции"
+
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:181
+#: utilities/setup/setupcollections.cpp:186
+msgid "Enter new collection name:"
+msgstr "Введите название новой коллекции: "
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
+msgstr "<p>Выберите цвета фона для редактора изображений."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут отмечаться слишком "
+"тёмные (недодержанные) пикселы."
+
+#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
+msgstr ""
+"<p>Выберите цвет, которым в редакторе изображений будут окрашиваться слишком "
+"яркие (передержанные) пикселы."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:87
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:90
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
+"interface."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете увидеть список цифровых камер, используемых Digikam через "
+"интерфейс Gphoto."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:109
+msgid "Auto-&Detect"
+msgstr "Авто&пределение"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:122
+msgid "Visit Gphoto project website"
+msgstr "Посетить на сайт gphoto"
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:245
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera.\n"
+"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
+msgstr ""
+"Не удалось автоматически определить камеру.\n"
+"Проверьте что камера включена, попробуйте снова или настройте вручную."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:257
+msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
+msgstr "Камера '%1' (%2) уже находится в списке."
+
+#: utilities/setup/setupcamera.cpp:261
+msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
+msgstr "Найдена камера '%1' (%2) и добавлена в список."
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:142
+msgid "Album Settings"
+msgstr "Настройки альбомов"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Collections"
+msgstr "Коллекции"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:146
+msgid "Album Collections"
+msgstr "Коллекции альбомов"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Identity"
+msgstr "Профиль"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:150
+msgid "Default IPTC identity information"
+msgstr "Идентификационная информация по умолчанию (метаданные IPTC)"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:154
+msgid "Embedded Image Information Management"
+msgstr "Управление информацией встраиваемой в изображения (метаданными)"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:158
+msgid "Album Items Tool Tip Settings"
+msgstr "Настройки подсказок для объектов альбомов"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Типы Mime"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:162
+msgid "File (MIME) Types Settings"
+msgstr "Параметры MIME-типов файлов"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:166
+msgid "Light Table Settings"
+msgstr "Параметры светового стола"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:449
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Редактор изображений"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:170
+msgid "Image Editor General Settings"
+msgstr "Общие настройки редактора изображений"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
+msgstr "Параметры сохранения файлов изображений в редакторе"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:182
+msgid "Image Editor Color Management Settings"
+msgstr "Управление цветом в редакторе изображений"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Kipi Plugins"
+msgstr "Модули расширения Kipi"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:186
+msgid "Main Interface Plug-in Settings"
+msgstr "Настройки модулей расширения главного окна программы"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Cameras"
+msgstr "Камеры"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:194
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Настройки камеры"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:198
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Прочие настройки"
+
+#: utilities/setup/setup.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
+"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
+"\n"
+"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
+"the \"Tools\" menu."
+msgstr ""
+"Опция автоматического вращения эскизов на основе метаданных EXIF была "
+"изменена.\n"
+"Вы хотите заново создать эскизы для всех изображений во всех альбомах сейчас?\n"
+"\n"
+"ВНИМАНИЕ: это может быть очень длительный процесс! Вы можете запустить этот "
+"процесс позже из пункта меню \"Сервис\" главного меню."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
+msgid "Album &Library Path"
+msgstr "&Каталог библиотеки альбомов"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
+"computer."
+"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
+"like an NFS mounted file system."
+msgstr ""
+"<p>Здесь можно указать путь к каталогу библиотеки альбомов digiKam, на вашем "
+"компьютере."
+"<p>Для этого пути требуется доступ на запись. Не используйте для главного пути "
+"удалённые файловые системы, такие как NFS."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail Information"
+msgstr "Об изображении"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
+msgid "Show file &name"
+msgstr "Показывать &имена файлов"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Если включено, имена файлов будут показаны под эскизами."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
+msgid "Show file si&ze"
+msgstr "Показывать &размер файлов"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Если включено, объём файла будет показан под эскизом."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Show camera creation &date"
+msgstr "Показывать дату &создания файлов"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
+msgstr "<p>Если включено, дата создания файла будет показана под эскизом."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
+msgid "Show file &modification date"
+msgstr "Показывать дату &модификации файлов"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, дата последней модификации файла будет показана под эскизом."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Show digiKam &captions"
+msgstr "Показывать &рейтинг digiKam"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, рейтинг фотографии из базы данных digiKam будет показан под "
+"эскизом."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
+msgid "Show digiKam &tags"
+msgstr "Показывать &метки digiKam"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, метки хранящиеся в базе данных digiKam и связанные с этим "
+"изображением будут показаны под его эскизом."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
+msgid "Show digiKam &rating"
+msgstr "Показывать &рейтинг digiKam"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, рейтинг фотографии из базы данных digiKam будет показан под "
+"эскизом."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
+msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
+msgstr "Показывать размеры &изображений (медленно)"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, размер изображения в пикселах будет показан под эскизом."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
+msgid "Sidebar thumbnail size:"
+msgstr "Размер эскиза на боковой панели:"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
+"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
+msgstr ""
+"<p>Выберите эту опцию, чтобы указать размер (в пикселах) эскизов в боковых "
+"панелях digiKam. Новый размер доступен после перезапуска digiKam/"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
+msgid "Show count of items in all tree-view"
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
+msgid "Thumbnail click action:"
+msgstr "Действие по щелчку:"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
+msgid "Show embedded preview"
+msgstr "Показать изображение в главном окне"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
+msgid "Start image editor"
+msgstr "Открыть в редакторе изображений"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
+msgstr ""
+"<p>Выберите действие, которые будет происходить после того, как вы щёлкните "
+"правой кнопкой мыши на эскизе изображения."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Embedded preview loads full image size"
+msgstr "Загружать полноразмерные снимки"
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
+"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
+"use it only if you have a fast computer."
+msgstr ""
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
+msgstr ""
+"К сожалению, нельзя использовать домашний каталог как каталог библиотеки "
+"альбомов."
+
+#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No write access for this path.\n"
+"Warning: the caption and tag features will not work."
+msgstr ""
+"Нет доступа для записи в этот каталог.\n"
+"ВНИМАНИЕ: комментарии и метки будут недоступны."
