diff options
Diffstat (limited to 'po/uk')
-rw-r--r-- | po/uk/digikam.po | 130 |
1 files changed, 83 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/uk/digikam.po b/po/uk/digikam.po index 332c3f0d..3f6e2c4c 100644 --- a/po/uk/digikam.po +++ b/po/uk/digikam.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-27 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-28 18:00+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/applications/digikam/uk/>\n" @@ -5394,34 +5394,33 @@ msgstr "Це зображення вже використовує глибину #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65 msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide" -msgstr "Форматування Кадру та Посібник із Композиції" +msgstr "Форматування Кадру та Напрямні Композиції" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:113 msgid "" "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "" +"<p>Встановити область обрання у максимальний розмір відповідно до поточного " +"рейтингу." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 -#, fuzzy msgid "&Max. Aspect" -msgstr "&Макс. співвідн." +msgstr "&Макс. Співвідн." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 -#, fuzzy msgid "" "<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " "You can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the " "CTRL key to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to " "move the closest corner to the mouse pointer." msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Додати службу каталогу</h1>\n" -"Натиснувши на цю кнопку, ви можете вибрати нову службу каталогу для " -"отримання сертифікатів і списків анулювання сертифікатів. У вас запитають " -"назву сервера і необов'язковий опис.\n" -"</qt>" +"<p>Тут ви можете бачити попередній перегляд співвідношення вибору " +"використаного для кадрування. Ви можете використати мишу для переміщення та " +"зміни розміру області кадрування. Натисніть та тримайте клавішу CTRL для " +"переміщення протилежного кута також. Натисніть та тримайте клавішу SHIFT для " +"переміщення найближчого кута до вказівника миші." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101 msgid "Aspect ratio:" @@ -5442,17 +5441,29 @@ msgid "" "following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted " "to print on standard photographic paper." msgstr "" +"<p>Оберіть ваше співвідношення для кадрування. Засіб кадрування " +"Співвідношення Сторін використовує відносний рейтинг. Це означає, що це те " +"саме якщо ви використовуєте сантиметри або дюйми і це не впливає на фізичний " +"розмір.<p>Ви можете нижче подивитися перелік відповідностей традиційних " +"розмірів фотопаперу та співвідношення кадрування:<p><b>2:3</b>: 10x15см, " +"20x30см, 30x45см, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: " +"6x8см, 15x20см, 18x24см, 30x40см, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"" +"<p><b>4:5</b>: 20x25см, 40x50см, 8x10\", 16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21см, " +"30x42см, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30см, 42x60см, 3.5x5\"<p><b>Золоте " +"Співвідношення</b> це 1:1.618. Композиції, що дотримуються цього правила " +"вважаються візуально гармонійними, але можуть бути неадаптованими до друку " +"на стандартному фотопапері." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:146 msgid "Exact" -msgstr "" +msgstr "Точно" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:147 -#, fuzzy msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop." -msgstr "<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати золоті секції." +msgstr "" +"<p>Увімкніть цей параметр для примусу до точного співвідношення кадрування." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:149 @@ -5462,7 +5473,7 @@ msgstr "Орієнтація:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:154 msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation." -msgstr "" +msgstr "<p>Обрати орієнтацію із обмеженням співвідношення." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156 @@ -5471,9 +5482,8 @@ msgstr "Авто" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157 -#, fuzzy msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation." -msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом." +msgstr "<p>Увімкнути цей параметр для автоматичного встановлення орієнтації." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142 msgid "Custom ratio:" @@ -5483,21 +5493,22 @@ msgstr "Нетипові пропорції:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166 msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "" +"<p>Встановити тут значення лічильнику бажаного користувацького " +"співвідношення." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:173 msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "" +"<p>Встановити тут значення знаменнику бажаного користувацького " +"співвідношення." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:203 -#, fuzzy msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping." -msgstr "" -"Дія яку зробити коли курсор мишки знаходиться у верхньому лівому куті екрану " -"впродовж 15 секунд." +msgstr "<p>Встановити тут верхню ліву позицію обрання для кадрування." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178 @@ -5513,12 +5524,12 @@ msgstr "Ширина:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:189 msgid "<p>Set here the width selection for cropping." -msgstr "" +msgstr "<p>Встановити тут ширину обрання для кадрування." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:195 msgid "<p>Set width position to center." -msgstr "" +msgstr "<p>Встановити ширину положення для центрування." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200 @@ -5534,18 +5545,17 @@ msgstr "Висота:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:211 msgid "<p>Set here the height selection for cropping." -msgstr "" +msgstr "<p>Встановити тут висоту обрання для кадрування." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:217 msgid "<p>Set height position to center." -msgstr "" +msgstr "<p>Встановити висоту положення для центрування." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Composition guide:" -msgstr "Створення класу" +msgstr "Напрямок композиції:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246 @@ -5568,6 +5578,8 @@ msgid "" "<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose " "your photograph." msgstr "" +"<p>Цим параметром можете відобразити напрямні лінії які допоможуть " +"композиціювати вашу світлину." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 @@ -5576,9 +5588,8 @@ msgstr "Золоті відрізки" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256 -#, fuzzy msgid "<p>Enable this option to show golden sections." -msgstr "<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати золоті секції." +msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу золотих секцій." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258 @@ -5587,9 +5598,8 @@ msgstr "Сегменти золотої спіралі" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259 -#, fuzzy msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections." -msgstr "<p>Увімкніть цей параметр, щоб показувати секції золотої спіралі." +msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу секцій золотої спіралі." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261 @@ -5598,9 +5608,8 @@ msgstr "Золота спіраль" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:262 -#, fuzzy msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide." -msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом." +msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу напрямних золотою спіраллю." