diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-27 19:12:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-27 19:12:12 +0200 |
commit | 741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc (patch) | |
tree | 6fca96a815b825b341b912cbf1c23e5bb8a34ad1 /nl | |
download | gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.tar.gz gwenview-i18n-741f23135e8cdaafe1c1dcb726f5edd5dbf2e3dc.zip |
Initial import
Diffstat (limited to 'nl')
-rw-r--r-- | nl/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/browse_mode.png | bin | 0 -> 94517 bytes | |||
-rw-r--r-- | nl/doc/docked_windows.docbook | 70 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/external_tools.docbook | 81 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/external_tools_dialog.png | bin | 0 -> 17048 bytes | |||
-rw-r--r-- | nl/doc/index.docbook | 92 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/interface.docbook | 59 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/introduction.docbook | 24 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/keybindings.docbook | 54 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/mouse.docbook | 63 | ||||
-rw-r--r-- | nl/doc/view_mode.png | bin | 0 -> 123404 bytes | |||
-rw-r--r-- | nl/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | nl/messages/gwenview.po | 1753 |
14 files changed, 2202 insertions, 0 deletions
diff --git a/nl/Makefile.am b/nl/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ff7ab78 --- /dev/null +++ b/nl/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages doc diff --git a/nl/doc/Makefile.am b/nl/doc/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..9679cba --- /dev/null +++ b/nl/doc/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +KDE_LANG = nl +KDE_DOCS=gwenview diff --git a/nl/doc/browse_mode.png b/nl/doc/browse_mode.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..732f5e9 --- /dev/null +++ b/nl/doc/browse_mode.png diff --git a/nl/doc/docked_windows.docbook b/nl/doc/docked_windows.docbook new file mode 100644 index 0000000..42cdd98 --- /dev/null +++ b/nl/doc/docked_windows.docbook @@ -0,0 +1,70 @@ +<sect1 id='docked_windows' +><title +>Ingesloten vensters</title> +<para +>De interface van &kappname; is opgebouwd uit een aantal kleinere ingesloten vensters. Het werken met deze vensters kan in het begin moeilijk zijn. Om een bepaald venster in &kappname; de focus te geven klikt u er gewoon op.</para> + +<para +>Elk ingesloten venster heeft bovenlangs een kleine balk, met een knop in de vorm van een schuine pijl waarmee u het venster kunt vastzetten of losmaken en een sluitknop in de vorm van de letter X. De balk ziet er als volgt uit: <screenshot> + <screeninfo +>Balk bovenlangs een ingesloten venster</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Balk bovenlangs een ingesloten venster</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Het klikken op de sluitknop verwijdert een ingesloten venster uit de interface. Om een venster terug te halen selecteert u het in menu <guimenu +>Venster</guimenu +>.</para +></listitem> + + <listitem> + <para +>Om de grootte van ingesloten vensters te wijzigen, klik op de rand tussen de vensters en versleep deze. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Om de ingesloten vensters opnieuw te ordenen, klik op de balk bovenlangs de vensters en sleep het venster naar de gewenste positie, relatief aan de andere ingesloten vensters. Terwijl u het venster versleept verschijnt er een kader dat de nieuwe positie die het venster zal innemen aangeeft. Laat het venster los als het kader op de juiste plek staat. </para> + <para +>Als u twee vensters door middel van tabbladen wilt ordenen, sleep het venster naar het midden van het andere venster dat u in een tabblad wilt veranderen. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Om een venster los te maken, klik op de losmaken-knop in de rechter bovenhoek of dubbelklik op de balk bovenlangs het venster.</para> + <para +>Door weer te dubbelklikken of te klikken op de vastzetten-knop wordt het venster op zijn oorspronkelijke plaats terug gezet.</para> + <para +>U kunt ook een losgemaakt venster insluiten door het te slepen naar een positie in het programma, op dezelfde manier als bij het opnieuw ordenen van de vensters.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para +>Het bestandsoverzicht kan zelf niet worden verplaatst of losgemaakt. Maar u kunt de andere vensters wel naar de positie van het bestandsoverzicht brengen waardoor deze zichzelf verplaatst.</para +> + </listitem> + + <listitem> + <para +>Tijdens het verslepen van het venster kunt u de handeling annuleren met de toets <keycap +>Escape</keycap +>. Om de ingesloten vensters terug te brengen in de standaardopmaak, gebruik menuoptie <menuchoice +> <guimenu +>Venster</guimenu +> <guimenuitem +>Herstellen</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + </listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/nl/doc/external_tools.docbook b/nl/doc/external_tools.docbook new file mode 100644 index 0000000..4af20e1 --- /dev/null +++ b/nl/doc/external_tools.docbook @@ -0,0 +1,81 @@ +<chapter id="external_tools"> +<title +>Externe hulpmiddelen</title> + +<para +>U kunt &kappname; op eenvoudige wijze uitbreiden met behulp van externe hulpprogramma's. Deze hulpmiddelen zijn beschikbaar vanuit het contextmenu dat verschijnt als u met de rechter muisknop klikt op een miniatuur, of in de afbeeldingsweergave. Kijk bij de optie <menuchoice +><guimenu +>Externe hulpmiddelen</guimenu +></menuchoice +>.</para> + +<para +>&kappname; heeft enkele voorgedefinieerde externe hulpmiddelen, maar het is vrij gemakkelijk om meer toe te voegen via de dialoog <guilabel +>Externe hulpmiddelen instellen</guilabel +>. U kunt dit dialoog openen vanuit <menuchoice +><guimenu +>Instellingen</guimenu +><guimenuitem +>Externe hulpmiddelen instellen...