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:157
+msgid "Color Management Policy"
+msgstr "Политика управления цветом"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:161
+msgid "Enable Color Management"
+msgstr "Включить управление цветом"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Checked: Color Management is enabled</li>"
+"<li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Включено: управление цветом задействовано</li>"
+"<li>Выключено: управление цветом не задействовано</li></ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Применять при открытии изображения в редакторе"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
+"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
+"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если включено, digiKam применяет к изображению стандартный профиль рабочего "
+"пространства не спрашивая пользователя, если встроенного в снимок профиля нет "
+"или встроенный профиль не совпадает с профилем рабочего пространства.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
+msgstr "Спрашивать при открытии изображения в редакторе"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
+"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
+"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
+"profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если включено, digiKam спрашивает пользователя, применить ли профиль "
+"рабочего пространства, если у снимка встроенного профиля нет или встроенный "
+"профиль не совпадает с профилем рабочего пространства.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:201
+msgid "Color Profiles Directory"
+msgstr "Каталог с профилями ICC"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:206
+msgid ""
+"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
+"profiles in this directory.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Путь, по которому digiKam всегда будет пытаться найти профили ICC. Все "
+"профили нужно хранить только там.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:213
+msgid "ICC Profiles Settings"
+msgstr "Настройки ICC-профилей"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:218
+msgid "Use color managed view (warning: slow)"
+msgstr "Включить управление цветом для монитора (медленно)"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
+"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
+"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
+"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то будет использоваться ICC профиль из <b>Профиля монитора</b> "
+"для показа фотографий в редакторе изображений. ВНИМАНИЕ: использование этой "
+"функции существенно замедлит скорость отрисовки изображений, особенно на "
+"медленных компьютерах.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:227
+msgid "Monitor:"
+msgstr "Монитор:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
+"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите цветовой профиль монитора. Также вы должны <b>"
+"Включить управление цветом для монитора</b> из расширенных настроек ниже.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:233
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"monitor profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле "
+"монитора.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Рабочее пространство"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
+msgid ""
+"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you "
+"must select a profile appropriate for editing.</p>"
+"<p>These color profiles are device independent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Все изображения будут преобразованы в рабочее пространство этого профиля, "
+"поэтому вы должны выбрать профиль удобный для редактирования изображения.</p> "
+"<p>Этот профиль не зависит от устройств.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"workspace profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Используйте эту кнопку, чтобы получить больше информации о профиле рабочего "
+"пространства.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
+msgid "Input:"
+msgstr "Устройство ввода:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:264
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
+"scanner...)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите профиль для устройства ввода (обычно камера, сканер и т.д.)</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"input profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле устройства "
+"ввода.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:277
+msgid "Soft proof:"
+msgstr "Цветопроба:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
+"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
+"how an image will be rendered via an output device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите профиль для вашего устройства вывода (обычно принтер). Этот профиль "
+"будет использоваться для программной цветопробы (цветопробы на экране "
+"монитора). То есть вы сможете увидеть КАК будет выглядеть фотография до того "
+"как напечатаете её.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:284
+msgid ""
+"<p>You can use this button to get more detailed information about the selected "
+"soft proof profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Используйте эту кнопку чтобы получить больше информации о профиле "
+"цветопробы.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:299
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:300
+msgid ""
+"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
+"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
+"digital devices.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Компенсация чёрной точки</b> способ коррекции уровня чёрного в цифровом "
+"файле в соответствии с возможностями устройств ввода-вывода.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:307
+msgid "Rendering Intents:"
+msgstr "Цели цветопередачи:"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>"
+"<p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed "
+"or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance "
+"is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p>"
+"<p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
+"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
+"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
+"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
+"colors is preserved as much as possible.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
+"the default intent.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the "
+"range that the output device can render are adjusted to the closest color that "
+"can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p>"
+"<p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
+"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that "
+"fall outside the range that the output device can render are adjusted to the "
+"closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. "
+"Proof intent does not preserve the white point.</p></li>"
+"<li>"
+"<p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at "
+"the possible expense of hue and lightness.</p>"
+"<p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is "
+"still working on methods to achieve the desired effects.</p>"
+"<p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it "
+"is more important that the colors be vivid and contrast well with each other "
+"rather than a specific color.</p></li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>"
+"<p>В <b>воспринимаемой цели</b> цветовой охват изображения сжимается или "
+"расширяется так, чтобы полностью совпасть с цветовым охватом целевого "
+"устройства. Таким образом баланс \"серого\" сохраняется, но цвета могут не "
+"совпадать.</p>"
+"<p>Это означает, что соотношения цветов сохраняются как можно лучше, но в ущерб "
+"тону. Эта цель лучше всего подходит для фотографий и подобных им изображений."
+"<p>Эта цель является целю по умолчанию.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>В <b>абсолютной колориметрической цели</b> цвета, которые не попадают в "
+"цветовой охват, заменяются самыми близкими из цветового охвата цели, остальные "
+"цвета остаются неизменными.</p>"
+"<p>Эта цель не изменяет баланс белого и наиболее подходит для специальных "
+"(заказных) цветов: Pantone, TruMatch, logo colors и т.д.</p></li> "
+"<li>"
+"<p>В случае выбора <b>относительной колориметрической цели</p> "
+"цвета, которые не попадают в цветовой охват, заменяются самыми близкими из "
+"цветового охвата цели, остальные цвета остаются неизменными. Цветопроба не "
+"сохраняет баланс белого</p></li>"
+"<li>"
+"<p>В случае выбора <b>насыщенной</b> цели сохраняется насыщенность цветов за "
+"счёт осветлённости и тона.</p>"
+"<p>Реализация этой цели несколько проблематична, организация ICC всё ещё "
+"работает над ней.</p>"
+"<p>Цель чаще всего используется для бизнес-графики, например графиков, "
+"буклетов, упаковок, т.е. там, где важен яркий цвет и контрастность.</p></li>"
+"</ul>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:467
+msgid ""
+"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
+msgstr "<p>Укажите корректный путь к каталогу с ICC-профилям.</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:484
+msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
+msgstr "<p>В этом каталоге нет ICC-профилей"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:486
+msgid "</p>"
+msgstr "</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:551
+msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
+msgstr "<p>Следующие профили неисправны:</p><p><b>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:555
+msgid "Invalid Profile"
+msgstr "Неисправный профиль"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:559
+msgid "Invalid color profile has been removed"
+msgstr "Неисправный профиль был удалён"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:563
+msgid ""
+"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
+"<p>You have to do it manually</p>"
+msgstr ""
+"<p>digiKam не смог удалить неисправный цветовой профиль.</p> "
+"<p>Вы должны сделать это вручную</p>"
+
+#: utilities/setup/setupicc.cpp:691
+msgid "Sorry, there is not any selected profile"
+msgstr "Выбранных профилей нет"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:109
+msgid "Show album items toolti&ps"
+msgstr "Показывать &подсказки по объектам в альбоме"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
+"album item."
+msgstr ""
+"<p>Если вы выберите эту опцию, то информация об изображении будет появляться, "
+"если указатель мыши находится над изображением."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
+msgid "Show camera aperture and focal"
+msgstr "Показать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
+msgid "digiKam Information"
+msgstr "Информация digiKam"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
+msgid "Show album name"
+msgstr "Показывать &названия альбомов"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:174
+msgid "<p>Set this option to display the album name."
+msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показано название альбома."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Show image caption"
+msgstr "Показывать &рейтинг"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image captions."
+msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будут показаны комментарии."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Show image tags"
+msgstr "Показывать &тип изображения"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image tags."
+msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения."
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Show image rating"
+msgstr "Показывать &рейтинг"
+
+#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set this option to display the image rating."
+msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан рейтинг фотографии."