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 @@ -5609,9 +5618,8 @@ msgstr "Золоті трикутники" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:265 -#, fuzzy msgid "<p>Enable this option to show golden triangles." -msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом." +msgstr "<p>Увімкніть параметр для показу золотих трикутників." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267 @@ -5621,7 +5629,7 @@ msgstr "Перевернути горизонтально" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268 msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines." -msgstr "" +msgstr "<p>Увімкніть параметр для перевернення горизонтальних напрямних." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:270 @@ -5631,7 +5639,7 @@ msgstr "Перевернути вертикально" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:271 msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines." -msgstr "" +msgstr "<p>Увімкніть параметр для перевернення вертикальних напрямних." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:273 @@ -5641,12 +5649,13 @@ msgstr "Колір і товщина:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides." -msgstr "" +msgstr "<p>Встановіть тут колір відображення напрямних композиціювання." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:279 msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "" +"<p>Встановіть тут ширину у пікселях для креслення напрямних композиціювання." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:565 @@ -5669,14 +5678,12 @@ msgid "Max. Aspect" msgstr "Макс. співвідн." #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Custom:" -msgstr "Нетипове" +msgstr "Нетипове:" #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 msgid "Diagonal Method" @@ -5687,9 +5694,8 @@ msgid "Red Eye" msgstr "Червоні очі" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Sharpening Photograph" -msgstr "Збільшення різкості" +msgstr "Збільшення Різкості Світлини" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:76 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:93 @@ -5715,9 +5721,8 @@ msgstr "Зміна фокуса" #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:100 -#, fuzzy msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image." -msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "<p>Оберіть метод збільшення різкості для застосування до зображення." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:96 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:117 @@ -5732,6 +5737,8 @@ msgid "" "<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " "radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "" +"<p>Різкість 0 не має ефекту, 1 та вище визначає радіус матриці різкості що " +"встановлює ступінь збільшення різкості зображення." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:117 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:142 @@ -5739,6 +5746,8 @@ msgid "" "<p>Radius value is the gaussian blur matrix radius value used to determines " "how much to blur the image." msgstr "" +"<p>Значення радіусу це значення радіусу матриці гаусового згладження для " +"визначення ступеню згладжування зображення." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:120 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145 @@ -5751,6 +5760,8 @@ msgid "" "<p>The value of the difference between the original and the blur image that " "is added back into the original." msgstr "" +"<p>Значення відмінності між оригінальним та згладженим зображенням, які " +"додаються назад до оригінального." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:127 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153 @@ -5765,6 +5776,8 @@ msgid "" "<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " "apply the difference amount." msgstr "" +"<p>Поріг, як частина від значення максимальної освітленості, потрібний для " +"врахування суми різниці." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:178 @@ -5779,6 +5792,10 @@ msgid "" "should give good results. Select a higher value when your image is very " "blurred." msgstr "" +"<p>Це радіус кругової згортки, який є найважливішим параметром для " +"використання цього втулку. Для більшості зображень типове значення 1.0 має " +"дати гарні результати. Оберіть більше значення якщо ваше зображення дуже " +"розмите." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:156 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:187 @@ -5793,6 +5810,10 @@ msgid "" "and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening " "effect of the plugin." msgstr "" +"<p>Підняття кореляції може допомогти зменшити артифікацію. Кореляція може " +"змінюватися у діапазоні 0-1. Корисні значення це 0.5 та ближче до 1, як то " +"0.95 та 0.99. Використання високого значення для кореляції зменшить ефект " +"загострення від цього втулку." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:197 @@ -5808,6 +5829,12 @@ msgid "" "will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise " "filter will reduce the sharpening effect of the plugin." msgstr "" +"<p>Підняття параметру фільтру шуму може допомогти зменшити артифікацію. " +"Фільтр шуму може змінюватися у діапазоні 0-1, але значення вище за 0.1 рідко " +"є допоміжними. Коли значення фільтру шуму дуже мале, як то 0.0 якість " +"зображення буде дуже невеликою. Корисне значення це 0.01. Використання " +"більшого значення для фільтру шуму зменшить ефект загострення від цього " +"втулку." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:175 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:208 @@ -5823,6 +5850,11 @@ msgid "" "values, you will probably have to increase the correlation and/or noise " "filter parameters too." msgstr "" +"<p>Це гострота для гаусової згортки. Використовуйте цей параметр коли ваше " +"розмивання Гаусового типу. У більшості випадків ви маєте встановити цей " +"параметр у 0, оскільки він викликає неприємні артифакти. Коли ви " +"використовуєте ненульові значення, ви можливо також маєте підняти параметри " +"кореляції та/або фільтру шуму." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:184 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:218 @@ -5836,6 +5868,9 @@ msgid "" "Increasing the matrix width may give better results, especially when you " "have chosen large values for circular or gaussian sharpness." msgstr "" +"<p>Цей параметр визначає розмір матриці перетворення. Збільшення ширини " +"матриці може надати кращий результат, особливо коли ви обрали великі " +"значення для кругової або гаусової різкості." #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:78 @@ -5887,6 +5922,7 @@ msgstr "Ефекти викривлення" msgid "" "<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "" +"<p>Це попередній перегляд ефекту спотворення, застосованого до світлини." #: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:98 #: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103 @@ -7111,7 +7147,7 @@ msgstr "Колір напрямних:" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:220 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:146 msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines." -msgstr "<p>Вкажіть колір для напрямних переривистих ліній." +msgstr "<p>Вкажіть колір напрямних переривчастих ліній." #: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:166 #: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:140 @@ -7124,7 +7160,7 @@ msgstr "Товщина напрямних:" #: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:226 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:150 msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." -msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривистих ліній." +msgstr "<p>Вкажіть товщину напрямних переривчастих ліній." #: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:47 msgid "Perspective Adjustment..." |