diff options
Diffstat (limited to 'el/messages/k3b.po')
-rw-r--r-- | el/messages/k3b.po | 15750 |
1 files changed, 7655 insertions, 8095 deletions
diff --git a/el/messages/k3b.po b/el/messages/k3b.po index 97f1d3d..a11dfa5 100644 --- a/el/messages/k3b.po +++ b/el/messages/k3b.po @@ -10,1621 +10,338 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:04+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Μετατροπή έργου ήχου" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 κομμάτι (%1)\n" -"%n κομμάτια (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Όνομα αρχείου (σχετικό με το βασικό κατάλογο)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Διάρκεια" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Μέγεθος αρχείου" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Ονομασία αρχείου" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"Παρακαλώ ελέγξτε το μοτίβο ονομασίας αρχείων. Όλα τα ονόματα αρχείων πρέπει να " -"είναι μοναδικά." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Επιθυμείτε την αντικατάσταση αυτών των αρχείων;" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Τα αρχεία υπάρχουν" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Αρχείο cue" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Εξαγωγή Video CD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Κατάλογος προορισμού" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Εξαγωγή αρχείων στο:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Κενός χώρος στον κατάλογο:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Απαιτούμενο μέγεθος χώρου αποθήκευσης:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Παράβλεψη /EXT/PSD_X.VCD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Χρήση μεθόδου τομέα 2336 byte για το αρχείο εικόνας" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Εξαγωγή δομής XML" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Έναρξη εξαγωγής" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Έναρξη της εξαγωγής των επιλεγμένων κομματιών VideoCd" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Κενός χώρος στον κατάλογο προορισμού: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Απαιτούμενος χώρος για τα εξαγόμενα αρχεία" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Παράβλεψη του επεκταμένου PSD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Παράβλεψη του επεκταμένου PSD (βρίσκεται στο σύστημα αρχείων ISO-9660 στο " -"`/EXT/PSD_X.VCD') και χρήση του <em>τυπικού</em> PSD.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Θεώρηση μεθόδου τομέα 2336 byte" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p>Αυτή η επιλογή έχει νόημα αν γίνεται ανάγνωση από μια εικόνα δίσκου BIN CD. " -"Αυτό δηλώνει στο `vcdxrip' να θεωρήσει μέθοδο τομέα την 2336 byte για το αρχείο " -"εικόνας.</p><b>Σημείωση: Αυτή η επιλογή πρόκειται να αφαιρεθεί.</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Δημιουργία αρχείου περιγραφής XML." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Αυτή η επιλογή δημιουργεί ένα αρχείο περιγραφής XML με όλες τις πληροφορίες " -"του video CD.</p>" -"<p>Αυτό το αρχείο πάντα θα περιέχει όλες τις πληροφορίες.</p>" -"<p>Παράδειγμα: Αν εξάγετε μόνο ακολουθίες, το αρχείο περιγραφής θα κρατήσει " -"επίσης τις πληροφορίες για τα αρχεία και τα κομμάτια.</p>" -"<p>Το όνομα αρχείου είναι το ίδιο με το όνομα του video CD, με την επέκταση " -".xml. Το προκαθορισμένο είναι VIDEOCD.xml.</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Ο φάκελος εικόνας %1 δεν υπάρχει. Επιθυμείτε τη δημιουργία του;" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%1'." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Συνέχεια παρόλο που ο φάκελος δεν είναι κενός;" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Ήχος" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Όνομα αντικειμένου" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Όνομα εξαγωγής" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Κομμάτια Video CD MPEG" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Κομμάτι CD δεδομένων" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Ακολουθία-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Κομμάτια" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Επιλογή κομματιού" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Αποεπιλογή κομματιού" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα κομμάτια για εξαγωγή." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κομμάτια" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Κομμάτι %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών Καλλιτέχνη..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "" -"Βρέθηκε Cd-Text. Επιθυμείτε να το χρησιμοποιήσετε αντί της ερώτησης στο CDDB;" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Βρέθηκε Cd-Text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Χρήση CD-Text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Ερώτηση στο Cddb" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Επιλογή όλων" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Αποεπιλογή όλων" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Επιλογή κομματιού" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Αποεπιλογή κομματιού" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών cddb του κομματιού" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών άλμπουμ cddb" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Ερώτηση στο cddb " - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Αποθήκευση καταχώρησης Cddb τοπικά" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "Κομμάτι Cddb %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Καλλιτέχνης:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Επιπλέον πληροφορίες:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Άλμπουμ Cddb" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Είδος:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Έτος:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Κατηγορία:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Δε βρέθηκε καταχώρηση CDDB. Ενεργοποιήστε τα απομακρυσμένα ερωτήματα CDDB " -"στις ρυθμίσεις του K3b για να αποκτήσετε πρόσβαση σε περισσότερες καταχωρήσεις " -"μέσω δικτύου." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Δε βρέθηκε καταχώρηση CDDB." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "Σφάλμα CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Παρακαλώ ορίστε την κατηγορία πριν την αποθήκευση." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "" -"Παρακαλώ ορίστε τον καλλιτέχνη και τον τίτλο του CD πριν την αποθήκευση." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Παρακαλώ ορίστε τουλάχιστον καλλιτέχνη και τίτλο σε όλα τα κομμάτια πριν την " -"αποθήκευση." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Αποθήκευση καταχώρησης (%1) στην κατηγορία %2." - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD ήχου" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε από το χρήστη." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Έλεγχος αρχείων" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση εκτελέσιμου του %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"Για την εξαγωγή VideoCD πρέπει να εγκαταστήσετε το VcdImager έκδοση %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Μπορείτε να το βρείτε στους δίσκους της διανομής σας ή στο " -"http://www.vcdimager.org" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Το εκτελέσιμο %1 είναι πολύ παλιό! Απαιτείται έκδοση %2 ή νεότερη" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Χρησιμοποιεί %1 %2 - Πνευματικά Δικαιώματα (C) %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Γίνεται εξαγωγή" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Έναρξη εξαγωγής." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το %1 στο %2." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Η εξαγωγή αρχείων έγινε με επιτυχία." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "Το %1 επέστρεψε ένα άγνωστο σφάλμα! (κωδικός %2)." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Παρακαλώ στείλτε μας ένα ηλεκτρονικό μήνυμα με την τελευταία έξοδο..." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "Το %1 δεν τερματίστηκε επιτυχώς." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "Το %1 συνάντησε τομέα non-form2" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "εγκατάλειψη βρόγχου" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "ανιχνεύτηκαν αρχεία extended VCD2.0 PBC" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Εξαγωγή %1" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Εξαγωγή του %1 στο %2" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "μουσική/εξαγώμενα-κομμάτια/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "λίστες/%{albumartist}/%{albumtitle }" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Ειδικές συμβολοσειρές μοτίβου:</b>" -"<p>Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα αντικατασταθούν με την αντίστοιχη σημασία τους " -"σε κάθε όνομα κομματιού." -"<br><em>Συμβουλή:</em> Το %A διαφέρει από το %a μόνο σε κομμάτια ήχου ή " -"συλλογές." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Σημασία</em></td>" -"<td><em>Εναλλακτικά</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>καλλιτέχνης του κομματιού</td>" -"<td>%{a} ή %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>τίτλος του κομματιού</td>" -"<td>%{t} ή %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>αριθμός κομματιού</td>" -"<td>%{n} ή %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>έτος κυκλοφορίας του CD</td>" -"<td>%{y} ή %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>πρόσθετες πληροφορίες κομματιού</td>" -"<td>%{c} ή %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>είδος του CD</td>" -"<td>%{g} ή %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>καλλιτέχνης του άλμπουμ</td>" -"<td>%{A} ή %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>τίτλος άλμπουμ</td>" -"<td>%{T} ή %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>πρόσθετες πληροφορίες CD</td>" -"<td>%{C} ή %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>τρέχουσα ημερομηνία</td>" -"<td>%{d} ή %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Ενσωμάτωση υπό συνθήκη:</b>" -"<p>Αυτά τα μοτίβα κάνουν δυνατή την ενσωμάτωση κειμένων επιλεκτικά, ανάλογα με " -"την τιμή των καταχωρήσεων CDDB. Μπορείτε να επιλέξετε την ενσωμάτωση ή απόρριψη " -"κειμένων αν κάποιες από τις καταχωρήσεις είναι κενή, ή έχει μια συγκεκριμένη " -"τιμή. Παραδείγματα:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν ο τίτλος άλμπουμ είναι ορισμένος" -"<li>!T{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν ο τίτλος άλμπουμ δεν είναι ορισμένος" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν οι πρόσθετες πληροφορίες " -"άλμπουμ είναι ορισμένες ως Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν οι πρόσθετες πληροφορίες " -"άλμπουμ δεν είναι ορισμένες ως Soundtrack" -"<li>Είναι επίσης δυνατή η ενσωμάτωση ειδικών συμβολοσειρών στα κείμενα και τις " -"συνθήκες, π.χ. Το !a='%A'{%a} ενσωματώνει μόνο τον τίτλο καλλιτέχνη αν αυτός δε " -"διαφέρει από τον καλλιτέχνη του άλμπουμ.</ul>" -"<p>Οι ενσωματώσει υπό συνθήκη χρησιμοποιούν τους ίδιους χαρακτήρες με τις " -"ειδικές συμβολοσειρές, το οποίο σημαίνει ότι το X στη @X{...} μπορεί να είναι " -"οποιοσδήποτε χαρακτήρας από τα [atnycgATCd]." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Εξαγωγή ψηφιακού ήχου" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του libcdparanoia." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Ανάγνωση του πίνακα περιεχομένων του CD." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα εγγραφής στο %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Αναζήτηση δείκτη 0 για όλα τα κομμάτια" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1 για εγγραφή." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Εξαγωγή σε ένα αρχείο '%1'." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Έναρξη ψηφιακής εξαγωγής ήχου." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Επιτυχής εξαγωγή στο %2." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Εξαγωγή κομματιού %1(%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Εξαγωγή κομματιού %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Η εξαγωγή του κομματιού %1 έγινε με επιτυχία." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Η εξαγωγή του κομματιού %1 έγινε με επιτυχία στο %2." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Σφάλμα κατά την κωδικοποίηση του κομματιού %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά την εξαγωγή του κομματιού %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της εξαγωγής ήχου." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Η ακύρωση μπορεί να διαρκέσει λίγο..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Αφαιρέθηκε το προσωρινό αρχείο '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Εγγραφή λίστας αναπαραγωγής στο %1." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Εγγραφή αρχείου cue στο %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου από το '%1'" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 κομμάτι (κωδικοποίηση σε %1)\n" -"%n κομμάτια (κωδικοποίηση σε %1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 κομμάτι\n" -"%n κομμάτια" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "Εξαγωγή CD" - -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Για προχωρημένους" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων ανάγνωσης" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Μη ανάγνωση των κενών" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Λειτουργία Paranoia:" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Προσπάθειες ανάγνωσης:" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Έναρξη αντιγραφής των επιλεγμένων κομματιών" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Μέγιστος αριθμός προσπαθειών ανάγνωσης" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς, Μπουκλής Πάνος,Τούσης Μανώλης" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<p>Αυτό ορίζει το μέγιστο αριθμό των προσπαθειών για την ανάγνωση ενός τομέα με " -"δεδομένα ήχου από το cd. Μετά από αυτό το K3b είτε θα παρακάμψει τον τομέα αν η " -"επιλογή <em>Παράβλεψη σφαλμάτων ανάγνωσης</em> είναι ενεργοποιημένη είτε θα " -"σταματήσει την διαδικασία." - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Μη ανάγνωση των κενών στο τέλος κάθε κομματιού" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b δε θα εξάγει δεδομένα ήχου στα κενά. " -"Τα περισσότερα κομμάτια ήχου περιέχουν ένα κενό το οποίο δεν ανήκει στο ίδιο το " -"κομμάτι.</p>" -"<p>Παρόλο που η προκαθορισμένη συμπεριφορά σχεδόν όλων των προγραμμάτων " -"εξαγωγής είναι να συμπεριλαμβάνουν τα κενά των περισσότερων CD, έχει " -"περισσότερο νόημα η παράλειψή τους. Κατά τη δημιουργία ενός έργου ήχου K3b θα " -"δημιουργηθούν ξανά αυτά τα κενά ούτως ή άλλως.</p>" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Άλμπουμ" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Ήχος" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Κομμάτι%1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Δεδομένα" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Μετατροπή κομματιών ήχου" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Μετατροπή σε ένα αρχείο '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Η μετατροπή του κομματιού %1 έγινε με επιτυχία." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Μετατροπή κομματιού %1 (%2 - %3)" +"haris@mpa.gr,sng@hellug.gr,panos@echidna-band.com,manolis@koppermind." +"homelinux.org" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Μετατροπή κομματιού %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Μετατροπή κομματιών ήχου από '%1'" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Διατήρηση των αρχικών διαστάσεων" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x; (αυτόματο ύψος)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x; (αυτόματο ύψος)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένο" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Ο Δημιουργός CD και DVD" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Αποθήκευση όλων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Μέγεθος βίντεο" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Κλείσιμο όλων" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Νέο έργο" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "αυτόματο" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Νέο CD ή&χου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Μοτίβα ειδικών συμβολοσειρών:</b>" -"<p>Οι παρακάτω συμβολοσειράς θα αντικατασταθούν με την αντίστοιχη σημασία τους " -"σε κάθε όνομα κομματιού." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Σημασία</em></td>" -"<td><em>Εναλλακτικά</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>αριθμός τίτλου</td>" -"<td>%{t} ή %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>id τόμου (συνήθως το όνομα του βίντεο DVD)</td>" -"<td>%{i} ή %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>ωραιοποιημένο id τόμου</td>" -"<td>%{b} ή %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>κωδικός γλώσσας δύο χαρακτήρων </td>" -"<td>%{l} ή %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>όνομα γλώσσας</td>" -"<td>%{n} ή %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>μορφή ήχου (στο βίντεο DVD)</td>" -"<td>%{a} ή %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>αριθμός καναλιών ήχου (στο βίντεο DVD)</td>" -"<td>%{c} ή %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>μέγεθος αρχικού βίντεο</td>" -"<td>%{v} ή %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>μέγεθος τελικού βίντεο (<em>Προσοχή: δεν συνυπολογίζονται οι τιμές " -"αυτόματης κοπής!</em>)</td>" -"<td>%{s} ή %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>αναλογία διαστάσεων του αρχικού βίντεο</td>" -"<td>%{r} ή %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>τρέχουσα ημερομηνία</td>" -"<td>%{d} ή %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Συμβουλή: Το K3b δέχεται επίσης και τις ελαφριές παραλλαγές των μεγάλων " -"ειδικών συμβολοσειρών. Κάποιος για παράδειγμα μπορεί να παραλείψει τις κάτω " -"παύλες.</em>" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Νέο CD &δεδομένων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Μέγεθος εικόνας βίντεο" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Νέο CD &μεικτής μεθόδου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Παρακαλώ επιλέξτε το πλάτος και το ύψος του παραγόμενου βίντεο. Αν κάποια " -"από τις τιμές οριστεί στο <em>Αυτόματο</em> το K3b θα επιλέξει την τιμή αυτή " -"σύμφωνα με την αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο." -"<br>Αν τόσο το πλάτος όσο και το ύψος οριστούν σε σταθερές τιμές προσέξτε ότι " -"δε θα υπάρξει διόρθωση της αναλογίας διαστάσεων." +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Νέο &Video CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Αυτόματη" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Νέο &eMovix CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Εξαγωγή τίτλων Video DVD" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Νέο &eMovix DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Κωδικοποίηση ενός τίτλου σε %1/%2\n" -"Κωδικοποίηση %n τίτλων σε %1/%2" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Νέο &DVD Δεδομένων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Επιτυχής εξαγωγή του τίτλου %1" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Νέο &Video DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του τίτλου %1" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Συνέχιση πολυσυνεδριακού έργου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Υπολογίστηκαν οι τιμές ψαλιδισμού για τον τίτλο %1" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Προσθήκη αρχείων..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Πάνω: %1, Κάτω: %2" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Καθαρισμός έργου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Αριστερά: %1, Δεξιά: %2" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Εμφάνιση καταλόγων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Υπερβολικές τιμές κοπής. Δε θα εκτελεστεί η κοπή των άκρων." +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Αποτυχία υπολογισμού των τιμών ψαλιδισμού για τον τίτλο %1" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Εμφάνιση επικεφαλίδας εγγράφου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Εξαγωγή Video DVD" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Διαγραφή CD-RW..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"1 τίτλος από %1\n" -"%n τίτλοι από %1" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Διαμόρφωση DVD%1RW..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Τίτλος %1 (%2)" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Εγγραφή εικόνας CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2Καν (%3%4)" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Εγγραφή εικόνας DVD ISO..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "άγνωστη γλώσσα" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Αντιγραφή CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "δεν υποστηρίζεται" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Αντιγραφή &DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%nCh\n" -"%nCh" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Εξαγωγή CD ήχου..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p>Όταν χρησιμοποιείτε τον κωδικοποιητή ήχου <em>AC3 pass-through</em> " -"όλες οι επιλεγμένες ροές ήχου πρέπει να είναι της μορφής AC3. Παρακαλώ επιλέξτε " -"κάποιον άλλον κωδικοποιητή ήχου ή επιλέξτε ήχο AC3 για όλους τους εξαγόμενους " -"τίτλους." +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Εξαγωγή Video DVD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 Pass-through" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Εξαγωγή Video CD..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"Το K3b αδυνατεί να αποπροσαρτήσει τη συσκευή '%1' που περιέχει το μέσο '%2'. Η " -"εξαγωγή Βίντεο DVD δε θα λειτουργήσει αν η συσκευή είναι προσαρτημένη. Παρακαλώ " -"αποπροσαρτήστε την χειροκίνητα." +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Έλεγχος συστήματος" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Η αποπροσάρτηση απέτυχε" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Ρύθμιση αδειών συστήματος..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων του βίντεο DVD: Βρέθηκε κρυπτογραφημένο " -"βίντεο DVD." -"<p>Εγκαταστήστε το <i>libdvdcss</i> για να έχετε υποστήριξη αποκρυπτογράφησης " -"βίντεο DVD." +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD δεδομένων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n τίτλος\n" -"%n τίτλοι" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD ήχου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"To K3b χρησιμοποιεί το transcode για την εξαγωγή των βίντεο DVD. Παρακαλώ " -"σιγουρευτείτε ότι αυτό είναι εγκατεστημένο." +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"<p>Το K3b χρησιμοποιεί το transcode για την εξαγωγή Βίντεο DVD. Το " -"εγκατεστημένο transcode (<em>%1</em>) δεν παρέχει υποστήριξη για κανένας από " -"τους υποστηριζόμενους από το K3b κωδικοποιητές." -"<p>Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά." +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου DVD δεδομένων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των περιεχομένων του Video DVD." +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους τίτλους για εξαγωγή." +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου Video CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκαν τίτλοι" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαγραφής CD-RW" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εξαγωγής βίντεο DVD" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαμόρφωσης DVD%1RW" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2Καν (%3<em>%4</em>)" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου αντιγραφής CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Εγγραφή μιας εικόνας Iso9660, cue/bin, ή κλώνου cdrecord σε CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Εκτεταμένη" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Εγγραφή εικόνας DVD ISO9660 σε DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Τίτλος %1 (%2)</b><br>%3" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου αντιγραφής DVD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n κεφάλαιο\n" -"%n κεφάλαια" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος έργου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου αρχείου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG4" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος έργου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "letterbox" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος έργου σε νέο URL" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "αναμορφικό" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοικτών έργων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Χωρίς κομμάτια ήχου" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος έργου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Χωρίς υπότιτλους" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοικτών έργων" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Κομμάτια ήχου" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Υπότιτλοι" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Ρύθμιση του K3b" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Ρύθμιση των αδειών του συστήματος (απαιτούνται προνόμια υπερχρήστη)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Ψηφιακή εξαγωγή κομματιών από CD ήχου" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Υπότιτλος" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Εξαγωγή και κωδικοποίηση τίτλων από Video DVD" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Καλλιτέχνης" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Εξαγωγή τίτλων από Video DVD" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Επιλέξτε τα κομμάτια που θα εξαχθούν" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στο τρέχον έργο" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Διαγραφή CD-RW" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Καθαρισμός του τρέχοντος έργου" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "Τ&ύπος διαγραφής" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Προβολή έργου" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Γίνεται διαγραφή του CD-RW" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Τρέχοντα έργα" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "Το CD-RW διαγράφηκε επιτυχώς." +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Γρήγορη εκκίνηση" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Επιτυχία" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Πλευρικός πίνακας" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Η διαγραφή του CD-RW ακυρώθηκε." +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Προβολή περιεχομένων" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Ακυρώθηκε" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Γρήγορη επιλογή καταλόγου" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "" -"Η διαδικασία διαγραφής απέτυχε. Επιθυμείτε να δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης;" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Μετάβαση" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Η διαγραφή απέτυχε." +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "Το %1 δεν υποστηρίζει εγγραφή σε CD-RW." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου!" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "" -"Διαγράφει ολόκληρο το δίσκο. Αυτό διαρκεί όσο διαρκεί η εγγραφή ολόκληρου του " -"CD." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Σφάλμα!" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Διαγράφει μόνο το TOC, το PMA, και τα κενά." +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "Το %1 έχει μη αποθηκευμένα δεδομένα." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Διαγράφει μόνο το τελευταίο κομμάτι." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Κλείσιμο έργου" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"Άνοιγμα της τελευταίας συνεδρίας ώστε να είναι δυνατή η προσθήκη επιπλέον " -"δεδομένων." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Διαγράφει την τελευταία συνεδρία ενός πολυσυνεδριακού CD." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Γρήγορη" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Ολοκληρωμένη" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Μέθοδος διαγραφής:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Διαγραφή τελευταίου κομματιού" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Άνοιγμα τελευταίας συνεδρίας" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Διαγραφή τελευταίας συνεδρίας" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "Αντιγραφή CD" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "και κλωνοποίηση CD" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Μέσο πηγή" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Μέθοδος αντιγραφής" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Κανονική αντιγραφή" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Κλωνοποίηση" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Μέθοδος εγγραφής" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Αντίγραφα" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Εικόνα" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Χωρίς διόρθωση σφαλμάτων" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Αντιγραφή CD-Text" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Προτίμηση CD-Text" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Για &προχωρημένους" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Παράβλεψη μη αναγνώσιμων τομέων δεδομένων" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Απενεργοποίηση της διόρθωσης σφαλμάτων από τον πηγαίο οδηγό" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Χρήση CD-Text αντί για cddb όπου είναι διαθέσιμο." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Αντιγραφή CD-Text από το πηγαίο CD αν είναι διαθέσιμο." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα απενεργοποιήσει τη διόρθωση " -"σφαλμάτων ECC/EDC από τον εγγραφές. Με αυτόν τον τρόπο οι τομείς που είναι " -"σκόπιμα μη αναγνώσιμοι μπορούν να διαβαστούν." -"<p>Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο κατά την κλωνοποίηση CD με προστασία αντιγραφής " -"βασισμένη σε κατεστραμμένους τομείς." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Έργα K3b" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα αναζητήσει για CD-Text στο " -"πηγαίο CD. Απενεργοποιήστε το αν ο οδηγός CD έχει προβλήματα με την ανάγνωση " -"CD-Text ή θέλετε να χρησιμοποιείτε μόνο της πληροφορίες της Cddb." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Άνοιγμα αρχείων" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και το K3b βρει CD-Text στο πηγαίο " -"μέσο θα αντιγραφεί στο νέο CD παραβλέποντας τις πιθανές καταχωρήσεις Cddb." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και το K3b δεν μπορεί να διαβάσει " -"έναν τομέα από το πηγαίο CD/DVD θα αντικατασταθεί με μηδενικά στο αντίγραφο." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου!" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Αυτή είναι η κανονική μέθοδος αντιγραφής που προτείνεται για τους " -"περισσότερους τύπους CD. Επιτρέπει την αντιγραφή CD ήχου, CD δεδομένων μονής " -"και πολλαπλής συνεδρίας, και Enhanced Audio CD (ένα CD που περιέχει μια " -"επιπρόσθετη συνεδρία δεδομένων)." -"<p>Για VideoCD παρακαλώ χρησιμοποιήστε τη μέθοδο της κλωνοποίησης." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "Σφάλμα I/O" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>Στη μέθοδο κλωνοποίησης το K3b εκτελεί μια ακατέργαστη αντιγραφή του CD. " -"Αυτό σημαίνει το δεν νοιάζεται για το περιεχόμενο αλλά απλά αντιγράφει το CD " -"bit με bit. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αντιγραφή VideoCD ή CD που " -"περιέχουν εσφαλμένους τομείς." -"<p><b>Προσοχή:</b> Μόνο τα CD μονής συνεδρίας μπορούν να κλωνοποιηθούν." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Δε φαίνεται να υπάρχει ο απαιτούμενος κενός χώρος στον προσωρινό φάκελο. Να " -"γίνει εγγραφή ούτως η άλλως;" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Αποθήκευση όλων" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1642,383 +359,259 @@ msgstr "Επιθυμείτε την αντικατάσταση του %1;" msgid "File Exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Χρήση της ίδιας συσκευής για εγγραφή" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "<qt>Χρήση της ίδιας συσκευής για εγγραφή <i>(Ή εισάγετε άλλο μέσο)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "Αντιγραφή DVD" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Δεν υπάρχει κωδικοποίηση βίντεο!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Παράβλεψη μη αναγνώσιμων τομέων" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Κλείσιμο αρχείου..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και το K3b δεν μπορεί να διαβάσει " -"έναν τομέα από το πηγαίο CD/DVD θα αντικατασταθεί με μηδενικά στο αντίγραφο." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD ήχου." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Εγγραφή εικόνας CD" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD δεδομένων." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Εικόνα για εγγραφή" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου DVD δεδομένων." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου Video DVD." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Αρχεία εικόνας" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD μεικτής μεθόδου." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|Αρχεία εικόνας ISO9660" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου Video CD." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Αρχεία Cue" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix CD." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Αρχεία Cdrdao TOC και εικόνες κλωνοποίησης Cdrecord" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix DVD." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Όλα τα αρχεία" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Τύπος εικόνας" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "Εικόνα ISO9660" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Εικόνα Cue/Bin" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Αρχείο ήχου Cue" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Αρχείο Cdrdao TOC" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Εικόνα κλωνοποίησης Cdrecord" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Επιλογή αρχείων για προσθήκη στο έργο" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο εικόνας" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα έργο πριν την εισαγωγή αρχείων" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Μέθοδος δεδομένων:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό έργο" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>Αυτή η εικόνα δεν έχει έγκυρο μέγεθος αρχείου. Αν έχει ληφθεί από το δίκτυο " -"σιγουρευτείτε ότι η λήψη έχει ολοκληρωθεί." -"<p>Συνεχίστε μόνο αν γνωρίζετε τι κάνετε." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Δε μοιάζει να είναι χρησιμοποιήσιμη εικόνα" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Ανιχνεύτηκε:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "Εικόνα Iso9660" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Μέγεθος αρχείου:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Ταυτότητα συστήματος:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Ταυτότητα τόμου:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Ταυτότητα συνόλου τόμων:" +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του tdesu για να εκτελεστεί το K3bSetup με " +"δικαιώματα root. Παρακαλώ εκτελέστε το χειροκίνητα με δικαιώματα root." -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Ταυτότητα εκδότη:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Ταυτότητα προετοιμαστή:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Ταυτότητα εφαρμογής:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Εικόνα κλωνοποίησης Cdrecord" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Αρχείο εικόνας:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "Αρχείο TOC:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Εικόνα cue/bin" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Αρχείο Cue:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τον καθαρισμό του τρέχοντος έργου;" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Εικόνα ήχου Cue" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Καθαρισμός έργου" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n κομμάτι\n" -"%n κομμάτια" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός λίστας" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Κομμάτι" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Εξαγωγή CD ήχου" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Άθροισμα MD5:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Εξαγωγή Video DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Ο υπολογισμός ακυρώθηκε" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Εξαγωγή Video CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Ο υπολογισμός απέτυχε" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Πρόβλημα εξόδου ήχου" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Αντιγραφή του αθροίσματος ελέγχου στο πρόχειρο" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Πληροφορίες μέσου" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Σύγκριση του αθροίσματος ελέγχου..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Αποπροσάρτηση" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Έλεγχος αθροίσματος MD5" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Προσάρτηση" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το άθροισμα MD5 για σύγκριση:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Εξαγωγή" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "Το άθροισμα MD5 του %1 είναι όμοιο με αυτό που ορίστηκε." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Φόρτωση" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "Τα αθροίσματα MD5 είναι όμοια" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Ορισμός ταχύτητας ανάγνωσης..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "Το άθροισμα MD5 του %1 διαφέρει από αυτό που ορίστηκε." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Εμφάνιση γενικών πληροφοριών μέσου" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "Τα αθροίσματα MD5 διαφέρουν" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Αποπροσάρτηση του μέσου" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "Διαμόρφωση DVD" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Προσάρτηση του μέσου" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Αποβολή του μέσου" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Εξαναγκασμός" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Επανα)φόρτωση του μέσου" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Γρήγορη διαμόρφωση" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Ορισμός της ταχύτητας ανάγνωσης του οδηγού" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Εξαναγκασμός διαμόρφωσης των άδειων DVD" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Ταχύτητα ανάγνωσης CD" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b θα διαμορφώνει ένα DVD-RW ακόμη και " -"αν είναι κενό. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τον εξαναγκασμό διαμόρφωσης " -"ενός DVD+RW ή ενός DVD-RW σε λειτουργία αντικατάστασης." -"<p><b>Προσοχή:</b> Δεν προτείνεται η συχνή διαμόρφωση ενός DVD εφόσον μπορεί να " -"γίνει άχρηστο μετά από 10-20 διαδικασίες διαμόρφωσης." -"<p>Ένα μέσο DVD+RW χρειάζεται διαμόρφωση μόνο την πρώτη φορά. Μετά από αυτό " -"απλά χρειάζεται αντικατάσταση. Το ίδιο ισχύει και για το DVD-RW στη λειτουργία " -"αντικατάστασης." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Παρακαλώ εισάγετε την προτιμώμενη ταχύτητα ανάγνωσης για το <b>%1</b>. " +"Αυτή η ταχύτητα θα χρησιμοποιηθεί για το τρέχον προσαρτημένο μέσο.<p>Αυτό " +"είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για τη μείωση της ταχύτητας του οδηγού κατά την " +"παρακολούθηση ταινιών οι οποίες διαβάζονται απευθείας από τον οδηγό και ο " +"θόρυβος της περιστροφής είναι ενοχλητικός.<p>Έχετε υπόψη σας ότι αυτό δεν " +"έχει καμία επίπτωση στο K3b καθώς θα αλλάξει τη ταχύτητα ανάγνωσης πάλι κατά " +"την αντιγραφή CD ή DVD." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Δοκιμή εκτέλεσης γρήγορης διαμόρφωσης" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Ο ορισμός της ταχύτητας ανάγνωσης απέτυχε." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα ζητήσει από τον εγγραφέα να " -"εκτελέσει γρήγορη διαμόρφωση." -"<p>Διαμορφώνοντας ένα DVD-RW ολοκληρωτικά μπορεί να πάρει πολλή ώρα και μερικοί " -"εγγραφείς DVD εφαρμόζουν γρήγορη διαμόρφωση ακόμα και αν είναι ενεργοποιημένη η " -"γρήγορη διαμόρφωση." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Δημιουργία γραφικού περιβάλλοντος..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Εγγραφή εικόνας Iso9660" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "σε DVD " +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Έλεγχος συστήματος" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." msgstr "" -"Η εικόνα που επιλέξατε δεν είναι έγκυρη εικόνα ISO9660. Είστε σίγουροι ότι " -"επιθυμείτε την εγγραφή της; (Υπάρχουν κάποιοι έγκυροι τύποι εικόνας που δεν " -"ανιχνεύονται από το K3b αλλά θα λειτουργούν κανονικά.)" +"Το K3b είναι απασχολημένο και δεν είναι δυνατή η εκκίνηση καμίας άλλης " +"λειτουργίας." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Εγγραφή" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "Το K3b είναι απασχολημένο" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Δεν είναι εικόνα Iso9660" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του πρόσθετου εξόδου ήχου '%1'" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Ελεύθερος χώρος στον προσωρινό κατάλογο:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Πρόβλημα αρχικοποίησης" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία εικόνων" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Αυτός είναι ο κατάλογος στον οποίο το K3b θα αποθηκεύσει τα <em>" -"αρχεία εικόνας</em>" -"<p>Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι βρίσκεται σε μια κατάτμηση που έχει αρκετό " -"ελεύθερο χώρο." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Διάρκεια" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Επιλέξτε προσωρινό κατάλογο" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "χωρίς αρχείο" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Επιλέξτε προσωρινό αρχείο" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Απομακρυσμένο" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Εγγρα&φή αρχείων εικόνας στο:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Καθαρισμός λίστας" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Προσωρινός κατάλογος" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Δε βρέθηκε να εκτελείται ο aRtsd" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Εγγρα&φή αρχείου εικόνας στο:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Προσωρινό αρχείο" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "αναπαραγωγή" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Μέγεθος του έργου:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "σε παύση" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Απόκρυψη του OSD" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "σταματημένο" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2041,142 +634,177 @@ msgstr "Εγγραφέας: %1 %2" msgid "no info" msgstr "χωρίς πληροφορίες" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Αποτυχία αντιγραφής των αρχείων υπηρεσίας μενού" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματη" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής των αρχείων υπηρεσίας μενού" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Μέθοδος 1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "&Πληροφορίες μέσου" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Μέθοδος 2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Αποπροσάρτηση" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου για το κομμάτι δεδομένων" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Προσάρτηση" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Μέθοδος δεδομένων</b><p>Το κομμάτια δεδομένων μπορούν να γραφτούν με " +"δύο διαφορετικές μεθόδους:</p><p><b>Αυτόματη</b><br>Ζητήστε από το K3b να " +"επιλέξει την κατάλληλη μέθοδο δεδομένων.</p><p><b>Μέθοδος 1</b><br>Αυτή " +"είναι η <em>αρχική</em> μέθοδος εγγραφής όπως παρουσιάστηκε στο πρότυπο " +"<em>Yellow Book</em>. Είναι η προτιμώμενη μέθοδος κατά την εγγραφή καθαρών " +"CD δεδομένων.</p><p><b>Mέθοδος 2</b><br>Για την ακρίβεια ονομάζεται <em>XA " +"Μέθοδος 2 Μορφή 1</em>, αλλά επειδή οι άλλες μέθοδοι σπάνια χρησιμοποιούνται " +"αναφέρεται συχνά ως <em>Μέθοδος 2</em>.</p><p><b>Προσοχή:</b> Να μη γίνεται " +"ανάμειξη διαφορετικών μεθόδων στο ίδιο CD. Μερικές παλιές συσκευές ανάγνωσης " +"μπορεί να έχουν πρόβλημα στην ανάγνωση πολυσυνεδριακών CD της μεθόδου 1." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Εξαγωγή" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&Φόρτωση" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή CD" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Ορισμός ταχύτητας ανάγνωσης..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Εμφάνιση γενικών πληροφοριών μέσου" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Αποπροσάρτηση του μέσου" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Προσάρτηση του μέσου" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες K3b" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Αποβολή του μέσου" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες K3b" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "(Επανα)φόρτωση του μέσου" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Προσθήκη στο έργο" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Ορισμός της ταχύτητας ανάγνωσης του οδηγού" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Επιλέξατε το εργαλείο εξαγωγής Video DVD του K3b.<p>Αυτό χρησιμοποιείται " +"για την <em>εξαγωγή μεμονωμένων τίτλων</em> από ένα Video DVD για περαιτέρω " +"επεξεργασία, όπως συμπίεση. Τα μενού του DVD παραβλέπονται εντελώς.<p>Αν " +"σκοπός σας είναι να αντιγράψετε τα αρχεία vob του Video DVD (με χρήση " +"αποκρυπτογράφησης) για περαιτέρω επεξεργασία με κάποια άλλη εφαρμογή, " +"χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο δεσμό για να προσπελάσετε τα αρχεία του Video " +"DVD: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>Αν σκοπός σας είναι να κάνετε " +"ένα αντίγραφο του Video DVD, συμπεριλαμβανομένων των μενού και των πρόσθετων " +"χαρακτηριστικών του, προτείνεται η χρήση του εργαλείου αντιγραφής DVD του " +"K3b." -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "Ταχύτητα ανάγνωσης CD" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Εξαγωγή Video DVD" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου αντιγραφής DVD" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"<p>Παρακαλώ εισάγετε την προτιμώμενη ταχύτητα ανάγνωσης για το <b>%1</b>" -". Αυτή η ταχύτητα θα χρησιμοποιηθεί για το τρέχον προσαρτημένο μέσο." -"<p>Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για τη μείωση της ταχύτητας του οδηγού κατά την " -"παρακολούθηση ταινιών οι οποίες διαβάζονται απευθείας από τον οδηγό και ο " -"θόρυβος της περιστροφής είναι ενοχλητικός." -"<p>Έχετε υπόψη σας ότι αυτό δεν έχει καμία επίπτωση στο K3b καθώς θα αλλάξει τη " -"ταχύτητα ανάγνωσης πάλι κατά την αντιγραφή CD ή DVD." +"Το K3b χρησιμοποιεί το vcdxrip από το πακέτο vcdimager για την εξαγωγή των " +"βίντεο CD. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι αυτό είναι εγκατεστημένο." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Ο ορισμός της ταχύτητας ανάγνωσης απέτυχε." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Βρέθηκε %1. Επιθυμείτε το K3b να προσαρτήσει το τμήμα δεδομένων, ή να " +"εμφανίσει όλα τα κομμάτια;" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Μέθοδος 1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Μέθοδος 2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Προσάρτηση CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Επιλογή της μεθόδου για το κομμάτι δεδομένων" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Εμφάνιση κομματιών βίντεο" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b>Μέθοδος δεδομένων</b>" -"<p>Το κομμάτια δεδομένων μπορούν να γραφτούν με δύο διαφορετικές μεθόδους:</p>" -"<p><b>Αυτόματη</b>" -"<br>Ζητήστε από το K3b να επιλέξει την κατάλληλη μέθοδο δεδομένων.</p>" -"<p><b>Μέθοδος 1</b>" -"<br>Αυτή είναι η <em>αρχική</em> μέθοδος εγγραφής όπως παρουσιάστηκε στο " -"πρότυπο <em>Yellow Book</em>. Είναι η προτιμώμενη μέθοδος κατά την εγγραφή " -"καθαρών CD δεδομένων.</p>" -"<p><b>Mέθοδος 2</b>" -"<br>Για την ακρίβεια ονομάζεται <em>XA Μέθοδος 2 Μορφή 1</em>" -", αλλά επειδή οι άλλες μέθοδοι σπάνια χρησιμοποιούνται αναφέρεται συχνά ως <em>" -"Μέθοδος 2</em>.</p>" -"<p><b>Προσοχή:</b> Να μη γίνεται ανάμειξη διαφορετικών μεθόδων στο ίδιο CD. " -"Μερικές παλιές συσκευές ανάγνωσης μπορεί να έχουν πρόβλημα στην ανάγνωση " -"πολυσυνεδριακών CD της μεθόδου 1." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD ήχου" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Φάκελοι" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Εμφάνιση κομματιών ήχου" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "Εργασίες CD" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>Το K3b δεν μπόρεσε να προσαρτήσει το μέσο <b>%1</b> στη συσκευή <em>%2 - " +"%3</em>" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "Εργασίες DVD" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Η προσάρτηση απέτυχε" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>Το K3b δεν μπόρεσε να αποπροσαρτήσει το μέσο <b>%1</b> στη συσκευή <em>%2 " +"- %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Η αποπροσάρτηση απέτυχε" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2190,6 +818,14 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος δίσκου" msgid "Tracks" msgstr "Κομμάτια" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά" @@ -2203,6 +839,13 @@ msgstr "Πρώτος-τελευταίος τομέας" msgid "Session %1" msgstr "Συνεδρία %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Ήχος" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Δεδομένα/μέθοδος1" @@ -2219,6 +862,11 @@ msgstr "Δεδομένα/μέθοδος2 XA μορφή1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Δεδομένα/μέθοδος2 XA μορφή2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2255,6 +903,14 @@ msgstr "CD-TEXT (απόσπασμα)" msgid "Performer" msgstr "Καλλιτέχνης" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Στιχουργός" @@ -2284,6 +940,15 @@ msgstr "Τύπος:" msgid "Media ID:" msgstr "ID μέσου:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Χωρητικότητα:" @@ -2369,115 +1034,302 @@ msgstr "Υποστηριζόμενες ταχύτητες εγγραφής:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "Πληροφορίες συστήματος αρχείων ISO-9660" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>Επιλέξατε το εργαλείο εξαγωγής Video DVD του K3b." -"<p>Αυτό χρησιμοποιείται για την <em>εξαγωγή μεμονωμένων τίτλων</em> " -"από ένα Video DVD για περαιτέρω επεξεργασία, όπως συμπίεση. Τα μενού του DVD " -"παραβλέπονται εντελώς." -"<p>Αν σκοπός σας είναι να αντιγράψετε τα αρχεία vob του Video DVD (με χρήση " -"αποκρυπτογράφησης) για περαιτέρω επεξεργασία με κάποια άλλη εφαρμογή, " -"χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο δεσμό για να προσπελάσετε τα αρχεία του Video DVD: " -"<a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" -"<p>Αν σκοπός σας είναι να κάνετε ένα αντίγραφο του Video DVD, " -"συμπεριλαμβανομένων των μενού και των πρόσθετων χαρακτηριστικών του, " -"προτείνεται η χρήση του εργαλείου αντιγραφής DVD του K3b." +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Ταυτότητα συστήματος:" -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Εξαγωγή Video DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Ταυτότητα τόμου:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου αντιγραφής DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Ταυτότητα συνόλου τόμων:" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Ταυτότητα εκδότη:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Ταυτότητα προετοιμαστή:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Ταυτότητα εφαρμογής:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Αναμονή για δίσκο" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Εξαναγκασμός" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Εξαγωγή" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Βρέθηκε μέσο:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"Εξαναγκασμός του K3b για συνέχεια, αν φαίνεται να μην αναγνωρίζει το άδειο " +"σας CD/DVD." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) ή DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "DVD%1R διπλής στρώσης" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"Το K3b χρησιμοποιεί το vcdxrip από το πακέτο vcdimager για την εξαγωγή των " -"βίντεο CD. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι αυτό είναι εγκατεστημένο." +"Παρακαλώ εισάγετε ένα ολοκληρωμένο ή προσαρτήσιμο μέσο %4 στον οδηγό<p><b>%1 " +"%2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα ολοκληρωμένο μέσο %4 στον οδηγό <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"Βρέθηκε %1. Επιθυμείτε το K3b να προσαρτήσει το τμήμα δεδομένων, ή να εμφανίσει " -"όλα τα κομμάτια;" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα κενό ή προσαρτήσιμο μέσο %4 στον οδηγό<p><b>%1 %2 " +"(%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Προσάρτηση CD" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε ένα προσαρτήσιμο μέσο %4 στον οδηγό<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Εμφάνιση κομματιών βίντεο" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα κενό μέσο %4 στον οδηγό<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Εμφάνιση κομματιών ήχου" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα κατάλληλο μέσο στον οδηγό<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>Το K3b δεν μπόρεσε να προσαρτήσει το μέσο <b>%1</b> στη συσκευή <em>" -"%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Διαμόρφωση DVD+RW" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Η προσάρτηση απέτυχε" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Βρέθηκαν %1 δεδομένα στο %2 - %3. Να αντικατασταθούν;" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Βρέθηκε %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Βρέθηκε %1 μέσο στο %2 - %3. Θέλετε να διαμορφωθεί;" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Διαμόρφωση" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Διαμόρφωση DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Βρέθηκε επανεγγράψιμο μέσο στο %1 - %2. Θέλετε να διαγραφεί;" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Βρέθηκε επανεγγράψιμος δίσκος" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Ε&ξαγωγή" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Γίνεται διαγραφή του CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Αναμονή για μέσο" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Η διαγραφή απέτυχε." + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Κατάλογοι" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Βάση" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Προσωπικός κατάλογος" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Αρχεία ήχου" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Αρχεία ήχου Wave" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Αρχεία ήχου MP3" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Αρχεία ήχου Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Αρχεία βίντεο MPEG" + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Εκτέλεση πρώτα" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης στον Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Χωρίς ενσωμάτωση στον Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"<p>Το K3b δεν μπόρεσε να αποπροσαρτήσει το μέσο <b>%1</b> στη συσκευή <em>" -"%2 - %3</em>" +"<p>Το K3b μπορεί να ενσωματωθεί στον Konqueror. Αυτό επιτρέπει την εκκίνηση " +"του K3b από το μενού του διαχειριστή αρχείων. <p><em>Η ενσωμάτωση στον " +"Konqueror μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις του K3b." +"</em>" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Η αποπροσάρτηση απέτυχε" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένων ρυθμίσεων" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "Σελιδοδείκτες K3b" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένων ρυθμίσεων" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Προσθήκη στο έργο" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Φόρτωση τελευταίων χρησιμοποιημένων ρυθμίσεων" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Επιλογή μέσου" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Έναρξη" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μέσο:" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Έναρξη της εργασίας" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένων ή αποθηκευμένων ρυθμίσεων" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Αποθήκευση των τρέχοντων ρυθμίσεων για χρήση στο μέλλον" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς, Μπουκλής Πάνος,Τούσης Μανώλης" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"<p>Φόρτωση ενός συνόλου ρυθμίσεων είτε από τις προκαθορισμένες του K3b, ή " +"από τις προηγούμενα αποθηκευμένες ή τις τελευταίες χρησιμοποιημένες." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3binteractiondialog.cpp:250 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>Αποθηκεύει τις τρέχουσες ρυθμίσεις του διαλόγου ενεργειών.<p>Αυτές οι " +"ρυθμίσεις μπορούν να φορτωθούν με το κουμπί <em>Φόρτωση αποθηκευμένων " +"ρυθμίσεων</em>.<p><b>Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του K3b δεν " +"αντικαθίστανται από αυτές.</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγου ενεργειών" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" msgstr "" -"haris@mpa.gr,sng@hellug.gr,panos@echidna-band.com," -"manolis@koppermind.homelinux.org" +"Το K3b διαχειρίζεται τρία σύνολα ρυθμίσεων στους διαλόγους ενεργειών: τις " +"προκαθορισμένες, τις αποθηκευμένες και τις τελευταία χρησιμοποιημένες. " +"Παρακαλώ επιλέξτε ποιο από αυτά τα σύνολα θα φορτωθεί όταν ανοίξει πάλι ένας " +"διάλογος ενεργειών. <p><em>Έχετε υπόψη σας ότι αυτή η επιλογή μπορεί να " +"αλλαχτεί από το διάλογο ρυθμίσεων του K3b.</em>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Τελευταίες χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις" #: k3bjobprogressdialog.cpp:160 msgid "Message" @@ -2531,584 +1383,329 @@ msgstr "Χρόνος που πέρασε: %1 h" msgid "Remaining: %1 h" msgstr "Εναπομείναντα: %1 h" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Μια εφαρμογή εγγραφής CD και DVD" - -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "αρχείο(α) προς άνοιγμα" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Απόκρυψη του OSD" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Δημιουργία νέου CD δεδομένων και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Δημιουργία νέου CD ήχου και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Τερματίστε τις άλλες εφαρμογές" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Δημιουργία νέου video CD και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Έλεγχος ξανά" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." msgstr "" -"Δημιουργία νέου CD μεικτής μεθόδου και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" +"<p>Η συσκευή <b>'%1'</b> χρησιμοποιείται από μια άλλες εφαρμογές (<em>%2</" +"em>).