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Параметры камеры"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
+msgid "Mounted Camera"
+msgstr "Подключенная камера"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
+msgid "Camera List"
+msgstr "Список камер"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
+"right panel will be set automatically.</p>"
+"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
+"computer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите название камеры, которую вы хотите использовать. В правой панели "
+"будут выставлены все значения по умолчанию.</p> "
+"<p>Этот список получен с помощью библиотеки gphoto2, установленной в "
+"системе.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
+msgid "Camera Title"
+msgstr "Название камеры"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
+msgid ""
+"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите имя камеры которое будет использоваться в графическом интерфейсе "
+"пользователя для идентификации именно этого устройства.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Тип порта"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
+"cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютеру через USB.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
+msgid "Serial"
+msgstr "Последовательный"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
+msgid ""
+"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
+"serial cable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютеру через "
+"последовательный (COM) порт.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Путь к порту камеры"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
+msgid "Note: only for serial port camera"
+msgstr "Только для камер с последовательным портом"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
+"if you use a serial camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите последовательный (COM) порт для использования (например "
+"/dev/ttyS0). ТОЛЬКО если у вас старая камера с последовательным интерфейсом</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
+msgid "Camera Mount Path"
+msgstr "Точка монтирования камеры"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
+msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
+msgstr "Только для USB/IEEE камер"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
+"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите точку монтирования для камеры. Только для камер использующих "
+"интерфейс <b>Usb Mass Storage</b> для передачи данных в компьютер.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
+"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
+"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Чтобы использовать стандартную камеру <b>Usb Mass Storage</b> "
+"<br>(которая выглядит как переносной или флеш диск), "
+"<br>выберите <a href=\"umscamera\">%1</a> из списка камер.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
+"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
+"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Чтобы использовать <b>Стандартное устройство PTP USB</b> "
+"<br>(которое использует протокол Picture Transfert Protocol), "
+"<br>выберите <a href=\"ptpcamera\">%1</a>из списка камер.</p>"
+
+#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
+msgid ""
+"<p>A complete list of camera settings to use is"
+"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
+"this url</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Полный список камер вы можете найти "
+"<br> на сайте <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
+"по этому адресу</a>.</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
+msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+msgstr "Изображение не помещается на странице. Что делать?"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:210
+msgid "Shrink"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:368
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Параметры изображения"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:382
+msgid "Image position:"
+msgstr "Расположение изображения:"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:386
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:576
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:623
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Сверху слева"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:387
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:592
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:639
+msgid "Top-Central"
+msgstr "Сверху по центру"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:388
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:580
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:627
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Сверху справа"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:389
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:568
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:615
+msgid "Central-Left"
+msgstr "В центре слева"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:390
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:648
+msgid "Central"
+msgstr "По центру"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:391
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:572
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:619
+msgid "Central-Right"
+msgstr "В центре справа"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:392
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:584
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:631
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Снизу слева"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:393
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:596
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:643
+msgid "Bottom-Central"
+msgstr "Снизу по центру"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:394
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:588
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:635
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Снизу справа"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:399
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Печатать имя &файла под изображением"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:403
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Печать &чёрно-белого изображения без полутонов"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:407
+msgid "&Auto-rotate page"
+msgstr "&Автоматически повернуть страницу"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:415
+msgid "Use Color Management for Printing"
+msgstr "Использовать управление цветом при печати"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:418
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:428
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:432
+msgid "Scale image to &fit"
+msgstr "Масштабировать изображение, чтобы &вместить полностью"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:435
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Печатать &оригинальном размере:"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:451
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:545
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:783
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:801
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Миллиметры"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:452
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:787
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:805
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметры"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:453
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:809
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюймы"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:455
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон:"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:758
+msgid ""
+"<p>Color Management is disabled.</p> "
+"<p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Управление цветом отключено</p> "
+"<p>Вы можете включить его в настройках digiKam, нажав на кнопку "
+"\"Настройка\".</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:147
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Размер изображения"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:151
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Сохранить как..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:152
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Загрузить..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
+msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+msgstr "<p>Сбросить все параметры фильтров до исходных"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
+msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Загрузить параметры всех фильтров из файла с настройками."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
+msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Сохранить параметры всех фильтров в текстовый файл с настройками."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:178
+msgid "New Size"
+msgstr "Новый размер"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
+msgid "<p>Set here the new image width in pixels."
+msgstr "<p>Укажите новую ширину кадра в пикселах."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
+msgid "<p>Set here the new image height in pixels."
+msgstr "<p>Укажите новую высоту кадра в пикселах."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here the new image width in percent."
+msgstr "<p>Укажите новую ширину кадра в процентах."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Высота (%):"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here the new image height in percent."
+msgstr "<p>Укажите новую высоту кадра в процентах."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:208
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношения сторон"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:209
+msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
+msgstr "<p>Включите, чтобы сохранять соотношение сторон при преобразовании."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Restore photograph"
+msgstr "Восстановить фотографию (медленно)"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
+"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы восстановить изображение объектов на фотографии. "
+"Этот процесс может занять много времени."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
+"this process can take a while.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы восстановить изображение объектов на фотографии. "
+"Этот процесс может занять много времени."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
+msgstr ""
+"<p>Здесь отображается общий ход процесса, если вы используете режим "
+"восстановления."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:551
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:583
+msgid "Resize"
+msgstr "Изменить &размер..."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:608
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
+msgstr "Загрузить файл с настройками изменения размера фотографии"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:619
+msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
+msgstr ""
+"\"%1\" не является текстовым файлом настроек изменения размера фотографии."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:626
+msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить настройки из текстового файла настроек увеличения "
+"фотографии."
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:635
+msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
+msgstr "Сохранить настройки изменения размера фотографии в файл"
+
+#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:644
+msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
+msgstr ""
+"Невозможно сохранить настройки в текстовый файл настроек изменения размера "
+"фотографии."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:63
+msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
+msgstr "Применить к изображению профиль рабочего пространства"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:64
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:65
+msgid "Do not change the image"
+msgstr "Не изменять изображение"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:66
+msgid "Assign"
+msgstr "Связать с"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
+msgstr "Просто встроить профиль в изображение, не меняя его."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Original Image:"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Corrected Image:"
+msgstr "Исправленный снимок:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:81
+msgid "Current workspace color profile:"
+msgstr "Текущий цветовой профиль рабочего пространства:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:84
+msgid "Embedded color profile:"
+msgstr "Встроенный цветовой профиль:"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
+"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>В это изображение не встроен цветовой профиль.</p> "
+"<p>Хотите преобразовать изображение с помощью текущего профиля рабочего "
+"пространства?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
+"default workspace color profile.</p>"
+"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+msgstr ""
+"<p>В это изображение встроен профиль не совпадающий с текущим профилем рабочего "
+"пространства.</p> "
+"<p>Преобразовать в соответствии с профилем рабочего пространства?</p>"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:37
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:56
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Повернуть на 90°"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:59
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Повернуть на 180°"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:62
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Повернуть на 270°"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:112
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Отразить по горизонтали"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:114
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Отразить по вертикали"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:149
+msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
+msgstr "Яркость, Контрастность, Гамма"
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
+"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
+"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+msgstr ""
+"Местоположение ICC-профилей некорректно. Преобразование не будет произведено. "
+"Проверьте настройки управления цветом digiKam. И путь к каталогу в котором "
+"находятся файлы с ICC-профилями."
+
+#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
+msgid "Loading Image Plugins"
+msgstr "Расширения digiKam Image Plugins"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
+msgid "&First"
+msgstr "&Первый"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:272
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:345
+msgid "&Last"
+msgstr "&Последний"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:290
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Печать..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
+msgid "Fit to &Selection"
+msgstr "Масштабировать в &выделение"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:374
+msgid ""
+"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
+msgstr "Этой командой вы отмасштабируете просмотр снимка до выделения"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the window to full screen mode"
+msgstr "Переключить главное окно программы в полноэкранный режим."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414
+msgid "Under-Exposure Indicator"
+msgstr "Индикатор недодержки"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419
+msgid "Over-Exposure Indicator"
+msgstr "Индикатор передержки"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424
+msgid "Color Managed View"
+msgstr "Просмотр с управлением цветом"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
+msgid "&Resize..."
+msgstr "Изменить &размер..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:435
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрировать"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:441
+msgid ""
+"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
+"enable this action."
+msgstr ""
+"С помощью этой функции вы можете кадрировать текущее изображение. Выберите "
+"область на изображении, чтобы эта функция стала доступна."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:446
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Отразить горизонтально"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:451
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Отразить вертикально"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:458
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Повернуть влево"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:464
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Повернуть вправо"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:509
+msgid "Exit Fullscreen mode"
+msgstr "Обычный режим"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:518
+msgid "Exit out of the fullscreen mode"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:523
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:538
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:515
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:530
+msgid "Load Next Image"
+msgstr "Загрузить следующее изображение"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:543
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:520
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:525
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
+msgid "Load Previous Image"
+msgstr "Загрузить пред. изображение"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548
+msgid "Zoom in on Image"
+msgstr "Увеличить масштаб отображения"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553
+msgid "Zoom out of Image"
+msgstr "Уменьшить масштаб отображения"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558
+msgid "Redo Last action"
+msgstr "Повторить последнее действие"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:570
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1292
+msgid "No selection"
+msgstr "Область не выбрана"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:574
+msgid "Information about current selection area"
+msgstr "Информация о текущем выделении"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:580
+msgid "Information about image size"
+msgstr "Информация о размере снимка"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
+msgid "Failed to print file: '%1'"
+msgstr "Не удалось напечатать файл: '%1'"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid ""
+"About to overwrite file \"%1\"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Удаление файла \"%1\"\n"
+"Вы уверены?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1178
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1660
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Заменить"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1194
+msgid ""
+"The image '%1' has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Файл '%1' был изменён.\n"
+"Вы хотите сохранить его?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1251
+msgid "Please wait while the image is being saved..."