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + +<para +>Zo ziet het er uit: <screenshot> + <screeninfo +>De dialoog Externe hulpmiddelen</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>In dit voorbeeld heb ik een extern hulpmiddel gedefinieerd dat het programma EXIFtran aanroept voor het regenereren van EXIF-tags in JPEG-afbeeldingen. Hier is een gedetailleerde beschrijving van de definitie:</para> + +<itemizedlist> + <listitem> + <para +>Het veld <guilabel +>Naam:</guilabel +> bevat een beschrijving van uw hulpmiddel, zoals het zal verschijnen in het menu. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Het veld <guilabel +>Commando:</guilabel +> bevat het commando dat zal worden uitgevoerd als het hulpmiddel wordt aangeroepen. Klik op het vraagtekentje rechts van het veld voor een lijst met plaatshouders die u in dit veld kunt gebruiken. Deze plaatshouders zullen worden vervangen door de afbeeldingsbestanden. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Met de knop rechts kunt u een pictogram uitzoeken voor uw hulpmiddel. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>De groep <guilabel +>Bestandsassociaties</guilabel +> geeft aan met welke bestandstypen dit hulpmiddel kan worden gebruikt. Uw hulpmiddel zal alleen in het menu <menuchoice +><guimenu +>Externe hulpmiddelen</guimenu +></menuchoice +> verschijnen als de geselecteerde bestanden van het juiste type zijn. In mijn voorbeeld, dit hulpmiddel is alleen van toepassing op JPEG-afbeeldingen, en dus kies ik <guilabel +>Aangepast:</guilabel +>, dan <guilabel +>image/jpeg</guilabel +> en <guilabel +>image/pjpeg</guilabel +>. </para> + </listitem> +</itemizedlist> + +<tip> + <para +>U kunt andere voorbeelden van externe hulpmiddelen vinden op de <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools" +>website van &kappname;</ulink +>. </para> +</tip> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/nl/doc/external_tools_dialog.png b/nl/doc/external_tools_dialog.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c71d4f --- /dev/null +++ b/nl/doc/external_tools_dialog.png diff --git a/nl/doc/index.docbook b/nl/doc/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..e026f03 --- /dev/null +++ b/nl/doc/index.docbook @@ -0,0 +1,92 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "Gwenview"> + <!ENTITY package "gwenview"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook"> + <!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook"> + <!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook"> + <!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook"> + <!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Dutch "INCLUDE" +><!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<title +>Handboek van Gwenview</title> + +<bookinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Aurélien</firstname +> <surname +>Gâteau</surname +> <affiliation +><address +><email +>aurelien.gateau@free.fr</email +></address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Christopher</firstname +><surname +>Martin</surname +> <affiliation +><address +><email +>chrsmrtn@debian.org</email +></address +></affiliation> +</author> +</authorgroup> +&Rinse.Devries; +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Aurélien Gâteau</holder> +</copyright> +<!-- <legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice +> --> + +<date +>2005-08-21</date> +<releaseinfo +>1.2.92</releaseinfo> +<abstract> +<para +>&kappname; is een afbeeldingenviewer voor &kde;</para> +</abstract> +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>afbeelding</keyword> +<keyword +>viewer</keyword> +<keyword +>artiest</keyword> +<keyword +>foto</keyword> +<keyword +>afbeelding</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> +&introduction; +&interface; + +&external_tools; + +<chapter id="tips"> +<title +>Tips</title> +&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter> + +</book> diff --git a/nl/doc/interface.docbook b/nl/doc/interface.docbook new file mode 100644 index 0000000..04fb8f8 --- /dev/null +++ b/nl/doc/interface.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ +<chapter id="interface"> +<title +>De interface</title> + +<sect1 id='browse_and_view_modes' +><title +>Blader- en weergavemodi</title> + +<para +>Standaard wordt &kappname; geopend in de bladermodus.</para> + +<para +>In deze modus kunt u op eenvoudige wijzenavigeren door uw bestanden en mappen. Zoals u in de schermafdruk ziet toont het voorbeeldvenster de huidige afbeelding en het eventuele afbeeldingcommentaar.</para> + +<screenshot> + <screeninfo +>Schermafdruk van bladermodus</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>In de bladermodus, door menuoptie <menuchoice +> <shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Enter</keycap +></keycombo +></shortcut +><guimenu +>Beeld</guimenu +> <guimenuitem +>Bladeren</guimenuitem +></menuchoice +> uit te schakelen komt u in de weergavemodus, waarin de afbeeldingen het hele venster in beslag nemen.</para> + +<screenshot> + <screeninfo +>Schermafdruk van weergavemodus</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>U kunt meteen in de weergavemodus starten door &kappname; op te starten met een afbeeldingsbestand als argument.</para> +</tip> + +</sect1> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/nl/doc/introduction.docbook b/nl/doc/introduction.docbook new file mode 100644 index 0000000..806fc21 --- /dev/null +++ b/nl/doc/introduction.docbook @@ -0,0 +1,24 @@ +<chapter id="introduction"> +<title +>Inleiding</title> + +<sect1 id="what-is-gwenview"> +<title +>Wat is &kappname;?