<p>Σας συστήνεται να τις τερματίσετε πριν να συνεχίσετε. Διαφορετικά το " +"K3b ίσως να μην είναι ικανό να προσπελάσει πλήρως τη συσκευή." +"<p><em>Συμβουλή: Μερικές φορές ο τερματισμός μιας εφαρμογής δε γίνεται " +"αμέσως. Σε αυτή την περίπτωση ίσως χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί '%3'." -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Δημιουργία νέου CD eMovix και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" - -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Δημιουργία νέου DVD δεδομένων και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Θέλετε πραγματικά το K3b να σκοτώσει τις ακόλουθες διεργασίες: <em>" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Δημιουργία νέου DVD eMovix και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "ένα κενό μέσο %1" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Δημιουργία νέου video DVD και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "ένα προσαρτήσιμο μέσο %1" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής για το τρέχον έργο" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "ένα πλήρες μέσο %1" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "" -"Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής, με ενδεχόμενο καθορισμό της πηγαίας συσκευής" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "ένα κενό ή προσαρτήσιμο μέσο %1" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου αντιγραφής DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "ένα πλήρες ή προσαρτήσιμο μέσο %1" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Εγγραφή εικόνας CD σε ένα CD-R(W)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "ένα %1" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Εγγραφή εικόνας DVD ISO9660 σε ένα DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "ένα Video %1" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "" -"Εγγραφή μιας εικόνας CD ή DVD σε ένα CD-R(W) ή DVD ανάλογα με το μέγεθος" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "ένα Mixed Mode %1" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Διαγραφή CD-RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "ένα %1 ήχου" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Διαμόρφωση ενός DVD-RW ή DVD+RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "ένα %1 δεδομένων" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου ψηφιακά (+κωδικοποίηση)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD ή DVD" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Εξαγωγή και κωδικοποίηση τίτλων Video DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Εξαγωγή κομματιών από Video CD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Ορισμός της γλώσσας του γραφικού περιβάλλοντος" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Απενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"Ορισμός της μεθόδου εξόδου ήχου (όπως arts ή alsa ανάλογα με τα εγκατεστημένα " -"πρόσθετα)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε %1..." -#: main.cpp:72 -msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." -msgstr "" -"Ορίστε τη συσκευή που θα χρησιμοποιείται για νέα έργα (Αυτή η επιλογή δεν " -"παίζει κανένα ρόλο. Η κύρια χρήση της είναι να ενεργοποιεί τη διαχείριση κενών " -"μέσων μέσω του Διαχειριστή Μέσων του TDE)." +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Επιλογή μέσου" -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Συντηρητής και κύριος προγραμματιστής" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μέσο:" -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "Έργο VideoCD και εξαγωγή VideoCD" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Δε βρέθηκαν πληροφορίες μέσου" -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Βελτιωμένη ολοκλήρωση Cdrdao" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Κενό μέσο %1" -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Εξαγωγή VideoDVD και κωδικοποίηση βίντεο σε εκδόσεις πριν από την 1.0." +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD μεικτής μεθόδου" -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "Για τα καταπληκτικά του σχέδια." +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (CD μεικτής μεθόδου)" -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "Για τον εξοντωτικό έλεγχο και την πρώτη γερμανική μετάφραση." +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "Για τα καταπληκτικά dvd+rw-tools και την καλή συνεργασία." +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (προσαρτήσιμα δεδομένα %2)" -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "Για το πολύ καλό πακέτο eMovix και τη συμπληρωματική δουλεία του." +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (πλήρη δεδομένα %2)" -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "Για το πρόσθετο αποκωδικοποίησης flac." +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Προσαρτήσιμα δεδομένα %1" -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "Για την πολύ χρήσιμη isofslib." +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Πλήρη δεδομένα %1" -#: main.cpp:108 -msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." -msgstr "" -"Για το libsamplerate που χρησιμοποιείται στην αναδειγματοληψία στο σύστημα " -"αποκωδικοποίησης ήχου." +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Προσαρτήσιμο μέσο %1" -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "Για το πολύ φανταστικό πρότυπο εξαγωγής ήχου." +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Πλήρες μέσο %1" -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" msgstr "" -"Για την εργασία του για τη μεταφορά στο BSD και για κάποιες φοβερές διορθώσεις." - -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "Για την εργασία του για τη μεταφορά στο BSD." +"%1 στο %n κομμάτι\n" +"%1 στα %n κομμάτια" -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" msgstr "" -"Για τη βοήθειά του με τις πολλές μη έγκυρες καταχωρήσεις στο bugs.kde.org." - -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "Για το υπέροχο εικονίδιο του K3b." +" και %n συνεδρία\n" +" και %n συνεδρίες" -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "" -"Για τη συνεχή του βοήθεια με τον καθαρισμό σφαλμάτων από τη βάση σφαλμάτων του " -"K3b." +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ελεύθερος χώρος: %1" -#: main.cpp:129 -msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "" -"Ο Rob δημιούργησε ένα εξαιρετικό νέο θέμα και έδωσε την ιδέα για διαφανή " -"θέματα." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Χωρητικότητα: %1" -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "Για το υπέροχο θέμα του K3b 1.0." +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο όλων" #: k3bpassivepopup.cpp:142 msgid "Keep Open" msgstr "Διατήρηση ανοιχτό" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Ο Δημιουργός CD και DVD" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Αποθήκευση όλων" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Κλείσιμο όλων" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Νέο έργο" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Νέο CD ή&χου" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Νέο CD &δεδομένων" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Νέο CD &μεικτής μεθόδου" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Νέο &Video CD" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Νέο &eMovix CD" - -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Νέο &eMovix DVD" - -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Νέο &DVD Δεδομένων" - -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Νέο &Video DVD" - -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Συνέχιση πολυσυνεδριακού έργου" - -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Προσθήκη αρχείων..." - -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Καθαρισμός έργου" - -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Εμφάνιση καταλόγων" - -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων" - -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Εμφάνιση επικεφαλίδας εγγράφου" - -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&Διαγραφή CD-RW..." - -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Διαμόρφωση DVD%1RW..." - -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&Εγγραφή εικόνας CD..." - -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "&Εγγραφή εικόνας DVD ISO..." - -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&Αντιγραφή CD..." - -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Αντιγραφή &DVD..." - -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Εξαγωγή CD ήχου..." - -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Εξαγωγή Video DVD..." - -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Εξαγωγή Video CD..." - -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Έλεγχος συστήματος" - -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Ρύθμιση αδειών συστήματος..." - -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου" - -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD δεδομένων" - -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD ήχου" - -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix DVD" - -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου DVD δεδομένων" - -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix CD" - -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου Video CD" - -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαγραφής CD-RW" - -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου διαμόρφωσης DVD%1RW" - -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου αντιγραφής CD" - -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Εγγραφή μιας εικόνας Iso9660, cue/bin, ή κλώνου cdrecord σε CD" - -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Εγγραφή εικόνας DVD ISO9660 σε DVD" - -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος έργου" - -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου αρχείου" - -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος έργου" - -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος έργου σε νέο URL" - -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοικτών έργων" - -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος έργου" - -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοικτών έργων" - -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" - -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Ρύθμιση του K3b" - -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Ρύθμιση των αδειών του συστήματος (απαιτούνται προνόμια υπερχρήστη)" - -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Ψηφιακή εξαγωγή κομματιών από CD ήχου" - -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Εξαγωγή και κωδικοποίηση τίτλων από Video DVD" - -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Εξαγωγή τίτλων από Video DVD" - -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Προσθήκη αρχείων στο τρέχον έργο" - -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Καθαρισμός του τρέχοντος έργου" - -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Προβολή έργου" - -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Τρέχοντα έργα" - -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Γρήγορη εκκίνηση" - -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Πλευρικός πίνακας" - -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Προβολή περιεχομένων" - -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "&Γρήγορη επιλογή καταλόγου" - -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Μετάβαση" - -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου!" - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Σφάλμα!" - -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "Το %1 έχει μη αποθηκευμένα δεδομένα." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CD ήχου %1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Κλείσιμο έργου" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "CD δεδομένων %1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|Έργα K3b" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Μεικτό CD %1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Άνοιγμα αρχείων" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video CD %1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix CD %1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου!" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix DVD %1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "Σφάλμα I/O" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DVD δεδομένων %1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD %1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Κλείσιμο αρχείου..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Έργο" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD ήχου." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής των αρχείων υπηρεσίας μενού" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD δεδομένων." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής των αρχείων υπηρεσίας μενού" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου DVD δεδομένων." +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου Video DVD." +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "Εργασίες CD" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου CD μεικτής μεθόδου." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "Εργασίες DVD" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου Video CD." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Προσωρινό:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix CD." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Δημιουργία ενός νέου έργου eMovix DVD." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 αρχείο σε %1\n" +"%n αρχεία σε %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Επιλογή αρχείων για προσθήκη στο έργο" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 φάκελο\n" +"%n φακέλους" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε ένα έργο πριν την εισαγωγή αρχείων" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"CD ήχου (1 κομμάτι)\n" +"CD ήχου (%n κομμάτια)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό έργο" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "CD δεδομένων (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του tdesu για να εκτελεστεί το K3bSetup με δικαιώματα " -"root. Παρακαλώ εκτελέστε το χειροκίνητα με δικαιώματα root." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τον καθαρισμό του τρέχοντος έργου;" +"CD μεικτής μεθόδου (1 κομμάτι και %1)\n" +"CD μεικτής μεθόδου (%n κομμάτια και %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Καθαρισμός έργου" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video CD (1 κομμάτι)\n" +"Video CD (%n κομμάτια)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Εξαγωγή CD ήχου" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Εξαγωγή Video DVD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Εξαγωγή Video CD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD δεδομένων (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Πρόβλημα εξόδου ήχου" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3145,94 +1742,56 @@ msgstr "Δε βρέθηκε εγγραφέας CD/DVD." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" -"Το K3b δεν μπόρεσε να βρει κάποια οπτική συσκευή εγγραφής στο σύστημά σας. Γι' " -"αυτό το λόγο δε θα μπορείτε να γράψετε CD ή DVD. Ωστόσο μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε τα υπόλοιπα χαρακτηριστικά του K3b όπως εξαγωγή κομματιών ήχου " -", την κωδικοποίηση ήχου ή δημιουργία εικόνων ISO9660." +"Το K3b δεν μπόρεσε να βρει κάποια οπτική συσκευή εγγραφής στο σύστημά σας. " +"Γι' αυτό το λόγο δε θα μπορείτε να γράψετε CD ή DVD. Ωστόσο μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε τα υπόλοιπα χαρακτηριστικά του K3b όπως εξαγωγή κομματιών " +"ήχου , την κωδικοποίηση ήχου ή δημιουργία εικόνων ISO9660." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "Το K3b χρησιμοποιεί στην πραγματικότητα το cdrecord για να γράψει CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο cdrtools που περιέχει το cdrecord." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Το %1 έκδοσης %2 είναι ξεπερασμένο" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Παρόλο που το K3b υποστηρίζει όλες τις εκδόσεις cdrtools από την 1.10 " "προτείνεται να χρησιμοποιήσετε τουλάχιστον την έκδοση 2.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Εγκαταστήστε μια πιο πρόσφατη έκδοση των cdrtools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "Το %1 θα εκτελείται με δικαιώματα root σε πυρήνες>=2.6.8" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Από τον πυρήνα Linux 2.6.8 το %1 δε θα λειτουργεί πια με suid root για λόγους " -"ασφαλείας." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "Το %1 θα εκτελείται χωρίς δικαιώματα root" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Προτείνεται να ρυθμίσετε το cdrecord να εκτελείται με δικαιώματα root. Μόνο " -"τότε το cdrecord τρέχει με υψηλή προτεραιότητα και έτσι αυξάνεται η γενική " -"σταθερότητα της διαδικασίας εγγραφής. Πέρα από αυτό επιτρέπει τη ρύθμιση του " -"μεγέθους της χρησιμοποιούμενης ενδιάμεσης μνήμης εγγραφής. Πολλά προβλήματα του " -"χρήστη μπορούν να λυθούν με αυτόν τον τρόπο. Αυτό επίσης ισχύει όταν " -"χρησιμοποιείται το resmgr του SuSe." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "Το K3b χρησιμοποιεί πραγματικά το cdrdao για να γράψει CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο cdrdao." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Προτείνεται να ρυθμίσετε το cdrecord να τρέχει με δικαιώματα root ώστε να " -"αυξήσετε τη γενική σταθερότητα της διαδικασίας εγγραφής." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." @@ -3241,189 +1800,191 @@ msgstr "" "growisofs δε θα μπορείτε να γράψετε dvd. Σιγουρευτείτε ότι θα εγκαταστήσετε " "τουλάχιστον την έκδοση 5.10." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο dvd+rw-tools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" -"Το K3b χρειάζεται το growisofs τουλάχιστον στην έκδοση 5.10 για να γράψει dvd. " -"Όλες οι παλαιότερες εκδόσεις δε θα δουλέψουν και το K3b θα αρνηθεί να τις " -"χρησιμοποιήσει." +"Το K3b χρειάζεται το growisofs τουλάχιστον στην έκδοση 5.10 για να γράψει " +"dvd. Όλες οι παλαιότερες εκδόσεις δε θα δουλέψουν και το K3b θα αρνηθεί να " +"τις χρησιμοποιήσει." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Εγκαταστήστε μια πιο πρόσφατη έκδοση του %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" -"Το K3b δε θα μπορεί να αντιγράψει DVD απευθείας χρησιμοποιώντας το growisofs σε " -"έκδοση παλαιότερη από τη 5.12." +"Το K3b δε θα μπορεί να αντιγράψει DVD απευθείας χρησιμοποιώντας το growisofs " +"σε έκδοση παλαιότερη από τη 5.12." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" -"Συστήνεται έντονα η χρήση του growisofs 7.0 ή μεγαλύτερο. Το K3b δε θα μπορεί " -"να γράψει DVD+RW σε πολλαπλές συνεδρίες χρησιμοποιώντας έκδοση παλαιότερη από " -"την 7.0." +"Συστήνεται έντονα η χρήση του growisofs 7.0 ή μεγαλύτερο. Το K3b δε θα " +"μπορεί να γράψει DVD+RW σε πολλαπλές συνεδρίες χρησιμοποιώντας έκδοση " +"παλαιότερη από την 7.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "" -"ΤΟ K3b χρησιμοποιεί το dvd+rw-format για να διαμορφώσει τα DVD-RW και τα " -"DVD+RWs." +"ΤΟ K3b χρησιμοποιεί το dvd+rw-format για να διαμορφώσει τα DVD-RW και τα DVD" +"+RWs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" -"Το K3b χρειάζεται το mkisofs τουλάχιστον στην έκδοση 1.14. Παλαιότερες εκδόσεις " -"μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα κατά τη δημιουργία έργων δεδομένων." +"Το K3b χρειάζεται το mkisofs τουλάχιστον στην έκδοση 1.14. Παλαιότερες " +"εκδόσεις μπορεί να δημιουργήσουν προβλήματα κατά τη δημιουργία έργων " +"δεδομένων." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "Η συσκευή %1 - %2 προσαρτήθηκε αυτόματα." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" -"Το K3b δεν μπορεί να αποπροσαρτήσει συσκευές που προσαρτήθηκαν αυτόματα. Έτσι, " -"κυρίως οι επανεγγραφές DVD+RW μπορεί να αποτύχουν. Δεν υπάρχει λόγος να το " -"αναφέρετε ως σφάλμα ή χαρακτηριστικό για υλοποίηση, εφόσον δεν είναι δυνατή ή " -"διόρθωση αυτού του προβλήματος από το K3b." +"Το K3b δεν μπορεί να αποπροσαρτήσει συσκευές που προσαρτήθηκαν αυτόματα. " +"Έτσι, κυρίως οι επανεγγραφές DVD+RW μπορεί να αποτύχουν. Δεν υπάρχει λόγος " +"να το αναφέρετε ως σφάλμα ή χαρακτηριστικό για υλοποίηση, εφόσον δεν είναι " +"δυνατή ή διόρθωση αυτού του προβλήματος από το K3b." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" "Αντικαταστήστε τις εγγραφές αυτόματης προσάρτησης στο /etc/fstab με παλαιού " -"τύπου ή χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα προσάρτησης σε περιβάλλον χρήστη, όπως τα " -"pmount ή ivman." +"τύπου ή χρησιμοποιήστε ένα πρόγραμμα προσάρτησης σε περιβάλλον χρήστη, όπως " +"τα pmount ή ivman." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Δε βρέθηκε υποστήριξη εγγραφής ATAPI στον πυρήνα" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" "Ο πυρήνας σας δεν υποστηρίζει εγγραφή χωρίς προσομοίωση SCSI, αλλά υπάρχει " -"τουλάχιστον μια συσκευή εγγραφής στο σύστημά σας που δεν είναι ρυθμισμένη για " -"χρήση προσομοίωσης SCSI." +"τουλάχιστον μια συσκευή εγγραφής στο σύστημά σας που δεν είναι ρυθμισμένη " +"για χρήση προσομοίωσης SCSI." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" "Η καλύτερη και προτεινόμενη λύση είναι να ενεργοποιήσετε το ide-scsi " "(προσομοίωση SCSI) για όλες τις συσκευές. Με αυτόν τον τρόπο δε θα έχετε " "προβλήματα.Έχετε υπόψη σας ότι ακόμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε το DMA στις " "συσκευές που προσομοιώνονται με τον οδηγό ide-scsi." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "Το %1 %2 δεν υποστηρίζει ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"Η ρυθμισμένη έκδοση του %1 δεν υποστηρίζει την εγγραφή σε συσκευές ATAPI χωρίς " -"προσομοίωση SCSI και υπάρχει τουλάχιστον ένας εγγραφέας στο σύστημά σας που δεν " -"είναι ρυθμισμένος να χρησιμοποιεί προσομοίωση SCSI." +"Η ρυθμισμένη έκδοση του %1 δεν υποστηρίζει την εγγραφή σε συσκευές ATAPI " +"χωρίς προσομοίωση SCSI και υπάρχει τουλάχιστον ένας εγγραφέας στο σύστημά " +"σας που δεν είναι ρυθμισμένος να χρησιμοποιεί προσομοίωση SCSI." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" "Η καλύτερη και προτεινόμενη λύση είναι να ενεργοποιήσετε το ide-scsi " "(προσομοίωση SCSI) για όλες τις συσκευές. Με αυτό τον τρόπο δε θα έχετε " "προβλήματα. Ή να εγκαταστήσετε (ή να επιλέξετε ως προκαθορισμένη) μια πιο " "πρόσφατη έκδοση του %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" -"Εγκαταστήστε το cdrdao >= 1.1.8 το οποίο υποστηρίζει την απευθείας εγγραφή σε " -"συσκευές ATAPI." +"Εγκαταστήστε το cdrdao >= 1.1.8 το οποίο υποστηρίζει την απευθείας εγγραφή " +"σε συσκευές ATAPI." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" "Η καλύτερη και προτεινόμενη λύση είναι να ενεργοποιήσετε το ide-scsi " "(προσομοίωση SCSI) για όλες τις συσκευές. Με αυτό τον τρόπο δε θα έχετε " "προβλήματα. Ή να εγκαταστήσετε (ή να επιλέξετε ως προκαθορισμένη) μια πιο " "πρόσφατη έκδοση του %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." msgstr "" -"Το K3b δε θα μπορεί να γράψει DVD-R διπλής στρώσης χρησιμοποιώντας το growisofs " -"σε έκδοση παλαιότερη από τη 6.0." +"Το K3b δε θα μπορεί να γράψει DVD-R διπλής στρώσης χρησιμοποιώντας το " +"growisofs σε έκδοση παλαιότερη από τη 6.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Εγκαταστήστε μια πιο πρόσφατη έκδοση του growisofs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης εγγραφής στη συσκευή %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" "Το K3b χρειάζεται να έχει πρόσβαση εγγραφής σε όλες τις συσκευές για να " "διεξάγει συγκεκριμένες εργασίες. Σε άλλη περίπτωση μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα με το %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" "Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση εγγραφής στο %1. Σε περίπτωση που δε " "χρησιμοποιείτε devfs ή udev το K3bSetup μπορεί να το κάνει για εσάς." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης εγγραφής στη γενική συσκευή SCSI %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" @@ -3431,11 +1992,11 @@ msgstr "" "Αδυναμία πρόσβασης εγγραφής στη γενική συσκευή, μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα με την εξαγωγή CD ήχου από %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "Το DMA είναι απενεργοποιημένο στη συσκευή %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " @@ -3445,104 +2006,77 @@ msgstr "" "ανάγνωσης/εγγραφής. Αν έχετε πολύ χαμηλή ταχύτητα εγγραφής, είναι πιθανό να " "είναι αυτή η αιτία." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" -"Ενεργοποιήσετε το DMA προσωρινά εκτελώντας ως υπερχρήστης την εντολή 'hdparm -d " -"1 %1'." +"Ενεργοποιήσετε το DMA προσωρινά εκτελώντας ως υπερχρήστης την εντολή 'hdparm " +"-d 1 %1'." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Παράμετροι ορισμένοι από χρήστη για το εξωτερικό πρόγραμμα %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" "Μερικές φορές είναι απαραίτητο να ορίσετε παραμέτρους επιπλέον αυτών που " -"δημιουργήθηκαν από το K3b. Αυτή είναι απλά μια προειδοποίηση για να βεβαιωθείτε " -"ότι αυτές οι παράμετροι είναι πράγματι απαραίτητες και δε θα αποτελέσουν τμήμα " -"κάποιας αναφορά σφάλματος." +"δημιουργήθηκαν από το K3b. Αυτή είναι απλά μια προειδοποίηση για να " +"βεβαιωθείτε ότι αυτές οι παράμετροι είναι πράγματι απαραίτητες και δε θα " +"αποτελέσουν τμήμα κάποιας αναφορά σφάλματος." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" "Για την αφαίρεση των παραμέτρων χρήστη από το εξωτερικό πρόγραμμα %1 ανοίξτε " "τις ρυθμίσεις του K3b στη σελίδα 'Προγράμματα' και επιλέξτε την καρτέλα " "'Παράμετροι χρήστη'." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Το πρόσθετο αποκωδικοποίησης Mp3 δε βρέθηκε." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"Το K3b δεν εντόπισε ή δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο αποκωδικοποίησης Mp3. " -"Αυτό σημαίνει ότι δε θα μπορείτε να δημιουργήσετε CD ήχου από αρχεία Mp3. " -"Πολλές διανομές δεν περιλαμβάνουν υποστήριξη για Mp3 λόγω πιθανών νομικών " -"προβλημάτων." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη Mp3, παρακαλώ εγκαταστήστε τη βιβλιοθήκη " -"αποκωδικοποίησης MAD και το πρόσθετο αποκωδικοποίησης K3b MAD Mp3. (Αυτό μπορεί " -"να είναι ήδη εγκατεστημένο αλλά όχι ενεργό λόγω της έλλειψης της libmad). " -"Κάποιες διανομές επιτρέπουν την εγκατάσταση της υποστήριξης Mp3, μέσω κάποιου " -"εργαλείου online ενημέρωσης (π.χ. το YOU του SuSE)." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Το σύνολο χαρακτήρων του συστήματος είναι ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -"Το τοπικό σύνολο χαρακτήρων του συστήματός σας (το σύνολο που χρησιμοποιείται " -"για παράδειγμα για τα ονόματα αρχείων) είναι ορισμένο στο ANSI_X3.4-1968. Είναι " -"απίθανο να έχει αυτό οριστεί έτσι για συγκεκριμένο λόγο από σας. Το ποιο πιθανό " -"είναι να μην έχουν οριστεί τοπικές ρυθμίσεις. Μια μη έγκυρη ρύθμιση θα έχει σαν " -"αποτέλεσμα διάφορα προβλήματα κατά τη δημιουργία έργων δεδομένων." +"Το τοπικό σύνολο χαρακτήρων του συστήματός σας (το σύνολο που " +"χρησιμοποιείται για παράδειγμα για τα ονόματα αρχείων) είναι ορισμένο στο " +"ANSI_X3.4-1968. Είναι απίθανο να έχει αυτό οριστεί έτσι για συγκεκριμένο " +"λόγο από σας. Το ποιο πιθανό είναι να μην έχουν οριστεί τοπικές ρυθμίσεις. " +"Μια μη έγκυρη ρύθμιση θα έχει σαν αποτέλεσμα διάφορα προβλήματα κατά τη " +"δημιουργία έργων δεδομένων." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" "Για το σωστό ορισμό του τοπικού συνόλου χαρακτήρων σιγουρευτείτε ότι οι " -"μεταβλητές περιβάλλοντος LC_* έχουν οριστεί. Κανονικά τα εργαλεία ρύθμισης της " -"διανομής σας αναλαμβάνουν να κάνουν τη ρύθμιση αυτή." +"μεταβλητές περιβάλλοντος LC_* έχουν οριστεί. Κανονικά τα εργαλεία ρύθμισης " +"της διανομής σας αναλαμβάνουν να κάνουν τη ρύθμιση αυτή." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "Εκτέλεση του K3b ως υπερχρήστης" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" "Δε συστήνεται η εκτέλεση του K3b ως υπερχρήστης. Λόγω αυτού παρουσιάζονται " "ανεπιθύμητα ρίσκα ασφαλείας." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." @@ -3550,748 +2084,1217 @@ msgstr "" "Εκτελέστε το K3b ως απλός χρήστης και ρυθμίστε αντίστοιχα τις άδειες των " "συσκευών και των εξωτερικών εργαλείων." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "Το τελευταίο μπορεί να γίνει με το K3bSetup." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Δε βρέθηκαν προβλήματα στις ρυθμίσεις του συστήματος." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Προβλήματα συστήματος" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του K3bSetup2." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Αναμονή για δίσκο" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Ελεύθερος χώρος στον προσωρινό κατάλογο:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Εξαγωγή" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία εικόνων" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Φόρτωση" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Αυτός είναι ο κατάλογος στον οποίο το K3b θα αποθηκεύσει τα <em>αρχεία " +"εικόνας</em><p>Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι βρίσκεται σε μια κατάτμηση που " +"έχει αρκετό ελεύθερο χώρο." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Βρέθηκε μέσο:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Επιλέξτε προσωρινό κατάλογο" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Επιλέξτε προσωρινό αρχείο" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Εγγρα&φή αρχείων εικόνας στο:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Προσωρινός κατάλογος" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Εγγρα&φή αρχείου εικόνας στο:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Προσωρινό αρχείο" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Μέγεθος του έργου:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο K3b - Το δημιουργό CD και DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Επιπλέον ενέργειες..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Αφαίρεση κουμπιού" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Προσθήκη κουμπιού" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Το μέσο θα αντικατασταθεί." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Μέσο εγγραφής" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Ταχύτητα:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Εφαρμογή εγγραφής:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Το μέσο που θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Η ταχύτητα με την οποία θα γραφτεί το μέσο" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή με την οποία θα γραφτεί το μέσο" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"Εξαναγκασμός του K3b για συνέχεια, αν φαίνεται να μην αναγνωρίζει το άδειο σας " -"CD/DVD." +"<p>Επιλογή του μέσου που θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή.<p>Στις " +"περισσότερες περιπτώσεις θα υπάρχει μόνο ένα μέσο διαθέσιμο κάτι το οποίο " +"δεν αφήνει πολλές επιλογές." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) ή DVD%1R(W)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Επιλέξτε την ταχύτητα την οποία θα γίνει η εγγραφή.<p><b>Αυτόματη</" +"b><br>Αυτό θα επιλέξει τη μέγιστη ταχύτητα εγγραφής που υποστηρίζεται από το " +"χρησιμοποιούμενο μέσο. Αυτή είναι η προτεινόμενη επιλογή για τα περισσότερα " +"μέσα.</p><p><b>Παράβλεψη</b> (μόνο DVD)<br>Αυτό θα αφήσει την επιλογή της " +"ταχύτητας στη συσκευή εγγραφής. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν το K3b δεν μπορεί " +"να ορίσει την ταχύτητα της εγγραφής.<p>Το 1x αναφέρεται σε 1385 KB/s για DVD " +"και 175 KB/s για CD.</p> <p><b>Προσοχή:</b> Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας " +"είναι ικανό να στέλνει δεδομένα αρκετά γρήγορα για την αποτροπή αδειάσματος " +"της ενδιάμεσης μνήμης." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"<p>Το K3b χρησιμοποιεί τα εργαλεία γραμμής εντολών cdrecord, growisofs, και " +"cdrdao για να γράψει ένα CD ή DVD.<p>Κανονικά το K3b επιλέγει την εφαρμογή " +"που ταιριάζει περισσότερο στην κάθε εργασία αυτόματα αλλά σε μερικές " +"περιπτώσεις μπορεί κάποια από τις εφαρμογές να μη δουλεύει όπως θα έπρεπε με " +"κάποια συγκεκριμένη συσκευή εγγραφής. Σε αυτή την περίπτωση επιλέξτε μία " +"εφαρμογή χειροκίνητα." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "DVD%1R διπλής στρώσης" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Παράβλεψη" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Περισσότερα..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ταχύτητες εγγραφής" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε ένα ολοκληρωμένο ή προσαρτήσιμο μέσο %4 στον οδηγό" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Το K3b δεν μπόρεσε να καθορίσει τη μέγιστη ταχύτητα εγγραφής ενός οπτικού " +"εγγραφέα. Η ταχύτητα εγγραφής εξαρτάται πάντα από το μέσου που " +"χρησιμοποιείται.<p>Παρακαλώ δώστε εδώ την ταχύτητα εγγραφής και το K3b θα " +"την απομνημονεύσει για χρήση σε επόμενες συνεδρίες (Παράδειγμα: 16x)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε ένα ολοκληρωμένο μέσο %4 στον οδηγό " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"Αφήστε το K3b να διαλέξει την καλύτερη δυνατή μέθοδο. Αυτή είναι η " +"προτεινόμενη επιλογή." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε ένα κενό ή προσαρτήσιμο μέσο %4 στον οδηγό" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"Μέθοδος <em>Disk At Once</em> ή καλύτερα <em>Session At Once</em>. Η ακτίνα " +"λέιζερ δεν κλείνει ποτέ κατά την εγγραφή του CD ή DVD. Αυτή είναι η " +"προτεινόμενη μέθοδος εγγραφής CD ήχου αφού επιτρέπει κενά διαφορετικά των 2 " +"δευτερολέπτων. Η μέθοδος DAO δεν υποστηρίζεται από όλες τις συσκευές " +"εγγραφής. <br>Τα DVD που έχουν γραφτεί με τη μέθοδο DAO προσφέρουν την " +"καλύτερη συμβατότητα με το DVD-Video." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε ένα προσαρτήσιμο μέσο %4 στον οδηγό" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"Η μέθοδος <em>Track At Once</em> πρέπει να υποστηρίζεται σχεδόν από κάθε " +"εγγραφέα CD. Το λέιζερ θα σβήνει μετά από κάθε κομμάτι.<br>Οι περισσότεροι " +"εγγραφείς CD το χρειάζονται για να γράψουν πολυσυνεδριακά CD." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα κενό μέσο %4 στον οδηγό<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Μέθοδος εγγραφής RAW. Τα δεδομένα διόρθωσης σφαλμάτων εγγράφονται από το " +"λογισμικό και όχι από τη συσκευή εγγραφής.<br>Δοκιμάστε αυτό αν ο εγγραφέας " +"CD σας, αποτύχει να γράψει σε DAO και TAO." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα κατάλληλο μέσο στον οδηγό<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη μέθοδος εγγραφής για DVD-R(W) είναι η προσθετική συνεχής. " +"Επιτρέπει τη δημιουργία πολυσυνεδριακού DVD-R(W). Εφαρμόζεται μόνο σε DVD-" +"R(W)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Διαμόρφωση DVD+RW" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Η περιορισμένη αντικατάσταση σας επιτρέπει τη χρήση ενός DVD-RW σαν ένα DVD-" +"RAM ή ένα DVD+RW. Το μέσο μπορεί να εγγραφεί από πάνω. Δεν είναι δυνατή η " +"εγγραφή πολυσυνεδριακού DVD-RW με αυτή τη μέθοδο αλλά το K3b χρησιμοποιεί το " +"growisofs για την αύξηση της πρώτης συνεδρίας ενός συστήματος αρχείου " +"ISO9660, επιτρέποντας έτσι την προσθήκη νέων αρχείων σε ένα ήδη γραμμένο " +"δίσκο." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Βρέθηκαν %1 δεδομένα στο %2 - %3. Να αντικατασταθούν;" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγγραφής που θα χρησιμοποιηθεί" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Βρέθηκε %1" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Μέθοδος εγγραφής" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Βρέθηκε %1 μέσο στο %2 - %3. Θέλετε να διαμορφωθεί;" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Έχετε υπόψη σας ότι η μέθοδος εγγραφής παραβλέπεται κατά την εγγραφή DVD" +"+R(W) καθώς υπάρχει μόνο ένας τρόπος εγγραφής τους." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Διαμόρφωση" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Η επιλογή της μεθόδου εγγραφής εξαρτάται από το μέσο που θα χρησιμοποιηθεί." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Διαμόρφωση DVD-RW" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Βρέθηκε επανεγγράψιμο μέσο στο %1 - %2. Θέλετε να διαγραφεί;" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Βρέθηκε επανεγγράψιμος δίσκος" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Διαγραφή" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Περιορισμένη αντικατάσταση" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Ε&ξαγωγή" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Προσθετική" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Αναμονή για μέσο" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Μια εφαρμογή εγγραφής CD και DVD" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Έξοδος αποσφαλμάτωσης" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "αρχείο(α) προς άνοιγμα" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου CD δεδομένων και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου CD ήχου και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του αρχείου %1" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου video CD και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Δε βρέθηκαν πληροφορίες μέσου" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Δημιουργία νέου CD μεικτής μεθόδου και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Κενό μέσο %1" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου CD eMovix και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "CD μεικτής μεθόδου" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου DVD δεδομένων και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (CD μεικτής μεθόδου)" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου DVD eMovix και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (προσαρτήσιμα δεδομένα %2)" +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Δημιουργία νέου video DVD και προσθήκη όλων των δοσμένων αρχείων" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (πλήρη δεδομένα %2)" +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής για το τρέχον έργο" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Προσαρτήσιμα δεδομένα %1" +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής, με ενδεχόμενο καθορισμό της πηγαίας συσκευής" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Πλήρη δεδομένα %1" +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Εγγραφή εικόνας CD σε ένα CD-R(W)" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Προσαρτήσιμο μέσο %1" +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Εγγραφή εικόνας DVD ISO9660 σε ένα DVD" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Πλήρες μέσο %1" +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Εγγραφή μιας εικόνας CD ή DVD σε ένα CD-R(W) ή DVD ανάλογα με το μέγεθος" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Διαγραφή CD-RW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Διαμόρφωση ενός DVD-RW ή DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου ψηφιακά (+κωδικοποίηση)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Εξαγωγή και κωδικοποίηση τίτλων Video DVD" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Εξαγωγή κομματιών από Video CD" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Ορισμός της γλώσσας του γραφικού περιβάλλοντος" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Απενεργοποίηση της εισαγωγικής οθόνης" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" msgstr "" -"%1 στο %n κομμάτι\n" -"%1 στα %n κομμάτια" +"Ορισμός της μεθόδου εξόδου ήχου (όπως arts ή alsa ανάλογα με τα " +"εγκατεστημένα πρόσθετα)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -" και %n συνεδρία\n" -" και %n συνεδρίες" +"Ορίστε τη συσκευή που θα χρησιμοποιείται για νέα έργα (Αυτή η επιλογή δεν " +"παίζει κανένα ρόλο. Η κύρια χρήση της είναι να ενεργοποιεί τη διαχείριση " +"κενών μέσων μέσω του Διαχειριστή Μέσων του TDE)." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Ελεύθερος χώρος: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Συντηρητής και κύριος προγραμματιστής" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Χωρητικότητα: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Έργο VideoCD και εξαγωγή VideoCD" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "ένα κενό μέσο %1" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Βελτιωμένη ολοκλήρωση Cdrdao" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "ένα προσαρτήσιμο μέσο %1" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Εξαγωγή VideoDVD και κωδικοποίηση βίντεο σε εκδόσεις πριν από την 1.0." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "ένα πλήρες μέσο %1" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Για τα καταπληκτικά του σχέδια." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "ένα κενό ή προσαρτήσιμο μέσο %1" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Για τον εξοντωτικό έλεγχο και την πρώτη γερμανική μετάφραση." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "ένα πλήρες ή προσαρτήσιμο μέσο %1" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Για τα καταπληκτικά dvd+rw-tools και την καλή συνεργασία." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "ένα %1" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Για το πολύ καλό πακέτο eMovix και τη συμπληρωματική δουλεία του." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "ένα Video %1" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Για το πρόσθετο αποκωδικοποίησης flac." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "ένα Mixed Mode %1" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Για την πολύ χρήσιμη isofslib." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "ένα %1 ήχου" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Για το libsamplerate που χρησιμοποιείται στην αναδειγματοληψία στο σύστημα " +"αποκωδικοποίησης ήχου." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "ένα %1 δεδομένων" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Για το πολύ φανταστικό πρότυπο εξαγωγής ήχου." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD ή DVD" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" +"Για την εργασία του για τη μεταφορά στο BSD και για κάποιες φοβερές " +"διορθώσεις." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Για την εργασία του για τη μεταφορά στο BSD." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Για τη βοήθειά του με τις πολλές μη έγκυρες καταχωρήσεις στο bugs.kde.org." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Για το υπέροχο εικονίδιο του K3b." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"Για τη συνεχή του βοήθεια με τον καθαρισμό σφαλμάτων από τη βάση σφαλμάτων " +"του K3b." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε %1..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Ο Rob δημιούργησε ένα εξαιρετικό νέο θέμα και έδωσε την ιδέα για διαφανή " +"θέματα." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Το μέσο θα αντικατασταθεί." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Για το υπέροχο θέμα του K3b 1.0." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Μέσο εγγραφής" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Διαγραφή CD-RW" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Ταχύτητα:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Τ&ύπος διαγραφής" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Εφαρμογή εγγραφής:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Το CD-RW διαγράφηκε επιτυχώς." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Το μέσο που θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Η ταχύτητα με την οποία θα γραφτεί το μέσο" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Η διαγραφή του CD-RW ακυρώθηκε." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Η εξωτερική εφαρμογή με την οποία θα γραφτεί το μέσο" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Ακυρώθηκε" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" msgstr "" -"<p>Επιλογή του μέσου που θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή." -"<p>Στις περισσότερες περιπτώσεις θα υπάρχει μόνο ένα μέσο διαθέσιμο κάτι το " -"οποίο δεν αφήνει πολλές επιλογές." +"Η διαδικασία διαγραφής απέτυχε. Επιθυμείτε να δείτε την έξοδο αποσφαλμάτωσης;" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Επιλέξτε την ταχύτητα την οποία θα γίνει η εγγραφή." -"<p><b>Αυτόματη</b>" -"<br>Αυτό θα επιλέξει τη μέγιστη ταχύτητα εγγραφής που υποστηρίζεται από το " -"χρησιμοποιούμενο μέσο. Αυτή είναι η προτεινόμενη επιλογή για τα περισσότερα " -"μέσα.</p>" -"<p><b>Παράβλεψη</b> (μόνο DVD)" -"<br>Αυτό θα αφήσει την επιλογή της ταχύτητας στη συσκευή εγγραφής. " -"Χρησιμοποιήστε το μόνο αν το K3b δεν μπορεί να ορίσει την ταχύτητα της " -"εγγραφής." -"<p>Το 1x αναφέρεται σε 1385 KB/s για DVD και 175 KB/s για CD.</p> " -"<p><b>Προσοχή:</b> Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας είναι ικανό να στέλνει " -"δεδομένα αρκετά γρήγορα για την αποτροπή αδειάσματος της ενδιάμεσης μνήμης." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "Το %1 δεν υποστηρίζει εγγραφή σε CD-RW." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." msgstr "" -"<p>Το K3b χρησιμοποιεί τα εργαλεία γραμμής εντολών cdrecord, growisofs, και " -"cdrdao για να γράψει ένα CD ή DVD." -"<p>Κανονικά το K3b επιλέγει την εφαρμογή που ταιριάζει περισσότερο στην κάθε " -"εργασία αυτόματα αλλά σε μερικές περιπτώσεις μπορεί κάποια από τις εφαρμογές να " -"μη δουλεύει όπως θα έπρεπε με κάποια συγκεκριμένη συσκευή εγγραφής. Σε αυτή την " -"περίπτωση επιλέξτε μία εφαρμογή χειροκίνητα." +"Διαγράφει ολόκληρο το δίσκο. Αυτό διαρκεί όσο διαρκεί η εγγραφή ολόκληρου " +"του CD." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Παράβλεψη" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Περισσότερα..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Διαγράφει μόνο το TOC, το PMA, και τα κενά." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Χειροκίνητος ορισμός ταχύτητες εγγραφής" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Διαγράφει μόνο το τελευταίο κομμάτι." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." msgstr "" -"<p>Το K3b δεν μπόρεσε να καθορίσει τη μέγιστη ταχύτητα εγγραφής ενός οπτικού " -"εγγραφέα. Η ταχύτητα εγγραφής εξαρτάται πάντα από το μέσου που χρησιμοποιείται." -"<p>Παρακαλώ δώστε εδώ την ταχύτητα εγγραφής και το K3b θα την απομνημονεύσει " -"για χρήση σε επόμενες συνεδρίες (Παράδειγμα: 16x)." +"Άνοιγμα της τελευταίας συνεδρίας ώστε να είναι δυνατή η προσθήκη επιπλέον " +"δεδομένων." -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Δημιουργία γραφικού περιβάλλοντος..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Διαγράφει την τελευταία συνεδρία ενός πολυσυνεδριακού CD." -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Έτοιμο." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορη" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Έλεγχος συστήματος" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Ολοκληρωμένη" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "" -"Το K3b είναι απασχολημένο και δεν είναι δυνατή η εκκίνηση καμίας άλλης " -"λειτουργίας." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Μέθοδος διαγραφής:" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "Το K3b είναι απασχολημένο" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Διαγραφή τελευταίου κομματιού" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του πρόσθετου εξόδου ήχου '%1'" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Άνοιγμα τελευταίας συνεδρίας" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Πρόβλημα αρχικοποίησης" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Διαγραφή τελευταίας συνεδρίας" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "Αντιγραφή CD" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Τερματίστε τις άλλες εφαρμογές" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "και κλωνοποίηση CD" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Έλεγχος ξανά" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Μέσο πηγή" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"<p>Η συσκευή <b>'%1'</b> χρησιμοποιείται από μια άλλες εφαρμογές (<em>%2</em>)." -"<p>Σας συστήνεται να τις τερματίσετε πριν να συνεχίσετε. Διαφορετικά το K3b " -"ίσως να μην είναι ικανό να προσπελάσει πλήρως τη συσκευή." -"<p><em>Συμβουλή: Μερικές φορές ο τερματισμός μιας εφαρμογής δε γίνεται αμέσως. " -"Σε αυτή την περίπτωση ίσως χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί '%3'." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Μέθοδος αντιγραφής" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "<p>Θέλετε πραγματικά το K3b να σκοτώσει τις ακόλουθες διεργασίες: <em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Κανονική αντιγραφή" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Προσωρινό:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Κλωνοποίηση" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Χωρίς πληροφορίες" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Μέθοδος εγγραφής" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Αντίγραφα" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Επιλογές CDDB" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Προσπάθειες ανάγνωσης:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Χωρίς διόρθωση σφαλμάτων" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Λειτουργία Paranoia:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Αντιγραφή CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Προτίμηση CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Για &προχωρημένους" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Παράβλεψη μη αναγνώσιμων τομέων δεδομένων" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Απενεργοποίηση της διόρθωσης σφαλμάτων από τον πηγαίο οδηγό" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Χρήση CD-Text αντί για cddb όπου είναι διαθέσιμο." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Αντιγραφή CD-Text από το πηγαίο CD αν είναι διαθέσιμο." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"1 αρχείο σε %1\n" -"%n αρχεία σε %1" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα απενεργοποιήσει τη " +"διόρθωση σφαλμάτων ECC/EDC από τον εγγραφές. Με αυτόν τον τρόπο οι τομείς " +"που είναι σκόπιμα μη αναγνώσιμοι μπορούν να διαβαστούν.<p>Αυτό μπορεί να " +"φανεί χρήσιμο κατά την κλωνοποίηση CD με προστασία αντιγραφής βασισμένη σε " +"κατεστραμμένους τομείς." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"1 φάκελο\n" -"%n φακέλους" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα αναζητήσει για CD-Text " +"στο πηγαίο CD. Απενεργοποιήστε το αν ο οδηγός CD έχει προβλήματα με την " +"ανάγνωση CD-Text ή θέλετε να χρησιμοποιείτε μόνο της πληροφορίες της Cddb." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -"CD ήχου (1 κομμάτι)\n" -"CD ήχου (%n κομμάτια)" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και το K3b βρει CD-Text στο πηγαίο " +"μέσο θα αντιγραφεί στο νέο CD παραβλέποντας τις πιθανές καταχωρήσεις Cddb." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "CD δεδομένων (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και το K3b δεν μπορεί να διαβάσει " +"έναν τομέα από το πηγαίο CD/DVD θα αντικατασταθεί με μηδενικά στο αντίγραφο." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"CD μεικτής μεθόδου (1 κομμάτι και %1)\n" -"CD μεικτής μεθόδου (%n κομμάτια και %1)" +"<p>Αυτή είναι η κανονική μέθοδος αντιγραφής που προτείνεται για τους " +"περισσότερους τύπους CD. Επιτρέπει την αντιγραφή CD ήχου, CD δεδομένων μονής " +"και πολλαπλής συνεδρίας, και Enhanced Audio CD (ένα CD που περιέχει μια " +"επιπρόσθετη συνεδρία δεδομένων).<p>Για VideoCD παρακαλώ χρησιμοποιήστε τη " +"μέθοδο της κλωνοποίησης." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -"Video CD (1 κομμάτι)\n" -"Video CD (%n κομμάτια)" +"<p>Στη μέθοδο κλωνοποίησης το K3b εκτελεί μια ακατέργαστη αντιγραφή του CD. " +"Αυτό σημαίνει το δεν νοιάζεται για το περιεχόμενο αλλά απλά αντιγράφει το CD " +"bit με bit. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αντιγραφή VideoCD ή CD που " +"περιέχουν εσφαλμένους τομείς.<p><b>Προσοχή:</b> Μόνο τα CD μονής συνεδρίας " +"μπορούν να κλωνοποιηθούν." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Δε φαίνεται να υπάρχει ο απαιτούμενος κενός χώρος στον προσωρινό φάκελο. Να " +"γίνει εγγραφή ούτως η άλλως;" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Χρήση της ίδιας συσκευής για εγγραφή" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "DVD δεδομένων (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "<qt>Χρήση της ίδιας συσκευής για εγγραφή <i>(Ή εισάγετε άλλο μέσο)</i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Εγγραφή εικόνας CD" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b -Ο Δημιουργός CD/DVD" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Εικόνα για εγγραφή" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων %1." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Αρχεία εικόνας" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Αρχεία εικόνας ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Αρχεία Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Αρχεία Cdrdao TOC και εικόνες κλωνοποίησης Cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Τύπος εικόνας" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "Εικόνα ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Εικόνα Cue/Bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Αρχείο ήχου Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Αρχείο Cdrdao TOC" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Εικόνα κλωνοποίησης Cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο εικόνας" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Μέθοδος δεδομένων:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"Αδυναμία λήψης της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διεύθυνση %1 είναι σωστή." +"<p>Αυτή η εικόνα δεν έχει έγκυρο μέγεθος αρχείου. Αν έχει ληφθεί από το " +"δίκτυο σιγουρευτείτε ότι η λήψη έχει ολοκληρωθεί.<p>Συνεχίστε μόνο αν " +"γνωρίζετε τι κάνετε." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Το αρχείο δεν είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος του K3b." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Εγγραφή" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ένα θέμα με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Ακυρώθηκε" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Υπάρχον θέμα" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Δε μοιάζει να είναι χρησιμοποιήσιμη εικόνα" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Ανιχνεύτηκε:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Εικόνα Iso9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Μέγεθος αρχείου:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Εικόνα κλωνοποίησης Cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Αρχείο εικόνας:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Αρχείο TOC:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Εικόνα cue/bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Αρχείο Cue:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Εικόνα ήχου Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"<qt>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το θέμα εικονιδίων <strong>" -"%1</strong>;" -"<br>" -"<br>Αυτό θα διαγράψει όλα τα αρχεία που είναι εγκατεστημένα από αυτό το " -"θέμα.</qt>" +"%n κομμάτι\n" +"%n κομμάτια" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Κομμάτι" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "" -"Φόρτωση των προκαθορισμένων ρυθμίσεων του K3b κατά την εκκίνηση του διαλόγου." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Άθροισμα MD5:" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Ο υπολογισμός ακυρώθηκε" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "" -"Φόρτωση των αποθηκευμένων από το χρήστη ρυθμίσεων κατά την εκκίνηση του " -"διαλόγου." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Ο υπολογισμός απέτυχε" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Τελευταίες χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του αθροίσματος ελέγχου στο πρόχειρο" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "" -"Φόρτωση των τελευταίων χρησιμοποιημένων ρυθμίσεων κατά την εκκίνηση του " -"διαλόγου." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Σύγκριση του αθροίσματος ελέγχου..." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Έλεγχος αθροίσματος MD5" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το άθροισμα MD5 για σύγκριση:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Το άθροισμα MD5 του %1 είναι όμοιο με αυτό που ορίστηκε." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Τα αθροίσματα MD5 είναι όμοια" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Το άθροισμα MD5 του %1 διαφέρει από αυτό που ορίστηκε." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Τα αθροίσματα MD5 διαφέρουν" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Αντιγραφή DVD" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Δεν υπάρχει κωδικοποίηση βίντεο!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων ανάγνωσης" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Παράβλεψη μη αναγνώσιμων τομέων" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"Το K3b διαχειρίζεται τρία σύνολα ρυθμίσεων στους διαλόγους ενεργειών (στους " -"διαλόγους ενεργειών περιλαμβάνονται ο διάλογος αντιγραφής CD και ο διάλογος " -"έργου CD ήχου):" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή και το K3b δεν μπορεί να διαβάσει " +"έναν τομέα από το πηγαίο CD/DVD θα αντικατασταθεί με μηδενικά στο αντίγραφο." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Διαμόρφωση DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Γρήγορη διαμόρφωση" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Εξαναγκασμός διαμόρφωσης των άδειων DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Ένα από αυτά τα σύνολα φορτώνεται όταν ανοίγει ένας διάλογος ενέργειας. Αυτή η " -"ρύθμιση καθορίζει ποιο σύνολο θα φορτωθεί." +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b θα διαμορφώνει ένα DVD-RW ακόμη " +"και αν είναι κενό. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τον εξαναγκασμό " +"διαμόρφωσης ενός DVD+RW ή ενός DVD-RW σε λειτουργία αντικατάστασης." +"<p><b>Προσοχή:</b> Δεν προτείνεται η συχνή διαμόρφωση ενός DVD εφόσον μπορεί " +"να γίνει άχρηστο μετά από 10-20 διαδικασίες διαμόρφωσης.<p>Ένα μέσο DVD+RW " +"χρειάζεται διαμόρφωση μόνο την πρώτη φορά. Μετά από αυτό απλά χρειάζεται " +"αντικατάσταση. Το ίδιο ισχύει και για το DVD-RW στη λειτουργία " +"αντικατάστασης." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Ο κατάλογος (%1) δεν υπάρχει. Να δημιουργηθεί;" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Δοκιμή εκτέλεσης γρήγορης διαμόρφωσης" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Δημιουργία καταλόγου" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα ζητήσει από τον εγγραφέα " +"να εκτελέσει γρήγορη διαμόρφωση.