diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
commit | 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd (patch) | |
tree | 763c84ccb3d1dd3ffb312b8d13bc60e01aa24298 /bg/messages | |
parent | 9a2d877ffaf97f5507ad5606268be94f372c6eb6 (diff) | |
download | k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.tar.gz k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
Diffstat (limited to 'bg/messages')
-rw-r--r-- | bg/messages/libk3b.po | 3950 |
1 files changed, 1979 insertions, 1971 deletions
diff --git a/bg/messages/libk3b.po b/bg/messages/libk3b.po index 1f3fe4f..9e5b710 100644 --- a/bg/messages/libk3b.po +++ b/bg/messages/libk3b.po @@ -11,15 +11,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 23:21+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева, Златко Попов" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com, zlatkopopov@fsa-bg.org" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Намерен е запис freedb." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Не беше намерена информация" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Грешка при свързване с хоста." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Обработка..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Грешка при комуникация." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -45,16 +78,16 @@ msgstr "Грешка при обработка на заявката" msgid "Could not read match" msgstr "Съответствието не може да бъде прочетено" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Не може да бъде намерена директория: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Търсене на запис в %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Не може да бъде намерена директория: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "Запис в CDDB" @@ -113,245 +146,10 @@ msgstr "Хостът %1 не беше открит" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Грешка при четене от %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Намерен е запис freedb." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Не беше намерена информация" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Грешка при свързване с хоста." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Обработка..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Грешка при комуникация." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Изпълнимият файл на %1 не е намерен." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "%1 версия %2 е прекалено стара." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Използва се %1 %2 - Авторско право %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Директория \"%1\" не беше създадена." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Невалиден аудио файл: \"%1\"" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Транскодиране на заглавие %1 от видео DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Невалиден видео кодек: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Невалиден аудио кодек: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Преоразмеряване картината на %1 в %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 не може да бъде стартиран(а)." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Едноетапно кодиране" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Двуетапно кодиране: първи етап" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Двуетапно кодиране: втори етап" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Премахване на незавършени видео файлове \"%1\"" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 даде неизвестна грешка (код %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Моля, изпратете ми е-поща с последните данни." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Изпълнението на %1 беше неуспешно." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "За повече подробности вижте изходните данни за грешки." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Стерео)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (преминаване)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg е проект с отворен код, опитващ се да поддържа повечето съвременни видео " -"и аудио кодеци. Производният му проект libavcodec е в основата на плеъри като " -"xine или mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg съдържа стандарт за видео кодиране в MPEG-4, даващ висококачествени " -"резултати." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD е безплатен и отворен MPEG-4 видео кодек. XviD е създаден от група " -"доброволци след затварянето на OpenDivX през месец юли 2001." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD включва някои MPEG-4 функции като b-frames, global and quarter pixel " -"motion compensation, lumi masking, trellis quantization, както и H.263, MPEG и " -"матрици." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD е главният конкурент на DivX (XviD е DivX прочетен обратно). Докато DivX е " -"със затворен код и върви само на Windows, Mac OS и Linux, то XviD е с отворен " -"код и може да върви на всяка платформа." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Описанието е взето от Wikipedia)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, познат повече като Dolby Digital е стандартизиран като ATSC A/52. Съдържа " -"до 6 канала звук." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален Dolby Digital стерео звук." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"Ако включите тази отметка, K3b ще използва Dolby Digital потока от DVD диска " -"без да го променя." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "" -"Включете тази отметка, ако искате да запазите 5.1 каналния звук на DVD диска." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Layer III е по-известен като MP3 и е най-често използваният аудио формат " -"за компресиране." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален MPEG1 Layer III аудио " -"поток." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Запис на аудио cue файл" @@ -378,239 +176,52 @@ msgstr "Поради неподдържан формат обработката msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Няма валиден аудио cue файл: \"%1\"" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство <p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Процесът завърши успешно" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Отменено." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Грешка при изтриване" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "За съжаление все още няма поправка на грешките." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Проверка на диска" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Вътрешна грешка: неправилно стартиране на проверката (%1)" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Презареждане на диска" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia не може да бъде заредена." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Проверка на запис %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "Размерът на файловата система ISO9660 не може да бъде определен." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Записаните в %1 данни се различават от оригинала." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Записаните данни бяха сверени." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "Форматиране на DVD" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Бързо форматиране" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Устройството не е настроено" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Демонтиране на диска" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство <p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Проверка на диска..." +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Устройство %1 не беше отворено" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Проверка на диска." +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Грешка при стартиране свалянето на песните." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Форматирането завърши успешно." +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Не се притеснявайте, че индикаторът на състоянието спира преди 100%." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Форматирането ще продължи и по време на записа." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 не беше затворена добре." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "Изваждане на диска..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Изваждането на диска беше неуспешно." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Състоянието на диска не може да бъде определено." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Не беше намерен презаписваме DVD диск. Форматирането е невъзможно." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Намерен е %1 диск." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Не е необходимо да се форматира %1 повече от един път." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Може просто да бъде презаписан." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Принудително форматиране въпреки това." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Не се препоръчва принудително форматиране на DVD+RW диска." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "След 10-20 преформатирания дискът може да стане неизползваем." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "Форматиране на DVD+RW" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Форматиран в режим %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Дискът е празен." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "Форматиране на DVD-RW в режим %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "Състояние на DVD-RW диска не беше определено." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Изглежда файл %1 е неизпълним." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Форматиране" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Непоправима грешка при сваляне на запис %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Подготовка на данните" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Запис на двоичен образ" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Образът %1 не беше намерен" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Сверяване на записаните данни" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Сверяване на копие %1 с %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Запис на образ" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Запис на копие %1 от %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Изчакване за диск" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "Грешка вход/изход" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b не поддържа симулация върху DVD+R(W) диск. Наистина ли искате да " -"продължите? Върху диска ще бъде направен запис." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Няма симулация за DVD+R(W)" +"%n копие беше създадено успешно\n" +"%n копия бяха създадени успешно" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "Симулация на ISO9660 образ" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Запис на %1 от общо %2" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "Запис на ISO9660 образ" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Запис на cue/bin образ" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -621,97 +232,25 @@ msgstr "" " - %n копие\n" " - %n копия" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Анализ на заглавие %1 от видео DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr " Анализ на глава %1 от %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Игнориране на последната глава заради малкото и времетраене." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord %1 не поддържа клониране." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Не е настроено устройство." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "CD записвачката %1 не поддържа клониране." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Четене на клониран образ" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Запис на %1 от общо %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Клонирано копие %1 беше записано успешно." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Дискът беше прочетен успешно." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Четенето на целия диск в режим \"клониране\" беше неуспешно." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Грешка при четене на диска." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Симулация на клонирано копиране" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Запис на клонирано копие %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Премахване на образите." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Създаване на образ за клониране" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Симулиране клонирането на образ" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Запис на клониран образ" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Процесът завърши успешно" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "Симулиране клонирането на CD" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Отменено." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "Клониране на CD" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Грешка при изтриване" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -" Създаване на 1 клонирано копие\n" -"Създаване на %n клонирани копия" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "За съжаление все още няма поправка на грешките." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -756,15 +295,16 @@ msgstr "Четеният диск е празен." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" -"K3b се нуждае от cdrecord 2.01a12 или по-нова версия за да копира писти в режим " -"2." +"K3b се нуждае от cdrecord 2.01a12 или по-нова версия за да копира писти в " +"режим 2." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" -"В режим RAW ще можете да запишете само първата сесия. Искате ли да продължите?" +"В режим RAW ще можете да запишете само първата сесия. Искате ли да " +"продължите?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 msgid "Multisession CD" @@ -928,6 +468,11 @@ msgstr "K3b не можа да извади диска. Моля, направе msgid "Error while reading session %1." msgstr "Грешка при четене на сесия %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Презареждане на диска" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -942,11 +487,9 @@ msgstr "Треят не беше затворен" msgid "Removing temporary files." msgstr "Премахване на временните файлове." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Запис на %1 от общо %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Премахване на образите." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -977,11 +520,121 @@ msgstr "" " Създаване на 1 копие\n" "Създаване на %n копия" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Изглежда файл %1 е неизпълним." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Устройство %1 не беше отворено" +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 не може да бъде стартиран(а)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 даде неизвестна грешка (код %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 не беше затворена добре." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord %1 не поддържа клониране." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Не е настроено устройство." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD записвачката %1 не поддържа клониране." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Четене на клониран образ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Запис на %1 от общо %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Клонирано копие %1 беше записано успешно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Дискът беше прочетен успешно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Четенето на целия диск в режим \"клониране\" беше неуспешно." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Грешка при четене на диска." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Симулация на клонирано копиране" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Запис на клонирано копие %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Създаване на образ за клониране" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Симулиране клонирането на образ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Запис на клониран образ" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Симулиране клонирането на CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Клониране на CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +" Създаване на 1 клонирано копие\n" +"Създаване на %n клонирани копия" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1012,11 +665,6 @@ msgstr "Неподдържан вид сектор." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Четене с размер на сектора %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1041,67 +689,6 @@ msgstr "Проблем при четене. Нов опит от сектор %1 msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Игнориране на грешка при четене в сектор %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Запис на двоичен образ" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n копие беше създадено успешно\n" -"%n копия бяха създадени успешно" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Запис на cue/bin образ" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "Използва се readcd %1 вместо версията по подразбиране за клониране." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Изглежда readcd не поддържа клониране." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Запис на образ в %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "readcd не може да бъде стартирана." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Дискът не може да бъде прочетен." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Нов опит от сектор %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Непоправена грешка в сектор %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Поправена е грешка в сектор %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 даде неизвестна грешка: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd завърши ненормално." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1144,8 +731,13 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"Ако оригиналният диск е записван с бъгав софтуер, това може да доведе до лошо " -"копие." +"Ако оригиналният диск е записван с бъгав софтуер, това може да доведе до " +"лошо копие." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Размерът на файловата система ISO9660 не може да бъде определен." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1214,6 +806,11 @@ msgstr "" "K3b не поддържа симулация върху DVD+R(W) диск. Наистина ли искате да " "продължите? Върху диска ще бъде направен запис." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Няма симулация за DVD+R(W)" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "Режимът на запис се пренебрегва при запис върху DVD+R(W) диск." @@ -1235,8 +832,8 @@ msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" -"Вашата записвачка (%1 %2) не поддържа симулация върху DVD-R(W) диск. Наистина " -"ли искате да продължите? Върху диска ще бъде направен запис." +"Вашата записвачка (%1 %2) не поддържа симулация върху DVD-R(W) диск. " +"Наистина ли искате да продължите? Върху диска ще бъде направен запис." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" @@ -1284,489 +881,506 @@ msgstr "Бързо копиране на DVD" msgid "Copying DVD" msgstr "Копиране на DVD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "libcdparanoia не може да бъде заредена." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Форматиране на DVD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Грешка при стартиране свалянето на песните." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Бързо форматиране" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Непоправима грешка при сваляне на запис %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Устройството не е настроено" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Дискът беше изтрит успешно. Моля, заредете го отново." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Демонтиране на диска" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b не можа да изтрие диска." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Избор на устройство" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Проверка на диска..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Моля, изберете устройство:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Проверка на диска." -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Файлът %1 не беше намерен" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Форматирането завърши успешно." -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Файлът %1 не беше отворен" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Не се притеснявайте, че индикаторът на състоянието спира преди 100%." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Грешка при четене от файл %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Форматирането ще продължи и по време на записа." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Симулация" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Моля, изпратете ми е-поща с последните данни." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще изпълни всички етапи на записа с изключен " -"лазер." -"<p>Това намира приложение при тестване на записа при по-висока скорост или при " -"\"Бърз запис\"." -"<p><b>Внимание:</b>За DVD+R(W) няма поддръжка на симулация." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Изваждане на диска..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Само симулиране на запис" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Изваждането на диска беше неуспешно." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Дискът наведнъж (DAO)" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Състоянието на диска не може да бъде определено." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще запише диска в режим \"Дискът наведнъж " -"(DAO)\", за разлика от \"Писта наведнъж (TAO)\"." -"<p>Препоръчително е да се използва DAO, където това е възможно." -"<p><b>Внимание:</b> Паузи между пистите по-големи от 2 секунди се поддържат " -"само в режим \"Дискът наведнъж (DAO)\"." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Не беше намерен презаписваме DVD диск. Форматирането е невъзможно." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Запис в режим \"Дискът наведнъж (DAO)\"" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Намерен е %1 диск." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Използване на Burnfree" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Не е необходимо да се форматира %1 повече от един път." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"Включване на Burnfree (или Just Link), за предотвратяване изчерпването на " -"буфера" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Може просто да бъде презаписан." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази отметка, K3b включва <em>Burnfree</em> (или <em>" -"Just Link</em>). Това е функция на CD записвачката, която предотвратява " -"изчерпването на буфера." -"<p>Без <em>burnfree</em>, ако записвачката не получава достатъчно данни, " -"буферът ще се изчерпи, тъй като записвачката се нуждае от постоянен приток на " -"данни за записа на компактдиска." -"<p>С <em>burnfree</em>записвачката <em>маркира</em>текущото местоположение на " -"лазера и се връща там, когато буферът отново се напълни; но тъй като така се " -"получават малки паузи в потока от данни на компактдиска, <b>" -"препоръчително е винаги да се избира подходяща скорост за запис, за да не се " -"налага използването на burnfree, особено за аудио CD</b> " -"(в най-лошият случай паузите се чуват и с просто ухо)." -"<p><em>Burnfree</em>е познат от миналото като <em>Burnproof</em>" -", но след като стана част от стандарта MMC, беше преименуван." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Принудително форматиране въпреки това." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Само образ" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Не се препоръчва принудително форматиране на DVD+RW диска." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b само ще създаде образ без да прави запис." -"<p>Той в последствие може да бъде записан върху CD/DVD с помощта на някоя " -"програма за запис (включително и K3b, разбира се)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "След 10-20 преформатирания дискът може да стане неизползваем." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Само създаване на образ" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Форматиране на DVD+RW" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Създаване на образ" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Форматиран в режим %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма първо да създаде образ, а директно ще " -"запише файловете върху CD/DVD диска. В противен случай данните ще бъдат " -"записани с <em>\"Бърз запис\"</em>, т.е. няма да бъде създаван междинен образ." -"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че това трябва да работи на повечето компютри, " -"убедете се, че данните се предават достатъчно бързо към записвачката." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Дискът е празен." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Препоръчително е първо да пробвате симулация." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Форматиране на DVD-RW в режим %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Кеширане на информацията, която да бъде записана върху диска" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "Състояние на DVD-RW диска не беше определено." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Премахване на образа" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Използва се %1 %2 - Авторско право %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще премахне всички създадени образи след като " -"записът приключи." -"<p> Изключете отметката, ако искате да ги запазите." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Форматиране" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Премахване на образите от твърдия диск след приключване на записа" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Подготовка на данните" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "Бърз запис" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Образът %1 не беше намерен" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма първо да създаде образ, а директно ще " -"запише файловете върху CD/DVD диска." -"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че това трябва да работи на повечето компютри, " -"убедете се, че данните се предават достатъчно бързо към записвачката." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Сверяване на записаните данни" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Запис на файловете директно върху CD/DVD диска без създаване на образ" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Сверяване на копие %1 с %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Запис на CD-текст" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Запис на образ" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Създаване на CD-текст" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Запис на копие %1 от %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Изчакване за диск" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "Грешка вход/изход" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще използва иначе неизползваното място на " -"аудио CD за съхранение на допълнителна информация, като името на изпълнителя " -"или заглавието на диска." -"<p>CD-текст е разширение на стандарта \"аудио CD\", въведено от фирмата Sony." -"<p>CD-текст може да се използва само от CD-плеъри, поддържащи това разширение " -"(главно автомобилните CD-плеъри)." -"<p>И тъй като дисковете със CD-текст могат да работят на всякакви CD-плеъри, не " -"е лоша идея да използвате тази възможност (ако има CD-текст)." +"K3b не поддържа симулация върху DVD+R(W) диск. Наистина ли искате да " +"продължите? Върху диска ще бъде направен запис." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Задаване на ниво \"параноя\" за четене на аудио CD" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Симулация на ISO9660 образ" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Настройва корекцията на грешките при извличане на цифров звук." -"<ul>" -"<li>0: Без проверка, данните се копират директно от диска." -"<li>1: Припокриване, за избягване трептенето на звука.</li>" -"<li>2: Като 1, но с допълнителна проверка на звуковите данни.</li>" -"<li>3: Като 2, но с допълнително търсене на драскотини и възстановяването " -"им.</li></ul>" -"<p><b>Скоростта на извличане намалява в последователност от 0 към 3.<b>" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Запис на ISO9660 образ" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Започване на многосесиен CD" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Използва се readcd %1 вместо версията по подразбиране за клониране." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "Без затваряне на диска - после могат да се добавят други сесии" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Изглежда readcd не поддържа клониране." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма да затвори сесиите и ще запише временно " -"съдържание.</p>" -"<p>Това позволява добавянето на други сесии към компактдиска.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Запис на образ в %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Нормализиране силата на звука" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "readcd не може да бъде стартирана." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Установяване на еднаква сила на звука за всички песни" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Дискът не може да бъде прочетен." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще регулира силата на звука за целия диск до " -"стандартно ниво. Това е полезно при създаване на компилации, където смесването " -"на различни нива на звука от отделни албуми може да причини големи разлики в " -"силата му." -"<p><b>Имайте предвид, че K3b не поддържа нормализация на звука в режим \"Бърз " -"запис\".</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Нов опит от сектор %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Сверяване на записаните данни" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Непоправена грешка в сектор %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Сверяване на записаните данни с оригинала" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Поправена е грешка в сектор %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция, след успешното приключване на записа K3b ще свери " -"оригиналните данни със записаните, за да се види дали дискът е записан " -"правилно." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 даде неизвестна грешка: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Игнориране на грешките при четене" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd завърши ненормално." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Пропускане на нечетливите аудио сектори" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Проверка на диска" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Ако е включена тази опция и K3b не може да прочете аудио сектор от " -"оригиналния диск, в записания той ще бъде заменен с нули ." -"<p>Тъй като повечето CD плеъри могат да интерполират малки грешки, не е проблем " -"да оставите K3b да пропусне нечетливите сектори." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Вътрешна грешка: неправилно стартиране на проверката (%1)" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Красимира Минчева, Златко Попов" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Проверка на запис %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "krasimira_m@yahoo.com, zlatkopopov@fsa-bg.org" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Записаните в %1 данни се различават от оригинала." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Записаните данни бяха сверени." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Изпълнимият файл на %1 не е намерен." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 версия %2 е прекалено стара." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Анализ на заглавие %1 от видео DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr " Анализ на глава %1 от %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Игнориране на последната глава заради малкото и времетраене." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Директория \"%1\" не беше създадена." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Невалиден аудио файл: \"%1\"" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Транскодиране на заглавие %1 от видео DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Настройване на приставка %1" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Невалиден видео кодек: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Няма възможност за настройване на приставка %1." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Невалиден аудио кодек: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Приставката за аудио %1 (%2) не беше разпозната" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Преоразмеряване картината на %1 в %2x%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Възникна неизвестна грешка." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Едноетапно кодиране" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "Промяна на вида DVD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Двуетапно кодиране: първи етап" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"Моля, поставете празен DVD+R или DVD+RW диск в устройство" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Двуетапно кодиране: втори етап" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Видът беше променен успешно" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Премахване на незавършени видео файлове \"%1\"" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Видът на непразен DVD+R не може да бъде променен." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Изпълнението на %1 беше неуспешно." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Не е намерен DVD+R(W) диск." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "За повече подробности вижте изходните данни за грешки." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Промяна на вида" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Стерео)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (преминаване)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Завлачете и пуснете файловете/директориите тук.\n" -"Ако искате да ги премахнете или преименувате, използвайте контекстното меню " -"(щракнете с десния бутон върху елемент).\n" -"За да запишете диска, натиснете бутона \"Запис на диск\"." +"FFmpeg е проект с отворен код, опитващ се да поддържа повечето съвременни " +"видео и аудио кодеци. Производният му проект libavcodec е в основата на " +"плеъри като xine или mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Запис" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg съдържа стандарт за видео кодиране в MPEG-4, даващ висококачествени " +"резултати." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "Създаване на ISO9660 файлова система за DVD+RW." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD е безплатен и отворен MPEG-4 видео кодек. XviD е създаден от група " +"доброволци след затварянето на OpenDivX през месец юли 2001." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"Създаване на файлова система ISO9660 за DVD+RW в режим на ограничен презапис." +"XviD включва някои MPEG-4 функции като b-frames, global and quarter pixel " +"motion compensation, lumi masking, trellis quantization, както и H.263, MPEG " +"и матрици." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Вашата записвачка (%1 %2) не поддържа режим \"Нарастващ\" с %3 диск. " -"Създаването на многосесиен диск е невъзможно. Продължение въпреки това?" +"XviD е главният конкурент на DivX (XviD е DivX прочетен обратно). Докато " +"DivX е със затворен код и върви само на Windows, Mac OS и Linux, то XviD е с " +"отворен код и може да върви на всяка платформа." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Няма режим \"Нарастващ\"" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Описанието е взето от Wikipedia)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Създаване на образ" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, познат повече като Dolby Digital е стандартизиран като ATSC A/52. " +"Съдържа до 6 канала звук." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Запис на DVD с данни" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален Dolby Digital стерео " +"звук." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Запис на многосесиен DVD диск" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка, K3b ще използва Dolby Digital потока от DVD диска " +"без да го променя." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате да запазите 5.1 каналния звук на DVD диска." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"Файлова система ISO9660 (Размер: %1) - %n копие\n" -"Файлова система ISO9660 (Размер: %1) - %n копия" +"MPEG1 Layer III е по-известен като MP3 и е най-често използваният аудио " +"формат за компресиране." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "Файлова система ISO9660 (Размер: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален MPEG1 Layer III аудио " +"поток." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Възникна неизвестна грешка." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Приставката за аудио %1 (%2) не беше разпозната" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Настройване на приставка %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Няма възможност за настройване на приставка %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Моля, поставете аудио CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD запис" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Запис %1 от аудио CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Следните файлове не бяха намерени:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Не е намерен" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Записвачката не поддържа запис без защита от изчерпване на буфера (BURNPROOF)" +"<p>Следните файлове не могат да бъдат обработени поради неподдържан формат: " +"<p>Можете ръчно да конвертирате тези аудио файлове в wave с помощта на друга " +"програма и тогава да ги добавите към проект на K3b." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 не поддържа презапис." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Неподдържан формат" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Отключване на устройство..." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Търсенето в запис %1 е невъзможно." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "CD устройството не беше отключено." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "Изваждане на диска" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Грешка при декодиране на запис %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1778,6 +1392,15 @@ msgstr "" "Следните файлове не могат да бъдат намерени. Искате ли да ги премахнете и да " "продължите без да ги добавяте към образа?" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 @@ -1796,142 +1419,87 @@ msgstr "Отмяна и връщане назад" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Моля, първо добавете файлове към проекта." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Не е възможен \"Бърз запис\" на тези аудио източници." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Времетраене под 4 секунди нарушава стандарта Red Book." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Не се поддържа \"Бърз запис\" със cdrecord < 2.01a13." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 не поддържа запис на CD-текст." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Определяне на максималната скорост на запис" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Създаване на аудио образи в %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Създаване на образи в %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Създаване на аудио образи" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Създаване на образи" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." msgstr "" -"По някаква причина максималната скорост не може да бъде определена. Игнориране." +"По някаква причина максималната скорост не може да бъде определена. " +"Игнориране." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 msgid "Writing canceled." msgstr "Записът е отменен." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Грешка при създаване на ISO образ." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO образът беше създаден успешно." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Грешка при декодиране на песните." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Аудио образите бяха създадени успешно." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Всички писти бяха декодирани успешно." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Декодиране на песен %1 от %2%3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "Вх./Изх. грешка. Най-вероятно няма място на твърдия диск." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Запис на %1 от %2%3" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Запис на %1 от общо %2 (%3)" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660 данни" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Симулация на втората сесия" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Запис на втората сесия на копие %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Запис на втората сесия" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Симулация на първата сесия" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Запис на първата сесия на копие %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Запис на първата сесия" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Опитвате се да запишете повече отколкото позволява капацитета на диска" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Данните не се вместват на диска." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Създаване на ISO образ" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Създаване на ISO образ в %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Премахване на файловете от буфера." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Файл %1 не беше изтрит." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "Не се поддържа \"Бърз запис\" със cdrecord < 2.01a13." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 не поддържа запис на CD-текст." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "Записът на CD-текст в режим TAO е невъзможен. Пробвайте с DAO или RAW." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Запис" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Нормализиране нивата на звука" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Запис на Enhanced Audio CD" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Запис на смесен CD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Запис на аудио CD" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 писти (%2 минути с аудио данни, %3 с ISO9660 данни)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +" 1 запис (%1 минути)\n" +"%n записа (%1 минути)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1945,155 +1513,43 @@ msgstr "" " - %n копие\n" " - %n копия" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC беше неуспешен. Моля, пробвайте със скорост 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Моля, опитайте пак в режим DAO." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Изчистване на кеша" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Изчистването на кеша може да отнеме известно време." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Затваряне на записа" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Затваряне на диска" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Затваряне на сесията" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Обновяване на RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Запис на Lead-out" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Записът на lead-out може да отнеме известно време." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Премахване на препратката към lead-out." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Промяна описанието на ISO9660 диска" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Няма режим \"Нарастващ\"" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Включване на DAO" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Скорост на запис: %1 кБ/сek (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b установи, че има проблем с диска." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Моля, опитайте с друга марка дискове, за предпочитане препоръчана от " -"производителя на записвачката." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Съобщете за проблема, ако продължи да се появява." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Данните не се вместиха на диска." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Скоростта на запис не беше настроена." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Моля, опитайте пак с \"Игнориране на скоростта\"." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Оптималната калибровка на захранването беше неуспешно." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Опитайте да добавите \"-use-the-force-luke=noopc\" към към потребителските " -"параметри на growisofs в настройките K3b." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Софтуерният буфер не може да бъде намерен." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Грешката е причинена от ограничение в паметта." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Може да бъде разрешен чрез командата \"ulimit -l unlimited\"..." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Нормализирането е неизпълнимо." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "... или чрез намаляване размера на буфера (от настройките на K3b)." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Нормализирането не беше започнато." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Грешка при запис" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Запис %1 вече е нормализиран." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Фатална грешка при стартиране: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Настройка нивото на звука за запис %1 от %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Предупреждение при изход: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Изчисляване на ниво за запис %1 от %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Най-вероятно mkisofs не работи." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Нормализирането на всички писти беше успешно." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Фатална грешка по време на запис: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Грешка при нормализиране на пистите." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Следните файлове не бяха намерени:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Не е намерен" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Самозареждащ се El Torito образ" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2115,71 +1571,128 @@ msgstr "Файл на каталога на самозареждане El Torito msgid "Boot catalog" msgstr "Каталог за самозареждане" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Търсене на предишна сесия" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Демонтиране на диска" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Създаване на образ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Запис 1 от 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Файлова система Iso9660 не беше отворена в %1." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Създаване на образ в %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Не беше определен следващия адрес за запис." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Образът беше създаден успешно в %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Не беше намерена информация за многосесийност на диска." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Грешка при създаване на ISO образ" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Този диск е или празен, или незатворен." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Повечето записвачки не поддържат запис на многосесийни компактдискове в " +"режим DAO." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Mkisofs executable не е намерен." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Режимът на данните от последния запис не беше разпознат. Ще бъде използван " +"този по подразбиране." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Грешка при четене на файл \"%1\"" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Търсене на стара сесия" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "Използваната версия mkisofs не поддържа широк набор от файлове." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Изчакване за диск" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Файлове по-големи от 2 ГБ не могат да бъдат обработени." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Създаване на образ" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Намерено е неправилно кодирано име на файл \"%1\"" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Запис на CD с данни" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Запис на многосесиен CD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Това може да е резултат от обновяване ,което е променило кодовата таблица." +"Файлова система ISO9660 (Размер: %1) - %n копие\n" +"Файлова система ISO9660 (Размер: %1) - %n копия" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Файлова система ISO9660 (Размер: %1)" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> е преименуван в <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Можете да използвате convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) за да оправите " -"кодирането на името." +"Някои имена на файлове трябва да се скъсят поради %1 ограничението за знаци " +"на Joliet разширенията. Ако тези разширения са изключени, имената на " +"файловете няма нужда да бъдат скъсявани, но дългите имена няма да могат да " +"се виждат с Windows." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Образът за самозареждане е с невалиден размер." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Скъсяване имената на файловете" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Самозареждащият се образ съдържа много дялове.." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Изключване на Joliet разширенията" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Самозареждащия се на твърдия диск образ трябва да има един дял." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet разширенията, които са необходими за Windows, ограничават дължината " +"на името до %1 символа. Името \"%2\" е по-дълго от това. Искате ли да бъде " +"отрязано или ще го промените ръчно?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Отрязване на името" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"След добавянето на символните връзки към проекта, K3b не може да ги проследи " +"до директорията. Искате ли да продължите без да бъдат записани в образа?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Пренебрегване на символните връзки към директориите" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2191,18 +1704,13 @@ msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" -"Поради грешка в mkisofs <= 1.15a40, K3b не може да обработва имена на файлове, " -"които съдържат повече от една обратна наклонена черта:" +"Поради грешка в mkisofs <= 1.15a40, K3b не може да обработва имена на " +"файлове, които съдържат повече от една обратна наклонена черта:" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Размерът на крайния образ не беше определен." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Не е посочено име на диска. Ще бъде използвано такова по подразбиране." @@ -2212,8 +1720,8 @@ msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "" -"Намерени са файлове по-големи от 2 ГБ. Тези файлове ще бъдат напълно достъпни " -"само ако са монтирани с UDF." +"Намерени са файлове по-големи от 2 ГБ. Тези файлове ще бъдат напълно " +"достъпни само ако са монтирани с UDF." #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." @@ -2253,611 +1761,346 @@ msgstr "Не може да бъде записан временен файл" msgid "No files to be written." msgstr "Няма файлове за запис." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> е преименуван в <em>%2</em>" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Някои имена на файлове трябва да се скъсят поради %1 ограничението за знаци на " -"Joliet разширенията. Ако тези разширения са изключени, имената на файловете " -"няма нужда да бъдат скъсявани, но дългите имена няма да могат да се виждат с " -"Windows." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Mkisofs executable не е намерен." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Скъсяване имената на файловете" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Грешка при четене на файл \"%1\"" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Изключване на Joliet разширенията" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Използваната версия mkisofs не поддържа широк набор от файлове." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"Joliet разширенията, които са необходими за Windows, ограничават дължината на " -"името до %1 символа. Името \"%2\" е по-дълго от това. Искате ли да бъде " -"отрязано или ще го промените ръчно?" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Файлове по-големи от 2 ГБ не могат да бъдат обработени." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Отрязване на името" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Намерено е неправилно кодирано име на файл \"%1\"" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" -msgstr "" -"След добавянето на символните връзки към проекта, K3b не може да ги проследи до " -"директорията. Искате ли да продължите без да бъдат записани в образа?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Пренебрегване на символните връзки към директориите" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "Самозареждащ се El Torito образ" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Демонтиране на диска" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Създаване на образ" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Запис 1 от 1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Създаване на образ в %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Образът беше създаден успешно в %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Грешка при създаване на ISO образ" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Повечето записвачки не поддържат запис на многосесийни компактдискове в режим " -"DAO." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"Режимът на данните от последния запис не беше разпознат. Ще бъде използван този " -"по подразбиране." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Търсене на стара сесия" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Изчакване за диск" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Запис на CD с данни" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Запис на многосесиен CD" +"Това може да е резултат от обновяване ,което е променило кодовата таблица." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"Growisofs, версия %1 е прекалено стара. K3b се нуждае от версия поне 5.10." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Файл %1 не беше отворен." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Начало на симулацията..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Начало на записа..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Запис на данни" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Средна скорост на запис: %1 кБ/сек (%2x)" +"Можете да използвате convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) за да оправите " +"кодирането на името." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Симулацията приключи успешно" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Образът за самозареждане е с невалиден размер." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Записът приключи успешно" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Самозареждащият се образ съдържа много дялове.." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Изваждане на диска" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Самозареждащия се на твърдия диск образ трябва да има един дял." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Не беше намерена валидна инсталация на eMovix." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Търсене на предишна сесия" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Не може да бъде направен запис във временен файл %1" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Файлова система Iso9660 не беше отворена в %1." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "по подразбиране" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Не беше определен следващия адрес за запис." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "без" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Не беше намерена информация за многосесийност на диска." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "Запис на eMovix CD" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Този диск е или празен, или незатворен." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "Запис на eMovix CD (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Промяна на вида DVD" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -" 1 файл (%1) и около 8 МБ eMovix данни\n" -"%n файла (%1) и около 8 МБ eMovix данни" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Въведете ново име на файла" +"Моля, поставете празен DVD+R или DVD+RW диск в устройство<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Вече има файл с такова име. Моля, въведете ново:" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "Файлът със субтитрите не беше преименуван. Вече има файл с име %1." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Видът беше променен успешно" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "Запис на eMovix DVD" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Видът на непразен DVD+R не може да бъде променен." -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Запис на eMovix DVD (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Не е намерен DVD+R(W) диск." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Файлът %1 е празен." +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Промяна на вида" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Това изглежда като елементарен видео поток, а се изисква мултиплексен програмен " -"такъв." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Създаване на ISO9660 файлова система за DVD+RW." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" -"Това изглежда като елементарен аудио поток, а се изисква мултиплексен програмен " -"такъв." +"Създаване на файлова система ISO9660 за DVD+RW в режим на ограничен презапис." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Това изглежда като RIFF заглавие, а се изисква мултиплексен програмен поток." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "н/и" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 бита/сек" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Компонент" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Неопределено" +"Вашата записвачка (%1 %2) не поддържа режим \"Нарастващ\" с %3 диск. " +"Създаването на многосесиен диск е невъзможно. Продължение въпреки това?" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Хц" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Няма режим \"Нарастващ\"" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "оригинал" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Запис на DVD с данни" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "дубликат" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Запис на многосесиен DVD диск" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Филм" +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Завлачете и пуснете файловете/директориите тук.\n" +"Ако искате да ги премахнете или преименувате, използвайте контекстното меню " +"(щракнете с десния бутон върху елемент).\n" +"За да запишете диска, натиснете бутона \"Запис на диск\"." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Кадър" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Отключване на устройство..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Слой %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "CD устройството не беше отключено." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестен" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Изваждане на диска" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "невалиден" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 не поддържа изключване на burnfree." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "стерео" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" +"Включена е опцията \"Принудително изпълнение на несигурните операции\"." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "Реално стерео (joint stereo)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1не поддържа презапис." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "два канала" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "toc файлът не беше съхранен." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "един канал" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Подготовка за четене..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "съраунд" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Подготовка за копиране..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Премахване на двоични файлове %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Подготовка за изтриване..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Премахване на Cue файл %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "XML файлът не беше записан правилно." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Създаване на образи" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Създаване на Cue/Bin файлове ..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Начало на симулация в режим DAO със скорост %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"За да създавате VCD дискове трябва да инсталирате VcdImager, версия %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Можете да я намерите на дисковете с дистрибуцията или да я свалите от " -"http://www.vcdimager.org" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Започва запис в режим DAO със скорост %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "%1 е прекалено стар: необходима е версия %2 или по-нова." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Четенето започва..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Сканиране на видео файл %1 от %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Четене" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Създаване на образи за запис %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Cue/Bin файловете бяха създадени успешно." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Запис на копие %1 от %2" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Започва симулация на копиране със скорост %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Едно или повече BCD полета са твърде големи за %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"От сега нататък грешките при сканиране на информация няма да бъдат докладвани" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Включете опцията \"Обновяване на позицията на сканирането\", ако вече не е " -"включена." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"APS\" точките изглежда са повредени (налични точки %1, последно видяна точка " -"%2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Пренебрегване на този сектор за достъп (aps)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Лош пакет в пакет #%1 (отместване на байтове в потока %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Оставащите %1 байта от потока ще бъдат пренебрегнати." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Запис на VCD (Версия 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Запис на VCD (Версия 2.0)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Запис на Super VCD" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Започва копиране със скорост %1x..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Запис на HQ VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Копиране" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Запис на VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Изтриването започва..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -" 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEG (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Изтриване" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b ще създаде %1 образ от наличните MPEG файлове, но тези файлове вече трябва " -"да са във формат %2. K3b все още не може да предискретизира MPEG файлове." - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" +"Поради грешка в cdrdao toc/cue файлът %1 беше изтрит. K3b не можа да го " +"възстанови от съхранените данни %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"Забележка: Принудителното продължение на MPEG2 и VCD не се поддържа от някои " -"DVD плеъри." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Симулацията приключи успешно" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "Принудително продължение на VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Четенето приключи успешно" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"Не може да смесвате MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n" -"Моля, стартирайте нов проект за този вид файл.\n" -"Предискретизирането все още не се поддържа от K3b." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Записът приключи успешно" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Грешен тип файл за проекта" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Копирането приключи успешно" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"Плейбек контролът (PBC) е включен.\n" -"Видео плейърите не могат да достигнат до сегментите (Mpeg кадри) без плейбек " -"контрол." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Изтриването приключи успешно" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Поддържат се само MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Средна скорост на запис: %1 кБ/сек (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Грешен файлов формат" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Моля, съобщете за това и приложете данните за грешките." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Нормализирането е неизпълнимо." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Дискът или записвачката не поддържат запис със скорост %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Нормализирането не беше започнато." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Понижаване на скоростта на запис до %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Запис %1 вече е нормализиран." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Калибровка на захранването" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Настройка нивото на звука за запис %1 от %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Калибровката на захранването беше успешна" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Изчисляване на ниво за запис %1 от %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Подготовка за запис..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Нормализирането на всички писти беше успешно." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Изчистване на кеша" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Грешка при нормализиране на пистите." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Запис на CD-текст lead-in..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Не е възможен \"Бърз запис\" на тези аудио източници." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Включване на BURN-Proof" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Времетраене под 4 секунди нарушава стандарта Red Book." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Намерен е ISRC код" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Създаване на образи в %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Всички писти бяха декодирани успешно." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "Вх./Изх. грешка. Най-вероятно няма място на твърдия диск." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Намерени паузи между пистите: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Запис на аудио CD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Не е намерен драйвер за cdrdao." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -" 1 запис (%1 минути)\n" -"%n записа (%1 минути)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Моля, ръчно изберете някой в настройките на устройството." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Тишина" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "За повечето устройства това би трябвало да е \"generic-mmc\"." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Следните файлове не могат да бъдат обработени поради неподдържан формат: " -"<p>Можете ръчно да конвертирате тези аудио файлове в wave с помощта на друга " -"програма и тогава да ги добавите към проект на K3b." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Устройството не е готово, изчакване." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Неподдържан формат" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue списъкът не е приет." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Търсенето в запис %1 е невъзможно." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Невалидна %1 опция: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Грешка при декодиране на запис %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Данните не се вместват на диска." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Моля, поставете аудио CD %1%2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Ако все пак искате да направите запис, включете опцията \"Презапис " +"(overburning)\" в разширените настройки на K3b." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "CD запис" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Запис на leadin " -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Запис %1 от аудио CD %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Запис на leadout " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2872,10 +2115,9 @@ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" "Записвачката не поддържа запис без защита от изчерпване на буфера (Burnfree)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "" -"Включена е опцията \"Принудително изпълнение на несигурните операции\"." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 не поддържа презапис." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2905,9 +2147,10 @@ msgstr "Грешка вход/изход. Не е обезателно да е msgid "Reloading of medium required" msgstr "Необходимо е презареждане на диска" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Невалидна %1 опция: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Опитвате се да запишете повече отколкото позволява капацитета на диска" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2917,11 +2160,6 @@ msgstr "Ще бъде клонирана само сесия 1." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Затварянето на диска беше неуспешно." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Дискът или записвачката не поддържат запис със скорост %1x" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2936,6 +2174,11 @@ msgstr "Понижаване на скоростта на запис до %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Начало на записа" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Затваряне на сесията" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Запис на Leadin" @@ -2982,11 +2225,9 @@ msgstr "" " Буферът намаля 1 път.\n" "Буферът намаля %n пъти." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Ако все пак искате да направите запис, включете опцията \"Презапис " -"(overburning)\" в разширените настройки на K3b." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Данните не се вместиха на диска." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3008,7 +2249,8 @@ msgstr "Задаването скоростта на запис %1 беше не #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." msgstr "" -"Вероятно тази скорост е по-ниска от най-ниската възможна за вашата записвачка." +"Вероятно тази скорост е по-ниска от най-ниската възможна за вашата " +"записвачка." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 msgid "Unable to send CUE sheet." @@ -3095,11 +2337,11 @@ msgstr "Опитайте отново с изтриване \"напълно\"." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"След версия 2.6.8 на ядрото cdrecord повече не може да използва SCSI със suid " -"root." +"След версия 2.6.8 на ядрото cdrecord повече не може да използва SCSI със " +"suid root." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" @@ -3124,159 +2366,612 @@ msgstr "...и FAQ на K3b не ви е от помощ..." msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "...моля съобщете за това и приложете данните за грешките." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 не поддържа изключване на burnfree." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Записвачката не поддържа запис без защита от изчерпване на буфера (BURNPROOF)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao %1не поддържа презапис." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC беше неуспешен. Моля, пробвайте със скорост 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "toc файлът не беше съхранен." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Моля, опитайте пак в режим DAO." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Подготовка за четене..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Изчистване на кеша" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Подготовка за копиране..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Изчистването на кеша може да отнеме известно време." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Подготовка за изтриване..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Затваряне на записа" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Затваряне на диска" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Обновяване на RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Запис на Lead-out" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Записът на lead-out може да отнеме известно време." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Премахване на препратката към lead-out." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Промяна описанието на ISO9660 диска" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Няма режим \"Нарастващ\"" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Включване на DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Скорост на запис: %1 кБ/сek (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b установи, че има проблем с диска." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Моля, опитайте с друга марка дискове, за предпочитане препоръчана от " +"производителя на записвачката." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Съобщете за проблема, ако продължи да се появява." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Скоростта на запис не беше настроена." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Моля, опитайте пак с \"Игнориране на скоростта\"." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Оптималната калибровка на захранването беше неуспешно." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Опитайте да добавите \"-use-the-force-luke=noopc\" към към потребителските " +"параметри на growisofs в настройките K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Софтуерният буфер не може да бъде намерен." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Грешката е причинена от ограничение в паметта." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Може да бъде разрешен чрез командата \"ulimit -l unlimited\"..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "... или чрез намаляване размера на буфера (от настройките на K3b)." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Грешка при запис" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Начало на симулация в режим DAO със скорост %1x..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Фатална грешка при стартиране: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Предупреждение при изход: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Най-вероятно mkisofs не работи." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Започва запис в режим DAO със скорост %1x..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Фатална грешка по време на запис: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Четенето започва..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs, версия %1 е прекалено стара. K3b се нуждае от версия поне 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Четене" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Файл %1 не беше отворен." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Начало на симулацията..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Начало на записа..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Запис на данни" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Изваждане на диска" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Започва симулация на копиране със скорост %1x..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Създаване на аудио образи в %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Създаване на аудио образи" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Грешка при създаване на ISO образ." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO образът беше създаден успешно." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Аудио образите бяха създадени успешно." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Запис на %1 от общо %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 данни" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Симулация на втората сесия" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Започва копиране със скорост %1x..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Запис на втората сесия на копие %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Копиране" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Запис на втората сесия" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Изтриването започва..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Симулация на първата сесия" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Изтриване" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Запис на първата сесия на копие %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Запис на първата сесия" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Създаване на ISO образ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Създаване на ISO образ в %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Премахване на файловете от буфера." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Файл %1 не беше изтрит." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Записът на CD-текст в режим TAO е невъзможен. Пробвайте с DAO или RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Запис на Enhanced Audio CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Запис на смесен CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 писти (%2 минути с аудио данни, %3 с ISO9660 данни)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Въведете ново име на файла" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Вече има файл с такова име. Моля, въведете ново:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "Файлът със субтитрите не беше преименуван. Вече има файл с име %1." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Не беше намерена валидна инсталация на eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Не може да бъде направен запис във временен файл %1" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "по подразбиране" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "без" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Запис на eMovix CD" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Запис на eMovix CD (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" msgstr "" -"Поради грешка в cdrdao toc/cue файлът %1 беше изтрит. K3b не можа да го " -"възстанови от съхранените данни %2." +" 1 файл (%1) и около 8 МБ eMovix данни\n" +"%n файла (%1) и около 8 МБ eMovix данни" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Четенето приключи успешно" +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Запис на eMovix DVD" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Копирането приключи успешно" +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Запис на eMovix DVD (%1)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Изтриването приключи успешно" +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b ще създаде %1 образ от наличните MPEG файлове, но тези файлове вече " +"трябва да са във формат %2. K3b все още не може да предискретизира MPEG " +"файлове." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Моля, съобщете за това и приложете данните за грешките." +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Форматиране" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Забележка: Принудителното продължение на MPEG2 и VCD не се поддържа от някои " +"DVD плеъри." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Принудително продължение на VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Не може да смесвате MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n" +"Моля, стартирайте нов проект за този вид файл.\n" +"Предискретизирането все още не се поддържа от K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Грешен тип файл за проекта" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"Плейбек контролът (PBC) е включен.\n" +"Видео плейърите не могат да достигнат до сегментите (Mpeg кадри) без плейбек " +"контрол." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Поддържат се само MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Грешен файлов формат" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Понижаване на скоростта на запис до %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Премахване на двоични файлове %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Калибровка на захранването" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Премахване на Cue файл %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Калибровката на захранването беше успешна" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML файлът не беше записан правилно." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Подготовка за запис..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Създаване на Cue/Bin файлове ..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Изчистване на кеша" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"За да създавате VCD дискове трябва да инсталирате VcdImager, версия %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Запис на CD-текст lead-in..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Можете да я намерите на дисковете с дистрибуцията или да я свалите от http://" +"www.vcdimager.org" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Включване на BURN-Proof" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 е прекалено стар: необходима е версия %2 или по-нова." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Намерен е ISRC код" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Сканиране на видео файл %1 от %2 (%3)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Намерени паузи между пистите: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Създаване на образи за запис %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Не е намерен драйвер за cdrdao." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin файловете бяха създадени успешно." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Моля, ръчно изберете някой в настройките на устройството." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Запис на копие %1 от %2" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "За повечето устройства това би трябвало да е \"generic-mmc\"." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Едно или повече BCD полета са твърде големи за %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Устройството не е готово, изчакване." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"От сега нататък грешките при сканиране на информация няма да бъдат докладвани" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Cue списъкът не е приет." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Включете опцията \"Обновяване на позицията на сканирането\", ако вече не е " +"включена." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Запис на leadin " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"APS\" точките изглежда са повредени (налични точки %1, последно видяна точка " +"%2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Запис на leadout " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Пренебрегване на този сектор за достъп (aps)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Лош пакет в пакет #%1 (отместване на байтове в потока %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Оставащите %1 байта от потока ще бъдат пренебрегнати." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Запис на VCD (Версия 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Запис на VCD (Версия 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Запис на Super VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Запис на HQ VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Запис на VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +" 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "н/и" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 бита/сек" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Неопределено" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Хц" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "оригинал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "дубликат" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Филм" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Кадър" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Слой %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестен" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "невалиден" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "стерео" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "Реално стерео (joint stereo)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "два канала" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "един канал" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "съраунд" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Файлът %1 е празен." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Това изглежда като елементарен видео поток, а се изисква мултиплексен " +"програмен такъв." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Това изглежда като елементарен аудио поток, а се изисква мултиплексен " +"програмен такъв." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Това изглежда като RIFF заглавие, а се изисква мултиплексен програмен поток." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3295,7 +2990,8 @@ msgstr "Проектът не съдържа всички необходими msgid "" "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" -"Записаното DVD най-вероятно няма да може да бъде изпълнявано на Hifi DVD плеър." +"Записаното DVD най-вероятно няма да може да бъде изпълнявано на Hifi DVD " +"плеър." #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 msgid "Creating Video DVD Image File" @@ -3309,6 +3005,318 @@ msgstr "Запис на видео DVD" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "Файлова система ISO9660/Udf (Размер: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Избор на устройство" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Моля, изберете устройство:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Файлът %1 не беше намерен" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Файлът %1 не беше отворен" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Грешка при четене от файл %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Дискът беше изтрит успешно. Моля, заредете го отново." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b не можа да изтрие диска." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Симулация" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще изпълни всички етапи на записа с " +"изключен лазер.<p>Това намира приложение при тестване на записа при по-" +"висока скорост или при \"Бърз запис\".<p><b>Внимание:</b>За DVD+R(W) няма " +"поддръжка на симулация." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Само симулиране на запис" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Дискът наведнъж (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще запише диска в режим \"Дискът наведнъж " +"(DAO)\", за разлика от \"Писта наведнъж (TAO)\".<p>Препоръчително е да се " +"използва DAO, където това е възможно.<p><b>Внимание:</b> Паузи между пистите " +"по-големи от 2 секунди се поддържат само в режим \"Дискът наведнъж (DAO)\"." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Запис в режим \"Дискът наведнъж (DAO)\"" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Използване на Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Включване на Burnfree (или Just Link), за предотвратяване изчерпването на " +"буфера" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази отметка, K3b включва <em>Burnfree</em> (или <em>Just " +"Link</em>). Това е функция на CD записвачката, която предотвратява " +"изчерпването на буфера.<p>Без <em>burnfree</em>, ако записвачката не " +"получава достатъчно данни, буферът ще се изчерпи, тъй като записвачката се " +"нуждае от постоянен приток на данни за записа на компактдиска.<p>С " +"<em>burnfree</em>записвачката <em>маркира</em>текущото местоположение на " +"лазера и се връща там, когато буферът отново се напълни; но тъй като така се " +"получават малки паузи в потока от данни на компактдиска, <b>препоръчително е " +"винаги да се избира подходяща скорост за запис, за да не се налага " +"използването на burnfree, особено за аудио CD</b> (в най-лошият случай " +"паузите се чуват и с просто ухо).<p><em>Burnfree</em>е познат от миналото " +"като <em>Burnproof</em>, но след като стана част от стандарта MMC, беше " +"преименуван." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Само образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b само ще създаде образ без да прави запис." +"<p>Той в последствие може да бъде записан върху CD/DVD с помощта на някоя " +"програма за запис (включително и K3b, разбира се)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Само създаване на образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Създаване на образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма първо да създаде образ, а директно ще " +"запише файловете върху CD/DVD диска. В противен случай данните ще бъдат " +"записани с <em>\"Бърз запис\"</em>, т.е. няма да бъде създаван междинен " +"образ.<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че това трябва да работи на повечето " +"компютри, убедете се, че данните се предават достатъчно бързо към " +"записвачката." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Препоръчително е първо да пробвате симулация." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Кеширане на информацията, която да бъде записана върху диска" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Премахване на образа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще премахне всички създадени образи след " +"като записът приключи.<p> Изключете отметката, ако искате да ги запазите." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Премахване на образите от твърдия диск след приключване на записа" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Бърз запис" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма първо да създаде образ, а директно ще " +"запише файловете върху CD/DVD диска.<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че това " +"трябва да работи на повечето компютри, убедете се, че данните се предават " +"достатъчно бързо към записвачката." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Запис на файловете директно върху CD/DVD диска без създаване на образ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Запис на CD-текст" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Създаване на CD-текст" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще използва иначе неизползваното място на " +"аудио CD за съхранение на допълнителна информация, като името на изпълнителя " +"или заглавието на диска.<p>CD-текст е разширение на стандарта \"аудио CD\", " +"въведено от фирмата Sony.<p>CD-текст може да се използва само от CD-плеъри, " +"поддържащи това разширение (главно автомобилните CD-плеъри).<p>И тъй като " +"дисковете със CD-текст могат да работят на всякакви CD-плеъри, не е лоша " +"идея да използвате тази възможност (ако има CD-текст)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Задаване на ниво \"параноя\" за четене на аудио CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Настройва корекцията на грешките при извличане на цифров звук.<ul><li>0: " +"Без проверка, данните се копират директно от диска.<li>1: Припокриване, за " +"избягване трептенето на звука.</li><li>2: Като 1, но с допълнителна проверка " +"на звуковите данни.</li><li>3: Като 2, но с допълнително търсене на " +"драскотини и възстановяването им.</li></ul><p><b>Скоростта на извличане " +"намалява в последователност от 0 към 3.<b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Започване на многосесиен CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Без затваряне на диска - после могат да се добавят други сесии" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма да затвори сесиите и ще запише " +"временно съдържание.</p><p>Това позволява добавянето на други сесии към " +"компактдиска.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Нормализиране силата на звука" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Установяване на еднаква сила на звука за всички песни" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще регулира силата на звука за целия диск " +"до стандартно ниво. Това е полезно при създаване на компилации, където " +"смесването на различни нива на звука от отделни албуми може да причини " +"големи разлики в силата му.<p><b>Имайте предвид, че K3b не поддържа " +"нормализация на звука в режим \"Бърз запис\".</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Сверяване на записаните данни" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Сверяване на записаните данни с оригинала" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция, след успешното приключване на записа K3b ще " +"свери оригиналните данни със записаните, за да се види дали дискът е записан " +"правилно." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Игнориране на грешките при четене" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Пропускане на нечетливите аудио сектори" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Ако е включена тази опция и K3b не може да прочете аудио сектор от " +"оригиналния диск, в записания той ще бъде заменен с нули .<p>Тъй като " +"повечето CD плеъри могат да интерполират малки грешки, не е проблем да " +"оставите K3b да пропусне нечетливите сектори." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |