diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-03 17:20:16 +0200 |
commit | 3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch) | |
tree | a4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /nn/messages/k3b.po | |
download | k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip |
Initial import
Diffstat (limited to 'nn/messages/k3b.po')
-rw-r--r-- | nn/messages/k3b.po | 10212 |
1 files changed, 10212 insertions, 0 deletions
diff --git a/nn/messages/k3b.po b/nn/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..115b520 --- /dev/null +++ b/nn/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,10212 @@ +# translation of k3b.po to Norwegian Nynorsk +# translation of k3b.po to +# Translation of k3b to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005, 2006. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Lydprosjekt, konvertering" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"1 spor (%1)\n" +"%n spor (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Filnamn (relativt til basemappa)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorleik" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Filnamngjeving" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Sjekk namnmønsteret. Alle filnamna må vera unike." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vil du overskriva desse filene?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Filene finst" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-fil" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Speleliste" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Ripping av Video-CD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Målmappe" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Rippar filer til:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Ledig plass i mappa:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Naudsynt lagerplass:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Oversjå /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Bruk 2336 bit-områdemodus for biletfil" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Hent ut XML-struktur" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Start ripping" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Start uthenting av dei valde Video-CD-spora" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Ledig plass i målmappe: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Naudsynt plass for utpakka filer" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorer utvida PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ignorer utvida PSD (plassert i ISO-9660-filsystemet under «/EXT/PSD_X.VCD») " +"og bruk <em>standard</em> PSD.</p>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Gå ut frå 2336 byte sektormodus" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Dette valet gjev berre meining om du les frå eit BIN CD-diskbilete. Valet " +"signaliserer til «vcdxrib» at det må gå ut frå 2336-byte sektormodus for " +"biletfil.</p> <b>Merk: Valet er planlagt å forsvinne.</b>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Lag XML-skildringsfil." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD " +"information.</p>" +"<p>This file will always contain all of the information.</p>" +"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.</p>" +"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette valet lagar ei XML-skildringsfil med all video-CD-informasjonen.</p> " +"<p>Denne fila vil alltid innehalda all informasjon.</p> " +"<p>Døme: Viss du berre pakkar ut sekvensar, vil skildringsfila også innehalda " +"informasjon om filer og segment.</p> " +"<p>Filnamnet er det same som video-CD-namnet med eit .xml-etternamn. Standard " +"er VIDEOCD.xml.</p>" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Fila <%1> eksisterer. Vil du overskriva ho?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Klarte ikkje oppretta katalogen %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Halda fram sjølv om mappa ikkje er tom?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Bølgje" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Elementnamn" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Utpakka namn" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD MPEG-spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD DATA-spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvens-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Ve&l vekk alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Vel spor" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Vel vekk spor" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Vel spora som skal rippast." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Ingen spor valt" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spor %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Leitar etter eksterne program …" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Fant CD-tekst. Skal han brukast i staden for å spørja CDDB?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Fann CD-tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Tekst" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Query CDDB" +msgstr "Søk i Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Check All" +msgstr "Sjekk filer" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Check Track" +msgstr "Vel spor" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Vel spor" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Rediger cddb-Info" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Rediger Album cddb-Info" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Spør cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Lagra cddb-oppføring lokalt" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Cddb-spor %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ekstra info:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Sjanger:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Fann inga CDDB-oppføring." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "CDDB Error" +msgstr "I/O-feil" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Oppgje kategori før lagring." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Oppgje CD-artist og tittel før lagring." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Oppgje i det minste artist og tittel på alle spor før lagring." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Lagra oppføring (%1) i kategori %2." + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Lyd-CD" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Oppgåva avbroten av brukar." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Sjekk filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Fant ikkje %1 program." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For å rippe VideoCD-ar må Vcdlmager utgåve %1 installerast." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Dette finn du på distribusjonsdiskane eller du kan lasta det ned frå " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 programmet er for gamalt! Treng versjon %2 eller nyare" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Brukar %1 %2 – opphavsrett © %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Pakkar ut" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Startar utpakking." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Pakkar ut filer frå %1 til %2." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Klarte ikkje starta %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Filene blei pakka ut." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 meldte om ein ukjent feil (kode %2)." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Send meg ein e-post med dei siste utdataa …" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 blei ikkje avslutta ryddig." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 traff på ikkje-form2-sektor" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "går ut av løkkje" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "gjenkjente utvida VCD2.0 PBC-filer" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Pakkar ut %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Pakkar ut %1 til %2" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A – %T/!a=«%A»{%a – }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musikk/rippa-spor/%a – %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artist of the track</td>" +"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title of the track</td>" +"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>track number</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>year of the CD</td>" +"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>extended track information</td>" +"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genre of the CD</td>" +"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>album artist</td>" +"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>album title</td>" +"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>extended CD information</td>" +"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p><b>Spesielle mønsterstrengar</b>" +"<p>Desse strengane vil bli erstatta med den tilsvarande meininga i kvart " +"spornamn." +"<br><em>Hint:</em>%A skil seg frå %a berre på lydspor eller samansetjingar." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meining</em></td>" +"<td><em>Alternativ</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artisten til sporet</td>" +"<td>%{a} eller %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>tittelen på sporet</td>" +"<td>%{t} eller %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>spornummer</td>" +"<td>%{n} eller %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>årstalet til CDen</td>" +"<td>%{y} eller %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>meir sporinformasjon</td>" +"<td>%{c} eller %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genren til CDen</td>" +"<td>%{g} eller {genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>artisten til albumet</td>" +"<td>%{A} eller %{albumarist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>albumtittel</td>" +"<td>%{T} eller %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>meir CD-informasjon</td>" +"<td>%{C} eller %{albumcomment}</td></tr>\n" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>dato i dag</td>" +"<td>%{d} eller %{date}</td></tr></table>" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b>" +"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"<ul>" +"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul>" +"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Vilkårsmessig inkludering:</b> " +"<p>Desse mønstra gjer det mogeleg å velje ut tekst avhengig av verdien i " +"CDDB-oppføringa. Du kan velje å inkludere eller ekskludere tekstar viss ei av " +"oppføringane er tomme, eller om ho har ein spesiell verdi. Døme: " +"<ul>" +"<li>@T{TEKST} inkluderer TEKST viss albumtittelen er oppgjeven." +"<li>!T{TEKST} inkluderer TEKST viss albumtittelen ikkje er oppgjeven." +"<li>@C='Soundtrack'{TEKST} inkluderer TEKST viss den utvida informasjonen på " +"CDen er Soundtrack." +"<li>!C='Soundtrack'{TEKST} inkluderer TEKST viss den utvida informasjonen på " +"CDen er noko anna enn Soundtrack. " +"<li>Det er også mogeleg å inkludere spesielle strengar i tekstar og vilkår, " +"t.d. !a=’%A’{%a} vil berre inkludere artisten til sporet dersom han er " +"forskjellig frå artisten til albumet.</ul> " +"<p>Vilkårsmessig inkludering tek i bruk dei same teikna som spesialteikn for " +"spormerking, det tyder at X i @X{…} kan vere eit av desse teikna [atnycgATCd]." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Pakkar ut digital lyd" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Klarte ikkje lasta libcdparanoia." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Les CD-innhaldsliste." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Klarte ikkje opna eininga %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Du treng skrivetilgang til %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Søkjer indeks 0 for alle spor" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Klarte ikkje oppretta katalogen %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Rippar til ei enkel fil «%1»." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Startar digital lyduthenting (ripping)." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Fullført ripping til %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Rippar spor %1 (%2 – %3)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Rippar spor %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Fullført ripping av spor %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Fullført ripping av spor %1 til %2." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Feil ved koding av spor %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ugjenoppretteleg feil ved ripping av spor %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Feil ved oppstart av lyd-ripping." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Avbrotet kan ta noko tid …" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Fjernar delfil «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skriv speleliste til %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skriv cue-fil til %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Rippar lydspor" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Rippar lydspor frå «%1»" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"1 spor (kodar til %1)\n" +"%n spor (kodar til %1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 spor\n" +"%n spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD-ripping" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorer lesefeil" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Ikkje les mellomspor" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-modus:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Leseforsøk:" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Start kopiering av dei valde spora" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Kor mange leseforsøk det maksimalt kan vere" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" +"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Dette oppgjev det maksimale talet på forsøk på å lesa ein sektor med lyddata " +"frå ein cd. Etter det vil K3b anten hoppa over sektoren eller stoppa prosessen " +"viss valet <em>hopp aldri over</em> er slått på." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ikkje les mellomspora på slutten av kvart spor" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p>" +"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +msgstr "" +"<p>Viss dette valet er avkryssa vil K3b ikkje rippe lyddata frå mellomspora. " +"Dei fleste lydspor inneheld eit tomt mellomspor som ikkje høyrer til sporet " +"sjølv.</p> " +"<p>Sjølv om standardåtferda til nesten alle rippeprogram er å inkludera " +"mellomspora, vil det for dei fleste CD-ane vera meir naturleg å ignorera dei." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Spor%1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konverterer lydspor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Konverterer til ei enkel fil «%1»." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Fullført ripping av spor %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konverterer spor %1 (%2 – %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konverterer spor %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konverterer lydspor frå «%1»" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Eigendefinert …" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Video Size" +msgstr "Videostorleik:" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title number</td>" +"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" +"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>beautified volume id</td>" +"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>two chars language code</td>" +"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>language name</td>" +"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>size of the original video</td>" +"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!</em>)</td>" +"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>aspect ratio of the original video</td>" +"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Spesielle mønsterstrengar</b>" +"<p>Desse strengane vil bli erstatta med den tilsvarande meininga i kvart " +"spornamn." +"<br><em>Hint:</em>%A skil seg frå %a berre på lydspor eller samansetjingar." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meining</em></td>" +"<td><em>Alternativ</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artisten til sporet</td>" +"<td>%{a} eller %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>tittelen på sporet</td>" +"<td>%{t} eller %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>spornummer</td>" +"<td>%{n} eller %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>årstalet til CDen</td>" +"<td>%{y} eller %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>meir sporinformasjon</td>" +"<td>%{c} eller %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genren til CDen</td>" +"<td>%{g} eller {genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>artisten til albumet</td>" +"<td>%{A} eller %{albumarist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>albumtittel</td>" +"<td>%{T} eller %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>meir CD-informasjon</td>" +"<td>%{C} eller %{albumcomment}</td></tr>\n" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>dato i dag</td>" +"<td>%{d} eller %{date}</td></tr></table>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Video bitrate:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Rippar Video-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Fullført ripping til %2." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Ripping av Video-CD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"1 tittel\n" +"%n titlar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Tittel %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "unknown language" +msgstr "Språk for lyd:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "ikkje formatert" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 gjennomgangsmodus" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Montering feila." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." +msgstr "" + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"1 tittel\n" +"%n titlar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"<p>Please make sure it is installed properly." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Vel spora som skal rippast." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Ingen spor valt" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Opna dialogen for DVD-kopiering" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Extended" +msgstr "Fjern og stor bokstav" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n spor\n" +"%n spor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG4" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG4" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Audio Streams" +msgstr "Lydspor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Slett CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Sl&ettetype" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Slettar CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW ferdig sletta." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Vellukka" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Slettar CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrote." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Sletting av disken feila. Vil du sjå informasjon om feilen?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Sletting feila." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 støttar ikkje skriving til CD-RW." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Slettar heile disken. Dette tar like lang tid som å skriva heile CDen." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Slettar berre innhaldslista (TOC), PMA og mellomsporet." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Slettar berre det siste sporet." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "" +"Gjenopnar den siste økta for å gjera det mogeleg å leggja til meir data." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Slettar den siste økta på ein fleirøkts-CD." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Fullstendig" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Tømmemodus:" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Slett siste spor" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Gjenopne siste økt" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Slett siste økt" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD-kopiering" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "og CD-kloning" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieringsmodus" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopi" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klone kopi" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skrivemodus" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopiar" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Biletfil" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Inga feilretting" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopier CD-tekst" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Føretrekk CD-tekst" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Hopp over uleselege sektorar" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Slå av feilrettinga på leseeininga" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Bruk CD-tekst i staden for cddb, viss tilgjengeleg." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopier CD-tekst frå kjelde-CDen viss tilgjengeleg." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" +"<p>Viss dette er slått på vil K3b slå av ECC/EDC feilkorrigering på CD-lesaren. " +"På denne måten kan sektorar som er uleselege med vilje bli lest likevel. " +"<p>Dette kan vera nyttig for kloning av CDar med kopisperre som er basert på " +"øydelagde sektorar." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"<p>Viss dette er slått på vil K3b søkja etter CD-Tekst på kjelde-CDen. Slå av " +"viss CD-spelaren har problem med å lesa CD-Tekst eller du vil halda deg til " +"Cddb-info." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" +"<p>Viss dette er slått på og K3b finn CD-Tekst på kjeldemediumet vil det bli " +"kopiert til mål-CDen og eksisterande Cddb-oppføringar vil bli ignorert." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Viss dette er avkryssa og K3b ikkje er i stand til å lesa ein sektor frå " +"CD/DVD-en, vil han bli erstatta med nullar på kopien." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"<p>Dette er normal kopieringsmodus som er tilrådd for dei fleste CD-typar. Det " +"tillet kopiering av lyd-CDar, fleirøkts og enkeltøkts data-CDar og utvida " +"lyd-CDar (ein lyd-CD som inneheld dataøkter). " +"<p>For videoCDar, bruk CD-kloningsmodus." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"<p>I CD-kloningsmodus vil K3b laga ein rå kopi av CDen. Det betyr at han ikkje " +"tek hensy til innhaldet, men berre kopierer CDen bit for bit. Det kan bli brukt " +"til å kopiera videoCDar eller CDar som inneheld ugyldige sektorar eller " +"sektorar med feil på. " +"<p><b>Obs:</b> Berre enkeltøktsCDar kan bli klona." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Det ser ut til at det ikkje er nok ledig plass i mellombelsmappa. Skriv " +"likevel?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Vil du skriva over %1?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD-kopi" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Ingen videoomkoding!" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Hopp over uleselege sektorar" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Viss dette er avkryssa og K3b ikkje er i stand til å lesa ein sektor frå " +"CD/DVD-en, vil han bli erstatta med nullar på kopien." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Brenn CD-bilete" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Bilete som skal brennast" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Vel biletfil" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Biletfiler" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-biletfiler" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue-filer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-filer og Cdrecord-klonebilete" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Biletetype" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatisk oppdaging" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-bilete" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin-bilete" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Cue-lydfil" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC-fil" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord klonefil" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Inga biletfil valt" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datamodus:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"<p>Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit brukande bilete" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Fann ikkje fil" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Oppdaga:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660-bilete" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Filstorleik:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "System ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volum ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volumsett ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Utgjevar ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Førebuar ID:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Applikasjons ID:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord klonebilete" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Biletfil:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC-fil:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin-bilete" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-fil:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Lyd cue-bilete" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n spor\n" +"%n spor" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5sum:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Utrekning feila" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Utrekning feila" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavle" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5sum-sjekk" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Skriv inn MD5summen for å samanlikne:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "MD5summen til %1 er lik den oppgjevne." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5summane er like" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "MD5summen til %1 er ikkje lik den oppgjevne." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5summane er ikkje like" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD-formatering" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD±R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Tving" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Snøggformatering" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Tving formatering av tomme DVDar" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"<p>Viss dette er på vil K3b formatere ein DVD-RW sjølv om han er tom. Det kan " +"også brukast til å tvinge K3b til å formatere ein DVD+RW eller ein DVD-RW i " +"avgrensa overskrivingsmodus." +"<p><b>Varsemd:</b> Det er ikkje tilrådd å formatere ein DVD for ofte, sidan han " +"kan vere ubrukeleg allereie etter 10-20 omformateringar. " +"<p>DVD+RW-medium treng berre formaterast ein gong. Etter det treng det berre å " +"overskrivast. Det same gjeld for DVD-RW i avgrensa overskrivingsmodus." + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Prøv å bruke snøggformatering" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"<p>Viss dette er på vil K3b fortelje brennaren at han skal gjere ei " +"snøggformatering. " +"<p>Ei fullstending formatering av ein DVD-RW kan ta svært lang tid og somme " +"DVD-brennarar vil gjere ei full formatering sjølv om snøggformat er skrudd på." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Brenn ISO9660-bilete" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "til DVD" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Diskfila du valde er ikkje ei gyldig ISO9660-diskfil. Er du sikker på at du vil " +"brenne det likevel? (Det finst andre gyldige diskfilformat som ikkje vert " +"oppdaga av K3b, men som vil fungere fint.)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Brenn" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Ikkje eit ISO9660-bilete" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Ledig plass i mellombelsmappa:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Mappa der biletfiler blir lagra" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "" +"<p>Dette er mappa der K3b lagrar <em>biletfilene</em>. " +"<p>Sjå etter at ho er på ein del av disken som har nok ledig plass." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Vel mellombelsmappe" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Vel mellombelsfil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "S&kriv biletfiler til:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Mellombelsmappe" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "S&kriv biletfil til:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Mellombelsfil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Storleik på prosjekt:" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Hide OSD" +msgstr "Video-CD" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Estimert brennefart:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Einingsmellomlager:" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brennar: %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "Ingen info" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Media &Info" +msgstr "Medium" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Umontert" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Mount" +msgstr "&Umontert" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Løys ut" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "L&ast" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Set lesefart …" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Mount the medium" +msgstr "Monterer media" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Lesefart for CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Skriv inn den føretrekne lesefarten for <b>%1</b>" +". Denne farten vil bli brukt for det mediet som er montert no. " +"<p>Dette er særleg nyttig for å redusera farten på drevet når ein ser på film " +"som vert lest direkte frå CD-spelaren og støyen frå drevet er irriterande. " +"<p>Ver merksam på at dette ikkje har noko innverknad på K3b sidan det vil endra " +"lesefarten igjen når CDar og DVDar blir kopiert." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Endring av lesefarten feila." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Vel modus for datasporet" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b>" +"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" +"<p><b>Mode 1</b>" +"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" +"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.</p>" +"<p><b>Mode 2</b>" +"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" +"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Datamodus</b> " +"<p>Dataspor kan brennast i to ulike modus:</p> " +"<p><b>Auto</b> " +"<br>Let K3b velja den mest passande modusen.</p> " +"<p><b>Modus 1</b> " +"<br>Dette er den <em>opprinnelege</em> brennemodusen som blei introdusert i <em>" +"Yellow Book</em>-standarden. Det er den føretrekte modusen når ein brenn reine " +"data-CDar.</p> " +"<p><b>Modus 2</b> " +"<br>For å vere nøyaktig <em>XA Modus 2 Form 1</em>, men sidan dei andre " +"modusane sjeldan vert brukt er det vanleg å kalle det <em>Modus 2</em>.</p> " +"<p><b>Ver obs!</b> Ikkje miks ulike modusar på ein CD. Nokre eldre CD-spelarar " +"har problem med å lese modus 1 fleirøkts-CDar." + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD-oppgåver" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD-oppgåver" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Ukjend disktype" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Kjennemerke" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Første-siste sektor" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Økt %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Data/Modus1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Data/Modus2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Data/Modus2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Data/Modus2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "kopi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "ingen kopi" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "ingen preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "aukande" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "utan avbrot" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-TEXT (utdrag)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Artist" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Låtskrivar" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Ukjent (truleg CD-ROM)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Media ID:" +msgstr "Medium" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Gjentstår:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Overskrivbar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Tilleggbar:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Tom:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Lag:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Bakgrunnsformat:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "ikkje formatert" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "uferdig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "i gang" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "ferdig" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Økter:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Finn kva brennefart som er støtta" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO9660-filsysteminfo" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" +"videodvd:/</a>" +"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Ripping av Video-CD" + +#: k3bdirview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Opnar dialog for DVD-kopiering" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "Fann %1. Vil du at K3b skal montera datadelen eller visa alle spora?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Monter CD" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Vis videospor" + +#: k3bdirview.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Lydspor" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montering feila." + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Montering feila." + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bokmerker" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Legg til prosjekt" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Medium Selection" +msgstr "Val av tema" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Veil ei CD/DVD-eining" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Håvard Korsvoll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "korsvoll@skulelinux.no" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Melding" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Total framgang:" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Vis avlusingsinfo" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 av %2 MB skrive" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Vellukka." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Ferdig." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbrote." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Feil." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Ferdig med feil" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryte?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Sjekk systemoppsett" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Estimert tid: %1 t" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Gjentstår:" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Eit program for brenning av CD og DVD" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fil(er) som skal opnast" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt data-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt lyd-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt video-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt blanda CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt eMovix-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt data-DVD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt eMovix-DVD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Lag eit nytt video-DVD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Opna dialogen for DVD-kopiering" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Skriv eit CD-bilete til ein CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Skriv eit DVD ISO9660 bilete til ein DVD±R(W)" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Skriv et CD eller DVD-bilete til ein CD-R(W) eller DVD±R(W) avhengig av " +"storleiken" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Slett ein CDRW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formater ein DVD-RW eller DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Ingen videoomkoding!" + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video-CD DATA-spor" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Set språket for det grafiske grensesnittet" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Slå av velkomstbilete" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"Set metode for lydutgang (som arts eller alsa, avhengig av dei installerte " +"programtillegga)" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Video-CD-prosjekt og video-CD-ripping" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Avanserte lyd og videoinnstillingar" + +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "VideoDVD-ripping og videokoding" + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "For hans bombastiske kunstverk." + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "For pågåande testing og den første tyske omsetjinga." + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "For dei flotte dvd+rw-verktøya og det flotte samarbeidet." + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "For den svært kule eMovix-pakka og påbyggingsarbeidet hans." + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "For programtillegget for flac-dekoding." + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "For den svært nyttige isofslib." + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"For libsamplerate som vert brukt til generell resampling i " +"lyddekodarrammeverket." + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "For den veldig kule lydkonverteraren med vilkårsstyrte mønster." + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "" + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD- og DVD-brenneprogram" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Lagre alle" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Lukk alle" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nytt prosjekt" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nytt &lyd-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nytt data&-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nytt &blanda CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nytt &video-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nytt &eMovix-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nytt &eMovix-DVD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nytt data-&DVD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nytt v&ideo-DVD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Hald fram med fleirøkts økta" + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Legg til filer …" + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Reinsk prosjekt" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Vis katalogar" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Vis innhald" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Vis dokumenthovud" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Slett CD-RW …" + +#: k3b.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formater DVD±RW …" + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Brenn CD-bilete …" + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Brenn DVD-ISO-bilete …" + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Kopier CD …" + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopier &DVD …" + +#: k3b.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Lyd-CD" + +#: k3b.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Rippar Video-DVD" + +#: k3b.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video-CD" + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Systemsjekk" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "" + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Lagar eit nytt prosjekt" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Lagar eit nytt data-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Lagar eit nytt lyd-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Lagar eit nytt eMovix-DVD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Lagar eit nytt data-DVD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Lagar eit nytt eMovix-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Lagar eit nytt video-CD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Opnar dialog for CD-brenning" + +#: k3b.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Opna dialogen for DVD-kopiering" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Opna dialogen for CD-kopiering" + +#: k3b.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Skriv ein iso9660, cue/bin, eller cdrecord klonebilete" + +#: k3b.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Skriv eit DVD ISO9660 bilete til ein DVD±R(W)" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Opnar eit eksisterande prosjekt" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Opnar ei nyleg brukt fil" + +#: k3b.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Saves the current project" +msgstr "Lagrar sjølve prosjektet" + +#: k3b.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Lagrar sjølve prosjektet som …" + +#: k3b.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Lagar eit nytt prosjekt" + +#: k3b.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Closes the current project" +msgstr "Lukkar sjølve prosjektet" + +#: k3b.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Lukkar sjølve prosjektet" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avsluttar programmet" + +#: k3b.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Set opp programtillegg" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "" + +#: k3b.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Pakkar ut filer frå %1 til %2." + +#: k3b.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Søk etter ei cddb-oppføring for dette lydprosjektet." + +#: k3b.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Clear the current project" +msgstr "Lukkar sjølve prosjektet" + +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Prosjektvising" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Gjeldande prosjekt" + +#: k3b.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Quickstart" +msgstr "Snøggformatering" + +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Sidepanel" + +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Innhaldsvising" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Rask katalogveljar" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Set i gang" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opnar fil …" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Klarte ikkje opna dokument!" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Feil!" + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 har ulagra data." + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Lukkar prosjekt" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-prosjekt" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Opna filer" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Lagrar fil …" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Klarte ikkje lagre gjeldande dokument!" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-feil" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Lagrar fil med eit nytt filnamn …" + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Lukkar fil …" + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Lagar nytt lyd-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Lagar nytt data-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Lagar nytt data-DVD-prosjekt" + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Lagar nytt video-DVD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Lagar nytt blanda CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Lagar nytt video-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Lagar nytt eMovix-CD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Lagar nytt eMovix-DVD-prosjekt." + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Vel filer som skal leggjast til prosjektet" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Lag eit prosjekt før du legg til filer" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Ikkje noko aktivt prosjekt" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Klarte ikkje finna kdesu for å køyra K3bSetup med root sine rettar. Køyr det " +"manuelt som root." + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vil du verkeleg reinska det gjeldande prosjektet?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Reinsk prosjekt" + +#: k3b.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Lyd-CD" + +#: k3b.cpp:1590 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-DVD" + +#: k3b.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Ripping av Video-CD" + +#: k3b.cpp:1626 +#, fuzzy +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Lydprosjekt" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problem med oppsett av system" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"1 problem\n" +"%n problem" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Do not show again" +msgstr "Ikkje vis igjen" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Start K3bSetup2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Løysing" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "Bruk K3bSetup for å løysa dette problemet." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Fann inga CDDB-oppføring." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Ikkje i stand til å finne den køyrbare fila %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b brukar cdrecord for å brenna CDar." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Installer cdrtools-pakka som inneheld cdrecord." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Brukte %1, versjon %2 er utdatert" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Sjølv om K3b støttar alle versjonar av cdrtools sidan 1.10 er det tilrådd å " +"bruka i det minste versjon 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Installer ein nyare versjon av cdrtools." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 vil bli køyrt med root sine rettar på kjerne >= 2.6.8" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Sidan Linuxkjerna 2.6.8 %1 ikkje vil fungere når ein køyrer suid root av " +"tryggleiksgrunnar lenger." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 vil bli køyrt utan root sine rettar" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" +"Det er lurt å setja opp cdrecord slik at det køyrer med root sine rettar. Berre " +"då vil cdrecord køyra med høg prioritet, noko som aukar stabiliteten i " +"brenneprosessen. I tillegg så har det løyve til å endra storleiken på " +"brennebufferet. Mange brukarproblem kan løysast på denne måten. Dette er også " +"tilfelle når ein brukar SuSE sin resmgr." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b brukar cdrdao for å brenne CDar." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installer cdrdao-pakka." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Det er lurt å setja opp cdrdao slik at det køyrer med root sine løyver. Dette " +"aukar stabiliteten i brenneprosessen." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b brukar growisofs til å brenna DVDar. Utan growisofs vil du ikkje vera i " +"stand til å brenna DVDar. Sjå etter at du installerer i det minste versjon " +"5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installer pakka dvd+rw-tools" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b treng minst versjon 5.10 av growisofs for å brenna DVDar. Alle eldre " +"versjonar vil ikkje fungera og K3b vil nekta å bruka dei." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Installer ein nyare versjon av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b vil ikkje vera i stand til å kopiera DVDar på direkten viss det brukar " +"eldre versjonar av growisofs enn 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b brukar dvd+rw-format for å formatera DVD-RW og DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "" +"K3b treng minst versjon 1.14 av mkisofs. Eldre versjonar vil kunne føra til " +"problem ved oppretting av dataprosjekt." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Brennareining %1 – %2 er automontert." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Erstatt oppføringane for automontering i /etc/fstab med gamaldagse oppføringar." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Ingen støtte for brenning med ATAPI i kjerna" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Kjerna di støttar ikkje brenning utan SCSI-emulering, men det er minst ein " +"brennar i systemet ditt som ikkje er sett om til å bruka SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Den beste og tilrådde løysinga er å ta i bruk ide-scsi (SCSI-emulering) på alle " +"einingar. På denne måten vil du ikkje ha noko problem. Ver klar over at du " +"framleis kan slå på DMA på SCSI-emulerte einingar." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 støttar ikkje ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Den oppsette versjonen av %1 støttar ikkje brenning på ATAPI-einingar utan " +"SCSI-emulering, og det er minst ein brennar på systemet ditt som ikkje er sett " +"opp med SCSI-emulering." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den beste og tilrådde løysinga er å ta i bruk ide-scsi (SCSI-emulering) på alle " +"einingar. På denne måten vil du ikkje ha noko problem. Du kan også installera " +"(eller velja som standard) ein nyare versjon av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installer cdrdao >= 1.1.8 som støttar skriving til ATAPI-einingar direkte." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Den beste, og tilrådde, løysinga er å ta i bruk ide-scsi (SCSI-emulering) på " +"alle brennarar. På denne måten vil du ikkje ha noko problem. Du kan også " +"installera (eller velja som standard) ein nyare versjon av %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b vil ikkje vera i stand til å kopiera DVDar på direkten viss det brukar " +"eldre versjonar av growisofs enn 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Installer ein nyare versjon av growisofs." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Ingen skrivetilgang til eining %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b treng skrivetilgang til alle einingar for å utføre enkelte operasjonar. " +"Utan dette kan du få problem med %1 – %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Sjå etter at du har skrivetilgang til %1. Så lenge du ikkje brukar devfs eller " +"udev, så kan K3bSetup gjere dette for deg." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Ingen skrivetilgang til generisk SCSI-eining %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Utan skrivetilgang til den generiske eininga så kan du få problem med ripping " +"av lydCD frå %1 – %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Leitar etter eksterne program …" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Sjekk systemoppsett" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "System Problems" +msgstr "Systemfiler" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Ikkje i stand til å starta K3bSetup2." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Ventar på disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Løys ut" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Last inn" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Fann media:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"Tving K3b til å halde fram sjølv om han ikkje ser ut til å finne den tomme " +"CD-R(W)/DVD±R(W)-en." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) eller DVD±R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD±R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Tolags DVD±R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Set inn eit heilt eller tilleggbart %4-medium i drevet " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Set inn eit komplett %4-medium i drevet <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Set inn eit tomt eller tilleggbart %4-medium i drevet " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Set inn eit tilleggbart %4 medium i drevet <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sett inn eit tomt %4-medium i drevet <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Set inn eit passande medium i drevet <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Formaterer DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Fann %1-media i %2 – %3. Skal det overskrivast?