<p>Διαμορφώνοντας ένα DVD-RW ολοκληρωτικά " +"μπορεί να πάρει πολλή ώρα και μερικοί εγγραφείς DVD εφαρμόζουν γρήγορη " +"διαμόρφωση ακόμα και αν είναι ενεργοποιημένη η γρήγορη διαμόρφωση." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Δημιουργία" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Εγγραφή εικόνας Iso9660" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "σε DVD " + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"Ορίσατε ένα αρχείο ως προσωρινό κατάλογο. Το K3b θα χρησιμοποιήσει τη βασική " -"διαδρομή του ως προσωρινό κατάλογο." +"Η εικόνα που επιλέξατε δεν είναι έγκυρη εικόνα ISO9660. Είστε σίγουροι ότι " +"επιθυμείτε την εγγραφή της; (Υπάρχουν κάποιοι έγκυροι τύποι εικόνας που δεν " +"ανιχνεύονται από το K3b αλλά θα λειτουργούν κανονικά.)" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στο %1." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Εγγραφή" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Δεν είναι εικόνα Iso9660" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Εγγραφή" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" msgstr "" -"Το K3b δοκιμάζει να ανιχνεύσει σωστά όλες τις συσκευές σας. Μπορείτε να " -"προσθέσετε συσκευές που δεν έχουν ανιχνευτεί και να αλλάξετε τις μαύρες τιμές " -"επιλέγοντάς τες στη λίστα. Αν το K3b αδυνατεί να ανιχνεύσει τη συσκευή σας, θα " -"πρέπει να τροποποιήσετε τις άδειές τους ώστε να δώσετε στο K3b δικαιώματα " -"εγγραφής σε όλες τις συσκευές." +"Επιτρέπεται το &overburning (δεν υποστηρίζεται από το cdrecord <= 1.10)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Εξαναγκασμός μη ασφαλών λειτουργιών" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Χειροκίνητο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης εγγραφής" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Χειροκίνητη &επιλογή εφαρμογής εγγραφής" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Άδεια χρήσης" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Μη ε&ξαγωγή του μέσου μετά το τέλος της διαδικασίας εγγραφής" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Προγράμματα" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Αυτόματη διαγραφή των CD-RW και DVD-RW" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Ρυθμίσεις εξωτερικών προγραμμάτων" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται η εγγραφή δεδομένων πέραν της ονομαστικής χωρητικότητας του " +"μέσου" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή CDDB" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Επιτρέπεται η επιλογή μεταξύ cdrecord και cdrdao" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Συσκευές" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Αυτόματη διαγραφή των CD-RW και DVD-RW χωρίς ερώτηση" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Εγκατάσταση συσκευών" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Μη εξαγωγή του μέσου μετά το τέλος της διαδικασίας εγγραφής" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Διάφορα" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Εξαναγκασμός του K3b να συνεχίσει κάποιες λειτουργίες που φαίνεται να μην " +"είναι ασφαλείς" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b δίνει τη δυνατότητα " +"επιλογής ανάμεσα στο cdrecord και το cdrdao κατά την εγγραφή του cd.<p>Αυτό " +"μπορεί να είναι χρήσιμο αν ένα από τα προγράμματα δεν υποστηρίζει τον " +"χρησιμοποιούμενο εγγραφέα.<p><b>Έχετε υπόψη ότι το K3b δεν υποστηρίζει και " +"τα δύο προγράμματα σε όλους τους τύπους έργων.</b>" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Κάθε μέσο έχει μια ονομαστική χωρητικότητα η οποία είναι αποθηκευμένη σε " +"μια μη εγγράψιμη περιοχή του μέσου και για την οποία εγγυάται ο " +"κατασκευαστής. Όμως, αυτή η ονομαστική χωρητικότητα δεν είναι πάντα η " +"μέγιστη πραγματική. Πολλά μέσα έχουν πραγματική χωρητικότητα που είναι λίγο " +"μεγαλύτερη της ονομαστικής.<p>Εν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το K3b " +"θα απενεργοποιήσει τον έλεγχο ασφαλείας που δεν επιτρέπει την εγγραφή " +"δεδομένων που υπερβαίνουν την ονομαστική χωρητικότητα.<p><b>Προσοχή:</b> Η " +"ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα στο τέλος της " +"εγγραφής, αν το K3b προσπαθήσει να γράψει πέραν της ονομαστικής " +"χωρητικότητας. Καλύτερα θα ήταν να ελέγξετε τη μέγιστη χωρητικότητα του " +"μέσου εκτελώντας μία εξομοίωση εγγραφής." -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις συστήματος" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα διαγράψει αυτόματα τα CD-" +"RW και θα διαμορφώσει τα DVD-RWs αν βρεθεί κάποιο στη θέση ενός άδειου μέσου " +"πριν την εγγραφή." -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Πρόσθετα" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>Το K3b χρησιμοποιεί μία ενδιάμεση μνήμη λογισμικού κατά τη διαδικασία της " +"εγγραφής για να αποφευχθούν κενά στη ροή των δεδομένων λόγω υψηλού φόρτου " +"του συστήματος. Το προκαθορισμένο μέγεθος της είναι %1 MB για εγγραφή CD και " +"%2 MB για εγγραφή DVD.<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η τιμή που θα " +"καθοριστεί θα χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή CD και DVD." -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων K3b" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b δε θα εξάγει το μέσο μετά την " +"ολοκλήρωση της εγγραφής. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν ο χρήστης " +"απομακρυνθεί από τον υπολογιστή μετά την έναρξη της εγγραφής, και δε θέλει " +"να παραμείνει το πορτάκι ανοικτό μέχρι να επιστρέψει.<p>Από την άλλη μεριά, " +"στα συστήματα Linux θα πρέπει να γίνεται πάντα επαναφόρτωση ενός μέσου που " +"μόλις γράφτηκε. Διαφορετικά, το σύστημα δε θα ανιχνεύσει τις αλλαγές και θα " +"συνεχίσει να θεωρεί ότι το μέσο είναι κενό." -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Θέματα" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b θα συνεχίσει την εγγραφή " +"σε κάποιες καταστάσεις τις οποίες κανονικά θα θεωρούσε μη ασφαλείς.<p>Για " +"παράδειγμα, με αυτή την επιλογή απενεργοποιείται η πιστοποίηση της ταχύτητας " +"που υποστηρίζει το μέσο. Έτσι, είναι δυνατόν να εξαναγκαστεί το K3b να " +"γράψει ένα υψηλής ταχύτητας μέσο σε ένα χαμηλής ταχύτητας εγγραφέα." +"<p><b>Προσοχή:</b> Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να οδηγήσει σε " +"μη χρησιμοποιήσιμο μέσο." -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "Θέματα γραφικού περιβάλλοντος του K3b" +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"Το K3b δοκιμάζει να ανιχνεύσει σωστά όλες τις συσκευές σας. Μπορείτε να " +"προσθέσετε συσκευές που δεν έχουν ανιχνευτεί και να αλλάξετε τις μαύρες " +"τιμές επιλέγοντάς τες στη λίστα. Αν το K3b αδυνατεί να ανιχνεύσει τη συσκευή " +"σας, θα πρέπει να τροποποιήσετε τις άδειές τους ώστε να δώσετε στο K3b " +"δικαιώματα εγγραφής σε όλες τις συσκευές." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4301,6 +3304,11 @@ msgstr "Οδηγός cdrdao:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "Δυνατότητα CD-Text:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "αυτόματο" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" @@ -4418,6 +3426,20 @@ msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση επιπλέον συσκευής στο\n" "%1" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Ορίστε τις διαδρομές των εξωτερικών προγραμμάτων τα οποία χρειάζεται το K3b " +"για να λειτουργήσει σωστά, ή πατήστε \"Αναζήτηση\" για να αφήσετε το K3b να " +"αναζητήσει τα προγράμματα." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Αναζήτηση" @@ -4432,13 +3454,13 @@ msgstr "Αλλαγή των εκδόσεων που πρέπει να χρησι #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" "<p>Αν το K3b βρει παραπάνω από μία εγκατεστημένες εκδόσεις του ίδιο " -"προγράμματος θα επιλέξει τη μία ως <em>προκαθορισμένη</em> " -"η οποία θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία του. Αν επιθυμείτε να αλλάξετε την " +"προγράμματος θα επιλέξει τη μία ως <em>προκαθορισμένη</em> η οποία θα " +"χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία του. Αν επιθυμείτε να αλλάξετε την " "προκαθορισμένη επιλέξτε την επιθυμητή έκδοση και πατήστε αυτό το κουμπί." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 @@ -4451,10 +3473,21 @@ msgstr "" msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Προγράμματα" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Οι παράμετροι του χρήστη πρέπει να διαχωρίζονται με κενό." @@ -4487,3318 +3520,1608 @@ msgstr "" msgid " (not found)" msgstr " (δε βρέθηκε)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Ορίστε τις διαδρομές των εξωτερικών προγραμμάτων τα οποία χρειάζεται το K3b για " -"να λειτουργήσει σωστά, ή πατήστε \"Αναζήτηση\" για να αφήσετε το K3b να " -"αναζητήσει τα προγράμματα." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Εγγραφή" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "" -"Επιτρέπεται το &overburning (δεν υποστηρίζεται από το cdrecord <= 1.10)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Εξαναγκασμός μη ασφαλών λειτουργιών" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "&Χειροκίνητο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης εγγραφής" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Χειροκίνητη &επιλογή εφαρμογής εγγραφής" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Μη ε&ξαγωγή του μέσου μετά το τέλος της διαδικασίας εγγραφής" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Αυτόματη διαγραφή των CD-RW και DVD-RW" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "" -"Να επιτρέπεται η εγγραφή δεδομένων πέραν της ονομαστικής χωρητικότητας του " -"μέσου" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Επιτρέπεται η επιλογή μεταξύ cdrecord και cdrdao" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Αυτόματη διαγραφή των CD-RW και DVD-RW χωρίς ερώτηση" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Μη εξαγωγή του μέσου μετά το τέλος της διαδικασίας εγγραφής" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" -"Εξαναγκασμός του K3b να συνεχίσει κάποιες λειτουργίες που φαίνεται να μην είναι " -"ασφαλείς" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b δίνει τη δυνατότητα επιλογής " -"ανάμεσα στο cdrecord και το cdrdao κατά την εγγραφή του cd." -"<p>Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν ένα από τα προγράμματα δεν υποστηρίζει τον " -"χρησιμοποιούμενο εγγραφέα." -"<p><b>Έχετε υπόψη ότι το K3b δεν υποστηρίζει και τα δύο προγράμματα σε όλους " -"τους τύπους έργων.</b>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Κάθε μέσο έχει μια ονομαστική χωρητικότητα η οποία είναι αποθηκευμένη σε μια " -"μη εγγράψιμη περιοχή του μέσου και για την οποία εγγυάται ο κατασκευαστής. " -"Όμως, αυτή η ονομαστική χωρητικότητα δεν είναι πάντα η μέγιστη πραγματική. " -"Πολλά μέσα έχουν πραγματική χωρητικότητα που είναι λίγο μεγαλύτερη της " -"ονομαστικής." -"<p>Εν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το K3b θα απενεργοποιήσει τον έλεγχο " -"ασφαλείας που δεν επιτρέπει την εγγραφή δεδομένων που υπερβαίνουν την " -"ονομαστική χωρητικότητα." -"<p><b>Προσοχή:</b> Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να οδηγήσει σε " -"σφάλματα στο τέλος της εγγραφής, αν το K3b προσπαθήσει να γράψει πέραν της " -"ονομαστικής χωρητικότητας. Καλύτερα θα ήταν να ελέγξετε τη μέγιστη χωρητικότητα " -"του μέσου εκτελώντας μία εξομοίωση εγγραφής." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα διαγράψει αυτόματα τα CD-RW " -"και θα διαμορφώσει τα DVD-RWs αν βρεθεί κάποιο στη θέση ενός άδειου μέσου πριν " -"την εγγραφή." +"Φόρτωση των προκαθορισμένων ρυθμίσεων του K3b κατά την εκκίνηση του διαλόγου." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." msgstr "" -"<p>Το K3b χρησιμοποιεί μία ενδιάμεση μνήμη λογισμικού κατά τη διαδικασία της " -"εγγραφής για να αποφευχθούν κενά στη ροή των δεδομένων λόγω υψηλού φόρτου του " -"συστήματος. Το προκαθορισμένο μέγεθος της είναι %1 MB για εγγραφή CD και %2 MB " -"για εγγραφή DVD." -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η τιμή που θα καθοριστεί θα χρησιμοποιηθεί " -"για την εγγραφή CD και DVD." +"Φόρτωση των αποθηκευμένων από το χρήστη ρυθμίσεων κατά την εκκίνηση του " +"διαλόγου." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b δε θα εξάγει το μέσο μετά την " -"ολοκλήρωση της εγγραφής. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν ο χρήστης απομακρυνθεί " -"από τον υπολογιστή μετά την έναρξη της εγγραφής, και δε θέλει να παραμείνει το " -"πορτάκι ανοικτό μέχρι να επιστρέψει." -"<p>Από την άλλη μεριά, στα συστήματα Linux θα πρέπει να γίνεται πάντα " -"επαναφόρτωση ενός μέσου που μόλις γράφτηκε. Διαφορετικά, το σύστημα δε θα " -"ανιχνεύσει τις αλλαγές και θα συνεχίσει να θεωρεί ότι το μέσο είναι κενό." +"Φόρτωση των τελευταίων χρησιμοποιημένων ρυθμίσεων κατά την εκκίνηση του " +"διαλόγου." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b θα συνεχίσει την εγγραφή σε " -"κάποιες καταστάσεις τις οποίες κανονικά θα θεωρούσε μη ασφαλείς." -"<p>Για παράδειγμα, με αυτή την επιλογή απενεργοποιείται η πιστοποίηση της " -"ταχύτητας που υποστηρίζει το μέσο. Έτσι, είναι δυνατόν να εξαναγκαστεί το K3b " -"να γράψει ένα υψηλής ταχύτητας μέσο σε ένα χαμηλής ταχύτητας εγγραφέα." -"<p><b>Προσοχή:</b> Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής μπορεί να οδηγήσει σε μη " -"χρησιμοποιήσιμο μέσο." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Τύπος αρχείου" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής m&3u" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής των εξαγόμενων αρχείων" +"Το K3b διαχειρίζεται τρία σύνολα ρυθμίσεων στους διαλόγους ενεργειών (στους " +"διαλόγους ενεργειών περιλαμβάνονται ο διάλογος αντιγραφής CD και ο διάλογος " +"έργου CD ήχου):" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει μία λίστα " -"αναπαραγωγής των εξαγόμενων αρχείων\n" -"η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί με προγράμματα όπως το xmms ή το noatun.\n" -"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ειδικές συμβολοσειρές για να δώσετε στη λίστα " -"αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα αρχείου." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Χρήση σχετικών διαδρομών" +"Ένα από αυτά τα σύνολα φορτώνεται όταν ανοίγει ένας διάλογος ενέργειας. Αυτή " +"η ρύθμιση καθορίζει ποιο σύνολο θα φορτωθεί." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Χρήση σχετικών διαδρομών αντί απόλυτων" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Ο κατάλογος (%1) δεν υπάρχει. Να δημιουργηθεί;" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι καταχωρήσεις της λίστας αναπαραγωγής θα " -"είναι σχετικές με την τοποθεσία τους.\n" -"<p>Παράδειγμα: Αν η λίστα αναπαραγωγής σας βρίσκεται στο <em>" -"/home/myself/music</em> και\n" -"τα αρχεία ήχου σας είναι στο <em>/home/myself/music/cool</em>" -", τότε οι καταχωρήσεις στη λίστα θα είναι \n" -"της μορφής: <em>cool/track1.ogg</em>." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Δημιουργία &ενός αρχείου" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Εξαγωγή όλων των κομματιών σε ένα αρχείο" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει μόνο ένα\n" -"αρχείο ήχου ανεξάρτητα από το πόσα κομμάτια εξαχθούν. Αυτό το \n" -"αρχείο θα περιέχει όλα τα κομμάτια το ένα μετά το άλλο.\n" -"<p>Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο για την εξαγωγή ενός δίσκου μιας συναυλίας ή " -"μιας ραδιοφωνικής εκπομπής.\n" -"<p><b>Προσοχή:</b> Το αρχείο θα έχει το όνομα του πρώτου κομματιού." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Εγγραφή αρχείου &cue" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Εγγραφή ενός αρχείου cue" +"Ορίσατε ένα αρχείο ως προσωρινό κατάλογο. Το K3b θα χρησιμοποιήσει τη βασική " +"διαδρομή του ως προσωρινό κατάλογο." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει ένα αρχείο " -"CDRWIN cue το οποίο επιτρέπει την εύκολη αντιγραφή του CD ήχου σε άλλα " -"συστήματα." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στο %1." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Φάκελος προορισμού" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Ρυθμίσεις εξωτερικών προγραμμάτων" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Απαιτούμενος χώρος:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Μοτίβο εξαγωγής" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Αντικατάσταση όλων των &κενών με:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Εγκατάσταση συσκευών" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Μοτίβο λίστας αναπαραγωγής:" +msgid "Misc" +msgstr "Διάφορα" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Μοτίβο εξαγόμενων αρχείων:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μοτίβο εδώ" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Χρήση ειδικών συμβολοσειρών" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις συστήματος" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Σχετικά με την υπό συνθήκη ενσωμάτωση" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τα κομμάτια ήχου που επιθυμείτε να συμπεριλαμβάνονται σε κάθε " -"εξαγόμενο τίτλο" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων K3b" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "Ρυ&θμίσεις" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Ποιότητα βίντεο" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Θέματα γραφικού περιβάλλοντος του K3b" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Μέγεθος βίντεο:" +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&Προσαρμοσμένο..." +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Ρυθμός bit βίντεο:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbps" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Άδεια χρήσης" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Ποιότητα ήχου" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b -Ο Δημιουργός CD/DVD" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Μεταβλητός &ρυθμός bit" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Ρυθμός bit ήχου:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων %1." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." -msgstr "" -"<p>Δεν υπάρχουν ρυθμίσεις ποιότητας ήχου για το <em>AC3 pass-through</em>" -". Χρησιμοποιείται η ροή ήχου του βίντεο DVD χωρίς καμία αλλαγή." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"Επιλέξτε τον κωδικοποιητή βίντεο που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση των " -"τίτλων του DVD" +"Αδυναμία λήψης της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διεύθυνση %1 είναι σωστή." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Κωδικοποιητής ήχου:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Το αρχείο δεν είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος του K3b." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Επιλέξτε τον κωδικοποιητή ήχου που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση των " -"τίτλων του DVD" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Ο&νομασία αρχείου" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Αντικατάσταση όλων των &κενών με:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση &2 περασμάτων" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +"Ένα θέμα με το όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης 2 περασμάτων" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Υπάρχον θέμα" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b κωδικοποιεί τους τίτλους βίντεο σε " -"δύο περάσματα. Το πρώτο πέρασμα χρησιμοποιείται για την συλλογή πληροφοριών " -"σχετικά με το βίντεο για τη βελτίωση της κατανομής των bit στο δεύτερο πέρασμα. " -"Το παραγόμενο βίντεο θα έχει υψηλότερη ποιότητα χρησιμοποιώντας μεταβλητό ρυθμό " -"bit.\n" -"<p>Αν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργοποιημένη το K3b θα δημιουργεί αρχεία " -"βίντεο με σταθερό ρυθμό bit και χαμηλότερη ποιότητα.\n" -"<p>Η κωδικοποίηση 2 περασμάτων απαιτεί το διπλάσιο χρόνο." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Αυτόματη κοπή &βίντεο" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Αυτόματη ανίχνευση των μαύρων περιθωρίων της εικόνας" +"<qt>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το θέμα εικονιδίων <strong>%1</" +"strong>;<br><br>Αυτό θα διαγράψει όλα τα αρχεία που είναι εγκατεστημένα από " +"αυτό το θέμα.</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"<p>Τα περισσότερα βίντεο DVD είναι κωδικοποιημένα σε μορφή letterbox. Το <em>" -"letterbox</em> αναφέρεται στα μαύρα κενά που χρησιμοποιούνται πάνω και κάτω " -"(και μερικές φορές και αριστερά-δεξιά) του βίντεο για τη σωστή αναλογία " -"διαστάσεων που υποστηρίζεται από το πρότυπο βίντεο DVD.\n" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b αυτόματα θα ανιχνεύσει αυτά τα " -"κενά και θα τα αφαιρέσει από το παραγόμενο βίντεο.\n" -"<p>Παρόλο που αυτή η μέθοδος είναι πολύ αξιόπιστη ίσως υπάρξουν προβλήματα με " -"υλικό υπερβολικά σύντομο σε διάρκεια ή σκοτεινό." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Αναδειγματοληψία στα &44.1 kHz" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Τροποποίηση του ρυθμού δειγματοληψίας ήχου στα 44.1 KHz" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Έργο ήχου" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"<p>Οι ροές ήχου βίντεο DVD κανονικά αποθηκεύονται με ρυθμό δειγματοληψίας 48000 " -"Hz. Τα CD ήχου από την άλλη κωδικοποιούνται με ρυθμό δειγματοληψίας 44100 Hz.\n" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b θα τροποποιήσει το ρυθμό " -"δειγματοληψίας της ροής ήχου στα 44100 Hz." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Χαμηλή &προτεραιότητα για τη διεργασία κωδικοποίησης βίντεο" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Έ&ργο" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Συσκευή" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Εργαλεία" +"1 κομμάτι (%1 λεπτά)\n" +"%n κομμάτια (%1 λεπτά)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Γρήγορη επιλογή καταλόγου" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "&Ερώτηση για αποθήκευση έργων κατά την έξοδο" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Στοιχεία πολυτέλειας" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Ερώτηση για αποθήκευση τροποποιημένων έργων κατά την έξοδο" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Απόκρυψη πρώτου κομματιού" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Προκαθορισμένος προσωρινός κατάλογος:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Εξαγωγή ήχου" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο το K3b θα αποθηκεύει τα προσωρινά αρχεία" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Απόκρυψη πρώτου κομματιού στο πρώτο κενό" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." -msgstr "" -"<p>Αυτός είναι ο προκαθορισμένος προσωρινός κατάλογος. Εδώ το K3b θα αποθηκεύει " -"προσωρινά τα προσωρινά αρχεία όπως είναι οι εικόνες iso ή τα αποκωδικοποιημένα " -"αρχεία ήχου.\n" -"<p>Έχετε υπόψη σας ότι ο προσωρινός κατάλογος μπορεί να αλλάξει σε κάθε διάλογο " -"εγγραφής έργου." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Σύστημα" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "Έ&λεγχος ρυθμίσεων συστήματος" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων συστήματος" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b θα <em>κρύψει</em> το " +"πρώτο κομμάτι. <p>Το CD ήχου χρησιμοποιεί κενά πριν από κάθε κομμάτι. " +"Προκαθορισμένα, αυτά κρατάνε για 2 δευτερόλεπτα και είναι σιωπηλά. Σε " +"κατάσταση DAO είναι δυνατόν να έχετε μεγαλύτερα κενά,τα οποία να περιέχουν " +"ήχο.Σε αυτή τη περίπτωση το πρώτο κενό θα περιέχει ολόκληρο το πρώτο κομμάτι." +"<p>Θα χρειαστεί να ψάξετε πριν από την αρχή του δίσκου για να ακούσετε το " +"πρώτο κομμάτι. Δοκιμάστε το, είναι πολύ διασκεδαστικό! <p><b>Αυτή η " +"δυνατότητα είναι μόνο διαθέσιμη σε κατάσταση DAO όταν γίνεται εγγραφή με το " +"cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"<p><b>Το εξωτερικό πρόγραμμα <em>normalize</em> δεν είναι εγκατεστημένο.</" +"b><p>Το K3b χρησιμοποιεί το <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/" +"~cvaill/normalize/) για την κανονικοποίηση των κομματιών ήχου. Εγκαταστήστε " +"το για να σας είναι διαθέσιμη αυτήν η λειτουργία." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα ελέγξει τις ρυθμίσεις του " -"συστήματος για προβλήματα κατά την εκκίνηση και όταν ο χρήστης αλλάζει τις " -"ρυθμίσεις." +"<p>Το K3b δε μπορεί να κανονικοποιήσει κομμάτια ήχου στην απευθείας εγγραφή. " +"Το εξωτερικό πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για αυτήν τη λειτουργία " +"υποστηρίζει την κανονικοποίηση ενός συνόλου αρχείων μόνο." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Χρήση συστήματος εξόδου ήχου:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Απενεργοποίηση κανονικοποίησης" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Ρύθμιση..." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Απενεργοποίηση απευθείας εγγραφής" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις γραφικού περιβάλλοντος" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Μετατόπιση αρχής" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Εμφάνιση προόδου &OSD" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Μετατόπιση τέλους" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα εμφανίζει πρόοδο επάνω στην " -"οθόνη (OSD) η οποία πάντα παραμένει πάνω από όλα τα παράθυρα." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Απόκρυψη του &κυρίως παραθύρου κατά την εγγραφή" +"Μετακινήστε τις άκρες της τονισμένης περιοχής για να ορίσετε το τμήμα του " +"ήχου που θέλετε να περιλάβετε στο κομμάτι του CD ήχου. Μπορείτε επίσης να " +"χρησιμοποιήσετε το παράθυρο εισόδου για να κάνετε πιο λεπτομερείς ρυθμίσεις." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου κατά την εμφάνιση του παραθύρου προόδου" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Χρήση τμήματος της πηγής ήχου" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." -msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b θα αποκρύψει το κυρίως παράθυρο και " -"θα εμφανίσει το διάλογο προόδου." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Εμφάνιση εισαγωγικής οθόνης" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Προσθήκη αρχείων στο έργο \"%1\"..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Εμφάνιση της εισαγωγικής οθόνης όταν το K3b ξεκινάει" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για την ανάγνωση των ακόλουθων αρχείων" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Ε&νεργοποίηση ενσωμάτωσης στον Konqueror" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των ακολούθων αρχείων" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "" -"Ενεργοποιεί την ενσωμάτωση των ενεργειών του K3b στα μενού του Konqueror" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα μη τοπικά αρχεία" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" msgstr "" -"<p>Το K3b μπορεί να ενσωματωθεί στον Konqueror. Αυτό επιτρέπει την εκκίνηση του " -"K3b από το μενού του διαχειριστή αρχείων.\n" -"<p>Ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα είναι: για να γραφτεί ένας φάκελος σε CD " -"δεδομένων, κάνετε δεξί κλικ στο φάκελο. Στο μενού που θα εμφανιστεί επιλέγετε " -"\"Δημιουργία CD δεδομένων με το K3b...\" και δημιουργείται ένα νέο έργο του K3b " -"το οποίο περιέχει το φάκελο.\n" -"<p><em>Η ενσωμάτωση στον Konqueror δεν είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη, για να " -"αποφευχθεί το «φόρτωμα» των μενού του Konqueror.</em>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "&Διατήρηση ανοικτών των διαλόγων ενεργειών" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Χωρίς κλείσιμο διαλόγων μετά το τέλος της διεργασίας" +"Δεν ήταν δυνατή η χρήση των παρακάτω αρχείων λόγω μη υποστηριζόμενης μορφής" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b δε θα κλείσει τους διαλόγους " -"ενεργειών όπως ο διάλογος αντιγραφής CD μετά το τέλος της διαδικασίας. Θα " -"διατηρηθεί ανοιχτό για να μπορεί να γίνει έναρξη μιας νέας εργασίας όπως η " -"αντιγραφή κάποιου άλλου CD." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Ρυθμίσεις του &προκαθορισμένου διαλόγου ενεργειών:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Οι ρυθμίσεις που θα φορτωθούν με το άνοιγμα ενός διαλόγου ενεργειών" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Επιλογή θέματος" +"Μπορείτε να μετατρέψετε χειροκίνητα αυτά τα αρχεία ήχου σε κυματομορφή " +"χρησιμοποιώντας κάποια άλλη εφαρμογή που υποστηρίζει τη μορφή ήχου και " +"έπειτα να προσθέσετε τα αρχεία κυματομορφής στο έργο K3b." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Θέμα" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Προβλήματα κατά την προσθήκη αρχείων στο έργο." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Σχόλιο" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Ανάλυση του αρχείου '%1'..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκε θέμα" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Ιδιότητες κομματιού ήχου" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Αφαίρεση θέματος" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Ρύθμιση..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Αναπαραγωγή/παύση" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"<p>Εδώ όλα τα <em>πρόσθετα K3b</em> μπορούν να ρυθμιστούν. Σημειώστε ότι αυτό " -"δε συμπεριλαμβάνει τα <em>πρόσθετα KPart</em> τα οποία συγχωνεύονται στη δομή " -"μενού του K3b.</p>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "Επιλογές CDDB" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Τοπικά" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Χρήση του τοπικού καταλόγου CDDB" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "" -"Αποθήκευση καταχωρήσεων σε τοπικό κατάλογο (ο πρώτος κατάλογος στη λίστα)" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Κατάλογος:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Προηγούμενο" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Κατάλογος" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Αναζήτηση" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Μετακίνηση καταλόγου κάτω" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Προσθήκη καταλόγου" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού %1: %2 - %3" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Διαγραφή καταλόγου" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Μετακίνηση καταλόγου πάνω" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το σημείο όπου θα διαιρεθεί το κομμάτι." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Απομακρυσμένο" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Διαίρεση κομματιού στο:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Εξυπηρετητής:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Διαίρεση εδώ" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρετητής" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Αφαίρεση αυτής της περιοχής" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Θύρα" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Ερώτηση MusicBrainz" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Θύρα " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Το κομμάτι %1 δε βρέθηκε στη βάση δεδομένων MusicBrainz." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "" +"Χρήση του συρσίματος και ελευθέρωσης για την προσθήκη αρχείων ήχου στο έργο." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Αφαίρεση εξυπηρετητή" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί εγγραφής για να γράψετε το CD." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Μετακίνηση εξυπηρετητή πάνω" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Α/Α" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Μετακίνηση εξυπηρετητή κάτω" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Καλλιτέχνης (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένων ερωτήσεων CDDB" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Τίτλος (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "Διαδρομή CGI" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Προσθήκη σιωπής" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Διαδρομή:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Συγχώνευση κομματιών" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Χειροκίνητη διαδρομή CGI" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Πηγή στο κομμάτι" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Διαίρεση κομματιού..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-Text" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Επεξεργασία πηγής..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Σ&τιχουργός:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Ενορχήστρωση:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Αναζήτηση Musicbrainz" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Συνθέτης:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Προσπάθεια ανάκτησης μεταπληροφοριών μέσω του διαδικτύου" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Μήνυμα:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Διάρκεια κενού:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Καλλιτέχνης:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Επεξεργασία πηγής κομματιού ήχου" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Τίτλος:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Μετατροπή κομματιών" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Προέμφ&αση" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Μετατροπή κομματιών ήχου σε άλλες μορφές ήχου." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"<p>Η προέμφαση χρησιμοποιείται κυρίως στην επεξεργασία ήχου.\n" -"Οι υψηλότερες συχνότητες σε ηχητικά σήματα έχουν συνήθως χαμηλότερη ένταση.\n" -"Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε κακή ποιότητα σήματος και θορυβώδη μετάδοση επειδή " -"οι υψηλές συχνότητες μπορεί να αδυνατίσουν. Για την αποφυγή αυτού του " -"φαινομένου, οι ψηλές συχνότητες ενισχύονται πριν τη μετάδοση (προέμφαση): ο " -"αποδέκτης θα τις αδυνατίσει ξανά κατάλληλα πριν την αναπαραγωγή." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "Άδεια αντιγρα&φής" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Κενό τέλους:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Καθορίζει τη διάρκεια του κενού τέλους του κομματιού" +"Δε βρέθηκαν πρόσθετα αποκωδικοποιητών ήχου. Δε θα μπορείτε να προσθέσετε " +"αρχεία στο έργο ήχου!" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" -"<p>Σε ένα CD ήχου κάθε κομμάτι (εκτός του τελευταίου) μπορεί να έχει ένα κενό " -"τέλους.\n" -"Αυτό δε σημαίνει ότι το K3b προσθέτει μια διάστημα σιωπής στο κομμάτι. Η " -"ρύθμιση επηρεάζει απλώς την εμφάνιση στους Hifi αναπαραγωγείς CD ήχου. Το τμήμα " -"του κομματιού ήχου που σημειώνεται ως κενό τέλους μετριέται αντίστροφα.\n" -"<p>Αυτή η ρύθμιση δε θα πρέπει να απασχολεί τους περισσότερους χρήστες αφού οι " -"σύγχρονοι εγγραφείς CD μπορούν να βάζουν τυχαία δεδομένα ήχου στο κενό τέλους " -"κατά την εγγραφή σε λειτουργία DAO.\n" -"<p><i>Σε άλλες εφαρμογές εγγραφής CD το κενό τέλους μπορεί να ονομάζεται κενό " -"αρχής. Το κενό αρχής του κομματιού 2 είναι ουσιαστικά το κενό τέλους του " -"κομματιού 1.\n" -"<p><b>Αλλάζοντας το κενό τέλους ενός κομματιού δεν αλλάζει η διάρκειά του!</b>\n" -"<p><b>Κατά την εγγραφή σε λειτουργία TAO (δε συστήνεται για CD ήχου) το κενό " -"τέλους θα είναι σιωπηλό ενώ σε πολλούς εγγραφείς θα έχει διάρκεια 2 " -"δευτερολέπτων.</b>" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Εικόνες εκκίνησης συστήματος" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Μήνυμα:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Δισκέτα" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Αντιγραφή σε όλα τα κομμάτια" +msgid "Harddisk" +msgstr "Σκληρός δίσκος" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "Ταυτότητα &δίσκου:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγής" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων MPlayer:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε εικόνα εκκίνησης συστήματος" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." msgstr "" -"Επιλέξτε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση των υποτίτλων" +"<p>Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι αρχείο εικόνας δισκέτας εκκίνησης (τα " +"αρχεία αυτά έχουν μέγεθος 1200 KB, 1440 KB, ή 2880 KB). Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε εικόνες εκκίνησης άλλου μεγέθους με χρήση εξομοίωσης σκληρού " +"δίσκου ή χωρίς καθόλου εξομοίωση. <p>Αν όροι όπως η εξομοίωση σκληρού δίσκου " +"δε σας είναι γνωστοί, μάλλον θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα αρχείο εικόνας " +"δισκέτας εκκίνησης. Αυτό μπορεί να δημιουργηθεί από μια πραγματική δισκέτα " +"εκκίνησης, με την εντολή:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>ή με " +"τη χρήση ενός από τα πολλά αρχεία εικόνας δισκέτας εκκίνησης που μπορείτε να " +"βρείτε στο <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot" +"+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">διαδίκτυο</a>." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Μη επιθυμητές επιλογές του MPlayer:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο εικόνας δισκέτας" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Τυχαία &αναπαραγωγή αρχείων" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Χρήση εξομοίωσης σκληρού δίσκου" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Τα αρχεία αναπαράγονται σε τυχαία σειρά" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Χωρίς εξομοίωση" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Εξαναγκασμός όλων των παρακάτω επιλογών" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή η σειρά με την οποία αναπαράγονται τα " -"αρχεία προσδιορίζεται τυχαία." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&Χωρίς χρήση DMA" +"<p>Ορισμός του επιπέδου συμμόρφωσης με ISO-9660.\n" +"<ul>\n" +"<li>Επίπεδο 1: Τα αρχεία μπορούν να αποτελούνται από ένα μόνο τμήμα και τα " +"ονόματα αρχείων περιορίζονται σε 8.3 χαρακτήρες.</li>\n" +"<li>Επίπεδο 2: Τα αρχεία μπορούν να αποτελούνται από ένα μόνο τμήμα.</li>\n" +"<li>Επίπεδο 3: Χωρίς περιορισμούς.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Σε όλα τα επίπεδα ISO-9660, όλα τα ονόματα αρχείων περιορίζονται σε " +"κεφαλαία γράμματα, αριθμούς και την κάτω παύλα (_). Το μέγιστο μήκος ενός " +"ονόματος αρχείου είναι 31 χαρακτήρες, και το βάθος των καταλόγων " +"περιορίζεται σε 8 καθώς και το μέγεθος μέγιστης διαδρομής τους 255 " +"χαρακτήρες. (Αυτοί οι περιορισμοί αναιρούνται με το επιπλέον ISO-9660 που " +"προσφέρει το K3b)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Χωρίς χρήση DMA για την πρόσβαση στο μέσο" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Ορισμός ειδικών προτιμήσεων για το σύστημα αρχείων ISO9660." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το τελικό eMovix CD/DVD δε θα " -"χρησιμοποιήσει το DMA για την πρόσβαση στον οδηγό. Αυτό θα επιβραδύνει την " -"ανάγνωση από το CD/DVD αλλά μπορεί να είναι απαραίτητη σε μερικά συστήματα που " -"δεν υποστηρίζονται DMA.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις IS09660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "" -"Επιλογές του MPlayer που θέλετε να είστε σίγουροι ότι δε θα χρησιμοποιηθούν" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Εδώ μπορεί κάποιος να ορίσει ποιες επιλογές του MPlayer δεν πρέπει να " -"χρησιμοποιηθούν ποτέ.\n" -"<p>Πρέπει να χωρίζονται μεταξύ τους με κενά:\n" -"<pre>επιλογή1 επιλογή2 επιλογή3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Επιπρόσθετες επιλογές του MPlayer" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Επιλογές του MPlayer που πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα.\n" -"<p>Πρέπει να διαχωρίζονται μεταξύ τους με κόμματα:\n" -"<pre>επιλογή1 επιλογή2 επιλογή3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε αμετάφραστα ονόματα αρχείων ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Επιπλέον επιλογές για το MPlayer:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Επίτρεψε μέγιστο μήκος ονομάτων αρχείων ISO9660 (37 χαρακτήρες)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Επανάληψη λίστας αναπαραγωγής:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε πλήρη κωδικοποίηση ASCII για ονόματα αρχείων ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " φορές" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε τα ~ και # σε ονόματα αρχείων ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "Συνεχώς" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε πεζούς χαρακτήρες σε ονόματα αρχείων ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Πόσες φορές θα πρέπει η λίστα αναπαραγωγής να επαναληφθεί" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε πολλαπλές τελείες σε ονόματα αρχείων ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Φόντο αναπαραγωγέα ήχου:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε ονόματα αρχείων ISO9660 31 χαρακτήρων" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Βίντεο που θα εμφανίζεται κατά την αναπαραγωγή του ήχου" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Επίτρεψε αρχική τελεία σε ονόματα αρχείων ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>Φόντο αναπαραγωγέα ήχου</b>\n" -"<p>Κατά την αναπαραγωγή του ήχου συνήθως η οθόνη θα είναι μαύρη. Αν όμως " -"επιλεγεί μια ταινία, το eMovix θα την προβάλει κατά την αναπαραγωγή.\n" -"<p>Είναι δυνατή η εγκατάσταση επιπλέον ταινιών φόντου. Αυτό όμως δεν μπορεί να " -"γίνει αυτόματα. Οι ταινίες φόντου αποθηκεύονται στον κοινόχρηστο φάκελο " -"δεδομένων του emovix (συνήθως στο <i>/usr/share/emovix</i> ή το <i> " -"/usr/local/share/emovix</i>) στο φάκελο <em>backgrounds</em>" -". Έτσι για να προσθέσετε μία ταινία φόντου, θα πρέπει να αντιγράψετε το αρχείο " -"σε αυτό το φάκελο." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Παράλειψη των αριθμών έκδοσης στα ονόματα αρχείων ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά έναρξης" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Παράλειψη τελείας κατάληξης στα ονόματα αρχείων ISO9660" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "Επίπεδο ISO" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Γλώσσα μηνυμάτων εκκίνησης του eMovix:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Επίπεδο %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα των βοηθητικών οθονών του eMovix" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Επίτρεψε ονόματα αρχείων Joliet 103 χαρακτήρων " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Προκαθορισμένη ετικέτα εκκίνησης:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Δημιουργία αρχείων TRANS_TBL" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Επιλέξτε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του πυρήνα Linux" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Απόκρυψη αρχείων TRANS.TBL στο Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>Ετικέτες εκκίνησης eMovix</b>\n" -"<p>Το eMovix παρέχει ποικιλία διαφορετικών ετικετών εκκίνησης οι οποίες μπορούν " -"να επιλεγούν κατά την εκκίνηση μέσω ενός μενού (αντίστοιχο με του Lilo και του " -"Grub). Οι διαφορετικές ετικέτες εκκίνησης επηρεάζουν κυρίως την έξοδο του " -"βίντεο.\n" -"<p>Οι ετικέτες <b>προκαθορισμένη</b>, <b>movix</b>, και <b>MoviX</b> " -"εκκινούν το γενικό οδηγό βίντεο Vesa.\n" -"<p>Οι ετικέτες <b>TV</b> χρησιμοποιούνται για έξοδο βίντεο στην έξοδο TV της " -"κάρτας γραφικών. Το eMovix παρέχει οδηγούς TVout για διάφορες μάρκες καρτών " -"οθόνης.\n" -"<p>Οι ετικέτες <b>FB</b> εκκινούν τον οδηγό Frame Buffer σε διάφορες αναλύσεις " -"οθόνης.\n" -"<p>Οι ετικέτες <b>AA</b> κάνουν το eMovix να παράγει έξοδο μέσω της βιβλιοθήκης " -"Ascii-Art η οποία εμφανίζει την εικόνα σε λειτουργία κειμένου με χρήση απλών " -"χαρακτήρων Acsii.\n" -"<p>Οι ετικέτες <b>hd</b> κάνουν το eMovix να εκκινείται από τον τοπικό σκληρό " -"δίσκο αντί του μέσου. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποφυγή τυχαίας " -"εκκίνησης ενός μέσου eMovix.\n" -"<p>Οι ετικέτες <b>floppy</b> κάνουν το eMovix να εκκινείται από τον τοπικό " -"οδηγό δισκέτας αντί του μέσου." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Να μην αποθηκευτούν inodes" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Έργο δεδομένων" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"<p>Η διάταξη πληκτρολογίου που θα επιλεγεί εδώ θα χρησιμοποιηθεί στις εντολές " -"eMovix που θα ελέγχουν τον αναπαραγωγέα." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Μέγεθος: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Συμπεριφορά μετά την αναπαραγωγή" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Σύστημα αρχείων" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Ε&ξαγωγή δίσκου" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Μέθοδος κομματιού δεδομένων" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Εξαγωγή του δίσκου μετά το τέλος της αναπαραγωγής" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Μέθοδος πολυσυνεδρίας" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο δίσκος θα εξαχθεί μετά τον " -"τερματισμό του MPlayer." +"Οι περισσότεροι εγγραφείς δεν υποστηρίζουν την εγγραφή πολυσυνεδριακών CD με " +"τη μέθοδο DAO." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή μετά το τέλος της αναπαραγωγής" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Νέος κατάλογος..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο υπολογιστής θα κλείσει όταν ο " -"MPlayer τελειώσει την αναπαραγωγή." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Επα&νεκκίνηση" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Νέος κατάλογος" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή μετά το τέλος της αναπαραγωγής" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα για το νέο κατάλογο:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο υπολογιστής θα επανεκκινήσει όταν ο " -"MPlayer τελειώσει την αναπαραγωγή." +"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισάγετε το όνομα για τον " +"νέο κατάλογο:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Εικόνες εκκίνησης συστήματος:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Νέα..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Προσθήκη νέας εικόνας εκκίνησης συστήματος" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης εικόνας εκκίνησης συστήματος" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση για να προσθέσετε αρχεία και " +"καταλόγους στο έργο.\n" +"Για να αφαιρέσετε ή να μετονομάσετε αρχεία χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού.\n" +"Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί εγγραφής για να γράψετε το CD." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Τύπος προσομοίωσης" +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Τοπική διαδρομή" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Δισκέτα" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Προσομοίωση δισκέτας 1440/2880 kb" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Σκληρός δίσκος" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Προσομοίωση σκληρού δίσκου" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Χωρίς προσομοίωση" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Χωρίς εικόνα εκκίνησης συστήματος" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Χωρίς εκκίνηση από προσομοιωμένη δισκέτα/σκληρό δίσκο" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Πίνακας πληροφοριών εκκίνησης" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Τμήμα φόρτωσης εκκίνησης:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Μέγεθος φόρτωσης εκκίνησης:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων ε&πιλογών" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Κατάλογος εκκίνησης:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας δεδομένων" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Όνομα τόμου" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Περισσότερα πεδία..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Σύστημα αρχείων" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος αρχείων" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Συμβολικοί δεσμοί" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Καμία αλλαγή" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Απόρριψη νεκρών συμβολικών δεσμών" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Γονικός κατάλογος" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Απόρριψη όλων των συμβολικών δεσμών" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτό" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Ακολούθησε τους συμβολικούς δεσμούς" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Μόνο Linux/Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Χειρισμός συμβολικών δεσμών στο έργο" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"<p>Το K3b μπορεί να δημιουργήσει συστήματα αρχείων ISO9660 που περιέχουν " -"συμβολικούς δεσμούς αν ενεργοποιηθούν οι επεκτάσεις Rock Ridge (προκαθορισμένη " -"επιλογή). Μπορείτε να τροποποιήσετε τον τρόπο χειρισμού των συμβολικών δεσμών " -"σε ένα έργο K3b.\n" -"\n" -"<p><b>Καμία αλλαγή</b>" -"<br>\n" -"Οι συμβολικοί δεσμοί χρησιμοποιούνται όπως αυτοί προστέθηκαν στο έργο. \n" -"\n" -"<p><b>Απόρριψη νεκρών συμβολικών δεσμών</b>" -"<br>\n" -"Το K3b θα απορρίψει όλους τους συμβολικούς δεσμούς που δεν δείχνουν σε ένα " -"αρχείο μέσα στο έργο. Αυτό περιλαμβάνει και τους συμβολικούς δεσμούς με " -"απόλυτες διαδρομές όπως π.χ. η '/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Απόρριψη όλων των συμβολικών δεσμών</b>" -"<br>\n" -"Το K3b θα απορρίψει όλους τους συμβολικούς δεσμούς που προστέθηκαν στο έργο με " -"αποτέλεσμα το τελικό σύστημα αρχείων να μην περιέχει κανέναν.\n" -"\n" -"<p><b>Ακολούθηση συμβολικών δεσμών</b>" -"<br>\n" -"Κάθε συμβολικός δεσμός του έργου θα αντικατασταθεί με το αρχείο στο οποίο " -"δείχνει. Οπότε το τελικό σύστημα αρχείων δεν θα περιέχει κανέναν συμβολικό " -"δεσμό." -"<br>\n" -"Σημειώστε ότι στην περίπτωση που οι επεκτάσεις Rock Ridge είναι " -"απενεργοποιημένες (δεν προτείνεται), οι συμβολικοί δεσμοί ακολουθούνται πάντα " -"γιατί το ISO9660 δεν περιέχει υποστήριξη για εγγραφή αυτών.\n" -"\n" -"<p><b>Προσοχή:</b> Οι συμβολικοί δεσμοί απαιτούν επεκτάσεις Rock Ridge." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Πολύ μεγάλα αρχεία (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Χειρισμός κενών" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Συμβατότητα DOS" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Αφαίρεση" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Εκτεταμένη αφαίρεση" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Έργο συστημάτων αρχείων προσαρμοσμένων δεδομένων" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Διαχείριση των κενών στα ονόματα αρχείων" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Περιγραφέας τόμου" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Καμία αλλαγή</b>" -"<br>\n" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b δε θα πειράξει τα κενά στα ονόματα " -"αρχείων.\n" -"<p><b>Αφαίρεση</b>" -"<br>\n" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αφαιρέσει όλα τα κενά από τα ονόματα " -"αρχείων." -"<br>\n" -"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Εκτεταμένη αφαίρεση</b>" -"<br>\n" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αφαιρέσει όλα τα κενά από τα ονόματα " -"αρχείων και θα μετατρέψει σε κεφαλαία όλα τα γράμματα που ακολουθούν κάποιο " -"κενό." -"<br>\n" -"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Αντικατάσταση</b>" -"<br>\n" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αντικαταστήσει όλα τα κενά με τους " -"καθορισμένους χαρακτήρες." -"<br>\n" -"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'my_good_file.ext'" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Η συμβολοσειρά με την οποία θα αντικατασταθούν τα κενά" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Σύστημα αρχείων προσαρμοσμένων δεδομένων" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος αρχείων" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "Σύστημα αρχείων ISO9660" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Συστήματα αρχείων" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Δημιουργία επεκτάσεων Rock Ridge" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Προσθήκη επεκτάσεων Rock Ridge στο σύστημα αρχείων" +"<p><b>Προκαθορισμένες ρυθμίσεις συστήματος αρχείων</b><p>Το K3b προσφέρει " +"τις παρακάτω προκαθορισμένες ρυθμίσεις συστήματος αρχείων που σας επιτρέπουν " +"μια γρήγορη επιλογή των συνηθέστερων ρυθμίσεων." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα δημιουργήσει εγγραφές πρωτοκόλλου " -"διαμοιρασμού χρήσης συστήματος (SUSP) όπως ορίζονται από το πρωτόκολλο " -"ανταλλαγής Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" -"<p>Το Rock Ridge επεκτείνει το σύστημα αρχείων ISO-9660 με χαρακτηριστικά " -"ισοδύναμα με συστήματα αρχείων UNIX (δικαιώματα, συμβολικοί δεσμοί, μεγάλα " -"ονόματα, ...). Κάνει χρήση χαρακτήρων ISO-8859 ή UTF-16 και επιτρέπει μέχρι 255 " -"octets.\n" -"<p>Οι Rock Ridge επεκτάσεις βρίσκονται στο τέλος κάθε εγγραφής καταλόγου " -"ISO-9660. Αυτό καθιστά το δέντρο Rock Ridge ισχυρά πλεγμένο στο δέντρο " -"ISO-9660.\n" -"<p><b>Προτείνεται η χρήση επεκτάσεων Rock Ridge σε κάθε CD ή DVD δεδομένων.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Δημιουργία επεκτά&σεων Joliet" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Προσθήκη επεκτάσεων Joliet στο σύστημα αρχείων" +"Το σύστημα αρχείων είναι βελτιστοποιημένο για χρήση σε συστήματα Linux/Unix. " +"Αυτό σημαίνει ότι χρησιμοποιεί τις επεκτάσεις Rock Ridge για τα μεγάλα " +"ονόματα αρχείων, τους συμβολικούς δεσμούς και δικαιώματα χρήσης συμβατά με " +"το POSIX." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα προσθέσει επεκτάσεις Joliet στο " -"σύστημα αρχείων ISO-9660.\n" -"<p>Το Joliet είναι ένα διεθνώς αποδεκτό πρότυπο όπως το ISO-9660 ή το Rock " -"Ridge. Χρησιμοποιείται κυρίως σε συστήματα Windows.\n" -"<p>Το Joliet δεν επιτρέπει όλους τους χαρακτήρες, έτσι τα ονόματα αρχείων " -"Joliet δεν είναι παρόμοια με τα ονόματα αρχείων στο δίσκο (όπως γίνεται με το " -"Rock Ridge). Το Joliet έχει περιορισμό μήκους ονομάτων αρχείων τους 64 " -"χαρακτήρες (ανεξάρτητα της κωδικοποίησης χαρακτήρων και τύπου π.χ. Ευρωπαϊκό ή " -"Ιαπωνικό). Αυτό είναι ενοχλητικό καθώς όλα τα μοντέρνα συστήματα αρχείων " -"επιτρέπουν 255 χαρακτήρες ανά όνομα διαδρομής.\n" -"<p>Το Joliet χρησιμοποιεί κωδικοποίηση UTF-16.\n" -"<p><b>Προσοχή:</b> Με την εξαίρεση του Linux και του FreeBSD, δεν υπάρχει άλλο " -"συμβατό με POSIX λειτουργικό που υποστηρίζει το Joliet. Γι' αυτό <b>" -"ποτέ μη δημιουργείτε CD ή DVD μόνο Joliet</b> γι' αυτόν το λόγο." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Δημιουργία δ&ομών UDF" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Προσθήκη δομών UDF στο σύστημα αρχείων" +"Επιπλέον των ρυθμίσεων για το Linux/Unix το σύστημα αρχείων περιέχει και ένα " +"δέντρο Joliet το οποίο επιτρέπει τα μεγάλα ονόματα στα Windows τα οποία δεν " +"υποστηρίζουν επεκτάσεις Rock Ridget. Προσέξτε ότι το μέγεθος του ονόματος " +"των αρχείων περιορίζεται σε 103 χαρακτήρες." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει δομές του " -"συστήματος αρχείων UDF επιπρόσθετα στο σύστημα αρχείων ISO9660.\n" -"<p>Το UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") χρησιμοποιείται κυρίως σε DVD." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Άλλες επιλογές" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Ε&ξαναγκασμός κωδικοποίησης:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων των αρχείων (αντίγραφο ασ&φαλείας)" +"Το σύστημα αρχείων περιέχει επιπρόσθετες καταχωρήσεις UDF. Αυτό αυξάνει το " +"μέγιστο μέγεθος αρχείου σε 4 GB. Προσέξτε ότι η υποστήριξη του UDF στο K3b " +"είναι περιορισμένη." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, όλα τα αρχεία του τελικού συστήματος " -"αρχείων θα έχουν ακριβώς τις ίδιες άδειες με τα πηγαία αρχεία. (Αλλιώς όλα τα " -"αρχεία θα έχουν όμοιες άδειες και θα ανήκουν στο root).\n" -"<p>Αυτό είναι χρήσιμο κυρίως για αντίγραφα ασφαλείας." -"<p><b>Προσοχή:</b> Οι άδειες ίσως να μην έχουν και τόσο νόημα σε άλλα συστήματα " -"αρχείων, για παράδειγμα δεν υπάρχει χρήστης που να του ανήκει ένα αρχείο σε CD " -"ή DVD ." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Περιγραφέας τόμου" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Ο&ρισμός ονόματος τόμου:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Όνομα &τόμου:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "Π&ροετοιμαστής:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "Εκ&δότης:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Ορισμός &μεγέθους τόμου:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Ορισμός αρι&θμού τόμου:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "Σ&ύστημα:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Εφαρμογή:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο βιβλιογραφίας για το έργο" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο περίληψης για το έργο" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο πνευματικών δικαιωμάτων για το έργο" +"Το σύστημα αρχείων βελτιστοποιείται για συμβατότητα με παλαιότερα συστήματα. " +"Αυτό σημαίνει ότι τα ονόματα αρχείων περιορίζονται σε 8.3 χαρακτήρες και δεν " +"υποστηρίζονται συμβολικοί δεσμοί και δικαιώματα πρόσβασης." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Αρχείο περίληψης:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Αρχείο δικαιωμάτων:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Αρχείο βιβλιογραφίας:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Προσαρμοσμένο (μόνο ISO9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Εγγραφή CD-Text" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Προσαρμοσμένο (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b χρησιμοποιεί κάποιον ούτως ή " -"άλλως μη χρησιμοποιούμενο χώρο στο CD ήχου για να αποθηκεύσει επιπλέον " -"πληροφορίες, όπως o καλλιτέχνης ή ο τίτλος του CD.\n" -"<p>το CD-TEXT είναι μια επέκταση στα στάνταρ και παρουσιάστηκε από τη Sony.\n" -"<p>το CD-TEXT είναι χρήσιμο μόνο σε CD players που υποστηρίζουν αυτή την " -"επέκταση (πιο πολύ σε CD player αυτοκινήτων), και φυσικά σε λογισμικό όπως το " -"K3b.\n" -"<p>Καθώς ένα CD με CD-TEXT λειτουργεί σε κάθε Hifi CD ή DVD player, ακόμα κι αν " -"αυτό δεν το υποστηρίζει, δεν είναι κακή ιδέα να το ενεργοποιήσετε.\n" -"(Μην ξεχάσετε μόνο να εισάγετε τε τα δεδομένα CD-TEXT)." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Καλλιτέχνης:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "Περισσότερα πε&δία..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Ποιότητα αρχείου" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "&Επίπεδο ποιότητας:" +"<p>Σημειώστε ότι δεν προτείνεται η απενεργοποίηση των επεκτάσεων Rock Ridge. " +"Δεν υπάρχει μειονέκτημα κατά την ενεργοποίηση των επεκτάσεων Rock Ridge " +"(εκτός από ένα μικρό κόστος σε χώρο) αλλά πολλά πλεονεκτήματα.<p>Χωρίς τις " +"επεκτάσεις Rock Ridge οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται και θα " +"ακολουθούνται πάντα σαν να ήταν η επιλογή \"Ακολούθηση συμβολικών δεσμών\" " +"ενεργοποιημένη." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Ελέγχει την ποιότητα των κωδικοποιημένων αρχείων" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Οι επεκτάσεις Rock Ridge απενεργοποιήθηκαν" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>Η ποιότητα ήχου Vorbis δε μετράται καλύτερα σε kilobit ανά δευτερόλεπτο αλλά " -"σε μια κλίμακα από το -1 στο 10 που ονομάζεται \"ποιότητα\". " -"<p>Για την ώρα, η ποιότητα -1 είναι περίπου ισοδύναμη με 45kbps, η ποιότητα 5 " -"περίπου 160kbps, και η 10 δίνει περίπου 400kbps. Για τους περισσότερους που " -"αναζητούν ποιότητα πολύ κοντά σε αυτήν ενός CD κωδικοποιούν με ποιότητα 5 ή, " -"για μη απωλεστική στερεοφωνική πλέξη με ποιότητα 6. Η προκαθορισμένη ρύθμιση " -"είναι ποιότητα 3, που προσεγγιστικά δίνει 110kbps που δίνει μικρό μέγεθος " -"αρχείου και αισθητά καλύτερη πιστότητα από συμπίεση .mp3 στα 128kbps. " -"<p><em>Αυτό η επεξήγηση αντιγράφτηκε από το FAQ του www.vorbis.com.