</title> + +<para +>&kappname; is een snelle en eenvoudig te gebruiken afbeeldingenviewer voor KDE. </para> + +<para +>Het bevat een mappenstructuur- en bestandsoverzichtsvenster waarmee u op eenvoudige wijze kunt bladeren door uw bestanden en mappen. &kappname; maakt gebruik van ingesloten vensters. Hierdoor kunt u de opmaak van het programma naar eigen inzicht veranderen. U kunt uw afbeeldingen ook in volledig-scherm-modus doorbladeren, of ingebed in &konqueror;.</para> + +<para +>Het laden van de afbeeldingen wordt verzorgt door de bibliotheek Qt. &kappname; ondersteunt dus alle afbeeldingsformaten die uw Qt-installatie ondersteunt. &kappname; kan ook transparante afbeeldingen en animaties weergeven.</para> + +<para +>&kappname; biedt ondersteuning voor het weergeven en bewerken van EXIF-commentaren. Bovendien is er ondersteuning aanwezig voor verliesloze JPEG-transformaties, zoals roteren en spiegelen.</para> + +</sect1> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/nl/doc/keybindings.docbook b/nl/doc/keybindings.docbook new file mode 100644 index 0000000..38840db --- /dev/null +++ b/nl/doc/keybindings.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="keybindings"> +<title +>Sneltoetsen</title> + +<para +>&kappname; heeft een groot aantal sneltoetsen, welke u kunt vinden en wijzigen via menuoptie <menuchoice +><guimenu +>Instellingen</guimenu +><guimenuitem +>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem +></menuchoice +>. Bij de bestandsoverzicht- en mappenstructuurvensters kunt u de standaard KDE-sneltoetsen gebruiken.</para> + +<para +>Een aantal van de meest bruikbare standaardtoetsenbindingen zijn:</para> + +<itemizedlist> + <listitem +><para +><keycap +>Spatiebalk</keycap +>: toont de volgende afbeelding in de map.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycap +>Backspace</keycap +>: toont de vorige afbeelding in de map.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Enter</keycap +></keycombo +>: wisselt tussen de blader- en weergavemodus.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>F</keycap +></keycombo +>: activeert de volledig-scherm-modus.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycap +>Escape</keycap +>: beëindigt de volledig-scherm-modus.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/nl/doc/mouse.docbook b/nl/doc/mouse.docbook new file mode 100644 index 0000000..8e77266 --- /dev/null +++ b/nl/doc/mouse.docbook @@ -0,0 +1,63 @@ +<sect1 id='mouse' +><title +>Het gebruik van de muis</title> + +<sect2 id='mouse_panning' +><title +>Schuiven met de muis</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Door de linker muisknop ingedrukt te houden kunt u de afbeelding verschuiven als deze groter is dan het venster.</para +></listitem> + <listitem +><para +>De muiswiel zal de afbeelding op en neer schuiven.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + +<sect2 id='mouse_zooming' +><title +>Zoomen met de muis</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Klikken met de middelste muisknop zal de autozoom aan- of uitzetten.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Om in of uit te zoomen, houd de toets Control ingedrukt terwijl u met de muiswiel draait of met de linker of rechter muisknop klikt.</para +></listitem> + + <listitem +><para +>Houd de toets Alt ingedrukt terwijl u de muiswiel draait om horizontaal door de afbeelding te schuiven.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + +<sect2 id='mouse_browsing' +><title +>Bladeren met de muis</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Dubbelklikken op een afbeelding schakelt de bladermodus aan of uit.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Standaard bladert de muiswiel op en neer door de afbeelding, maar dit gedrag kunt u veranderen in het bladeren door de afbeeldingen in de huidige map.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Om naar de volgende afbeelding te gaan, houd de linker muisknop boven een afbeelding ingedrukt, en klik dan met de rechter muisknop.</para> + <para +>Om de vorige afbeelding te laden, houd de rechter muisknop ingedrukt en klik vervolgens met de linker muisknop.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/nl/doc/view_mode.png b/nl/doc/view_mode.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d5ffb9e --- /dev/null +++ b/nl/doc/view_mode.png diff --git a/nl/messages/Makefile.am b/nl/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..69faf0b --- /dev/null +++ b/nl/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/nl/messages/gwenview.po b/nl/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..af47da9 --- /dev/null +++ b/nl/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1753 @@ +# translation of gwenview.po to +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. +# translation of gwenview.po to Dutch +# translation of gwenview.po to +# translation of gwenview.po to +# translation of gwenview.po to +# translation of gwenview.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:19+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieuwe map..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Als volledig scherm starten" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Op bestandtype filteren" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Op bestandspatroon filteren (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to <date>" +msgstr "Alleen bestanden nieuwer dan of gelijk aan <date> tonen" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to <date>" +msgstr "Alleen bestanden ouder dan of gelijk aan <date> tonen" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Een beginmap of -bestand" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Een afbeeldingenweergaveprogramma voor KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Hoofdontwikkelaar" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Snel aanmaken van JPEG-voorbeelden (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Adresbalk (v0.16.0)\n" +"Geschiedenis (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Patch voor bestandsoperaties (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Crash gerepareerd die optrad bij het maken van preview van een corrupt " +"JPEG-bestand (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Compileren gerepareerd onder KDE 3.0 (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Eerste RPM-spec-bestand" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Werkbalklayout patch voor RTL-talen (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Ondersteuning voor afdrukken (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Bestandsinfovenster (v1.0.0)\n" +"Patch om autozoom om te schakelen met een klik (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Instelbaar muiswielgedrag (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Optie om te voorkomen dat Gwenview automatisch de eerste afbeelding van een map " +"laadt (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Aanmaken van previews verbeterd zodat deze met Konqueror v3 gedeeld worden " +"(v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Patch voor muisnavigatie (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integratie in Konqueror contextmenu" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Bladwijzermap toevoegen/bewerken" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen/bewerken" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Afbeeldingenlijst instellen" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Afbeeldingenlijst" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Afbeeldingenweergave instellen" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Afbeeldingsweergave" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Volledig-scherm-modus instellen" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Volledig scherm" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Bestandsoperaties instellen" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Bestandsoperaties" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "KIPI-plugins instellen" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI-plugins" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Overige instellingen" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Diversen" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Cachegrootte is %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/pad/naar/enkele/afbeeldingen.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Een commentaar" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Cache is al leeg." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"<b>%1</b>." +msgstr "" +"Wilt u de cache met miniaturen legen? Dit zal de map<b>%1 </b> verwijderen." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Cache geleegd." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (Geselecteerde afbeeldingen)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Bladwijzer toevoegen..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Bladwijzermap toevoegen..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" +"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Wilt u de bladwijzermap <b>%1</b> verwijderen? " +"<br>Dit zal de map inclusief alle bladwijzers die ze bevat verwijderen." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Bladwijzermap &verwijderen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Wilt u de bladwijzer <b>%1</b> verwijderen?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "&Bladwijzer verwijderen" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Geen afbeelding geselecteerd." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Deze afbeelding kan geen commentaar bevatten." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Typ hier commentaar voor deze afbeelding." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Geen commentaar beschikbaar." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Externe gereedschappen" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"U staat op het punt de vensterinstellingen terug te zetten naar de " +"fabriekswaarden. Wilt u dat?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Geen afbeeldingen" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 pixels" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Afbeeldingscommentaar" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"<qt><b>Configuration update</b>" +"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Configuratiebijwerking</b> " +"<br>Vanwege enkele wijzigingen in het insluitgedrag wordt uw oude configuratie " +"hiervan genegeerd. Stel uw insluitingen opnieuw in.</qt>" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Afbeelding tonen" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Hernoemen..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Kopiëren naar..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Verplaatsen naar..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "Koppe&len naar..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "&Linksom draaien" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:91 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:120 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "&Rechtsom draaien" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "&Horizontaal spiegelen" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "&Verticaal spiegelen" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diavoorstelling" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Begin" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Externe hulpmiddelen instellen..