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Fann %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Fann %1 media i %2 – %3. Skal det formaterast?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "Form1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formaterer DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Fann overskrivbart media i %1 – %2. Skal det slettast?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Fann overskrivbar disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "&Erase" +msgstr "Sl&ettetype" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "E&ject" +msgstr "Løys ut" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Ventar på media" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Avlusar utdata" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Lagre til fil" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopier til utklippstavle" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Klarte ikkje opne fila %1" + +#: k3bmedium.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "No medium information" +msgstr "DVD-informasjon" + +#: k3bmedium.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tomt %1-media" + +#: k3bmedium.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Mixed CD" +msgstr "blandaCD%1" + +#: k3bmedium.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "blandaCD%1" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "" + +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Tilleggbar:" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Fullstendig" + +#: k3bmedium.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Tilleggbar:" + +#: k3bmedium.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Tomt %1-media" + +#: k3bmedium.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%n spor\n" +"%n spor" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "Tomt %1-media" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "tilleggbar" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "Blanda modustype" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "CD or DVD" +msgstr "til DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "CD" +msgstr "CD:" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-R" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Vent litt …" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Fart:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brenneprogram:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Farten som CDen skal brennast i" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Det eksterne programmet som faktisk skal brenne CDen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning." +"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "" +"<p>Vel CD-brennaren som du vil bruke." +"<p>I dei fleste tilfelle vil det berre vere ein brennar tilgjengeleg." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn." +"<p><b>Auto</b>" +"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.</p>" +"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" +"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" +"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Vel farten som du vil at brennaren skal bruke." +"<p><b>Automatisk</b>" +"<br>Dette vel den maksimale brennefarten som er mogeleg med det brukte mediet. " +"Dette valet er tilrådd for dei fleste media.</p> " +"<p><b>Ignorer</b>" +"<br>Dette overlet valet av fart til brennaren. Bruk det viss K3b ikkje kan " +"stille inn brennefarten. " +"<p>1x svarar til 1385 Kb/s.</p>" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b brukar kommandolinjeverktøya cdrecord, growisofs og cdrdao til å faktisk " +"brenne ein CD eller DVD." +"<p>Vanlegvis vil K3b velje det beste programmet for kvar oppgåve automatisk, " +"men i nokre tilfelle kan det vere at eit av programma ikkje fungerer som ønska " +"med enkelte brennarar. Om dette er tilfellet kan ein velje programmet manuelt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "More..." +msgstr "Set opp …" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Lagar GUI …" + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Sjekkar system" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Fann ikkje utdatatillegg for lyd «%1»" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Device in use" +msgstr "Einingar" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Avsluttar programmet" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Check again" +msgstr "Sjekk filer" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "Vil du verkeleg reinska det gjeldande prosjektet?" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Mellombels:" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Ingen info" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 fil (%1)\n" +"%n filer (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 problem\n" +"%n problem" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"1 spor\n" +"%n spor" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "dataCD%1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"1 spor (%1)\n" +"%n spor (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"1 spor\n" +"%n spor" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovixCD%1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovixDVD%1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "dataDVD%1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "videoDVD%1" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b – CD/DVD-brennar" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra inn eller skriv inn tema-URL" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Klarer ikkje finna arkivet %1 for ikontemaet." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Klarer ikkje lasta ned arkivet for ikontemaet.\n" +"Sjekk om adressen %1 er rett." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Fila er ikkje eit gyldig arkiv for K3b-tema." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila <%1> eksisterer. Vil du overskriva ho?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du vil fjerna ikontemaet <strong>%1</strong>?" +"<br>" +"<br>Dette vil sletta filene som er installert for dette temaet.</qt>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinnstillingar" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Last inn K3b standardverdiar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Saved Settings" +msgstr "Sist brukte innstillingar" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Sist brukte innstillingar" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Mappa (%1) eksisterer ikkje. Oppretta ho?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Opprett mappe" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "Biletfrekvens" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" +"Du oppgav ei fil for mellombels mappe. K3b vil bruka stigen til den fil som " +"mellombels mappe." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til %1." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b prøver å oppdage alle einingane dine. Du kan leggje til einingar som ikkje " +"er blitt oppdaga og endra dei svarte verdiane ved å trykkje i lista. Viss K3b " +"ikkje er i stand til å oppdaga stasjonen din, må du endra løyva deira slik at " +"K3b har skrivetilgang til alle einingane." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lisens" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte lyd og videoinnstillingar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Program" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Set opp eksterne program" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Set opp CDDB-tenar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Einingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Set opp einingar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Ymse" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Ymse innstillingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Meldingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systemmeldingar" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Innstilling for K3b-programtillegg" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI-tema" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao drivar:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-Tekst støtte:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Frisk opp" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Legg til eining …" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Leit gjennom einingane på nytt" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD-stasjonar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Brenneeiningar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Leseeiningar utan brennar" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Systemeiningsnamn:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Grensesnittype:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Generell SCSI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Produsent:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Fastprogram:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Brenn CD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Brenn CD-RW:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Les DVD:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Brenn DVD-R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Brenn tolags DVD-R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Brenn DVD+R(W):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Brenn tolags DVD+R:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Bufferstorleik:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Støttar Burnfree:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Brennemodus:" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Plassering av ny stasjon" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"Skriv inn einingsnamnet der K3b skal søkja etter\n" +"eit nytt drev (døme: /dev/cdrom):" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje finne noko eining på\n" +"%1" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Set som standard" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Endra versjonane som K3b skal bruke." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"<p>Viss K3b fann meir enn ein installert versjon av eit program vil det velja " +"ein av versjonane som <em>standard</em>, som vil bli bruk til å gjera arbeidet. " +"Viss du vil endra standardversjonen, vel versjonen du vil bruka og trykk på " +"denne knappen." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "Bruk «Standard»-knappen for å endra versjonar som K3b skal bruka." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Stig" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Funksjonar" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Brukarparameter må skiljast med mellomrom." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Brukarparameter" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Søk stig" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tips:</b> for å tvinga K3b til å bruka noko anna enn standardnamn for " +"den køyrbare fila, oppgje det i søkjestigen.</qt>" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (ikkje funne)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Oppgje stigane til dei eksterne programma som K3b treng for å fungera " +"skikkeleg, eller trykk «Søk» for å la K3b søkja etter programma." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Burning" +msgstr "Brenn" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Tillat &overbrenning (ikkje støtta av cdrecord <= 1.10)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Tving alle val nedanfor" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manuell storleik på mellomlager for brenning" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Manuelt &val av brenneprogram" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ikkje &løys ut disk etter brenning" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "La ein få velja mellom cdrecord og cdrdao" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar utan å spørja" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ikkje &løys ut disk etter brenning" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil K3b gje høve til å velja mellom cdrecord og cdrdao " +"når ein cd skal brennast. " +"<p>Dette kan vera nyttig dersom eit av programma ikkje støttar den brennaren du " +"har. " +"<p><b>Ver klar over at K3b ikkje støttar begge programma i alle " +"prosjekttypar.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil K3b automatisk sletta CD-RWar og formatera DVD-RWar " +"viss ein slik er funne i staden for ein tom disk før brenning." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Filtype" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Set opp programtillegg" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Lag m3u-speleliste" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Lag speleliste for dei rippa filene" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil K3b laga ei speleliste over dei rippa filene\n" +"som kan brukast av program som xmms eller noatun.\n" +"<p>Du kan bruka dei spesielle tekststrengane for å gje eit unikt namn til " +"spelelista." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Bruk relative stigar" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Bruk relative stigar i staden for absolutte" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil oppføringane i spelelista vera relative til " +"plasseringa av spelelista.\n" +"<p>Døme: Viss spelelista di er plassert i <em>/home/minplass/musikk</em> " +"og lydfilene er i <em>/home/minplass/musikk/kult</em>" +", vil oppføringane i spelelista sjå ut som dette: <em>kult/spor1.ogg</em>." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Lag ei enkel fil" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ripp alle spora til ei enkel fil" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil K3b berre laga ei lydfil uansett \n" +"kor mange spor som vert rippa. Denne fila vil innehalda \n" +"alle spora etter kvarandre.\n" +"<p>Dette kan vera nyttig når du rippar ein live-CD eller eit radioprogram.\n" +"<p><b>Obs:</b> Fila vil få namnet til det første sporet." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Brenn cue-fil" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Brenn ei cue-fil" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil K3b lage ei CDRWIN-cue-fil som gjer det enkelt å " +"skrive ein kopi av lyd CDen på andre system." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Plass som trengst:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Rippemønster" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Byt ut alle mellomrom med:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Spelelistemønster:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Mønster for rippa filer:" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Skriv inn ditt eige mønster her" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Sjå spesielle strengar" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Om vilkårsinnkludering" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Innstillingar" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokvalitet:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Videostorleik:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "Eigendefinert …" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video bitrate:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Filkvalitet" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabel bitrate" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Video bitrate:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video codec:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Lydprosjekt" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Filnamngjeving" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Byt ut alle mellomrom med:" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "rask koding" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "rask koding" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Ripping av Video-CD" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Skjer av dei svarte kantane til filmen" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Gjer om til 44,1 kHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Prosjekt" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "Einingar" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Snøgg mappeveljar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Spør om å lagra prosjekt ved avslutting" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Spør om å lagra endra prosjekt ved avslutting" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standard mellomlagermappe:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Mappa der K3b lagrar mellombelse filer" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" +"<p>Dette er standard mellombelsmappe. Dette er der K3b vil lagra mellombelse " +"filer som iso-bilete eller dekoda lydfiler.\n" +"<p>Ver klar over at mellombelsmappa kan også bli endra i kvar prosjektdialog." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "YSystem" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Sjekk systemoppsett" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Sjekk systemoppsett" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil K3b sjekka systemoppsettet for problem ved oppstart " +"og når brukaren gjer endringar i oppsettet." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Brukt lydutdatasystem:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Set opp …" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI-innstillingar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Vis framdrifts-OSD" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil K3b visa framdrifta i ein OSD som alltid ligg oppå " +"alle andre vindauge." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Gøym hovudvindauge under brenning" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Gøym hovudvindauget når framgangsvindauget vert vist" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil K3b gøyma hovudvindauget når framgangsvindauget vert " +"vist." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Vis velkomstbilete" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Vis velkomstbiletet når K3b startar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Slå på tolking av %1 spor" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ikkje &løys ut disk etter brenning" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Standardinnstillingar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Val av tema" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "ingen tema er valt" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installer nytt tema …" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Fjern tema" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Set opp …" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " +"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " +"structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Her kan alle <em>programtillegga i K3b</em> bli sett opp. Ver merksam på at " +"dette ikkje inkluderer <em>KPart programtillegga</em> " +"som er lagt inn i sjølve K3b-menystrukturen.</p>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-val" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Bruk lokal CDDB-mappe" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Lagra oppføringar i lokal mappe (den første mappa i lista)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Mappe:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Flytt mappe ned" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Legg til mappe" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Fjern mappe" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Flytt mappe opp" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Over Internett" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Tenar:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Tenar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Legg til tenar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Fjern tenar" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Flytt tenar opp" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Flytt tenar ned" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Slå på CDDB-spørjingar over nettverk" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-stig" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Stig:" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuell CGI-stig" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioCDTekstElement" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-Tekst" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Låtskrivar:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangør:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Melding:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artist:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Trykk" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiering tillete" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Mellomrom:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Melding:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopier til alle spor" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disk id:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Avspelingsval" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Skrifttype for undertekst i MPlayer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Uønska MPlayer-val:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "&Spel filene tilfeldig" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Filene blir spelt av i tilfeldig rekkjefølgje" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil rekkjefølgja filene blir spelt av vere tilfeldig kvar " +"gong dei blir spelt." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ikkje bruk direkte minnetilgang (DMA)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ikkje bruk direkte minnetilgang for mediatilgang" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt, vil den resulterande eMovix-CDen eller DVDen ikkje bruke " +"direkte minnetilgang (DMA) for å få tilgang til eininga. Dette vil gjere " +"lesinga frå CDen eller DVDen treigare, men kan vere nødvendig for visse system " +"som ikkje støttar direkte minnetilgang.</p>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer-val du vil vere sikker på at MPlayer ikkje vil bruke" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Her kan ein oppgje Mplayer-val som ikkje skal brukast.\n" +"<p>Dei må skiljast med mellomrom:\n" +"<pre>val1 val2 val3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Ekstra MPlayer-val" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>MPlayer-val som i alle tilfelle skal brukast.\n" +"<p>Dei må skiljast med mellomrom:\n" +"<pre>val1 val2 val3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Ekstra MPlayer-val:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Gjenta speleliste:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " tid (s)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "uendeleg" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Kor mange gongar skal spelelista gjentakast" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Lydavspelar i bakgrunn:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Oppstartsoppførsel" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastaturoppsett:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Språk for eMovix sine oppstartsmeldingar:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standard oppstartsetikett:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Vel modus for datasporet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Oppførsel etter avspeling" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Løys ut disk" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Løys ut disken etter at avspelinga er ferdig" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil disken bli løyst ut etter at MPlayer er ferdig." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Slå &av maskina" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Slå av maskina etter at avspelinga er ferdig" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil maskina bli slått av etter at MPlayer er ferdig med " +"avspelinga." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "&Omstart" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Start om igjen maskina etter avspeling" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt vil maskina bli starta om igjen etter at MPlayer er " +"ferdig med avspelinga." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Oppstartsbilete:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Legg til nytt oppstartsbilete" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Fjern det valde oppstartsbiletet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleringstype" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Lokal stig" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Diskett" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emuler ein 1440/2880 kb diskett" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emuler ein harddisk" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ingen emulering i det heile" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Ingen oppstartsbilete" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ikkje start opp frå den emulerte disketten/harddisken" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Oppstartsinfotabell" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Oppstartssegment:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Oppstartsstorleik:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Vis avanser&te innstillingar" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Oppstartsmappe:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Databileteinnstillingar" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Volumnamn:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Filasystem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Filasystem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolske lenkjer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Inga endring" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Fjern brotne symbolske lenkjer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Fjern alle symbolske lenkjer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Følg symbolske lenkjer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Legg til symbolsk lenkje til prosjektet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b>" +"<br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Handtering av mellomrom" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Fjern" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Fjern og stor bokstav" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Ikkje rør mellomrom i filnamn" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"<p><b>Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Strengen som mellomrom skal bytast ut med" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Filsystem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Filasystem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 filsystem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Filasystem" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Lag Rock Ridge-utvidingar" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Legg til Rock Ridge-utvidingar til filsystemet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt, lagar K3b SUSP-oppføringane (System Use Sharing " +"Protocol) som Rock Ridge-utskiftningsprotokollen oppgjev (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge utvidar ISO9660-filsystemet med funksjonar som svarar til " +"Unix-filsystem (løyver, symbolske lenkjer, lange filnamn, osb.). Han brukar " +"ISO-8859 eller UTF-16 baserte teikn og tillet 255 oktettar.\n" +"<p>Rock Ridge-utvidelsar vert plassert sist i kvar ISO9660-mappeoppføring. Det " +"gjer at Rock Ridge-treet er nært kopla til ISO9660-treet.\n" +"<p><b>Du vert oppmoda å bruke Rock Ridge-utvidelsen på alle data-CDar eller " +"data-DVDar.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Lag Joiletfiltypar" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Legg til Joiletfiltypar til filsystemet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt, legg K3b til ytterligare Joliet-utvidingar til " +"filsystemet.\n" +"<p>Joliet er ikkje ein akseptert uavhengig internasjonal standard som ISO9660 " +"eller Rock Ridge, og vert hovudsakleg brukt på Windows-system.\n" +"<p>Joliet tillet ikkje alle teikn, så Joliet-filnamna er ikkje identiske med " +"filnamna på disken (i sammanlikning med Rock Ridge). Joliet har ei avgrensning " +"på filnamnlengda på 64 teikn (uavhengig av tegnkodninga og -typen, t.d. " +"europeisk eller japansk). Dette er irriterande, ettersom alle moderne filsystem " +"tillet 255 tegn for kvar komponent i ein sti.\n" +"<p>Joliet brukar UTF-16-kodning.\n" +"<p><b>Åtvaring:</b> Med unntak av Linux og FreeBSD, er det ikkje nokon " +"POSIX-liknande operativsystem som støttar Joliet. <b>" +"Lag derfor aldri reine Joliet-CDar eller Joliet-DVDar</b> på grunn av dette." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Lag UDF-strukturar" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Legg til UDF-strukturar til filsystemet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt, lagar K3b UDF-filsystemstrukturar i tillegg til " +"ISO9660-filsystemet.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") vert hovudsakleg brukt av DVDer." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Avanserte instillingar" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Tving inndata teiknsett:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Ta vare på filløyver (tryggingskopi)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups." +"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt, får alle filer i det resulterande filsystemet nøyakig " +"same løyver som kjeldefilene. (Elles får alle filene same løyver og vert eigd " +"av root.)\n" +"<p>Dette er hovudsakleg nyttig for tryggingskopiering." +"<p><b>Åtvaring:</b> Løyvene gjev ikkje meining på andre filsystem, til dømes " +"viss eigaren til ei fil på CDen eller DVDen ikkje finst." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volumskildring" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volum&sett ID:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volumnamn:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Førebuar:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Utgjevar:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volumsett s&torleik:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volumsett &nummer:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Applikasjon:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Vel fleirøktsmodusen for prosjektet." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Dra og slepp filer hit for å leggje dei til prosjektet." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Vel fleirøktsmodusen for prosjektet." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTekstElement" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skriv CD-tekst" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p>Viss dette er slått på vil K3b bruke plass som elles ikkje blir brukt på " +"CDen til å lagre tilleggsinformasjon, som artist og CD-tittel.\n" +"<p>CD-TEXT er ei utviding til lyd-CD-standarden som vart introdusert av Sony.\n" +"<p>CD-TEXT er berre brukande på CD-spelarar som støttar denne utvidinga (for " +"det meste bilstereoar).\n" +"<p>Sidan ein CD med CD-TEXT vil fungere i alle CD-spelarar er det aldri noko " +"problem å slå dette på\n" +"(viss du oppgjev data for CD-TEXT)." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artist:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Filkvalitet" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Kvalitetsnivå:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kontrollerer kvaliteten på dei koda filene" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Lydkvaliteten til Vorbis er ikkje best målt i Kb pr sekund, men følgjer ein " +"skala frå 0 til 10 som vert kalla «quality». " +"<p>Med noverande oppsett svarar 0 omlag til 64 kbit/s i snitt, 5 er omlag 160 " +"kbit/s og 10 gjev omlag 400 kbit/s. Dei fleste som vil oppnå nær CD-kvalitet " +"kodar med kvaliteten 5 eller, for tapsfri stereokopling, 6. " +"Standardinnstillinga er 3, som med omlag 100 kbit/s gjev ein mindre filstorleik " +"og er merkbart betre enn MP3-komprimering ved 128 kbit/s. " +"<p><em>Forklaringa er kopiert frå spørsmål og svar på www.vorbis.com.</em>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "høg kvalitet" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "lita fil" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Manuelle innstillingar:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Øvre bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Nedre bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Nominell bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuelle innstillingar (brukt på alle filtypar)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingsrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineær med forteikn" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineær utan forteikn" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmisk)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmisk)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Flyttal" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Kodinga av samplingsdataa er lineær med forteikn (2-komplement), lineær utan " +"forteikn, u-law (logaritmisk), A-law (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM eller " +"desimaltal.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (eigentleg kort for µ-law) og <b>A-law</b> " +"er amerikanske og internasjonale standardar for logaritmisk komprimering av " +"telefonlyd. Ukomprimert har u-law grovt sett nøyaktigheita til 14-bits PCM-lyd " +"og A-lov har grovt sett nøyaktigheita til 13-bits PCM-lyd. Data med A-law og " +"u-law vert av og til koda med omvendt bitrekkefølgje (dvs. mest signifikante " +"bit blir minste signifikante bit)." +"<br><b>ADPCM</b> er ei form for lydkomprimering som gjev eit godt kompromiss " +"mellom lydkvalitet og snøgg kodings- og avkodingstid. Ho vert brukt til " +"telefonlydkomprimering og stader der full kvalitet ikkje er så viktig. " +"Ukomprimert har ho grovt sett nøyaktigheit som 16-bits PCM-lyd. Populære " +"versjonar av ADPCM omfattar G.726, MS ADPCM og IMA ADPCM. Ho har ulike tydingar " +"i ulike filhandteringar. For .wav-filer representerer ho MS ADPCM-filer, mens i " +"andre G.726 ADPCM. " +"<br><b>IMA ADPCM</b> er ei særlig form for ADPCM-komprimering, noko enklare og " +"med noko lågare kvalitet enn Microsoft sin variant av ADPCM. IMA ADPCM vert " +"også kalla DVI ADPCM." +"<br><b>GSM</b> er ein standard som vert brukt til komprimering av telefonlyd i " +"europeiske land, og som veks i popularitet på grunn av sin gode kvalitet. Det " +"må ofte mykje prosessorkraft til for å arbeide med GSM-lyddata.</p> " +"<p><em>Skildringa er tufta på SoX si manualside</em></p>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Datastorleik:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datakoding:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalar:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (firekanals stereo)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit ord" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit ord" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstant bitrate" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel bitrate" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimal bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gjennomsnittleg bitrate:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalar" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Felles stereo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Vel kanalmodusen." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Vel kanalmodus for den resulterande MP3-fila:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"Med denne modusen brukar kodaren ingen mogelege korrelasjonar mellom dei to " +"inndatakanalane. Han kan forhandle bitkrava mellom begge kanalar, dvs. gje ein " +"kanal fleire bit viss den andre er taus eller treng færre bit på grunn av " +"lågare kompleksitet.\n" +"<p><b>Joint-stereo</b>" +"<br>\n" +"Med denne modusen utnyttar kodaren korrelasjon mellom kanalane. Ei matrise vert " +"laga med summen til signala («midten»), som vert berekna som V+H, og ulikskapen " +"til signala (\"sideband\"), som vert berekna som V-H, og fleire bit vert " +"tildelt midtkanalen. Det får effekten av auka bandbreidde viss signala ikkje " +"har for stor stereoseparasjon, og gjev på den måten ei vesentleg auking i " +"kodingskvalitet.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"Inndata vert koda som eit monosignal. Viss det var eit stereosignal, skjer " +"nedmiksing til mono. Nedmiksinga vert berekna som summen av venstre og høgre " +"kanal, dempa med 6 dB." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Standardinnstillingar" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Førre:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuelle innstillingar:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Innstillingar for klipping" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodingskvalitet" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Vel støyformings- og psykoakustisk algoritme." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Bitraten har naturlegvis størst påverknad på kvaliteten. Jo høgare bitrate " +"dess betre kvalitet. Men for ein gjeven bitrate er det val av algoritme som " +"avgjer beste skaleringsfaktorar og Huffman-kodning (støyformning).\n" +"<p>Kvaliteten vert auka frå 0 til 9 medan kodingsfarten blir mindre.\n" +"<p>Verdien 9 brukar den tregaste og best mogelege versjon av alle algoritmane.\n" +"<p><b>Den tilrådde innstillinga er 7</b> medan 4 likevel gjev brukbar kvalitet " +"med ein god fart på kodinga.\n" +"<p>Verdien 0 slår av nesten alle algoritmer, inklusive psykomodellering, som " +"gjev dårleg kvalitet.\n" +"<p><b>Innstillinga har ingen påverknad på den resulterande fila si storleik.</b>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "rask koding" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Merk med opphavsrett" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Merk den koda fila som kopibeskytta." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Merk som orginal" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Merk den koda fila som ein kopi." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Følg ISO strengt" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Tving streng oppfølging av ISO" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"<p>Viss dette er valt, vil LAME tvinge ei avgrensing på total rammestorleik til " +"7680 bit." +"<br>\n" +"Dette vil føre til mange tapte bit ved kodning med høgare bitrate, men sørgjer " +"for at ISO vert følgt strengt. Å følgje ISO strengt kan vere viktig for " +"maskinvareavspelarar." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Feilvern" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Slå på CRC-feilvern." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Viss dette er slått på vil ein syklisk redundans kontrollkode (CRC) bli lagt " +"til kvar ramme, noko som vil gjere at ein kan oppdage overføringsfeil på " +"MP3-straumen. Ulempa er at det vil ta 16 bit per ramme som elles ville bli " +"brukt til koding, derfor vil lydkvaliteten bli senka lite granne." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Set opp programtillegg" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Filtype:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr " …" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Filnamnmønster" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b>" +"<br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Title" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Brenn ei cue-fil" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Slå på tolking av %1 spor" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Inga feilretting" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings.</em>" +msgstr "" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Lydbølgjefiler" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis Lydfiler" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Videofiler" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Load default settings" +msgstr "Last inn K3b standardverdiar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Load saved settings" +msgstr "Sist brukte innstillingar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Load last used settings" +msgstr "Sist brukte innstillingar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Last inn K3b standardverdiar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog." +"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." +"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>Lagrar noverande innstillingar som standardverdiar for nye prosjekt." +"<p>Innstillingane kan også lastast med knappen <em>Brukarverdiar</em>." +"<p><b>Standardverdiane for K3b vert ikkje overskrive av dette.</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Innstillingar for brenning" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog.</em>" +msgstr "" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "inga fil" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Tøm liste" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Fann ingen køyrande aRtsd-nisse" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Ukjent filformat" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "spelar" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pause" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "stoppa" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Let K3b velgje passande modus. Dette er tilrådd." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" +"<em>Heile disken i eitt</em>eller mer nøyaktig <em>Heile økta i ett</em>" +". Laseren er aldri slått av under brenninga av CD-en eller DVD-en. Dette er den " +"fortrukne metoden for å brenne lyd CDar sidan han tillet andre mellomrom enn " +"berre to sekund. Ikkje alle brennarar støttar DAO." +"<br>DVDar brent i DAO gjev best støtte for DVD-video." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Eitt spor om gongen</em> skal vere støtta av alle CD-brennarar. Laseren vil " +"bli slått av etter kvart spor." +"<br>Dei fleste CD-brennarar treng denne modusen for å brenne fleirøkts CDar." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW brennemodus. Feilrettingsdataa vert laga av programvara og ikkje av " +"brennaren. " +"<br>Prøv dette om brennaren feilar ved brenning i DAO og TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Stigande rekkefølgje er standard brennemodus for DVD-R(W). Den tillet fleirøkts " +"DVD-R(W)er. Dette gjeld berre DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Avgrensa overskriving tillet at ein DVD-RW vert brukt som ein DVD-RAM eller ein " +"DVD+RW. Mediet kan berre overskrivast. Det er ikkje mogeleg å brenne ein " +"fleirøkts DVD-RW i denne modusen, men K3b brukar growisofs for å la eit " +"ISO9660-filsystem vekse inn i den første økta." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Vel skrivemodus som skal brukast" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrivemodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" +"Ver klar over at brennemodusen vert ignorert når DVD+R(W) blir brent. DVD+R(W) " +"kan berre brennast på ein måte." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Avgrensa overskriving" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Stigande" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Tekst" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Lagar fingeravtrykk for spor %1" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Spør MusicBrainz etter spor %1." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz spørring" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Fant fleire treff for spor %1 (%2). Vel ein av dei." + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Lydspor" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Vent litt …" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Manglar løyve til å lese desse filene" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Klarer ikkje finne desse filene" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Ingen filer som ikkje er lokalt på maskina er støtta" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Klarer ikkje finne desse filene" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Legg filer til prosjektet ditt først." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Lukkar fil …" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Fjern undertekstfil" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Legg til undertekstfil …" + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volumnamn:" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b støtter for augneblinken berre lokale filer." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Sporet %1 blei ikkje funnet i MusicBrainz sin database." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Lydprosjekt" + +#: projects/k3bview.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Burn" +msgstr "Brenn" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Søk etter ei cddb-oppføring for dette lydprosjektet." + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Opna dialogen for eigenskapar" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Legg filer til prosjektet ditt først." + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ingen data å brenne" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Gøym avanserte innstillingar" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Vis avanserte innstillingar" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Vel oppstartsbiletfil" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"the internet</a>." +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Inga biletfil valt" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ingen emulering i det heile" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Dra og slepp filer hit for å leggje dei til prosjektet." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Bruk sprettoppmenyen for å fjerne eller gje filer nytt namn." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Etter det, trykk Brenn-knappen for å brenne DVDen." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix CD-prosjekt" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "" +"1 fil (%1)\n" +"%n filer (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Dataspor modus" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Fleirøkts" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Klarte ikkje å finne nokon gyldig eMovix-installasjon." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Dei fleste brennarar støttar ikkje brenning av fleirøkts CDar i DAO modus." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Dra og slepp mpeg video-filer hit for å leggje dei til prosjektet." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Etter det, trykk Brenn-knappen for å brenne CDen." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløysing" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Høg oppløysing" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Biletfrekvens" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxfrekvens" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Lengd" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD-prosjekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storleik: %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Ny Mappe …" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Endre namn" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Ny mappe" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Skriv inn namnet på den nye mappa:" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "" +"Ei fil med det namnet eksisterer allereie. Skriv inn namnet på den nye mappa:" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Dataprosjekt" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Fleirøktsmodus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "VideoCD (Versjon 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "VideoCD (Versjon 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "Høgkvalitets VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGar (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Vel VideoCD-type %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatisk gjenkjenning av videotype." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Ikkjestandardisert kompatibilitetsmodus for øydelagde einingar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Kinesisk VCD3.0 sportolking" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Bruk 2336 byte sektorar for utdata" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Oppgje ISO volumnamn for VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Oppgje album-id for VideoCDsett" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Oppgje sekvensnummer til albumsettet ( <= volumtalet)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Oppgje tal på volum i albumsettet" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "Slå på CD-i programstøtte for VideoCD type 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Oppsettsparameter (berre for VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og Super " +"Video CD 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Legg alltid til ein tom «/SEGMENT» katalog" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "Dette kontrollerer om APS restriksjonar er streng eller avslappa." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Dette kontrollerer om den skanna datainformasjonene i MPEG-2 videostraumen skal " +"oppdaterast eller ikkje." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "" +"Dette elementet tillet innstilling av visingsavgrensningar som kan tolkast ved " +"avspeling." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Dette valet tillet innstilling av mellomrom og marginar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "" +"Brukt til å stille inn talet på tomme sektorar som vert lagt til før " +"avslutningsområdet startar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Brukt til å stille inn førmellomrommet for alle spor i alle sektorar globalt." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Stiller inn marginen før sekvensar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Stiller inn marginen etter sekvensar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"<ul>" +"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.</li>" +"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" +"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" +"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"<br>The specification allows for the following two resolutions:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" +msgstr "" +"<p>Dette er den enklaste <b>VideoCD</b>-spesifikasjonen datert tilbake til " +"1993, som har følgjande karakteristikkar:" +"<ul>" +"<li>Eitt modus2 blanda form ISO9660 spor som innheld filpeikarar til områda med " +"informasjon.</li>" +"<li>Opp til 98 multiplexa MPEG-1 lyd/video-straumar eller CD-DA lydspor.</li>" +"<li>Opp til 500 MPEG sekvensinngangspunkt brukt som kapitteloppdeling.</li></ul>" +"<p>VideoCD-spesifikasjonen krev at den multiplexa MPEG-1 straumen har ein CBR " +"på mindre enn 174300 byte (1394400 bit) per sekund for å tilfredsstille " +"CD-ROM-spelarar med 1x fart." +"<br>Spesifikasjonen tillet desse oppløysingane:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>CBR for MPEG-1, lag II lydstraum er fast på 224 kbps med 1 stereo eller 2 " +"mono kanalar." +"<p><b>Det er tilrådd å halda video bitraten under 1151929.1 bps.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." +"<p>This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"<ul>" +"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.</li>" +"<li>Note Segment Items::.</li>" +"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" +"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" +"<li>Support for closed captions.</li>" +"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" +"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul>" +"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.</li>" +"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" +"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Omlag to år etter at VideoCD 1.1 spesifikasjonen kom ut, vart ein forbetra " +"<b>VideoCD 2.0</b> standard publisert i 1995. " +"<p>Denne la til følgjande eigenskapar til dei som allereie var tilgjengeleg i " +"VideoCD 1.1 spesifikasjonen:" +"<ul>" +"<li>Støtte for MPEG delavspelingselement (<b>«SPI»</b>" +"), beståande av stillbilete, filmbilete og/eller (berre) lydstraumar vart lagt " +"til.</li>" +"<li>Notat delelement.</li>\n" +"<li>Støtte for interaktiv avspelingskontroll (<b>«PBC»</b>) blei lagt til.</li>" +"<li>Støtte for avspelingsrelatert tilgang ved å tilby ei indeksfil for " +"scanpunkt vart lagt til. (<b>«/EXT/SCANDATA.DAT»</b>)</li>" +"<li>Støtte for separat bilettekst.</li>" +"<li>Støtte for å mikse NTSC og PAL innhald.</li></ul>" +"<p>Ved å leggje til støtte for PAL er desse oppløysingane blitt tilgjengelege:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>For delavspelingselement blei desse lydkodingane tilgjengelege:" +"<ul>" +"<li>Felles stereo, stereo eller to-kanals lydstraum på 128, 192, 224 eller 384 " +"kbit/sek bitrate.