+msgstr "Пожалуйста подождите, пока файл будет сохранён..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1357
+msgid "Failed to load image \"%1\""
+msgstr "Не удалось загрузить изображение %1."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
+msgid "Saving: "
+msgstr "Сохранение: "
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1406
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1447
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\"\n"
+"to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить файл\n"
+"\"%1\"\n"
+" в альбом\n"
+"\"%2\"!"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1560
+msgid "New Image File Name"
+msgstr "Новое имя файла изображения"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1615
+msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
+msgstr "Формат файла \"%1\" конечного изображения не поддерживается."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1625
+msgid ""
+"Failed to save file\n"
+"\"%1\" to\n"
+"\"%2\"."
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить файл\n"
+"\"%1\" в \n"
+"\"%2\""
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1655
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Заменить его?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1659
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1705
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Заменить файл?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1700
+msgid ""
+"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
+"want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"У вас нет прав для записи файла \"%1\". Вы точно хотите перезаписать его?"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1742
+msgid "Failed to overwrite original file"
+msgstr "Не удалось перезаписать оригинальный файл"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1743
+msgid "Error Saving File"
+msgstr "Ошибка при сохранении файла"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1789
+msgid "Color Managed View is enabled"
+msgstr "Просмотр с управлением цветом активирован"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1791
+msgid "Color Managed View is disabled"
+msgstr "Просмотр с управлением цветом отключён"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
+msgid ""
+"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
+msgstr ""
+"Управление цветом не настроено, поэтому просмотр с управлением цветом "
+"недоступен."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1818
+msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "Индикатор недодержки активирован"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1819
+msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "Индикатор недодержки отключён"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1840
+msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
+msgstr "Индикатор передержки активирован"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1841
+msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
+msgstr "Индикатор передержки отключён"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:336
+msgid "Delete File Permanently"
+msgstr "Удалить файлы безвозвратно"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:346
+msgid "Delete Permanently without Confirmation"
+msgstr "Удалить безвозвратно без подтверждения"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:354
+msgid "Move to Trash without Confirmation"
+msgstr "Переместить в корзину без подтверждения."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Image Editor - %1"
+msgstr "Редактор изображений — %1"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1032
+msgid ""
+"There is no image to show in the current album.\n"
+"The image editor will be closed."
+msgstr ""
+"Нет изображений в текущем альбоме.\n"
+"Редактор изображений будет закрыт."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1034
+msgid "No Image in Current Album"
+msgstr "Нет изображений в текущем альбоме"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:125
+msgid ""
+"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
+"clip preview."
+"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
+"focus."
+msgstr ""
+"<p>Это панель оригинального изображения, которая поможет вам выбрать область "
+"предварительного просмотра."
+"<p>Нажмите левую кнопку мыши, когда курсор будет в красном прямоугольнике и "
+"переместите его туда, куда хотите. На панели предпросмотра будет показана часть "
+"изображения, находящаяся внутри прямоугольника."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Guide:"
+msgstr "Ширина линий:"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "<p>Reset all settings to their default values."
+msgstr "<p>Сбросить все параметры фильтров до исходных"
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Load..."
+msgstr "&Загрузить..."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
+msgstr "<p>Загрузить параметры всех фильтров из файла с настройками."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
+msgstr "<p>Сохранить параметры всех фильтров в текстовый файл с настройками."
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
+msgid "Try"
+msgstr ""
+
+#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "<p>Try all settings."
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Raw Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Post Processing"
+msgstr "Пакетная обработка"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Raw Decoding"
+msgstr "Декодирование RAW"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot decode RAW image for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Невозможно отобразить снимок\n"
+"\"%1\""
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the histogram channel to display here:"
+"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
+"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
+"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
+"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
+"<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+msgstr ""
+"<p>Выберите канал для гистограммы: "
+"<p><b>Яркость</b> показывает значения общей яркости изображения."
+"<p><b>Красный</b>: показывает значения яркости красного канала изображения."
+"<p><b>Зелёный</b>: показывает значения яркости зелёного канала изображения."
+"<p><b>Синий</b>: показывает значения яркости синего канала изображения."
+"<p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:869
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:251
+msgid "Abort"
+msgstr "Остановить"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Abort the current Raw image preview."
+msgstr "<p>Остановить обработку текущего изображения"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Даты"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
+msgstr "<p>Изменение гаммы изображения."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set here the color saturation correction."
+msgstr "<p>Установите уровень насыщенности изображения."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Exposure (E.V):"
+msgstr "Авто экспозиция"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
+"image."
+msgstr ""
+"<p>Это значение добавляется к грубому значению угла искажения по горизонтали."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
+msgid "Reset curve to linear"
+msgstr ""
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Exposure"
+msgstr "Авто экспозиция"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Luminosity Curve"
+msgstr "Яркость"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Сведения..."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "<p>Reset all settings to default values."
+msgstr "<p>Сбросить все параметры фильтров до исходных"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "<p>Import image to editor using current settings."
+msgstr ""
+"<p>Здесь вы можете просмотреть снимки, найденные по заданным критериям поиска."
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Use Default"
+msgstr "Использовать профиль по умолчанию"
+
+#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
+msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:174
+msgid "Show on left panel"
+msgstr "Показать в левой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:175
+msgid "Show on right panel"
+msgstr "Показать в правой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:185
+msgid "Remove item"
+msgstr "Удалить снимок"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:189
+msgid "Clear all"
+msgstr "Убрать всё"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:619
+msgid "Drag and drop images here"
+msgstr "Перетащить и бросить сюда снимки"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
+msgid "Pan the image"
+msgstr "Прокрутить снимок"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
+msgid "Drag and drop an image here"
+msgstr "Перетащить и бросить сюда снимок"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:281
+msgid ""
+"Unable to display preview for\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Невозможно отобразить эскиз для\n"
+"\" %1\""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:351
+msgid "On Left"
+msgstr ""
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
+msgid "Show item on left panel"
+msgstr "Показать снимок в левой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "On Right"
+msgstr "Повернуть вправо"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:361
+msgid "Show item on right panel"
+msgstr "Показать снимок в правой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Remove item from LightTable"
+msgstr "На световом столе ничего нет"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Remove all items from LightTable"
+msgstr "На световом столе ничего нет"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизировать эскизы"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize preview from left and right panels"
+msgstr "Показать снимок в правой панели"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "By Pair"
+msgstr "По пути"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Navigate by pair with all items"
+msgstr "Прокручивать попарно"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen viewing mode"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
+msgid "Zoom in on image"
+msgstr "Увеличить масштаб отображения"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Zoom out from image"
+msgstr "Уменьшить масштаб отображения"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:625
+msgid "No item on Light Table"
+msgstr "На световом столе ничего нет"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:629
+msgid "1 item on Light Table"
+msgstr "1 снимок на световом столе"
+
+#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:633
+msgid "%1 items on Light Table"
+msgstr "%1 снимков на световом столе"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
+msgid "Camera Information"
+msgstr "Информация о камере"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
+msgid "Camera Summary"
+msgstr "Общее описание камеры"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Manual"
+msgstr "Руководство"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:62
+msgid "Camera Manual"
+msgstr "Руководство по камерам"
+
+#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:72
+msgid "About Driver"
+msgstr "О драйвере"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
+"disk card readers."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Драйвер <b>Примонтированной камеры</b> для камер \"USB/IEEE1394 Mass Storage\" "
+"и устройств чтения карт памяти. "
+"<br> "
+"<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:490
+msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
+msgstr "Название:%1<br>Модель:%2<br>Порт:%3<br>Путь:%4<br>"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
+"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
+msgstr ""
+"Чтобы узнать больше о <b>Примонтированных камерах</b>, прочитайте раздел <b>"
+"Поддерживаемые цифровые фотокамеры</b> руководства пользователя digiKam"
+
+#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
+"locally on your system."