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 verbergen" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 tonen" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Locatiebalk wissen" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "L&ocatie:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Ga" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Geen plugin" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "Geen ondersteuning voor KIPI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fabrice Mous,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Diavoorstelling..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:121 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Diavoorstelling stoppen" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:145 +msgid "Image Browser" +msgstr "Afbeeldingsbrowser" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "millimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "centimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "inch" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Middenlinks" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Middenrechts" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Linksboven" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Rechtsboven" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Linksonder" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Rechtsonder" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Middenboven" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Middenonder" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Gecentreerd" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen?" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "Naar &prullenbalk" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> item selected.\n" +"<b>%n</b> items selected." +msgstr "" +"<b>1</b> item geselecteerd.\n" +"<b>%n</b> items geselecteerd." + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit item zal <b>permanent worden verwijderd</b> van uw harde schijf.</qt>\n" +"<qt>Deze items zullen <b>permanent worden verwijderd</b> " +"van uw harde schijf.</qt>" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" +"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit item zal naar de prullenbak worden verplaatst.</qt>\n" +"<qt>Deze items zullen naar de prullenbak worden verplaatst.</qt>" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Helaas, afbeeldingen met animatie kunnen niet worden opgeslagen." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen in dit formaat opslaan." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Dit is een cyclische koppeling." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Dit bestand is alleen-lezen." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "De map %1 is alleen-lezen." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt.\n" +"Reden: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Opslaan van afbeelding naar tijdelijk bestand is mislukt.\n" +"Reden: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Er kon niet worden opgeslagen in %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Het bestand kon niet worden geüpload naar %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Helderheid/contrast/gamma aanpassen" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Voer een naam in voor het gereedschap" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Er bestaat reeds een gereedschap met de naam \"%1\"" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "<Unnamed tool>" +msgstr "<Naamloos gereedschap>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Bestand kopiëren" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt kopiëren" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Bestand koppelen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt koppelen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Bestand verplaatsen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Selecteer de map waar u de bestanden naar toe wilt verplaatsen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Bestanden naar prullenbak" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "Naar &prullenbak" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" +msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> naar de prullenbak verplaatsen?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Bestand naar prullenbak" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Wilt u deze bestanden verwijderen?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Bestanden verwijderen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Wilt u <b>%1</b> verwijderen?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Bestand verwijderen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Bestand hernoemen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" +msgstr "<p>Bestand <b>%1</b> hernoemen naar:</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "&Hernoemen" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "Hierheen &verplaatsen" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Hierheen kopiëren" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "Hier&heen verbinden" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "Passend in &venster" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "Passend in &breedte" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "Passend in &hoogte" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "Zoomen vergrende&len" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Gamma verhogen" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Gamma verlagen" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Helderheid verhogen" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Helderheid verlagen" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Contrast verhogen" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Contrast verlagen" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "De afbeelding past niet op de pagina. Wat wilt u doen?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Krimpen" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" +msgstr "<qt>De afbeelding <b>%1</b> is gewijzigd, wilt u het opslaan?