</li>" +"<li>Mono lydstraum på 64, 96 eller 192 kbit/sek bitrate.</li></ul>" +"<p>Det blei også lagt til høve for å berre ha lydstraumar og stillbilete." +"<p><b>Bitrata for multipleksa straumar bør vere under 174300 byte/sek (bortsett " +"frå enkle stillbileteelement) for å tilfredsstille stasjonar med 1x fart.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " +"specification was published as <b>IEC-62107</b>." +"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"<ul>" +"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" +"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" +"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" +"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.</li>" +"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" +"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Med framveksten av DVD-V media, var det på tide med ein ny VCD standard for " +"å halde tritt med teknologien. Så spesifikasjonen for Super Video CD blei blåst " +"liv i i 1999." +"<p>I midten av 2000 blei eit fullt subsett av denne <b>Super Video CD</b> " +"spesifikasjonen publisert som <b>IEC-62107</b>." +"<p>Den mest merkbare endringa frå VideoCD 2.0 er ein overgang frå MPEG-1 CBR " +"til MPEG-2 VBR koding for videostraumen." +"<p>Dei nye eigenskapane i tillegg til VideoCD 2.0 spesifikasjonen er:" +"<ul>" +"<li>Bruk av MPEG-2 koding i staden for MPEG-1 for videostraumen.</li>" +"<li>Tillat VBR koding av MPEG-1 lydstraumen.</li>" +"<li>Høgare oppløysingar (sjå under) for videostraumoppløysing.</li>" +"<li>Opp til 4 overlag med grafikk og tekst (<b>«OGT»</b>" +"). Subkanalar som brukaren kan for å velje ulike undertekstar i tillegg til den " +"eksisterande separate biletteksten.</li>" +"<li>Kommandoliste for å kontrollere den virituelle SVCD-maskina.</li></ul>" +"<p>For <b>Super Video CD</b> er det berre desse to oppløysingane som er støtta " +"for video og (lågoppløseleg) stillbilete:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"<ul>" +"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " +"instead of <b>0</b>.</li>" +"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" +"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Dette er berre ein variant definert i IEC-62107 for Super Video CD 1.0 " +"formatet for å vere kompatibelt med enkelte produkt i markedet." +"<p>Det skil seg frå Super Video CD 1.0 formatet på dei følgjande elementa:" +"<ul>" +"<li>Feltet for systemprofiltaggen i <b>/SVCD/INFO.SVD</b> er sett til <b>1</b> " +"i staden for <b>0</b>.</li>" +"<li>Feltet for systemidentifikasjon i <b>/SVCD/INFO.SVD</b> er sett til <b>" +"HQ-VCD</b> i staden for <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> er påkrevd i staden for å vere valfri.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> er valfri i staden for å vere påkrevd.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"<p>If Autodetect is:</p>" +"<ul>" +"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" +"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" +"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.</p>" +"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Viss finn automatisk er:</p>" +"<ul>" +"<li>PÅ vil K3b setje den rette VideoCD-typen.</li>" +"<li>AV vil den rette VideoCD-typen bli sett av brukaren.</li></ul>" +"<p>Viss du ikkje er sikker på den rette VideoCD-typen, er det best å slå på " +"finn automatisk VideoCD-type.</p>" +"<p>Viss du vil tvinge ein bestemt VideoCD-type, må du slå av dette. Dette er " +"nyttig for enkelte sjølvståande DVD-spelarar utan SVCD-støtte.</p>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".</li>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Endre namn på <b>«MPEG2»</b>-mappa på SVCDar til (ikkje-standard) " +"«MPEGAV».</li>" +"<li>Gjer det mogeleg å bruke signaturen (utgått) <b>«ENTRYSVD»</b> " +"i staden for <b>«ENTRYVCD»</b> for fila <b>«/SVCD/ENTRY.SVD»</b>.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " +"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul>" +"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track.</b>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>Gjer det mogeleg å bruke Kinesisk (utgått) <b>«/SVCD/TRACKS.SVD»</b> " +"format som skil seg frå formatet som er definert i <b>IEC-62107</b> " +"spesifikasjonen.</li></ul>" +"<p><b>Skilnaden er mest synleg på SVCDar som inneheld meir enn eitt " +"videospor.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +msgstr "" +"<p>sjølv om dei fleste einingar vil ha problem med eit slikt medium som ikkje " +"er etter spesifikasjonen." +"<p><b>Kan det vere du vil bruke dette valet for diskbilete som er lengre enn 80 " +"minutt</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"<p>This program is designed to:" +"<ul>" +"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" +"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" +"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>For å tillate avspeling av Video-CDar på ein CD-i spelar, krev standarden " +"for VideoCD at ein CD-i applikasjon er tilstades." +"<p>Dette programmet er utforma for å:" +"<ul>" +"<li>sørgje for full avspelingskontroll slik det er definert i PSDen til " +"standarden</li>" +"<li>vere svært enkelt å bruke og enkelt å lære for sluttbrukarar</li></ul>" +"<p>Programmet køyrer på CD-i spelarar som er lasta med CDRTOS 1.1(.1) " +"operativsystem og ein utvidingskassett for Digital Video." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"<p>The engine works perfectly well when used as-is." +"<p>You have the option to configure the VCD application." +"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" +"<p>Oppsettsparameter er berre tilgjengeleg for VideoCD 2.0" +"<p>Motoren fungerer perfekt når han vert brukt som han er." +"<p>Du har valet om å setje opp VCD-applikasjonen." +"<p>Du kan tilpasse fargen og/eller forma på markøren og mykje meir." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" +"<p>Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og " +"Super Video CD 1.0. " +"<p>PBC gjev avspelingskontroll for avspelbare element og høve for interaksjon " +"med brukaren gjennom fjernkontroll eller andre tilgjengelege inndata einingar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " +"should always be present." +"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"<p>Her kan du oppgje at mappa <b>SEGMENT</b> alltid skal vere tilstades." +"<p>Nokre DVD-spelarar treng denne mappa for å gje ei feilfri rendring." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"<p>Ein sektor for tilgangspunkt, APS (Access Point Sector), er ein MPEG " +"videosektor på VCD/SVCDen som er tilpassa for å hoppe til direkte." +"<p>APS er påkrevd for tilgangspunkt og skanningstabellar. APS må oppfylle krava " +"om å kome før kvar I-ramme med eit GOP-hovud. Eit sekvenshovud må komme før det " +"igjen." +"<p>Startkodane for desse tre elementa må alle vere samla i same MPEG " +"pakke/sektor, og dermed forme ein såkalla sektor for tilgangspunkt." +"<p>Desse krava kan slakkast på ved å slå på valet for avslappa aps, dvs. kvar " +"sektor som inneheld ei I-ramme vil bli sett på som ein APS." +"<p><b>Åtvaring:</b> Sekvenshovudet trengst for at ein avspelar skal finne ut " +"kva slags visningsparameter, slik som oppløysing og rammefrekvens. Ved å slakke " +"på krava for aps kan ein få tilgangspunkt som ikkje fungerer." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"<p>The allowed range goes from 0 to 3." +"<ul>" +"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" +"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" +"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p><b>Most players ignore that value.<b>" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "<p>Dette tillet tilpassing av mellomrom og marginar." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Generelt" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Avspelingskontroll (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-mappa må alltid vere der" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Avslappa aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Oppdater skanningsforskyving" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Mellomrom" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Tilpass mellomrom og marginar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Mellomrom før avslutningsspor (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Mellomrom før kvart spor (0..300):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Margin i forkant av spor (0..150)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Margin i etterkant av spor (0..150):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Avgrensingskategori (0..3):" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "VideoCD 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "VideoCD 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Finn automatisk VideoCD-type" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Slå på feilaktig SVCD-modus" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Slå på tolking av %1 spor" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Bruk 2336 byte sektorar" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Slå på CD-i støtte" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video CD på CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Applikasjon:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO applikasjons-id for VideoCD" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Volum&sett ID:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Volumsett s&torleik:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Utgjevar:" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Vil du skrive over %1" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importer økt …" + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Fjern importert økt" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Rediger oppstartsbilete …" + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Vil du verkeleg reinska det gjeldande prosjektet?" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Rediger oppstartsbilete" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Session Import" +msgstr "Økt %1" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Legg til filer og lydspor til prosjektet først." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Spel av" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spel av/Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Førre" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Søk" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Spelar spor %1 (%2 – %3)" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Del opp lydspor" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Vel kor lydsporet skal delast." + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Split track at:" +msgstr "Del spor …" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Split Here" +msgstr "Stereo" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Remove this Range" +msgstr "Fjern tema" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"<p><b>File System Presets</b>" +"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Eigendefinert storleik" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"<p>Ver klar over at det ikkje er tilrådd å slå av Rock Ridge-utvidinga. Det er " +"inga ulempe med Rock Ridge (bortsett frå at det tar litt ekstra plass) men " +"mange fordelar." +"<p>Utan Rock Ridge-utvidinga vil symbolske lenkjer ikkje vere støtta og vil " +"alltid bli følgde som om «Følg symbolske lenkjer» er slått på." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-utvidingar er slått av" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"<p>Ver klar over at utan Joliet-utvidingar vil Windowsbaserte system ikkje vere " +"i stand til å vise lange filnamn. Du vil berre sjå ISO9660 filnamn." +"<p>Viss du ikkje har planar om å bruke CD/DVDen på eit Windowssystem er det " +"trygt å slå av Joliet-utvidingane." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joilet-utvidingar slått av" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Dra og slepp filer og mapper hit for å leggje dei til prosjektet.\n" +"Bruk høgreklikksmenyen for å fjerne eller endre namn på filer.\n" +"Etter det, trykk Brenn-knappen for å brenne DVDen." + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Oppstartsbilete" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Blanda prosjekt" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 spor (%1 minutt)\n" +"%n spor (%1 minutt)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Blanda modustype" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data i andre økt (CD-Ekstra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" +"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" +"<p><b>Blåbok-CD</b>" +"<p>K3b vil lage ein fleirøkts CD med 2 økter. Den første økta vil innehalde " +"alle lydspora og den andre økta vil innehalde eit modus 2 form 1 dataspor." +"<p>Denne modusen er basert på <em>Blåbok</em>-standarden (også kjent som <em>" +"Utvida Lyd-CD</em>, <em>CD-ekstra</em> eller <em>CD-plus</em>" +") og har den fordelen at ein hifi CD-spelar berre vil kjenne att den første " +"økta og ignorere den andre økta som inneheld datasporet." +"<p>Nokre eldre CD-ROM-stasjonar kan ha problem med å lese ein blåbok-CD sidan " +"det er ein fleirøkts-CD." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data i første spor" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data i siste spor" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" +"<p><b>Standard modus for blandaCD 2</b>" +"<p>K3b vil brenne datasporet etter alle lydspora." +"<p>Denne modusen bør berre brukast på CDar som truleg ikkje skal spelast på " +"hifi audio CD-spelarar." +"<p><b>Åtvaring:</b> Det kan føre til problem med somme eldre hifi audio " +"CD-spelarar som prøver å spele av datasporet." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" +"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Disable normalization" +msgstr "DVD-informasjon" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD-prosjekt" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" +"Det er ikkje mogeleg å brenne fleriøktsDVDar i DAO-modus. Fleirøktsmodus er " +"slått av." + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Fleirøkts DVD" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Dra og slepp filer hit for å leggje dei til prosjektet." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Det er ikkje mogeleg å leggje til filer som er større enn 4 Gb" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila eksisterer allereie" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>Fila <em>%1</em> eksisterer allereie i prosjektmappa <em>%2</em>." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Byt ut den eksisterande fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Byt ut alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Byt alltid ut eksisterande filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Ta vare på den eksisterande fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer alle" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Ta alltid vare på den eksisterande fila" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Gje den nye fila nytt namn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Legg til lenkje til mappe" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project.</b>" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Følg lenkje no" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Add link to project" +msgstr "Legg til symbolsk lenkje til prosjektet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Skriv inn nytt filnamn" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Ei fil med det namnet eksisterer allereie. Skriv inn eit nytt namn:" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vil du også leggje til gøymde filer?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Gøymde filer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ikkje legg til" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" +"Vil du også leggje til systemfiler (FIFU, støpsel, einingsfiler og øydelagde " +"symbolske lenkjer)?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Systemfiler" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Vel fleirøktsmodusen for prosjektet." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b>" +"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"<p><b>Start Multisession</b>" +"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"<p><b>Continue Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"<p><b>Finish Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." +"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data.</em>" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ingen fleirøktsmodus" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Start fleirøkts økt" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Hald fram med fleirøkts økta" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Fullfør fleirøkts økta" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Lenkje til %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "utanfor prosjektet" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "rot" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Frå førre økt" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Eigenskapar for videospor" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kan også sjå ut som | << på fjernkontrollen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kan også sjå ut som >> | på fjernkontrollen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Denne tasten kan tilknytast STOPP-knappen" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Denne tasten er vanlegvis tilknytt > eller PLAY knappen." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." +msgstr "Posisjon å hoppe til når <wait> går ut på tid." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Utsett reaksjon på tastar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Slå på bruk av nummeriske tastar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Skriv over standard nummertastar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Nummertastar." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Tal på gongar å spele omigjen sporet med «spel av spor»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Tid i sekund å vente etter avspeling med «spel av spor»." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." +"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" +"<p>Posisjon å hoppe til når <wait> går ut på tid." +"<p>Viss det er omgått (og <wait> ikkje er sett til uendeleg tid) blir ein av " +"posisjonane valt på slump." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Dette er faktisk pseudo-tastar, som representerer dei nummeriske tastane 0, 1, " +"…, 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"<p>Viss nummeriske tastar er slått på, kan du overskrive standardinstillingane." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." +"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Hending slått av" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-CD SLUTT" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Filinfo" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxfrekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Slå på avspelingskontroll (for heile CD-en)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Bruk nummertastar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Spelar av" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Spelar spor" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "for alltid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "vent så" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " sekund" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "uendeleg" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "etter spelinga er gått ut på tid" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Førre:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Neste:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Tilbake:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Standard:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Avspelingskontroll" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Nummertastar" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Frekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Videoformat:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oppløysing:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Høg oppløysing:" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "SegSjølv" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 – %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sekvens-%1 – %2" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (øydelagt)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Lenkje" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Fileigenskapar" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalt namn:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokal plassering:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"i 1 fil\n" +"i %n filer" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"og 1 mappe\n" +"og %n mapper" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Spesiell fil" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Gøym på Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Gøym på Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteringsvekt:" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Gøym denne fila i RockRidge-filsystemet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Gøym denne fila i Joliet-filsystemet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Endre den fysiske sorteringa" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Klarte ikkje finne programmet VcdImager. For å laga videoCDar må du installera " +"VcdImager >= 0.7.12. Du kan finne dette på CD/DVDane til distrubisjonen din " +"eller lasta det ned frå http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD-prosjekt" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" +"Ver klar over at du må ordna heile videoDVD-filstrukturen sjølv. K3b støttar " +"ikkje enno videoomkoding og førebuing av videoobjektfiler. Det betyr at du må " +"ha filene VTS_X_YY.VOB og VTS_X_YY.IFO." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b videoDVD avgrensingar" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Dra og slepp lydfiler hit for å leggje dei til prosjektet." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (CD-Text)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Tittel (CD-Text)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Legg til stille" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Slå saman spor" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Kjelda til sporet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Del spor …" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Spel av spor" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Finn i MusicBrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Freistar å finne metainformasjon på Internett" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Del opp lydspor" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Vel eit lydspor." + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konverter spor" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Konverter lydspor til andre lydformat." + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Ingen programtillegg for lydavkoding er funne. Du vil ikkje kunne leggja til " +"nokon filer til lydprosjektet!" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Eigenskapar for lydspor" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmiker" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Gøym første spor" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ripping av lyd" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Gøym det første sporet i det første førmellomrommet" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." +"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" +"<p>Viss dette er på vil K3b <em>gøyme</em> det første sporet." +"<p>LydCDstandarden brukar mellomrom før kvart spor på CDen. Som standard varer " +"desse i to sekund og er stille. I DAO-modus er det mogeleg å ha lengre " +"førmellomrom og som inneheld lyd. Med denne innstillinga vil det første " +"førmellomrommet innehalde heile det første sporet." +"<p>Du vil då vere nøydd til å søke tilbake frå starten av CDen for å høyre på " +"det første sporet. Prøv det, det er ganske fornøyeleg." +"<p><b>Denne eigenskapen er berre tilgjengeleg i DAO-modus når du brenn med " +"cdrdao.</b>" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Tilgjengeleg: %1 av %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutt" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Eigendefinert …" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "From Medium..." +msgstr "Frå media …" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Brukarverdiar" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Lagre brukarverdiar" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Kvifor 4.4 i staden for 4.7?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Vis storleik i" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-storleik" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-storleik" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"ubrukt\n" +"%n minutt" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?</b>" +"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Kvifor tilbyr K3b 4,4 Gb og 8,0 Gb i staden for 4,7 og 8,5 som det står " +"på mediumet?</b>" +"<p>Ein enkeltlags DVD-plate har ein kapasitet på omlag 4,4 Gb som er det same " +"som 4,4*1024<sup>3</sup> byte. Produsentar av DVD-plater kalkulerer med 1000 i " +"staden for 1024 av marknadsføringsgrunnar." +"<br>Dette resulterer i 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gb." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "Gb" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "Mb" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Eigendefinert storleik" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" +", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" +"minutes</em> respectively." +msgstr "" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Mediet er ikkje tomt." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "No usable medium found." +msgstr "Ingen skrivbare CD-medie funne." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Tving alle val nedanfor" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Oppgje spesielle ISO9660-filsystem innstillingar." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "GUI-innstillingar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Innstillingar for klipping" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Avanserte instillingar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Misc Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat uomsette ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Tillat maks lengde på ISO9660-filnamn (37 tegn)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat fullt ASCII-teiknkart for ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat ~ og # i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat små bokstavar i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat fleire punktum i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat 31 teikn i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillat punktum som første teikn i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omgå versjonsnummer i ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omgå punktum på slutten av ISO9660-filnamn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-Nivå" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivå %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Tillat Joliet filnamn med 103-teikn" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Lag TRANS.TBL-filer" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Gøym TRANS.TBL-filer i Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ikkje rør mellomrom i filnamn" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Prosjekt" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Lagre innstillingar og lukk" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Lagrar innstillingane til prosjektet og lukkar brennedialogen." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Fjern alle symbolske lenkjer" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Brenning" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Biletfil" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Dra og slepp filer og mapper hit for å leggje dei til prosjektet.\n" +"Bruk høgreklikksmenyen for å fjerne eller endre namn på filer.\n" +"Etter det, trykk Brenn-knappen for å brenne CDen." + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Foreldremappe" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Mapper" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Rot" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "lydCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "dataCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "blandaCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "videoCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "dataDVD%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "videoDVD%1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>… at du ikkje treng å sletta ein CDRW manuelt før du skriv over han. K3b kan " +"gjera det automatisk før brenning.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>… at du ikkje treng å bry deg med innstillingar som du ikkje veit kva tyder. " +"K3b er i stand til å velja dei innstillingane som passar best for deg.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" +"K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>… at K3b har to typar innstillingar. På den eine sida har K3b innstillingar " +"som dei fleste andre KDE-program har tilgjengeleg gjennom Set opp K3b. På den " +"andre sida har kvar dialog i K3b som utfører ei handling tre knappar, last inn, " +"lagra og standard, for den handlinga. På denne måten kan ein til dømes setja " +"standard åtferd for CD-kopiering. Desse standardinnstillingane vil så bli lasta " +"inn kvar gong dialogen for CD-kopiering vert opna. Knappen <em>K3b-standard</em> " +"vil setja innstillingane tilbake til <em>fabrikkinnstilling</em> " +"i tilfelle du ikkje veit om dei innstillingane du har sett er fornuftige.</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" +"advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" +"\n" +msgstr "" +"<p> … at du ikkje treng å bry det om å endra <em>avanserte</em> " +"innstillingar viss du ikkje veit kva dei tyder. K3b sine standardinnstillingar " +"er passande for dagleg bruk.</p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Det er berre å venstreklikke på einingane i oversikta over einingar og filer " +"og sjå kva som skjer. \n" +"K3b opnar eit vindauge som er spesialisert i høve til innhaldet på mediet. For " +"ein lydCD til dømes \n" +"blir du gjeven ei liste over spor med høve til å rippe desse til eit format som " +"er støtta av K3b \n" +"(som mp3 eller Ogg-Vorbis.)" +"<p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.</p>\n" +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Velkomen til K3b – Brenning av CD og DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "Fjern knapp" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr "Legg til knapp" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalar" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Trykk" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Dobbel" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Øvre bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Nominell bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Nedre bitrate" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Sampelstorleik" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Forhandlar" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bit" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "BØLGJE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Avanserte lyd og videoinnstillingar" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Kontrollerer kvaliteten på dei koda filene" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Lydkvaliteten til Vorbis er ikkje best målt i Kb pr sekund, men følgjer ein " +"skala frå 0 til 10 som vert kalla «quality». " +"<p>Med noverande oppsett svarar 0 omlag til 64 kbit/s i snitt, 5 er omlag 160 " +"kbit/s og 10 gjev omlag 400 kbit/s. Dei fleste som vil oppnå nær CD-kvalitet " +"kodar med kvaliteten 5 eller, for tapsfri stereokopling, 6. " +"Standardinnstillinga er 3, som med omlag 100 kbit/s gjev ein mindre filstorleik " +"og er merkbart betre enn MP3-komprimering ved 128 kbit/s. " +"<p><em>Forklaringa er kopiert frå spørsmål og svar på www.vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Tekstdata" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM-tale" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Bølgje (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Manuelle innstillingar:" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstant bitrate" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel bitrate" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Ekstern lydfil:" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Oppgje ein kommando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Oppgje eit etternamn." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Oppgje ein kommando." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "No filename specified" +msgstr "Inga biletfil valt" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Fann ikkje utdatatillegg for lyd «%1»" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Klarte ikkje opna standard alsa lydeining (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Klarte ikkje tilordne struktur for maskinvareparameter (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Klarte ikkje å setje igang struktur for maskinvareparameter (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Klarte ikkje setje tilgangstype (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Klarte ikkje setje samplingsformat (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Klarte ikkje setje samplingsfrekvens (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Klarte ikkje setje kanaltalet (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Klarte ikkje setje parameter (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Namnendringsmønster" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Leit" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Fann filer" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Gamalt namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Trykk på «Leit»-knappen for å søkja etter filer som kan endra namn." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Leit etter filer som kan endra namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" +"<qt>Dette formaterer det nye namnet til filene. Førebels er berre desse " +"spesialstrengane støtta: <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Spornummer) og <em>" +"%t</em> (Tittel)." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Gje lydfiler nytt namn" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basert på metainformasjon" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Oppgje eit gyldig mønster." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Fann ingen filer som kan endra namn." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Gje nytt namn til filer basert på metainfoen deira." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Søk i Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Søk etter ei cddb-oppføring for dette lydprosjektet." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Vel eit lydprosjekt som ikkje er tomt for søk i cddb." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "Cddb-feil" |