+"<br>"
+"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
+"<br>"
+"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
+"at:"
+"<br>"
+"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+msgstr ""
+"Драйвер <b>примонтированной камеры</b> - это просто интерфейс к устройству "
+"хранения камеры (чаще всего flash-карта), примонтированной к файловой системе. "
+"<br> "
+"<br>Для этого не требуется libgphoto2. "
+"<br> "
+"<br>Чтобы сообщить о проблемах с этим драйвером, свяжитесь с командой "
+"разработчиков digiKam по этому адресу: "
+"<br>"
+"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Каталог камеры"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Album Library"
+msgstr "Каталог библиотеки альбомов"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:196
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:207
+msgid "Capacity:"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:199
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Available:"
+msgstr "недоступно"
+
+#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Require:"
+msgstr "Рельеф:"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:52
+msgid "%1 - Select Camera Folder"
+msgstr "%1 - выберите каталог камеры"
+
+#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Пожалуйста выберите каталог в камере, куда вы хотите загрузить изображения."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
+msgid "Camera filenames"
+msgstr "Имена файлов на камере"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
+"modifications."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы использовать имена файлов, которые им присвоила "
+"камера."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
+msgid "Change case to:"
+msgstr "Сменить регистр:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:157
+msgid "Leave as Is"
+msgstr "Оставить как есть"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:158
+msgid "Upper"
+msgstr "На верхний"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
+msgid "Lower"
+msgstr "На нижний"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:161
+msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
+msgstr "<p>Укажите здесь способ смены регистра имён файлов"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:173
+msgid "Customize"
+msgstr "По-своему"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:175
+msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы установить другое имя файлам после загрузки."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Префикс:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
+msgstr ""
+"<p>Укажите строку, которая будет использована в качестве приставки к имени "
+"файла."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Суффикс:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
+msgstr ""
+"<p>Укажите строку, которая будет использована в качестве суффикса имени файла."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
+msgid "Add Date && Time"
+msgstr "Добавлять &Дату и время"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:204
+msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, то к названию файлов будет добавлена дата и время (из "
+"метаданных EXIF)."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:207
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат даты:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:209
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:210
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:211
+msgid "Full Text"
+msgstr "Полный текст"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:283
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:212
+msgid "Local Settings"
+msgstr "Системные настройки"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:213
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Расширенный..."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
+"available are:</p>"
+"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
+"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
+": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
+"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
+"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"settings.</p>"
+"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Укажите предпочтительный формат даты используемый при создании новых "
+"альбомов. Доступны следующие варианты:</p> "
+"<p><b>Стандартный</b>: Используется по умолчанию в digiKam. Например: <i>"
+"20060824T142618</i></p> "
+"<p><b>ISO</b>: формат соответствует формату ISO 8601 (ГГГГ-ММ-ДД). Например: <i>"
+"2006-08-24 Чт 14:26:18</i></p> "
+"<p><b>Полный текст</b>: дата -- развёрнутая строка удобная для понимания "
+"человека. Например: <i>Чтв Август 24 14:26:18 2006</i></p> "
+"<p><b>Системные настройки</b>: так как указано в настройках панели управления "
+"KDE.</p> "
+"<p><b>Расширенный</b>: вы можете определить свой собственный формат.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
+msgid "Add Camera Name"
+msgstr "Добавить название камеры"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:236
+msgid "<p>Set this option to add the camera name."
+msgstr "<p>Если включено, добавить название камеры."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:238
+msgid "Add Sequence Number"
+msgstr "Добавить порядковый номер"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, будет добавляться порядковый номер, начиная с указанного "
+"ниже."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
+msgid "Start Index:"
+msgstr "Начиная с номера:"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
+msgstr ""
+"<p>Установите начальный порядковый номер, для переименования последовательности "
+"фотографий с помощью порядкового номера."
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:436
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the format for date and time.</p>"
+"<p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> "
+"for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> "
+"for the second.</p>"
+"<p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,"
+"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Введите формат даты и времени.</p> "
+"<p><i>dd</i> означает день, <i>ММ</i> означает месяц, <i>yyyy</i> "
+"означает год, <i>hh</i> час, <i>мм</i> минуту, <i>ss</i> секунду.</p> "
+"<p>Примеры: <i>yyyyMMddThhmmss</i> означает 20060820T142418, "
+"<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> означает 2006-08-24 14:24:18</p></qt>"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:449
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:453
+msgid "Change Date and Time Format"
+msgstr "Изменить формат даты и времени"
+
+#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:475
+msgid "photo"
+msgstr "фото"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
+msgid "Select Album"
+msgstr "Выберите альбом"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Создать альбом"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
+msgid "Create New Album"
+msgstr "Создать новый альбом"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
+msgid "New Album Name"
+msgstr "Название нового альбома"
+
+#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
+msgid ""
+"Creating new album in '%1'\n"
+"Enter album name:"
+msgstr ""
+"Создание нового альбома в каталоге 'Мои альбомы%1'\n"
+"Введите название альбома:"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
+msgid "Connecting to camera..."
+msgstr "Соединение с камерой..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
+msgid "Connection established"
+msgstr "Соединение установлено"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
+msgid "Getting camera information..."
+msgstr "Получаю данные из камеры..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
+msgid "Listing folders..."
+msgstr "Вывод списка папок..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
+msgid "The folders have been listed."
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
+msgid "The files in %1 have been listed."
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Failed to list files in %1"
+msgstr "Не удалось вывести список файлов в %1"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
+msgid "Listing files in %1 is complete"
+msgstr "Вывод списка файлов в %1 завершён"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Getting thumbnails..."
+msgstr "Получение эскиза для %1/%2..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
+msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
+msgstr "Получение EXIF метаданных для %1/%2..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
+msgid "Downloading file %1..."
+msgstr "Загрузка файла %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
+msgid "EXIF rotating file %1..."
+msgstr "Вращение файла в соответствии с EXIF %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:396
+msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
+msgstr "Установка флага метаданных файла %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:417
+msgid "Converting %1 to lossless file format..."
+msgstr "Сжатие %1 в формат со сжатием без потерь..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:464
+msgid "Retrieving file %1 from camera..."
+msgstr "Извлечение файла %1 из камеры..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:478
+msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
+msgstr "Не удалось получить файл %1 из камеры"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:493
+msgid "Uploading file %1 to camera..."
+msgstr "Загрузка файла %1 в камеру..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:524
+msgid "Deleting file %1..."
+msgstr "Удаление файла %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
+msgid "Toggle lock file %1..."
+msgstr "Блокирование записи в файл %1..."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:941
+msgid "Rename File"
+msgstr "Переименовать файл"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:999
+#, c-format
+msgid "Skipped file %1"
+msgstr "Пропущен файл %1"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1026
+msgid "Failed to download file \"%1\"."
+msgstr "Не удалось загрузить файл \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1036
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1075
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1110
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1145
+msgid " Do you want to continue?"
+msgstr " Продолжить?"
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1065
+msgid "Failed to upload file \"%1\"."
+msgstr "Не удалось загрузить файл %1 в камеру."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1100
+msgid "Failed to delete file \"%1\"."
+msgstr "Не удалось удалить файл %1."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1135
+msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
+msgstr "Не удалось заблокировать запись в файл \"%1\"."