</qt>" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen in %1." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Geen commentaar)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:100 +msgid "No document to save" +msgstr "Geen document om op te slaan" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Opmaak:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Overig..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Alleen afbeeldingen" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Alleen video's" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Meer" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Eerste" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Laatste" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "V&olgende" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Vorige map" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "Volge&nde map" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "Eer&ste submap" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Miniaturen met info aan zijkant" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Miniaturen met info aan onderkant" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Miniatuurgrootte" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Verbor&gen bestanden tonen" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren op" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "Naam" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "Datum" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "Grootte" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Miniatuurdetails bewerken..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Miniatuurgrootte: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Linksklikken voor inzoomen, en rechtsklikken voor uitzoomen. U kunt ook de " +"muiswiel gebruiken." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Sleep om de afbeelding te verplaatsen, middelklik om autozoomen aan/uit te " +"zetten. Houdt de toets Control ingedrukt om van zoomgereedschap te veranderen." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Dit JPEG-bestand kon niet worden opgeslagen." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Kon afbeelding niet in een tijdelijk bestand opslaan" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Vorige afbeelding" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:113 +msgid "&Next Image" +msgstr "V&olgende afbeelding" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:155 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Afbeeldingenweergave" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:189 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:200 +msgid "Done." +msgstr "Gereed." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:319 +msgid "&Save Original" +msgstr "Origineel op&slaan" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:322 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Gwenview KPart kan de wijzigingen die u hebt gemaakt niet opslaan. Wilt u de " +"originele afbeelding opslaan?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:366 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "Kon '%1' niet voor schrijven openen." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Nieuwe zijtak toevoegen" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL-adres:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Pictogram:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "Bezig-muisaanwijzer tonen tijdens laden van afbeelding" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "<b>On Screen Display</b>" +msgstr "<b>On Screen Display</b>" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"bestand.jpg - 1024x768\n" +"Het bestandscommentaar" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filename</li>\n" +"<li>%p: filepath</li>\n" +"<li>%c: comment</li>\n" +"<li>%r: resolution</li>\n" +"<li>%n: current image position</li>\n" +"<li>%N: image count</li>\n" +"<li>%a: aperture</li>\n" +"<li>%t: exposure time</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: focal length</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"U kunt de volgende plaatshouders gebruiken voor het indelen van de On Screen " +"Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: bestandsnaam</li>\n" +"<li>%p: bestandspad</li>\n" +"<li>%c: commentaar</li>\n" +"<li>%r: resolutie</li>\n" +"<li>%n: positie huidige afbeelding</li>\n" +"<li>%N: aantal afbeeldingen</li>\n" +"<li>%a: diafragma</li>\n" +"<li>%t: belichtingstijd</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: brandpuntsafstand</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt></ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Wat te doen als u een gewijzigde afbeelding sluit" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Vragen" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "In stilte opslaan" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Wijzigingen verwerpen" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Afbeeldingen automatisch roteren tijdens het laden" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "" +"Welke instellingen wilt u laten onthouden bij de volgende keer dat u Gwenview " +"start" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Laatstgeopende locatie" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Filterstatus" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "Kleine afbeeldingen vergroten als auto&zoomen is ingeschakeld" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Gladstrijken</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Beste" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Gladstrijken uitstellen" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk zal " +"weergeven, en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n" +"Gebruik deze optie als u geen snelle computer hebt." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Huidige afbeelding verschuiven" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Afbeeldingslijst doorbladeren" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" +msgstr "<b>Muiswielgedrag over afbeelding</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "Schuifbalken tonen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Mappen en archieven tonen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Miniaturenweergave</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Afstand tussen miniaturen:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Informatie om te weergeven in de miniatuurtekst:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Afbeeldingsgrootte" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Bestandsdatum" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Miniaturencache</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Miniaturen in cache opslaan" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Cache met miniaturen automatisch legen bij afsluiten" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Cachegrootte berekenen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Cache legen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Herhalen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Bij laatste afbeelding in de map stoppen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Standaard, als u een diavoorstelling in het midden van een map start, dan zal " +"de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen tonen, en daarna alle " +"afbeelding die ervoor staan.\n" +"\n" +"Met deze optie ingeschakeld stopt de diavoorstelling bij de laatste afbeelding " +"in de map." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen (in seconden):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Verplaatsen en kopiëren van bestanden</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Kopieervenster tonen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Verplaatsvenster tonen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Standaard bestemmingsmap:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Verwijderen van bestanden</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Vragen om een bevestiging" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Verwijderde bestanden naar de prullenbak verplaatsen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Bestanden verwijderen (riskant)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Pictogramplaatshouder, niet in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in GUI" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "Items verwij&deren in plaats van naar de prullenbak verplaatsen" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zullen items permanent worden verwijderd in plaats van in " +"de prullenbak geplaatst." + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the trash bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zullen items <b>" +"permanent worden verwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Gebruik deze optie met zorg</em>. Bij de meeste bestandssystemen is het " +"niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te halen.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Contrast:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Externe gereedschappen instellen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Meer gereedschappen ophalen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Bestandassociaties" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"U kunt de volgende plaatshouders in het commandoveld gebruiken:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Huidig URL-adres.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Huidige URL-adressen. Gebruik dit als het gereedschap meerdere " +"URL-adressen tegelijk aan kan.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand. Gebruik dit als het gereedschap geen " +"URL-adressen aan kan.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "Alle afbeeldingen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Aangepast:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-bestandstype" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Miniatuurdetails" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "<i>Voor meer opties, open de dialoog \"Gwenview instellen\"</i>" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Positie van afbeelding:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Bestandsnaam onder afbee&lding" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Commentaar afdrukken" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Schalen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "&Niet schalen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "A&fbeelding passend op pagina" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Kleinere afbeeldingen vergroten" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "&Schalen naar:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "X/Y-verhouding handhaven" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Bestanden filteren met jokertekens, zoals *.png" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Alleen bestanden nieuwer dan of \n" +"gelijk aan deze datum tonen" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Tot:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "Alleen bestanden tonen ouder dan of gelijk aan deze datum" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filteren" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Kleuren" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Plugins" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Acties" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Verzamelingen" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 items" |