+
+#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1165
+msgid "Camera \"%1\""
+msgstr "Камера \"%1\""
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:234
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
+msgid "&Download"
+msgstr "&Загрузить"
+
+# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:236
+msgid "&Images"
+msgstr "&Изображения"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "<p>Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
+msgstr "<p>Укажите, как переименовывать фотографии после загрузки."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:270
+msgid "File Renaming Options"
+msgstr "Параметры переименования"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:276
+msgid "Extension-based sub-albums"
+msgstr "Распределение в субальбомы по расширению"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:277
+msgid "Date-based sub-albums"
+msgstr "Распределение в субальбомы по дате"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:289
+msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+msgstr ""
+"<p>Укажите как digiKam должен создавать альбомы во время загрузки фотографий."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
+"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
+"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+msgstr ""
+"<p>Включите этот параметр для помещения загружаемых снимков в субальбомы "
+"целевого альбома, автоматически создаваемые на основе расширений файлов. Таким "
+"образом можно, например, отделить файлы JPEG от RAW."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
+"created file date-based sub-albums of the destination album."
+msgstr ""
+"<p>Включите этот параметр для помещения загружаемых снимков в субальбомы "
+"целевого альбома, автоматически создаваемые на основе даты файлов."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
+"available are:"
+"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
+"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
+"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
+"Thu Aug 24 2006</i>"
+"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
+"settings."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Укажите предпочтительный формат даты используемый при создании новых "
+"альбомов. Доступны следующие варианты:</p> "
+"<p><b>ISO</b>: формат соответствует формату ISO 8601 (ГГГГ-ММ-ДД). Например: <i>"
+"2006-08-24 Чт 14:26:18</i></p> "
+"<p><b>Полный текст</b>: дата — развёрнутая строка удобная для понимания "
+"человека. Например: <i>Чтв Август 24 14:26:18 2006</i></p> "
+"<p><b>Системные настройки</b>: так как указано в настройках панели управления "
+"KDE.</p> "
+"<p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:305
+msgid "Auto-creation of Albums"
+msgstr "Автоматическое создание альбомов"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:311
+msgid "Set default photographer identity"
+msgstr "Установить профиль фотографа по умолчанию"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:312
+msgid "Set default credit and copyright"
+msgstr "Установить сведения о правообладателе по умолчанию"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:313
+msgid "Fix internal date && time"
+msgstr "Исправить внутреннюю дату и время"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:315
+msgid "Auto-rotate/flip image"
+msgstr "Автоматический поворот/отражение снимков"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
+msgid "Convert to lossless file format"
+msgstr "Преобразовать в формат со сжатием без потерь"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:318
+msgid "New image format:"
+msgstr "Целевой формат:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
+msgid ""
+"<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы автоматически исправить/преобразовать JPEG файлы "
+"во время загрузки."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
+"EXIF information provided by the camera."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, если хотите чтобы фотографии автоматически "
+"поворачивались/отражались в соответствии с тегом ориентации метаданных EXIF."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
+"tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, если хотите сохранять профиль фотографа по умолчанию "
+"(установленный в настройках digiKam) в метаданных IPTC."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
+"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, если хотите сохранять сведения о правообладателе по "
+"умолчанию (установленные в настройках digiKam) в метаданных IPTC."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
+"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
+"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
+"fields."
+msgstr ""
+"<p>Включите эту опцию, чтобы исправить дату и время предоставленные камерой, "
+"например если часы камеры сбиты или не работают. Дата и время сохраняются в "
+"тегах DateTimeDigitized и DateTimeCreated метаданных EXIF/IPTC."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
+"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
+"computer."
+msgstr ""
+"<p>Если включено, фотографии в формате JPEG будут автоматически "
+"преобразовываться в формат сжатия без потерь. <b>ВНИМАНИЕ:</b> "
+"преобразование может занять много времени, особенно на слабых компьютерах."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:345
+msgid ""
+"<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
+"All metadata will be preserved during the conversion."
+msgstr ""
+"<p>Выберите предпочтительный формат сжатия без потерь, в который будут "
+"преобразовываться фотографии формата JPEG. Замечание: все метаданные будут "
+"сохранены во время преобразования."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:349
+msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+msgstr "Действия «на лету» (только для JPEG)"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:351
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:411
+msgid "Select &All"
+msgstr "Выделить &все"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
+msgid "Select N&one"
+msgstr "Очистить &выделение"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:413
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Обратить выделение"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:415
+msgid "Select &New Items"
+msgstr "Выделить &новые элементы"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Increase Thumbnail Size"
+msgstr "Размер эскиза на боковой панели:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Thumbnail Size"
+msgstr "Размер эскиза на боковой панели:"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
+msgid "Toggle Lock"
+msgstr "Защитить от стирания"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:426
+msgid "Download Selected"
+msgstr "Загрузить выделенные"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:428
+msgid "Download All"
+msgstr "Загрузить все"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Download/Delete Selected"
+msgstr "Загрузить выделенные"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Download/Delete All"
+msgstr "Загрузить все"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:436
+msgid "Upload..."
+msgstr "Загрузка в камеру..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:445
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Удалить выделенные"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:680
+msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+msgstr "Текущая операция отменяется, подождите немного..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:708
+msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+msgstr "Вы хотите закрыть диалог и отменить выполняемую операцию?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:714
+msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+msgstr "Камера отсоединяется, подождите немного..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:750
+msgid "Scanning for new files, please wait..."
+msgstr "Идёт поиск новых файлов, ждите..."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:791
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
+"turned on. Would you like to try again?"
+msgstr ""
+"Не удалось подключиться к камере. Проверьте, что камера подключена к компьютеру "
+"правильно. Произвести ещё одну попытку?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:867
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Ошибка соединения"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:868
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1028
+msgid "Select Image to Upload"
+msgstr "Выделить изображения для загрузки в камеру"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1063
+msgid ""
+"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
+"<br>Please enter a new file name (without extension):"
+msgstr ""
+"В каталоге камеры <b>%1</b> уже содержится файл <b>%2</b> "
+"<br>Введите другое имя (без расширения):"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1067 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1070
+msgid "File already exists"
+msgstr "Такой файл уже существует"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1124
+msgid ""
+"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
+"selected pictures from camera.\n"
+"\n"
+"Estimated space require: %1\n"
+"Available free space: %2"
+msgstr ""
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1166
+msgid ""
+"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
+"camera pictures into.</p>"
+msgstr "<p>Выберите альбом, в который будут помещены фотографии из камеры.</p>"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1454
+msgid ""
+"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
+"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Объекты перечисленные ниже защищены камерой от стирания (возможно только "
+"чтение). Эти объекты нельзя удалить. Если вы действительно хотите удалить эти "
+"объекты, необходимо сперва снять защиту."
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
+"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Запрошено удаление %n изображения. Действие необратимо. Продолжить?\n"
+"Запрошено удаление %n изображений. Действие необратимо. Продолжить?\n"
+"Запрошено удаление %n изображений. Действие необратимо. Продолжить?"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1623
+msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
+msgstr "Файл с таким названием (%1) уже существует в папке %2"
+
+#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1636
+msgid "Failed to find Album for path '%1'"
+msgstr "Не удалось найти альбом по пути '%1'"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"Model: %2\n"
+"Port: %3\n"
+"Path: %4\n"
+"\n"
+"Thumbnails: %5\n"
+"Delete items: %6\n"
+"Upload items: %7\n"
+"Create directories: %8\n"
+"Delete directories: %9\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Название:%1\n"
+"Модель:%2\n"
+"Порт:%3\n"
+"Путь:%4\n"
+"\n"
+"Поддержка эскизов: %5\n"
+"Удаление: %6\n"
+"Загрузка в камеру:%7\n"
+"Создание каталогов:%8\n"
+"Удаление каталогов:%9\n"
+"\n"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
+msgid "yes"
+msgstr "Доступно"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:969 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:972
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:973
+msgid "no"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1036
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Если у вас возникли проблемы с эти драйвером, сообщите об этом команде "
+"разработчиков gphoto2 по адресу:\n"
+"\n"
+"http://gphoto.org/bugs"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:588
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Download && Delete"
+msgstr "Загрузить выделенные"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:590
+msgid "Toggle lock"
+msgstr "Защитить файл от стирания"
+
+#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "&Upload to camera"
+msgstr "Загрузить &в камеру"
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot display image\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Невозможно отобразить снимок\n"
+"\"%1\""
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Слайд-шоу завершено."
+
+#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши чтобы выйти..."
+
+#~ msgid "Kipi library version: %1"
+#~ msgstr "Версия библиотека Kipi: %1"
+
+#~ msgid "Rotated right"
+#~ msgstr "Повёрнут вправо на 90°"
+
+#~ msgid "Rotated left"
+#~ msgstr "Повёрнут влево на 90°"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide"
+#~ msgstr "Сплошная"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAW camera supported"
+#~ msgstr "Поддержка метаданных в изображениях RAW («цифровых негативах»)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image files"
+#~ msgstr "Файлы изображений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAW files"
+#~ msgstr "RAW файлы («цифровые негативы»)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Movie files"
+#~ msgstr "Видеофайлы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Звуковые файлы"
+
+#~ msgid "Open in Konqueror"
+#~ msgstr "Открыть в Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position."
+#~ msgstr "<p>Это предварительный просмотр свободного вращения. Переместите курсор мыши на изображения, и при этом появятся вертикальная и горизонтальная пунктирные линии, которые помогут выбрать требуемый угол вращения."
+
+#~ msgid "<p>Abort the current image rendering."
+#~ msgstr "<p>Остановить обработку текущего изображения"
+
+#~ msgid "digiKam Handbook"
+#~ msgstr "Руководство по digiKam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
+#~ msgstr "<p>Укажите здесь коэффициент масштаба для области предпросмотра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this point."
+#~ msgstr "<p>Информация о ходе выполнения текущего задания в процентах."
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a CCD."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для удаления точек, получающихся от дефектных пикселов на фоточувствительном сенсоре."
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Автор и поддержка"
+
+#~ msgid "Add Film Grain to Photograph"
+#~ msgstr "Добавить грануляцию к фотографии"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a film grain effect to an image."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для имитации грануляции плёнки"
+
+#~ msgid "Charcoal Drawing"
+#~ msgstr "Угольный карандаш"
+
+#~ msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
+#~ msgstr "Эффект \"Угольный карандаш\" для digiKam."
+
+#~ msgid "Apply Texture"
+#~ msgstr "Текстурировать"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to apply a decorative texture to an image."
+#~ msgstr "модуль расширения digiKam для наложения текстуры."
+
+#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
+#~ msgstr "Применение к снимку эффекта размывания."
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to apply blurring special effect to an image."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для применения к снимку эффекта размывания."
+
+#~ msgid "Blurring algorithms"
+#~ msgstr "Алгоритмы размывания"
+
+#~ msgid "Emboss Image"
+#~ msgstr "Добавить тиснение"
+
+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для создания эффекта тиснения."
+
+#~ msgid "Emboss algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм тиснения"
+
+#~ msgid "Apply Oil Paint Effect"
+#~ msgstr "Эффект масляной краски"
+
+#~ msgid "An oil painting image effect plugin for digiKam."
+#~ msgstr "Расширение digiKam имитирующий масляную краску."
+
+#~ msgid "Oil paint algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм эффекта масляной краски"
+
+#~ msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
+#~ msgstr "Расширение подавления шумов изображения для digiKam"
+
+#~ msgid "Noise Reduction algorithm. Developer"
+#~ msgstr "Алгоритм подавления шума. Разработчик"
+
+#~ msgid "Photograph Restoration"
+#~ msgstr "Восстановление фотографии"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to restore a photograph."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для восстановления фотографии."
+
+#~ msgid "CImg library"
+#~ msgstr "библиотека CImg"
+
+#~ msgid "Feedback and plugin polishing"
+#~ msgstr "Обратная связь и доработка модуля"
+
+#~ msgid "Simulate Infrared Film to Photograph"
+#~ msgstr "Имитация инфракрасной плёнки"
+
+#~ msgid "Infrared Film"
+#~ msgstr "Инфракрасная плёнка"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to simulate infrared film."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для имитации инфракрасной плёнки."
+
+#~ msgid "Sharpening Photograph"
+#~ msgstr "Повышение резкости"
+
+#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
+#~ msgstr "Применить к снимку гауссово размывание"
+
+#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position."
+#~ msgstr "<p>Это панель предпросмотра. Пунктирные линии показывают, где находится оригинальное изображение, а где после применения фильтра. Удерживайте левую кнопку мыши и перемещайте курсор, чтобы увидеть результат в другой области изображения."
+
+#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview."
+#~ msgstr "<p>Предварительный просмотр применяемого эффекта."
+
+#~ msgid "Apply Color Special Effects to Photograph"
+#~ msgstr "Применить специальные эффекты цвета к фотографии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для применения специальных цветовых эффектов к изображению"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Координация деятельности"
+
+#~ msgid "Insert Text on Photograph"
+#~ msgstr "Наложить на фотографию текст"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
+#~ msgstr "модуль расширения digiKam для наложения текста на фотографию"
+
+#~ msgid "Add Raindrops to Photograph"
+#~ msgstr "Добавить дождевые капли к изображению"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to add raindrops to an image."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для добавления на снимок дождевых капель."
+
+#~ msgid "Raindrops algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм фильтра капли дождя"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для применения к снимку эффекта искажения"
+
+#~ msgid "Distortion algorithms"
+#~ msgstr "Алгоритмы искажений"
+
+#~ msgid "Template Superimpose to Photograph"
+#~ msgstr "Наложить на фотографию шаблон"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для наложения шаблонов на фотографию."
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "Соотношение сторон:"
+
+#~ msgid "Custom ratio:"
+#~ msgstr "Другие пропорции:"
+
+#~ msgid "Photograph Inpainting"
+#~ msgstr "Перекрашивание фотографии"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для перекрашивания фотографий."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
+#~ msgstr "<p>Остановить обработку текущего изображения"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce image vignetting."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для подавления виньетирования."
+
+#~ msgid "Anti Vignetting algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм антивиньетирования"
+
+#~ msgid "Add Border Around Photograph"
+#~ msgstr "Добавить к фотографии рамку"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to add a border around an image."
+#~ msgstr "Расширение редактора изображений digiKam, который позволяет добавить рамку к изображению."
+
+#~ msgid "Lens Distortion Correction"
+#~ msgstr "Коррекция искажений, вносимых оптикой"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to reduce spherical aberration caused by a lens to an image."
+#~ msgstr "Расширение digiKam который позволяет скорректировать сферическую аберрацию, вызванную несовершенством оптики."
+
+#~ msgid "Lens distortion correction algorithm."
+#~ msgstr "Алгоритм коррекции искажений оптики."
+
+#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
+#~ msgstr "Запускать модуль расширения \"Управление цветом\" для \"сырых\" изображений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable this option if you want to launch the color management image plugin when a RAW file is loaded in the editor."
+#~ msgstr "Если включено, модуль расширения для управления цветом будет использоваться и при работе с RAW изображениями (\"цифровыми негативами\")."
+
+#~ msgid "Color Channel Mixer"
+#~ msgstr "Смешение цветовых каналов"
+
+#~ msgid "An image color channel mixer plugin for digiKam."
+#~ msgstr "Расширение digiKam «Смешение цветовых каналов»"
+
+#~ msgid "White Color Balance Correction"
+#~ msgstr "Коррекция Баланса белого"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для коррекции баланса белого."
+
+#~ msgid "White color balance correction algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм коррекции баланса белого"
+
+#~ msgid "Adjust Color Levels"
+#~ msgstr "Настройка уровней цветов"
+
+#~ msgid "An image-histogram-levels adjustment plugin for digiKam."
+#~ msgstr "Модуль изменения уровней для digiKam."
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to process free image rotation."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для свободного вращения изображений."
+
+#~ msgid "Free Rotation algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм свободного вращения"
+
+#~ msgid "Adjust Photograph Perspective"
+#~ msgstr "Изменить перспективу фотографии"
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
+#~ msgstr "модуль расширения digiKam для исправления перспективы на фотографии."
+
+#~ msgid "Auto Color Correction"
+#~ msgstr "Автокоррекция цвета"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+#~ msgstr "Пропорциональное кадрирование и подсказка по композиции"
+
+#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
+#~ msgstr "Коррекция яркости, контрастности и гаммы"
+
+#~ msgid "Convert to Black & White"
+#~ msgstr "Чёрно-белый фильтр"
+
+#~ msgid "Red Eye Reduction"
+#~ msgstr "Подавление эффекта «красных глаз»..."
+
+#~ msgid "A digiKam image plugin to shear an image."
+#~ msgstr "модуль расширения digiKam для искажения изображения."
+
+#~ msgid "Shear algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм искажения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading image......"
+#~ msgstr "Загрузка изображения..."
+
+#~ msgid "Vignetting..."
+#~ msgstr "Девиньетирование..."
+
+#~ msgid "Adjust Color Curves"
+#~ msgstr "Настройка цветовых кривых"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An image-histogram-curves adjustment plugin for digiKam."
+#~ msgstr "Расширение digiKam для настройки кривых/гистограммы изображения."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use General"
+#~ msgstr "Общие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A Photo Management Application for KDE"
+#~ msgstr "Программа управления фотографиями для KDE"
+
+#~ msgid "Using Kipi library version %1"
+#~ msgstr "Используется библиотека Kipi версии %1"
+
+#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
+#~ msgstr "Используется библиотека Gphoto2 версии %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
+#~ msgstr "(c) 2002-2007, команда разработчиков digiKam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Developer (2002-2005"
+#~ msgstr "Разработчик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Developer (2004)"
+#~ msgstr "Разработчик"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Gamma</b><p>Set here the gamma adjustement of the image"
+#~ msgstr "<p>Изменение гаммы изображения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Histogram\n"
+#~ "calculation\n"
+#~ "in progress..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идёт\n"
+#~ "вычисление\n"
+#~ "гистограммы..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Загрузить..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "...что существует <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">hotplugging-howto</a> (руководство по подключению устройств) для digiKam?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid "Listing folders is complete..."
+#~ msgstr "Вывод списка папок завершён..."
+
+#~ msgid "Listing files in %1..."
+#~ msgstr "Вывод списка файлов в %1..."
+
+#~ msgid "Increase Thumbs"
+#~ msgstr "Увеличить размер эскизов"
+
+#~ msgid "Decrease Thumbs"
+#~ msgstr "Уменьшить размер эскизов"
+
+#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
+#~ msgstr "Объекты перечисленные ниже защищены камерой от стирания (возможно только чтение). Эти объекты нельзя удалить. Если вы действительно хотите удалить эти объекты, необходимо сперва снять защиту."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Print the image file name to the screen bottom."
+#~ msgstr "<p>Показывать имя файла внизу экрана."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Print the image creation to the screen bottom."
+#~ msgstr "<p>Показывать дату создания изображения внизу экрана."
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image file date."
+#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показана дата файла."
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image file size."
+#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан объём файла."
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image type."
+#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан тип изображения."
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
+#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будет показан размер изображения (в пикселах)."
+
+#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
+#~ msgstr "Подготовка слайд-шоу. Ждите..."
+
+#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
+#~ msgstr "<qt> <p>Если включено, этот диалог не будет больше показываться и файлы сразу будут перемещаться в корзину</p>"
+
+#~ msgid "Make a donation..."
+#~ msgstr "Пожертвовать деньги..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Sets the size of tile."
+#~ msgstr "<p>Установить размер мозаики."
+
+#~ msgid "&Send to Trash"
+#~ msgstr "&Переместить в корзину"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>unaviable</i>"
+#~ msgstr "<i>недоступно</i>"
+
+#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Параметры метки <i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#~ msgid "Open Images"
+#~ msgstr "Открыть изображения"
+
+#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
+#~ msgstr "Не удалось обновить формат базы данных со старого на новый формат"
+
+#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
+#~ msgstr "(c) 2002-2007, Команда разработчиков digiKam"
+
+#~ msgid "digiKam Albums"
+#~ msgstr "Альбомы digiKam"
+
+#~ msgid "My Dates"
+#~ msgstr "Мои даты"
+
+#~ msgid "Dates"
+#~ msgstr "Даты"
+
+#~ msgid "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Укажите здесь имя фотографа. Это поле ограничено 32 символами из набора ASCII."
+
+#~ msgid "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Укажите здесь титул фотографа. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Укажите правообладателя, это не всегда автор изображения. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Укажите правообладателя этого произведения. Это может быть как физическое так и юридическое лицо. Это поле ограничено 32 символами набора ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Сделайте пометку о защите авторских и смежных прав ( \"Все права защищены\", или в просторечии Копирайт). Это поле ограничено 32 символами из набора ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "&Название:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 to %2:"
+#~ msgstr " (%2 из %3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Date Search name already exists.\n"
+#~ "Please enter a new name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Папка поиска с таким именем уже существует\n"
+#~ "Введите другое имя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Selection"
+#~ msgstr "&Обратить выделение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logarithmic"
+#~ msgstr "<p>Логарифмический масштаб"
+
+#~ msgid "&New Album..."
+#~ msgstr "Создать &альбом..."
+
+#~ msgid "Quick Search..."
+#~ msgstr "Быстрый поиск..."
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type filter"
+#~ msgstr "Подавление шумов:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more red color pixels, high values less."
+#~ msgstr "<p>Установите уровень выбора красного. При низких значениях выбирается больше красных пикселей, при больших — меньше."
+
+#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye."
+#~ msgstr "<p>Укажите степень подкрашивания «красных глаз»"
+
+# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 72
+#~ msgid "&Batch Process"
+#~ msgstr "&Пакетная обработка"
+
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>ВНИМАНИЕ: текстовые теги IPTC поддерживают ТОЛЬКО набор символов ASCII (только латинский алфавит).</b>"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Комментарии:"
+
+#~ msgid "Co&mments:"
+#~ msgstr "&Комментарии:"
+
+#~ msgid "Print image comment"
+#~ msgstr "Показывать комментарий"
+
+#~ msgid "Show digiKam &comments"
+#~ msgstr "Показывать &комментарии digiKam"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Если включено, комментарии находящиеся в базе данных digiKam будут показаны под эскизом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show image comments"
+#~ msgstr "Показывать &комментарии"
+
+#~ msgid "FullScreen Mode"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "Picture Information"
+#~ msgstr "Данные о фотографии"
+
+#~ msgid "Show picture tags"
+#~ msgstr "Показывать &метки"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags."
+#~ msgstr "<p>Если включено, то в подсказке будут показаны метки изображения."
+
+#~ msgid "Original Picture:"
+#~ msgstr "Оригинальный снимок:"
+
+#~ msgid "Import Folders..."
+#~ msgstr "Импортировать каталоги..."
+
+#~ msgid "Clear all items"
+#~ msgstr "Убрать всё со стола"
+
+#~ msgid "Select Image to Add"
+#~ msgstr "Выбрать снимок для добавления"
+
+#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
+#~ msgstr "Справочник по модулям расширения digiKam Image Plugins"