</em>" +"<p>Έχετε υπόψη σας ότι χωρίς τις επεκτάσεις Joliet τα συστήματα Windows δε " +"θα μπορούν να προβάλουν μεγάλα ονόματα αρχείων. Θα μπορείτε να δείτε μόνο τα " +"ονόματα αρχείων ISO9660.<p>Αν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το CD/DVD σε " +"ένα σύστημα Windows είναι ασφαλές να απενεργοποιήσετε το Joliet." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "υψηλή ποιότητα" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "μικρό αρχείο" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "&Χειροκίνητες ρυθμίσεις:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "Άνω &ρυθμός bit:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Οι επεκτάσεις Joliet απενεργοποιήθηκαν" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "Κάτω ρυθμός &bit:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πολυσυνεδρίας για το έργο." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Μέθοδος πολυσυνεδρίας</b><p><b>Αυτόματο</b><br>Αφήστε το K3b να " +"αποφασίσει ποια μέθοδο θα χρησιμοποιηθεί. Η απόφαση θα βασιστεί στο μέγεθος " +"του έργου (αν γεμίζει ολόκληρο το μέσο) και την κατάσταση του εισηγμένου " +"μέσου(προσαρτήσιμο ή όχι).<p><b>Χωρίς πολυσυνεδρία</b><br>Δημιουργία ενός CD " +"ή DVD μονής συνεδρίας και κλείσιμο του δίσκου.<p><b>Έναρξη πολυσυνεδρίας</" +"b><br>Έναρξη ενός πολυσυνεδριακού CD ή DVD, χωρίς το κλείσιμο του δίσκου " +"ώστε να μπορούν να προστεθούν επιπλέον συνεδρίες.<p><b>Συνέχιση " +"πολυσυνεδρίας</b><br>Συνέχιση ενός πολυσυνεδριακού CD δεδομένων (για " +"παράδειγμα όπως αυτό που δημιουργήθηκε με τη μέθοδο <em>Έναρξη " +"πολυσυνεδρίας</em>) και προσθήκη ακόμη μίας συνεδρίας χωρίς να το κλείσιμο " +"του δίσκου ώστε να μπορούν να προστεθούν επιπλέον συνεδρίες." +"<p><b>Τερματισμός πολυσυνεδρίας</b><br>Συνέχιση ενός πολυσυνεδριακού CD " +"δεδομένων (για παράδειγμα όπως αυτό που δημιουργήθηκε με τη μέθοδο " +"<em>Έναρξη πολυσυνεδρίας</em>), προσθήκη ακόμη μίας συνεδρίας και κλείσιμο " +"του δίσκου. <p><em>Στην περίπτωση των DVD+RW και DVD-RW περιορισμένης " +"επανεγγραφής το K3b δε θα δημιουργήσει στην πράξη πολλαπλές συνεδρίες αλλά " +"θα μεγαλώσει το σύστημα αρχείων για να συμπεριληφθούν τα νέα δεδομένα.</em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Ονομαστικός ρυθμός bit:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Χωρίς πολυσυνεδρία" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις (χρήση με όλους τους τύπους αρχείων)" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Έναρξη πολυσυνεδρίας" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Συνέχιση πολυσυνεδρίας" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Γραμμικός προσημασμένος" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Τερματισμός πολυσυνεδρίας" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Γραμμικός χωρίς πρόσημο" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Ιδιότητες αρχείου" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (λογαριθμικός)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (λογαριθμικός)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Τμήματα με χρήση:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Τοπικό όνομα:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Τοπική τοποθεσία:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Κινητής υποδιαστολής" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Δεσμός στο %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"<p>Η κωδικοποίηση δειγματοληψίας είναι προσημασμένη γραμμική (με βάση το 2), " -"γραμμική χωρίς πρόσημο, u-law (λογαριθμική), A-law (λογαριθμική), ADPCM, " -"IMA_ADPCM, GSM, ή Κινητής υποδιαστολής.</p>\n" -"<p>Τα <b>U-law</b> (ή αλλιώς mu-law) και <b>A-law</b> " -"είναι τα αμερικάνικα και διεθνή πρότυπα για λογαριθμική τηλεφωνική συμπίεση " -"ήχου. Το αποσυμπιεσμένο u-law έχει χονδρικά την ακρίβεια ενός 14-bit PCM ήχου " -"και το A-law έχει περίπου την ακρίβεια ενός 13-bit PCM ήχου. Τα A-law και u-law " -"δεδομένα μερικές φορές κωδικοποιούνται με αντίστροφη σειρά bit (π.χ. το MSB " -"γίνεται LSB)." -"<br>Το <b>ADPCM </b> είναι μια μορφή συμπίεσης που έχει τόσο καλή ποιότητα ήχου " -"όσο και γρήγορη ταχύτητα (απ)κωδικοποίησης. Χρησιμοποιείται σε τηλεφωνική " -"συμπίεση ήχου και σε χρήσεις όπου η πλήρης πιστότητα δεν είναι σημαντική. " -"Αποσυμπιεσμένο έχει περίπου την ακρίβεια του 16-bit PCM ήχου. Δημοφιλείς " -"εκδόσεις του ADPCM περιλαμβάνουν τα G.726, MS ADPCM, και IMA ADPCM. ΄Έχει " -"διαφορετικές σημασίες σε διαφορετικά αρχεία. Σε αρχεία .wav αναπαριστά αρχεία " -"MS ADPCM, σε όλα τα άλλα σημαίνει G.726 ADPCM. " -"<br>Το <b>IMA ADPCM</b> είναι μια ειδική μορφή της συμπίεσης ADPCM, ελαφρά " -"απλούστερο και με ελαφρά χαμηλότερη πιστότητα από την έκδοση της Microsoft του " -"ADPCM. Το IMA ADPCM ονομάζεται επίσης DVI ADPCM." -"<br>Το <b>GSM</b> είναι ένα πρότυπο που χρησιμοποιείται για τηλεφωνική συμπίεση " -"ήχου σε Ευρωπαϊκές χώρες και αποκτά δημοτικότητα εξαιτίας της καλής του " -"ποιότητας. Συνήθως είναι απαιτητικό σε KME για την επεξεργασία δεδομένων ήχου " -"GSM.</p> " -"<p><em>Η περιγραφή βασίστηκε στη σελίδα εγχειριδίου του SoX</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Μέγεθος δεδομένων:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Κωδικοποίηση δεδομένων:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Κανάλια:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (μονοφωνικό)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (Στερεοφωνικό)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (ήχος τεσσάρων καναλιών)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-bit λέξεις" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-bit λέξεις" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Ποιότητα" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Σταθερός ρυθμός bit" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Μεταβλητός ρυθμός bit" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Ελάχιστος ρυθμός bit:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Μέσος ρυθμός bit:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Λειτουργία καναλιού" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Στερεοφωνικό" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Μονοφωνικό" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Επιλογή της λειτουργίας των καναλιών." +"σε 1 αρχείο\n" +"σε %n αρχεία" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"<p>Επιλογή της λειτουργίας καναλιών του τελικού αρχείου Mp3:\n" -"<p><b>Στερεοφωνικό</b>" -"<br>\n" -"Σε αυτήν τη λειτουργία, ο κωδικοποιητής δεν κάνει χρήση των δυνατοτήτων " -"συσχέτισης ανάμεσα στα δύο κανάλια εισόδου: ωστόσο σταθμίζει την απαίτηση σε " -"bit ανάμεσα στα δύο κανάλια, π.χ. πρόσβαση ενός καναλιού σε περισσότερα bit αν " -"το άλλο δεν περιέχει ήχο ή χρειάζεται λιγότερα bit εξαιτίας της χαμηλότερης " -"πολυπλοκότητάς του.\n" -"<p><b>Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό</b>" -"<br>\n" -"Σε αυτήν τη λειτουργία, ο κωδικοποιητής κάνει χρήση των δυνατοτήτων συσχέτισης " -"ανάμεσα στα δύο κανάλια εισόδου. Το σήμα πινακοποιείται σε ένα άθροισμα " -"(\"mid\"), που υπολογίζεται από τη διαφορά Αριστερού+Δεξιού καναλιού " -"(\"side\"), και αποδίδονται περισσότερα bit σε αυτό το μεσαίο κανάλι. Αυτό θα " -"αυξήσει αισθητά το εύρος αν το σήμα δε περιέχει μεγάλο διαχωρισμό στερεοφωνικό, " -"ώστε να αποδώσει σημαντικό αύξηση στην ποιότητα κωδικοποίησης.\n" -"<p><b>Μονοφωνικό</b>" -"<br>\n" -"Η είσοδος κωδικοποιείται σαν μονοφωνικό σήμα. Αν πρόκειται για στερεοφωνικό " -"σήμα, θα γίνει επαναδειγματοληψία σε μονοφωνικό. Η μείξη υπολογίζεται ως το " -"άθροισμα του αριστερού και δεξιού καναλιού, με εξασθένηση 6 dB." +"και 1 κατάλογος\n" +"και %n κατάλογοι" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Ειδικό αρχείο" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Προκαθορισμένο:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Απόκρυψη σε Rockridge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Απόκρυψη σε Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Βάρος ταξινόμησης:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Απόκρυψη αυτού του αρχείου στο σύστημα αρχείων RockRidge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Ποιότητα κωδικοποιητή" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Απόκρυψη αυτού του αρχείου στο σύστημα αρχείων Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Επιλογή της μορφής θορύβου & του ψυχοακουστικού αλγόριθμου." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Τροποποίηση της φυσικής ταξινόμησης" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Ο ρυθμός Bit έχει φυσικά μεγάλη επίπτωση στην ποιότητα. Όσο πιο μεγάλος ο " -"ρυθμός τόσο καλύτερη είναι η ποιότητα. Αλλά για ένα δοσμένο ρυθμό bit, έχουμε " -"επιλογή των αλγορίθμων που θα καθορίσουν του καλύτερους συντελεστές για " -"κωδικοποίηση huffman (μορφή θορύβου).\n" -"<p>Η ποιότητα αυξάνει από 0 στο 9 με την ταχύτητα κωδικοποίησης να πέφτει.\n" -"<p>Το 9 χρησιμοποιεί την πιο αργή & καλύτερης ποιότητας έκδοση όλων των " -"αλγορίθμων.\n" -"<p>Το <b>7 είναι η προτεινόμενη ρύθμιση</b> ενώ το 4 παράγει λογική ποιότητα " -"και καλή ταχύτητα.\n" -"<p>Το 0 απενεργοποιεί όλους σχεδόν τους αλγόριθμους περιλαμβάνοντας και το " -"ψυχοακουστικό μοντέλο, που έχει σαν αποτέλεσμα κακή ποιότητα.\n" -"<p><b>Αυτή η ρύθμιση δεν έχει επιπτώσεις στο μέγεθος του παραγόμενου " -"αρχείου.</b>" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το αρχείο ή ο κατάλογος (και όλα " +"τα περιεχόμενά του) θα αποκρύπτονται από τα συστήματα αρχείων ISO9660 και " +"RockRidge.</p><p>Αυτό είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, για να έχετε " +"διαφορετικά αρχεία README για το RockRidge και το Joliet, το οποίο μπορεί αν " +"επιτευχθεί με την απόκρυψη του README.joliet από το σύστημα αρχείων " +"RockRidge και το README.rr από το σύστημα αρχείων Joliet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "γρήγορη κωδικοποίηση" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Σήμανση πνευματικών δικαιωμάτων" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"Σήμανση του κωδικοποιημένου αρχείου ως αρχείο με πνευματικά δικαιώματα." +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το αρχείο ή ο κατάλογος (και όλα " +"τα περιεχόμενά του) θα αποκρύπτονται από το σύστημα αρχείων Joliet.</" +"p><p>Αυτό είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, για να έχετε διαφορετικά αρχεία " +"README για το RockRidge και το Joliet, το οποίο μπορεί αν επιτευχθεί με την " +"απόκρυψη του README.joliet από το σύστημα αρχείων RockRidge και το README.rr " +"από το σύστημα αρχείων Joliet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Σήμανση ως αυθεντικό" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Σήμανση του κωδικοποιημένου αρχείου ως αντιγράφου." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση ISO" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"<p>Αυτή η τιμή τροποποιεί τη φυσική σειρά ταξινόμησης των αρχείων στο " +"σύστημα αρχείων ISO9660. Ένα μεγαλύτερο βάρος σημαίνει ότι το αρχείο θα " +"τοποθετηθεί πιο κοντά στην αρχή της εικόνας (και του δίσκου).<p>Αυτή η " +"επιλογή είναι χρήσιμη για τη βελτιστοποίηση της διάταξης δεδομένων σε ένα CD/" +"DVD.<p><b>Προσοχή:</b> Αυτό δεν ταξινομεί τη σειρά των αρχείων σε έναν " +"κατάλογο ISO9660, αλλά ταξινομεί τη σειρά με την οποία τα αρχεία δεδομένων " +"γράφονται στην εικόνα." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Εξαναγκασμός αυστηρής συμμόρφωσης με ISO" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Εισαγωγή συνεδρίας" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το LAME θα εξαναγκάσει τη χρήση του ορίου " -"7680 bit στο συνολικό μέγεθος καρέ." -"<br>\n" -"Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα πολλά χαμένα bit για κωδικοποιήσεις υψηλού ρυθμού bit " -"αλλά θα εξασφαλίσει την αυστηρή συμβατότητα με το ISO. Αυτή η συμβατότητα " -"μπορεί να είναι σημαντική για συσκευές αναπαραγωγής." +"<p>Το K3b εντόπισε μία συνεδρία που περιέχει πληροφορίες Joliet για τα " +"μεγάλα ονόματα αλλά χωρίς επεκτάσεις Rock Ridge.<p>Τα ονόματα της εισηγμένης " +"συνεδρίας θα μετατραπούν με χρήση περιορισμένου συνόλου χαρακτήρων. Αυτό το " +"σύνολο χαρακτήρων είναι βασισμένο στις ρυθμίσεις ISO9660 του έργου του K3b. " +"Το K3b δεν μπορεί ακόμα να εμφανίσει αυτά τα τροποποιημένα ονόματα αρχείων." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Προστασία σφαλμάτων" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας σφαλμάτων CRC." +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Προειδοποίηση εισαγωγής συνεδρίας" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή θα προστεθεί ένα κωδικός ελέγχου " -"κυκλικού πλεονασμού (CRC) σε κάθε καρέ, που επιτρέπει την ανίχνευσης σφαλμάτων " -"μετάδοσης στη ροή MP3: ωστόσο καταλαμβάνει 16 bit για κάθε καρέ που θα " -"μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν στην κωδικοποίηση, που έχει σαν αποτέλεσμα την " -"ελαφριά πτώση της ποιότητας του ήχου." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Προσθήκη αρχείων στο έργο '%1'" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"<p>Αυτός ο διάλογος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση εξωτερικών " -"εφαρμογών της γραμμής εντολών ως κωδικοποιητές ήχου. Αυτές μπορούν να " -"χρησιμοποιηθούν από το K3b για την κωδικοποίηση δεδομένων ήχου (Κομμάτια από CD " -"ήχου ή τίτλους από ένα έργο ήχου) σε μορφές που κανονικά δεν υποστηρίζονται " -"(π.χ. όταν δεν υπάρχει πρόσθετο κωδικοποίησης).\n" -"<p>Το K3b διαθέτει μια σειρά προκαθορισμένων εξωτερικών εφαρμογών η οποία " -"εξαρτάται από τις εγκατεστημένες εφαρμογές." +"<p>Το αρχείο που πρόκειται να προσθέσετε στο έργο είναι μια εικόνα ISO9660. " +"Ως τέτοια, μπορεί να γραφτεί κατευθείαν σε ένα μέσο, αφού περιέχει ήδη ένα " +"σύστημα αρχείων.<br>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να προσθέσετε αυτό το αρχείο " +"στο έργο;" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Ρυθμισμένοι κωδικοποιητές" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Επέκταση" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Εντολή" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Προσθήκη αρχείου εικόνας στο έργο" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Επεξεργασία..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Προσθήκη του αρχείου στο έργο" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Προσθήκη..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Απευθείας εγγραφή της εικόνας" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη αρχείων μεγαλύτερων από %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Επέκταση ονόματος αρχείου:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Κάποια ονόματα αρχείων πρέπει να τροποποιηθούν εξαιτίας των περιορισμών στο " +"mkisofs" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p><b>Εντολή</b>" -"<br>\n" -"Παρακαλώ εισάγετε την εντολή που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση των " -"δεδομένων ήχου. Η εντολή πρέπει να διαβάζει ακατέργαστα little endian (δείτε τη " -"<em>Σειρά εναλλαγής Byte</em>) καρέ 16bit στέρεο από το stdin.\n" -"<p>Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα αντικατασταθούν από το K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - Το όνομα του παραγόμενου αρχείου. Σε αυτό θα εκτελέσει την έξοδο η " -"εντολή." -"<br>\n" -"<em>Τα παρακάτω αναφέρονται στα μεταδεδομένα που αποθηκεύονται για παράδειγμα " -"στην ετικέτα ID3 ενός αρχείου mp3 (Σημειώστε ότι αυτές οι τιμές μπορεί να είναι " -"κενές).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Τίτλος" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Καλλιτέχνης" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Σχόλιο" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Αριθμός κομματιού" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"Τα παρακάτω ονόματα αρχείων έχουν μη έγκυρη κωδικοποίηση. Μπορείτε να τα " +"διορθώσετε με το εργαλείο convmv" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Εναλλαγή σειράς &Byte" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Μετακίνηση αρχείων στο έργο \"%1\"..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Εναλλαγή της σειράς byte των δεδομένων εισόδου" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" -"<p> Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b θα εκτελέσει εναλλαγή της σειράς " -"byte των δεδομένων εισόδου. Οπότε, η εντολή θα πρέπει να διαβάζει καρέ ήχου big " -"endian.\n" -"<p>Αν το παραγόμενο αρχείο ήχου δεν ακούγεται σωστά είναι πολύ πιθανό η σειρά " -"των byte να είναι εσφαλμένη και θα πρέπει να ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>Το αρχείο <em>%1</em> υπάρχει ήδη στο φάκελο του έργου <em>%2</em>." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Εγγραφή κεφαλίδας Ή&χου" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Αντικατάσταση όλων" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας κυματομορφής για τα δεδομένα εισόδου" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα γράψει μία κεφαλίδα ήχου. Αυτό " -"είναι χρήσιμο στην περίπτωση που η εφαρμογή κωδικοποίησης δεν μπορεί να " -"διαβάσει raw δεδομένα ήχου." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Αντικατάσταση όλων" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Εκτέλεση πρώτα" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Πάντα αντικατάσταση των υπάρχοντων αρχείων" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης στον Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Διατήρηση του υπάρχοντος αρχείου" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Χωρίς ενσωμάτωση στον Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Παράβλεψη όλων" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" -msgstr "" -"<p>Το K3b μπορεί να ενσωματωθεί στον Konqueror. Αυτό επιτρέπει την εκκίνηση του " -"K3b από το μενού του διαχειριστή αρχείων. " -"<p><em>Η ενσωμάτωση στον Konqueror μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί από " -"τις ρυθμίσεις του K3b.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Πάντα διατήρηση του υπάρχοντος αρχείου" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Φίλτρο:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Μετονομασία του νέου αρχείου" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Αρχεία ήχου" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Προσθήκη δεσμού στο φάκελο" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Αρχεία ήχου Wave" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" +msgstr "" +"<p>Το '%1' είναι ένας συμβολικός δεσμός στο φάκελο '%2'.<p>Αν σκοπεύετε να " +"ορίσετε στο K3b να ακολουθεί τους συμβολικούς δεσμούς θα πρέπει να το κάνετε " +"αυτό τώρα γιατί το K3b δε θα μπορεί να το κάνει έπειτα επειδή οι συμβολικοί " +"δεσμοί σε φακέλους ενός έργου K3b δεν μπορούν να επιλυθούν.<p><b>Αν δε " +"σκοπεύετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή <em>ακολούθηση συμβολικών δεσμών</" +"em> μπορείτε να παραβλέψετε αυτή την προειδοποίηση και να επιλέξετε την " +"προσθήκη του δεσμού στο έργο.</b>" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |Αρχεία ήχου MP3" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Ακολούθησε το δεσμό τώρα" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Αρχεία ήχου Ogg Vorbis" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Ακολούθησε τους συμβολικούς δεσμούς" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |Αρχεία βίντεο MPEG" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Προσθήκη συμβολικού δεσμού στο έργο" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένων ρυθμίσεων" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Προσθήκη δεσμών πάντα" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένων ρυθμίσεων" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος αρχείου" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Φόρτωση τελευταίων χρησιμοποιημένων ρυθμίσεων" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα:" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Έναρξη" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Επιθυμείτε να προσθέσετε κρυφά αρχεία;" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Έναρξη της εργασίας" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Κρυφά αρχεία" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένων ή αποθηκευμένων ρυθμίσεων" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη..." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Αποθήκευση των τρέχοντων ρυθμίσεων για χρήση στο μέλλον" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Να μην προστεθεί" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<p>Φόρτωση ενός συνόλου ρυθμίσεων είτε από τις προκαθορισμένες του K3b, ή από " -"τις προηγούμενα αποθηκευμένες ή τις τελευταίες χρησιμοποιημένες." +"Επιθυμείτε επίσης την προσθήκη αρχείων συστήματος (FIFO, υποδοχές, αρχεία " +"συσκευών, και νεκρούς συμβολικούς δεσμούς);" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" -msgstr "" -"<p>Αποθηκεύει τις τρέχουσες ρυθμίσεις του διαλόγου ενεργειών." -"<p>Αυτές οι ρυθμίσεις μπορούν να φορτωθούν με το κουμπί <em>" -"Φόρτωση αποθηκευμένων ρυθμίσεων</em>." -"<p><b>Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του K3b δεν αντικαθίστανται από αυτές.</b>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Αρχεία συστήματος" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγου ενεργειών" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Εισαγωγή συνεδρίας..." -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"Το K3b διαχειρίζεται τρία σύνολα ρυθμίσεων στους διαλόγους ενεργειών: τις " -"προκαθορισμένες, τις αποθηκευμένες και τις τελευταία χρησιμοποιημένες. Παρακαλώ " -"επιλέξτε ποιο από αυτά τα σύνολα θα φορτωθεί όταν ανοίξει πάλι ένας διάλογος " -"ενεργειών. " -"<p><em>Έχετε υπόψη σας ότι αυτή η επιλογή μπορεί να αλλαχτεί από το διάλογο " -"ρυθμίσεων του K3b.</em>" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Καθαρισμός εισηγμένης συνεδρίας" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "χωρίς αρχείο" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "&Επεξεργασία εικόνων εκκίνησης συστήματος..." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Καθαρισμός λίστας" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Εισαγωγή μιας προϋπάρχουσας συνεδρίας στο τρέχον έργο" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Δε βρέθηκε να εκτελείται ο aRtsd" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Αφαίρεση των εισηγμένων αντικειμένων από προϋπάρχουσα συνεδρία" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων εκκίνησης του τρέχοντος έργου" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "αναπαραγωγή" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Όνομα τόμου:" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "σε παύση" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Επεξεργασία εικόνων εκκίνησης" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "σταματημένο" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα αρχεία στο έργο σας." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "" -"Αφήστε το K3b να διαλέξει την καλύτερη δυνατή μέθοδο. Αυτή είναι η προτεινόμενη " -"επιλογή." +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για εγγραφή" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"Μέθοδος <em>Disk At Once</em> ή καλύτερα <em>Session At Once</em>" -". Η ακτίνα λέιζερ δεν κλείνει ποτέ κατά την εγγραφή του CD ή DVD. Αυτή είναι η " -"προτεινόμενη μέθοδος εγγραφής CD ήχου αφού επιτρέπει κενά διαφορετικά των 2 " -"δευτερολέπτων. Η μέθοδος DAO δεν υποστηρίζεται από όλες τις συσκευές εγγραφής. " -"<br>Τα DVD που έχουν γραφτεί με τη μέθοδο DAO προσφέρουν την καλύτερη " -"συμβατότητα με το DVD-Video." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "εκτός του έργου" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"Η μέθοδος <em>Track At Once</em> πρέπει να υποστηρίζεται σχεδόν από κάθε " -"εγγραφέα CD. Το λέιζερ θα σβήνει μετά από κάθε κομμάτι." -"<br>Οι περισσότεροι εγγραφείς CD το χρειάζονται για να γράψουν πολυσυνεδριακά " -"CD." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Μέθοδος εγγραφής RAW. Τα δεδομένα διόρθωσης σφαλμάτων εγγράφονται από το " -"λογισμικό και όχι από τη συσκευή εγγραφής." -"<br>Δοκιμάστε αυτό αν ο εγγραφέας CD σας, αποτύχει να γράψει σε DAO και TAO." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Από προηγούμενη συνεδρία" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Η προκαθορισμένη μέθοδος εγγραφής για DVD-R(W) είναι η προσθετική συνεχής. " -"Επιτρέπει τη δημιουργία πολυσυνεδριακού DVD-R(W). Εφαρμόζεται μόνο σε DVD-R(W)." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "Έργο DVD" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"Η περιορισμένη αντικατάσταση σας επιτρέπει τη χρήση ενός DVD-RW σαν ένα DVD-RAM " -"ή ένα DVD+RW. Το μέσο μπορεί να εγγραφεί από πάνω. Δεν είναι δυνατή η εγγραφή " -"πολυσυνεδριακού DVD-RW με αυτή τη μέθοδο αλλά το K3b χρησιμοποιεί το growisofs " -"για την αύξηση της πρώτης συνεδρίας ενός συστήματος αρχείου ISO9660, " -"επιτρέποντας έτσι την προσθήκη νέων αρχείων σε ένα ήδη γραμμένο δίσκο." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγγραφής που θα χρησιμοποιηθεί" +"Δεν είναι δυνατό να εγγράψετε πολυσυνεδριακό DVD με μέθοδο DAO. Η " +"πολυσυνεδρία απενεργοποιήθηκε." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Μέθοδος εγγραφής" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Πολυσυνεδριακό DVD" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Έχετε υπόψη σας ότι η μέθοδος εγγραφής παραβλέπεται κατά την εγγραφή DVD+R(W) " -"καθώς υπάρχει μόνο ένας τρόπος εγγραφής τους." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Η επιλογή της μεθόδου εγγραφής εξαρτάται από το μέσο που θα χρησιμοποιηθεί." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +"Χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση για να προσθέσετε αρχεία και " +"καταλόγους στο έργο.\n" +"Για να αφαιρέσετε ή να μετονομάσετε αρχεία χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού.\n" +"Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί εγγραφής για να γράψετε το CD." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "λεπτά" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Διαθέσιμα: %1 από %2" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Περιορισμένη αντικατάσταση" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Υπέρβαση χωρητικότητας κατά %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Προσθετική" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Δεξί κλικ για μέγεθος μέσων" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Text" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Λεπτά" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Δημιουργία αποτυπώματος για το κομμάτι %1." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabytes" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Ερώτηση MusicBrainz για το κομμάτι %1." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "Ερώτηση MusicBrainz" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Προσαρμοσμένο..." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "" -"Βρέθηκαν πολλές καταχωρήσεις που ταιριάζουν στο κομμάτι %1 (%2). Παρακαλώ " -"επιλέξτε μία." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Από το μέσο..." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Κομμάτια ήχου" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Προκαθορισμένα χρήστη" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένων χρήστη" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Προσθήκη αρχείων στο έργο \"%1\"..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Γιατί 4.4 αντί του 4.7;" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα για την ανάγνωση των ακόλουθων αρχείων" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Εμφάνιση μεγέθους στο" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των ακολούθων αρχείων" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Μέγεθος CD" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα μη τοπικά αρχεία" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Μέγεθος DVD" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η χρήση των παρακάτω αρχείων λόγω μη υποστηριζόμενης μορφής" +"1 λεπτό\n" +"%n λεπτά" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." msgstr "" -"Μπορείτε να μετατρέψετε χειροκίνητα αυτά τα αρχεία ήχου σε κυματομορφή " -"χρησιμοποιώντας κάποια άλλη εφαρμογή που υποστηρίζει τη μορφή ήχου και έπειτα " -"να προσθέσετε τα αρχεία κυματομορφής στο έργο K3b." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Προβλήματα κατά την προσθήκη αρχείων στο έργο." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Ανάλυση του αρχείου '%1'..." - -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Αφαίρεση αρχείου υποτίτλων" - -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Προσθήκη αρχείου υποτίτλων..." +"<p><b>Γιατί το K3b προσφέρει 4.4 GB και 8.0 GB και όχι 4.7 και 8.5 όπως λέει " +"πάνω στο μέσο;</b><p>Ένα DVD μονής στρώσης έχει χωρητικότητα περίπου 4.4 GB " +"το οποίο ισοδυναμεί με 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Οι παραγωγοί μέσων " +"υπολογίζουν απλά με το 1000 αντί για 1024 για διαφημιστικούς λόγους.<br>Έτσι " +"βγαίνει το αποτέλεσμα 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Όνομα τόμου:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "gb" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "Το K3b προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mb" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Το κομμάτι %1 δε βρέθηκε στη βάση δεδομένων MusicBrainz." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Έργο ήχου" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Παρακαλώ καθορίστε το μέγεθος του μέσου. Χρησιμοποιήστε τα προθέματα " +"<b>gb</b>,<b>mb</b>, και <b>min</b> για <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</" +"em>, και <em>λεπτά</em> αντίστοιχα." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Εγγραφή" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Το μέσο δεν είναι κενό." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής για το τρέχον έργο" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Δε βρέθηκε μέσο που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Ιδιότητες" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Μεικτό έργο" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Τύπος μεικτής μεθόδου" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα αρχεία στο έργο σας." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Δεδομένα στη δεύτερη συνεδρία (CD-Extra)" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για εγγραφή" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<em>Μπλε βίβλος CD</em><br>Το K3b θα δημιουργήσει ένα πολυσυνεδριακό CD με 2 " +"συνεδρίες. Η πρώτη συνεδρία θα περιέχει όλα τα κομμάτια ήχου και η δεύτερη " +"θα περιέχει μια συνεδρία δεδομένων μεθόδου 2 μορφή 1.<br>Αυτή η μέθοδος " +"βασίζεται στο πρότυπο της <em>Μπλε βίβλου</em> (επίσης γνωστό ως " +"<em>Εκτεταμένο CD ήχου</em>, <em>CD-Extra</em>, ή <em>CD Plus</em>) και έχει " +"το πλεονέκτημα ότι μια συσκευή αναπαραγωγής CD ήχου θα αναγνωρίσει μόνο την " +"πρώτη συνεδρία και θα παραβλέψει τη δεύτερη με το κομμάτι δεδομένων.<br>Αν " +"το CD πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε συσκευή αναπαραγωγής CD ήχου αυτή είναι " +"η προτεινόμενη μέθοδος.<br>Μερικά παλιά CD-ROM μπορεί να έχουν προβλήματα να " +"διαβάσουν ένα CD της μπλε βίβλου επειδή πρόκειται για ένα πολυσυνεδριακό CD." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Δισκέτα" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Δεδομένα στο πρώτο κομμάτι" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "Το K3b θα γράψει τα κομμάτια δεδομένων πριν από τα κομμάτια ήχου." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Δεδομένα στο τελευταίο κομμάτι" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε εικόνα εκκίνησης συστήματος" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "Το K3b θα γράψει τα κομμάτια δεδομένων μετά από τα κομμάτια ήχου." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." msgstr "" -"<p>Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι αρχείο εικόνας δισκέτας εκκίνησης (τα " -"αρχεία αυτά έχουν μέγεθος 1200 KB, 1440 KB, ή 2880 KB). Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε εικόνες εκκίνησης άλλου μεγέθους με χρήση εξομοίωσης σκληρού " -"δίσκου ή χωρίς καθόλου εξομοίωση. " -"<p>Αν όροι όπως η εξομοίωση σκληρού δίσκου δε σας είναι γνωστοί, μάλλον θα " -"πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα αρχείο εικόνας δισκέτας εκκίνησης. Αυτό μπορεί να " -"δημιουργηθεί από μια πραγματική δισκέτα εκκίνησης, με την εντολή:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>ή με τη χρήση ενός από τα πολλά " -"αρχεία εικόνας δισκέτας εκκίνησης που μπορείτε να βρείτε στο <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"διαδίκτυο</a>." +"<b>Προσοχή:</b> Οι τελευταίες δύο μέθοδοι θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο " +"σε CD που δεν πρόκειται να αναπαραχθούν σε αυτόνομες συσκευές αναπαραγωγής " +"CD ήχου.<br>Θα οδηγήσει σε προβλήματα με κάποιες παλιότερες συσκευές " +"αναπαραγωγής CD ήχου που θα προσπαθήσουν να αναπαράγουν το κομμάτι δεδομένων." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο εικόνας δισκέτας" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Χρήση εξομοίωσης σκληρού δίσκου" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Χωρίς εξομοίωση" - -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "προκαθορισμένο" - -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Χρήση συρσίματος και ελευθέρωσης για προσθήκη αρχείων στο έργο." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"<p><b>Το εξωτερικό πρόγραμμα <em>normalize</em> δεν είναι εγκατεστημένο.</" +"b><p>Το K3b χρησιμοποιεί το <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/" +"~cvaill/normalize/) για την κανονικοποίηση των κομματιών ήχου. Εγκαταστήστε " +"το για να σας είναι διαθέσιμη αυτήν η λειτουργία." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Για αφαίρεση ή μετονομασία αρχείων χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Κομμάτια ήχου" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί εγγραφής για να γράψετε το DVD." +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα αρχεία και τίτλους ήχου στο έργο σας." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7816,17 +5139,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Σύστημα αρχείων" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Μέθοδος κομματιού δεδομένων" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Πολυσυνεδρία" @@ -7835,93 +5147,97 @@ msgstr "Πολυσυνεδρία" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρης εγκατάστασης του eMovix." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Οι περισσότεροι εγγραφείς δεν υποστηρίζουν την εγγραφή πολυσυνεδριακών CD με τη " -"μέθοδο DAO." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "Έργο eMovix DVD" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "" -"Χρήση συρσίματος και ελευθέρωσης για προσθήκη αρχείων βίντεο MPEG στο έργο." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Χρήση συρσίματος και ελευθέρωσης για προσθήκη αρχείων στο έργο." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί εγγραφής για να γράψετε το CD." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Για αφαίρεση ή μετονομασία αρχείων χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Α/Α" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί εγγραφής για να γράψετε το DVD." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Ανάλυση" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (νεκρός)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Υψηλή ανάλυση" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Ρυθμός καρέ" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Αφαίρεση αρχείου υποτίτλων" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Ρυθμός πλέξης" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Προσθήκη αρχείου υποτίτλων..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Διάρκεια" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "Το K3b προς το παρόν υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Νέο Video DVD" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Δημιουργία αποτυπώματος για το κομμάτι %1." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Μέγεθος: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Ερώτηση MusicBrainz για το κομμάτι %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Νέος κατάλογος..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Βρέθηκαν πολλές καταχωρήσεις που ταιριάζουν στο κομμάτι %1 (%2). Παρακαλώ " +"επιλέξτε μία." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Μετονομασία" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων και κλείσιμο" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Νέος κατάλογος" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Αποθηκεύει τις ρυθμίσεις του έργου και κλείνει το διάλογο." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα για το νέο κατάλογο:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών και κλείσιμο" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "" -"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισάγετε το όνομα για τον νέο " -"κατάλογο:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Απορρίπτει όλες τις αλλαγές που έγιναν στο διάλογο και τον κλείνει." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Έργο δεδομένων" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Έναρξη της δημιουργίας της εικόνας" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Μέθοδος πολυσυνεδρίας" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Έναρξη της εγγραφής" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Ο φάκελος εικόνας %1 δεν υπάρχει. Επιθυμείτε τη δημιουργία του;" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Εγγραφή" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7998,8 +5314,8 @@ msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "" -"Ο έλεγχος αναπαραγωγής, PBC, είναι διαθέσιμος μόνο για τις μορφές Video CD 2.0 " -"και Super Video CD 1.0." +"Ο έλεγχος αναπαραγωγής, PBC, είναι διαθέσιμος μόνο για τις μορφές Video CD " +"2.0 και Super Video CD 1.0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" @@ -8019,11 +5335,11 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" -"Αυτό το στοιχείο επιτρέπει τον ορισμό περιορισμών προβολής οι οποίοι μπορούν να " -"ανακτηθούν από τη συσκευή αναπαραγωγής." +"Αυτό το στοιχείο επιτρέπει τον ορισμό περιορισμών προβολής οι οποίοι μπορούν " +"να ανακτηθούν από τη συσκευή αναπαραγωγής." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -8031,7 +5347,8 @@ msgstr "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την προσαρμογ #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" "Χρησιμοποιείται για να ορίσει τον αριθμό των κενών τομέων που θα προστεθούν " "πριν την αρχή της περιοχής lead-out." @@ -8052,293 +5369,232 @@ msgstr "Ορίζει το πίσω περιθώριο για αντικείμε #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" -"<p>Αυτή είναι η πιο σημαντική τυποποίηση <b>Video CD</b> " -"που χρονολογείται πίσω στο 1993, και έχει τα παρακάτω χαρακτηριστικά:" -"<ul>" -"<li>Ένα κομμάτι μεθόδου2 κατά ISO-9660 που περιέχει δείκτες αρχείων στις " -"περιοχές πληροφοριών.</li>" -"<li>Μέχρι 98 πλεγμένες MPEG-1 ροές ήχου/βίντεο ή CD-DA κομμάτια ήχου.</li>" -"<li>Μέχρι 500 σημεία ακολουθίας MPEG που χρησιμοποιούνται για τη διαίρεση σε " -"κεφάλαια.</li></ul>" -"<p>Η τυποποίηση Video CD απαιτεί η πεπλεγμένη ροή MPEG-1 να έχει σταθερό ρυθμό " -"bit (CBR) λιγότερο από 174300 bytes (1394400 bits) ανά δευτερόλεπτο για να " -"μπορεί να λειτουργεί με συσκευές CD-ROM μονής ταχύτητας." -"<br>Η τυποποίηση επιτρέπει τις παρακάτω αναλύσεις:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>Η ροή ήχου CBR MPEG-1 layer II είναι σταθερή στα 224 kbps με ένα " -"στερεοφωνικό ή δύο μονοφωνικά κανάλια." -"<p><b>Προτείνεται η διατήρηση του ρυθμού bit βίντεο κάτω από 1151929.1 bps.</b>" +"<p>Αυτή είναι η πιο σημαντική τυποποίηση <b>Video CD</b> που χρονολογείται " +"πίσω στο 1993, και έχει τα παρακάτω χαρακτηριστικά:<ul><li>Ένα κομμάτι " +"μεθόδου2 κατά ISO-9660 που περιέχει δείκτες αρχείων στις περιοχές " +"πληροφοριών.</li><li>Μέχρι 98 πλεγμένες MPEG-1 ροές ήχου/βίντεο ή CD-DA " +"κομμάτια ήχου.</li><li>Μέχρι 500 σημεία ακολουθίας MPEG που χρησιμοποιούνται " +"για τη διαίρεση σε κεφάλαια.</li></ul><p>Η τυποποίηση Video CD απαιτεί η " +"πεπλεγμένη ροή MPEG-1 να έχει σταθερό ρυθμό bit (CBR) λιγότερο από 174300 " +"bytes (1394400 bits) ανά δευτερόλεπτο για να μπορεί να λειτουργεί με " +"συσκευές CD-ROM μονής ταχύτητας.<br>Η τυποποίηση επιτρέπει τις παρακάτω " +"αναλύσεις:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>Η ροή ήχου CBR MPEG-1 layer II είναι " +"σταθερή στα 224 kbps με ένα στερεοφωνικό ή δύο μονοφωνικά κανάλια." +"<p><b>Προτείνεται η διατήρηση του ρυθμού bit βίντεο κάτω από 1151929.1 bps.</" +"b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" msgstr "" "<p>Περίπου δύο χρόνια μετά την τυποποίηση Video CD 1.1, εκδόθηκε ένα νέο " -"πρότυπο το <b>Video CD 2.0</b> το 1995." -"<p>Αυτό πρόσθεσε τα παρακάτω χαρακτηριστικά στα ήδη διαθέσιμα της τυποποίησης " -"Video CD 1.1:" -"<ul>" -"<li>Υποστήριξη αναπαραγωγής τμημάτων αντικειμένων MPEG (<b>\"SPI\"</b>" -"), που περιλαμβάνουν στατικές εικόνες, κινούμενες εικόνες με ή χωρίς ήχο.</li>" -"<li>Αντικείμενα τμήματος σημείωσης::.</li>" -"<li>Υποστήριξη για έλεγχο αλληλεπίδρασης αναπαραγωγής (<b>\"PBC\"</b>).</li>" -"<li>Υποστήριξη για αναπαραγωγή σχετικής πρόσβασης προσθέτοντας ένα αρχείο " -"δεικτών σάρωσης. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Υποστήριξη υποτίτλων.</li>" -"<li>Υποστήριξη μείξης περιεχομένου NTSC και PAL.</li></ul>" -"<p>Προσθέτοντας την υποστήριξη PAL στο Video CD 1.1, οι παρακάτω αναλύσεις " -"έγιναν διαθέσιμες:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>Για την αναπαραγωγή τμημάτων αντικειμένων οι παρακάτω κωδικοποιήσεις ήχου " -"έγιναν διαθέσιμες:" -"<ul>" -"<li>Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό, στερεοφωνικό ή δύο κανάλια ροής ήχου σε ρυθμό " -"bit 128, 192, 224 ή 384 kbit/sec.</li>" -"<li>Μονοφωνικές ροές ήχου στα 64, 96 ή 192 kbit/sec.</li></ul>" -"<p>Επίσης δόθηκε η δυνατότητα συνδυασμού στατικών εικόνων και ροών ήχου." -"<p><b>Ο ρυθμός bit των πλεγμένων ροών θα πρέπει να διατηρείται κάτω από 174300 " -"bytes/δευτερόλεπτο (εκτός από αντικείμενα στατικών εικόνων) για να μπορεί να " -"λειτουργεί με συσκευές CD-ROM μονής ταχύτητας.</b>" +"πρότυπο το <b>Video CD 2.0</b> το 1995.<p>Αυτό πρόσθεσε τα παρακάτω " +"χαρακτηριστικά στα ήδη διαθέσιμα της τυποποίησης Video CD 1.1:" +"<ul><li>Υποστήριξη αναπαραγωγής τμημάτων αντικειμένων MPEG (<b>\"SPI\"</b>), " +"που περιλαμβάνουν στατικές εικόνες, κινούμενες εικόνες με ή χωρίς ήχο.</" +"li><li>Αντικείμενα τμήματος σημείωσης::.</li><li>Υποστήριξη για έλεγχο " +"αλληλεπίδρασης αναπαραγωγής (<b>\"PBC\"</b>).</li><li>Υποστήριξη για " +"αναπαραγωγή σχετικής πρόσβασης προσθέτοντας ένα αρχείο δεικτών σάρωσης. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Υποστήριξη υποτίτλων.</li><li>Υποστήριξη " +"μείξης περιεχομένου NTSC και PAL.</li></ul><p>Προσθέτοντας την υποστήριξη " +"PAL στο Video CD 1.1, οι παρακάτω αναλύσεις έγιναν διαθέσιμες:<ul><li>352 x " +"240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</" +"li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Για την αναπαραγωγή τμημάτων " +"αντικειμένων οι παρακάτω κωδικοποιήσεις ήχου έγιναν διαθέσιμες:" +"<ul><li>Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό, στερεοφωνικό ή δύο κανάλια ροής ήχου σε " +"ρυθμό bit 128, 192, 224 ή 384 kbit/sec.</li><li>Μονοφωνικές ροές ήχου στα " +"64, 96 ή 192 kbit/sec.</li></ul><p>Επίσης δόθηκε η δυνατότητα συνδυασμού " +"στατικών εικόνων και ροών ήχου.<p><b>Ο ρυθμός bit των πλεγμένων ροών θα " +"πρέπει να διατηρείται κάτω από 174300 bytes/δευτερόλεπτο (εκτός από " +"αντικείμενα στατικών εικόνων) για να μπορεί να λειτουργεί με συσκευές CD-ROM " +"μονής ταχύτητας.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" msgstr "" "<p>Με τον ερχομό των μέσων DVD-V εκδόθηκε ένα νέο πρότυπο VCD για να καλύψει " -"την τεχνολογική διαφορά, έτσι εμφανίστηκε η τυποποίηση Super Video CD το 1999." -"<p>Στα μέσα του 2000 ένα πλήρες υποσύνολο του <b>Super Video CD</b> " -"εκδόθηκε ως <b>IEC-62107</b>." -"<p>Η πιο σημαντική αλλαγή από το Video CD 2.0 είναι η μετάβαση από MPEG-1 CBR " -"σε MPEG-2 VBR κωδικοποίηση για ροή βίντεο." +"την τεχνολογική διαφορά, έτσι εμφανίστηκε η τυποποίηση Super Video CD το " +"1999.<p>Στα μέσα του 2000 ένα πλήρες υποσύνολο του <b>Super Video CD</b> " +"εκδόθηκε ως <b>IEC-62107</b>.<p>Η πιο σημαντική αλλαγή από το Video CD 2.0 " +"είναι η μετάβαση από MPEG-1 CBR σε MPEG-2 VBR κωδικοποίηση για ροή βίντεο." "<p>Τα παρακάτω χαρακτηριστικά προστέθηκαν πάνω στο πρότυπο Video CD 2.0:" -"<ul>" -"<li>Χρήση κωδικοποίησης MPEG-2 στη θέση του MPEG-1 για ροές βίντεο.</li>" -"<li>Δυνατότητα χρήσης VBR κωδικοποίησης για ροή ήχου MPEG-1.</li>" -"<li>Υψηλότερες αναλύσεις (δείτε παρακάτω) για ροές βίντεο.</li>" -"<li>Έως 4 υπερκαλύψεις γραφικών και κειμένου (<b>\"OGT\"</b>" -") υποκανάλια για εναλλαγή υποτίτλων επιπλέον των παλιών υποτίτλων.</li>" -"<li>Λίστες εντολών για έλεγχο της εικονικής μηχανής SVCD.</li></ul>" -"<p>Για το <b>Super Video CD</b>, μόνο οι παρακάτω δύο αναλύσεις υποστηρίζονται " -"για κινούμενο βίντεο και (χαμηλής ανάλυσης) στατικές εικόνες:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<ul><li>Χρήση κωδικοποίησης MPEG-2 στη θέση του MPEG-1 για ροές βίντεο.</" +"li><li>Δυνατότητα χρήσης VBR κωδικοποίησης για ροή ήχου MPEG-1.</" +"li><li>Υψηλότερες αναλύσεις (δείτε παρακάτω) για ροές βίντεο.</li><li>Έως 4 " +"υπερκαλύψεις γραφικών και κειμένου (<b>\"OGT\"</b>) υποκανάλια για εναλλαγή " +"υποτίτλων επιπλέον των παλιών υποτίτλων.</li><li>Λίστες εντολών για έλεγχο " +"της εικονικής μηχανής SVCD.</li></ul><p>Για το <b>Super Video CD</b>, μόνο " +"οι παρακάτω δύο αναλύσεις υποστηρίζονται για κινούμενο βίντεο και (χαμηλής " +"ανάλυσης) στατικές εικόνες:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</" +"li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" msgstr "" "<p>Αυτό στην πραγματικότητα είναι μια μικρή τροποποίηση που ορίστηκε στο " -"IEC-62107 για το Super Video CD 1.0 για συμβατότητα με τα τρέχοντα προϊόντα της " -"αγοράς." -"<p>Διαφέρει από τη μορφή Super Video CD 1.0 στα παρακάτω σημεία:" -"<ul>" -"<li>Το πεδίο ετικέτας προφίλ συστήματος στο <b>/SVCD/INFO.SVD</b> " -"ορίζεται ως <b>1</b> στη θέση του <b>0</b>.</li>" -"<li>Το πεδίο αναγνώρισης συστήματος στο <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ορίζεται ως <b>" -"HQ-VCD</b> στη θέση του <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li>Το <b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> γίνεται υποχρεωτικό αντί προαιρετικό.</li>" -"<li>Το <b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> γίνεται προαιρετικό ενώ ήταν υποχρεωτικό.</li>" -"</ul>" +"IEC-62107 για το Super Video CD 1.0 για συμβατότητα με τα τρέχοντα προϊόντα " +"της αγοράς.<p>Διαφέρει από τη μορφή Super Video CD 1.0 στα παρακάτω σημεία:" +"<ul><li>Το πεδίο ετικέτας προφίλ συστήματος στο <b>/SVCD/INFO.SVD</b> " +"ορίζεται ως <b>1</b> στη θέση του <b>0</b>.</li><li>Το πεδίο αναγνώρισης " +"συστήματος στο <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ορίζεται ως <b>HQ-VCD</b> στη θέση του " +"<b>SUPERVCD</b>.</li><li>Το <b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> γίνεται υποχρεωτικό " +"αντί προαιρετικό.</li><li>Το <b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> γίνεται προαιρετικό ενώ " +"ήταν υποχρεωτικό.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>Αν η αυτόματη ανίχνευση είναι:</p>" -"<ul>" -"<li>Ανοικτή τότε το K3b θα ορίσει το σωστό τύπο VideoCD.</li>" -"<li>Κλειστή τότε ο σωστός τύπος VideoCD πρέπει να οριστεί από το χρήστη.</li>" -"</ul>" -"<p>Αν δεν είστε σίγουροι για το σωστό τύπο τότε είναι καλύτερα να " -"ενεργοποιήσετε την αυτόματη ανίχνευση.</p>" -"<p>Αν επιθυμείτε να εξαναγκάσετε τον τύπο VideoCD, πρέπει να απενεργοποιήσετε " -"την αυτόματη ανίχνευση. Αυτό είναι χρήσιμο για κάποιες συσκευές αναπαραγωγής " -"DVD που δεν υποστηρίζουν το SVCD.</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Αν η αυτόματη ανίχνευση είναι:</p><ul><li>Ανοικτή τότε το K3b θα ορίσει " +"το σωστό τύπο VideoCD.</li><li>Κλειστή τότε ο σωστός τύπος VideoCD πρέπει να " +"οριστεί από το χρήστη.</li></ul><p>Αν δεν είστε σίγουροι για το σωστό τύπο " +"τότε είναι καλύτερα να ενεργοποιήσετε την αυτόματη ανίχνευση.</p><p>Αν " +"επιθυμείτε να εξαναγκάσετε τον τύπο VideoCD, πρέπει να απενεργοποιήσετε την " +"αυτόματη ανίχνευση. Αυτό είναι χρήσιμο για κάποιες συσκευές αναπαραγωγής DVD " +"που δεν υποστηρίζουν το SVCD.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Μετονομασία του φακέλου <b>\"/MPEG2\"</b> στα SVCD σε (χωρίς συμμόρφωση) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Ενεργοποιεί την ξεπερασμένη υπογραφή <b>\"ENTRYSVD\"</b> στη θέση του <b>" -"\"ENTRYVCD\"</b> για το αρχείο <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" +"<ul><li>Μετονομασία του φακέλου <b>\"/MPEG2\"</b> στα SVCD σε (χωρίς " +"συμμόρφωση) \"/MPEGAV\".</li><li>Ενεργοποιεί την ξεπερασμένη υπογραφή <b>" +"\"ENTRYSVD\"</b> στη θέση του <b>\"ENTRYVCD\"</b> για το αρχείο <b>\"/SVCD/" +"ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Ενεργοποιεί την ξεπερασμένη κινέζικη μορφή <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"η οποία διαφέρει από τη μορφή που ορίζεται στην τυποποίηση <b>IEC-62107</b>" -".</li></ul>" -"<p><b>Οι διαφορές έχουν να κάνουν με SVCD που περιέχουν περισσότερα από ένα " -"κομμάτια βίντεο.</b>" +"<ul><li>Ενεργοποιεί την ξεπερασμένη κινέζικη μορφή <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> η οποία διαφέρει από τη μορφή που ορίζεται στην τυποποίηση <b>IEC-62107</" +"b>.</li></ul><p><b>Οι διαφορές έχουν να κάνουν με SVCD που περιέχουν " +"περισσότερα από ένα κομμάτια βίντεο.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" "<p>παρόλο που οι περισσότερες συσκευές θα έχουν πρόβλημα με μέσα εκτός των " -"προδιαγραφών. " -"<p><b>Μπορεί να επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για εικόνες " -"μεγαλύτερες από 80 λεπτά</b>" +"προδιαγραφών. <p><b>Μπορεί να επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή " +"για εικόνες μεγαλύτερες από 80 λεπτά</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" "<p>Για να επιτρέψετε την αναπαραγωγή Video-CD σε έναν αναπαραγωγέα CD-i, το " -"πρότυπο Video-CD απαιτεί την ύπαρξη του ενός προγράμματος CD-i." -"<p>Αυτό το πρόγραμμα σχεδιάζεται ώστε:" -"<ul>" -"<li>να προσφέρει πλήρη έλεγχο αναπαραγωγής όπως προβλέπεται από το πρότυπο</l>" -"<li>να είναι απόλυτα απλό στη χρήση και εύκολο στη μάθηση για τον τελικό " -"χρήστη</li></ul>" -"<p>Το πρόγραμμα εκτελείται σε συσκευές αναπαραγωγής CD-i που είναι εφοδιασμένες " -"με το λειτουργικό σύστημα CDRTOS 1.1(.1) και μία κάρτα επέκτασης Digital Video." +"πρότυπο Video-CD απαιτεί την ύπαρξη του ενός προγράμματος CD-i.<p>Αυτό το " +"πρόγραμμα σχεδιάζεται ώστε:<ul><li>να προσφέρει πλήρη έλεγχο αναπαραγωγής " +"όπως προβλέπεται από το πρότυπο</l><li>να είναι απόλυτα απλό στη χρήση και " +"εύκολο στη μάθηση για τον τελικό χρήστη</li></ul><p>Το πρόγραμμα εκτελείται " +"σε συσκευές αναπαραγωγής CD-i που είναι εφοδιασμένες με το λειτουργικό " +"σύστημα CDRTOS 1.1(.1) και μία κάρτα επέκτασης Digital Video." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"<p>Παράμετροι ρύθμισης διαθέσιμες μόνο για το VideoCD 2.0" -"<p>Η μηχανή λειτουργεί τέλεια όταν χρησιμοποιείται όπως είναι." -"<p>Έχετε την επιλογή να ρυθμίσετε την εφαρμογή VCD." -"<p>Μπορείτε να προσαρμόσετε το χρώμα ή/και το σχήμα του δρομέα καθώς και πολλά " -"άλλα." +"<p>Παράμετροι ρύθμισης διαθέσιμες μόνο για το VideoCD 2.0<p>Η μηχανή " +"λειτουργεί τέλεια όταν χρησιμοποιείται όπως είναι.<p>Έχετε την επιλογή να " +"ρυθμίσετε την εφαρμογή VCD.<p>Μπορείτε να προσαρμόσετε το χρώμα ή/και το " +"σχήμα του δρομέα καθώς και πολλά άλλα." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p>Ο έλεγχος αναπαραγωγής, PBC, είναι διαθέσιμος μόνο για τις μορφές Video CD " -"2.0 και Super Video CD 1.0." -"<p>Το PBC επιτρέπει τον έλεγχο αναπαραγωγής των κομματιών και τη δυνατότητα της " -"αλληλεπίδρασης με το χρήστη μέσω ενός τηλεκοντρόλ ή άλλης διαθέσιμης συσκευής " -"εισόδου." +"<p>Ο έλεγχος αναπαραγωγής, PBC, είναι διαθέσιμος μόνο για τις μορφές Video " +"CD 2.0 και Super Video CD 1.0.<p>Το PBC επιτρέπει τον έλεγχο αναπαραγωγής " +"των κομματιών και τη δυνατότητα της αλληλεπίδρασης με το χρήστη μέσω ενός " +"τηλεκοντρόλ ή άλλης διαθέσιμης συσκευής εισόδου." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" "<p>Εδώ μπορείτε να ορίσετε ότι ο φάκελος <b>SEGMENT</b> θα είναι παρών πάντα." "<p>Μερικές συσκευές αναπαραγωγής DVD χρειάζονται το φάκελο για μια σωστή " @@ -8346,71 +5602,62 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" "<p>Ένας τομέας σημείου πρόσβασης (APS), είναι ένας τομέας MPEG βίντεο στα " -"VCD/SVCD που χρησιμοποιείται για την άμεση μετάβαση σε αυτό το σημείο." -"<p>Τα APS απαιτούνται για σημεία αρχής και πίνακες περιεχομένων. Τα APS " -"υπάρχουν για να ικανοποιήσουν την ανάγκη προβαδίσματος κάθε I-frame από μια " +"VCD/SVCD που χρησιμοποιείται για την άμεση μετάβαση σε αυτό το σημείο.<p>Τα " +"APS απαιτούνται για σημεία αρχής και πίνακες περιεχομένων. Τα APS υπάρχουν " +"για να ικανοποιήσουν την ανάγκη προβαδίσματος κάθε I-frame από μια " "επικεφαλίδα GOP η οποία με τη σειρά της θα προβαδίζεται από μια επικεφαλίδα " -"ακολουθίας." -"<p>Οι κωδικοί εκκίνησης για αυτά τα 3 αντικείμενα απαιτούνται να περιέχονται " -"στο ίδιο πακέτο/τομέα MPEG, σχηματίζοντας έναν τομέα σημείου πρόσβασης." -"<p>Αυτή η απαίτηση μπορεί να γίνει ελαστική με την επιλογή ελαστικού aps, π.χ. " -"κάθε τομέα που περιέχει μια I-frame να θεωρείται ως APS." +"ακολουθίας.<p>Οι κωδικοί εκκίνησης για αυτά τα 3 αντικείμενα απαιτούνται να " +"περιέχονται στο ίδιο πακέτο/τομέα MPEG, σχηματίζοντας έναν τομέα σημείου " +"πρόσβασης.<p>Αυτή η απαίτηση μπορεί να γίνει ελαστική με την επιλογή " +"ελαστικού aps, π.χ. κάθε τομέα που περιέχει μια I-frame να θεωρείται ως APS." "<p><b>Προειδοποίηση:</b> Η επικεφαλίδα ακολουθίας απαιτείται από τη συσκευή " -"αναπαραγωγής για να εντοπίσει τις παραμέτρους εμφάνισης, όπως την ανάλυση και " -"το ρυθμό καρέ, τα ελαστικά aps μπορεί να οδηγήσουν σε μη λειτουργικά σημεία " -"καταχωρήσεων." +"αναπαραγωγής για να εντοπίσει τις παραμέτρους εμφάνισης, όπως την ανάλυση " +"και το ρυθμό καρέ, τα ελαστικά aps μπορεί να οδηγήσουν σε μη λειτουργικά " +"σημεία καταχωρήσεων." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." msgstr "" "<p>Σύμφωνα με την τυποποίηση, είναι υποχρεωτική για Super Video CD η " "κωδικοποίηση πληροφοριών σάρωσης σε τμήματα δεδομένων του χρήστη στο επίπεδο " -"εικόνας." -"<p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις συσκευές αναπαραγωγής για την υλοποίηση " -"γρήγορης σάρωσης μπροστά & πίσω." -"<p>Οι υπάρχουσες πληροφορίες σάρωσης μπορούν να ενημερωθούν με την ενεργοποίηση " -"της επιλογής ενημέρωσης μετατοπίσεων σάρωσης." +"εικόνας.<p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις συσκευές αναπαραγωγής για την " +"υλοποίηση γρήγορης σάρωσης μπροστά & πίσω.<p>Οι υπάρχουσες πληροφορίες " +"σάρωσης μπορούν να ενημερωθούν με την ενεργοποίηση της επιλογής ενημέρωσης " +"μετατοπίσεων σάρωσης." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" "<p>Ο περιορισμός προβολής μπορεί να μεταφραστεί από τη συσκευή αναπαραγωγής." -"<p>Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 0 έως 3." -"<ul>" -"<li>0 = χωρίς περιορισμούς, ελεύθερη προβολή για όλους</li>" -"<li>3 = περιορισμός, το περιεχόμενο δεν είναι κατάλληλο για ηλικίες κάτω των " -"18</li></ul>" -"<p>Στην πράξη, η ακριβής σημασία δεν είναι ορισμένη και είναι εξαρτώμενη από τη " -"συσκευή αναπαραγωγής." -"<p><b>Οι περισσότερες συσκευές παραβλέπουν αυτή την τιμή.<b>" +"<p>Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 0 έως 3.<ul><li>0 = χωρίς περιορισμούς, " +"ελεύθερη προβολή για όλους</li><li>3 = περιορισμός, το περιεχόμενο δεν είναι " +"κατάλληλο για ηλικίες κάτω των 18</li></ul><p>Στην πράξη, η ακριβής σημασία " +"δεν είναι ορισμένη και είναι εξαρτώμενη από τη συσκευή αναπαραγωγής.<p><b>Οι " +"περισσότερες συσκευές παραβλέπουν αυτή την τιμή.<b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -8420,51 +5667,48 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"<p>Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει τον ορισμό του αριθμού των κενών τομέων που θα " -"προστεθούν πριν την αρχή της περιοχής lead-out, δηλ. τον αριθμό τομέων κενού " -"τέλους. " -"<p>Η τυποποίηση ECMA-130 απαιτεί το τελευταίο κομμάτι δεδομένων πριν το " -"lead-out να περιέχει ένα κενό τουλάχιστον 150 τομέων, το οποίο είναι και το " -"προκαθορισμένο για αυτή την παράμετρο." -"<p>Μερικά λειτουργικά συστήματα μπορεί να συναντήσουν σφάλματα I/O εξαιτίας " -"λειτουργιών προανάγνωσης κατά την ανάγνωση του τελευταίου τομέα MPEG αν αυτή η " -"παράμετρος οριστεί πολύ χαμηλά." -"<p>Επιτρεπόμενη τιμή: [0..300]. Προκαθορισμένη: 150." +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει τον ορισμό του αριθμού των κενών τομέων που " +"θα προστεθούν πριν την αρχή της περιοχής lead-out, δηλ. τον αριθμό τομέων " +"κενού τέλους. <p>Η τυποποίηση ECMA-130 απαιτεί το τελευταίο κομμάτι " +"δεδομένων πριν το lead-out να περιέχει ένα κενό τουλάχιστον 150 τομέων, το " +"οποίο είναι και το προκαθορισμένο για αυτή την παράμετρο.<p>Μερικά " +"λειτουργικά συστήματα μπορεί να συναντήσουν σφάλματα I/O εξαιτίας " +"λειτουργιών προανάγνωσης κατά την ανάγνωση του τελευταίου τομέα MPEG αν αυτή " +"η παράμετρος οριστεί πολύ χαμηλά.<p>Επιτρεπόμενη τιμή: [0..300]. " +"Προκαθορισμένη: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" -"<p>Χρησιμοποιείται για τον ορισμό του κενού του κομματιού για όλα τα κομμάτια " -"στους τομείς καθολικά." -"<p>Το πρότυπο απαιτεί τα κενά να είναι τουλάχιστον μήκους 150 τομέων." -"<p>Επιτρεπόμενη τιμή: [0..300]. Προκαθορισμένη: 150." +"<p>Χρησιμοποιείται για τον ορισμό του κενού του κομματιού για όλα τα " +"κομμάτια στους τομείς καθολικά.<p>Το πρότυπο απαιτεί τα κενά να είναι " +"τουλάχιστον μήκους 150 τομέων.<p>Επιτρεπόμενη τιμή: [0..300]. " +"Προκαθορισμένη: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" "Τα περιθώρια χρησιμοποιούνται για την πλήρωση μη ακριβών προβλημάτων " -"διευθυνσιοδότησης τομέων σε μέσα CD-ROM. Ενδιαφέρον έχει το ότι εγκαταλείφθηκαν " -"στα Super Video CD." -"<p>Για Video CD 1.0/1.1/2.0 αυτό το περιθώριο πρέπει να είναι τουλάχιστον " -"μήκους 15 τομέων." -"<p>Επιτρεπόμενες τιμές: [0..150]. Προκαθορισμένη τιμή: 30 για Video CD " -"1.0/1.1/2.0, ενώ σε άλλη περίπτωση (π.χ. Super Video CD 1.0 και HQ-VCD 1.0) 0." +"διευθυνσιοδότησης τομέων σε μέσα CD-ROM. Ενδιαφέρον έχει το ότι " +"εγκαταλείφθηκαν στα Super Video CD.<p>Για Video CD 1.0/1.1/2.0 αυτό το " +"περιθώριο πρέπει να είναι τουλάχιστον μήκους 15 τομέων.<p>Επιτρεπόμενες " +"τιμές: [0..150]. Προκαθορισμένη τιμή: 30 για Video CD 1.0/1.1/2.0, ενώ σε " +"άλλη περίπτωση (π.χ. Super Video CD 1.0 και HQ-VCD 1.0) 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8475,12 +5719,11 @@ msgid "" "otherwise 0." msgstr "" "<p>Τα περιθώρια χρησιμοποιούνται για την πλήρωση μη ακριβών προβλημάτων " -"διευθυνσιοδότησης τομέων σε μέσα CD-ROM. Ενδιαφέρον έχει το ότι εγκαταλείφθηκαν " -"στα Super Video CD." -"<p>Για Video CD 1.0/1.1/2.0 αυτό το περιθώριο πρέπει να είναι τουλάχιστον " -"μήκους 15 τομέων." -"<p>Επιτρεπόμενες τιμές: [0..150]. Προκαθορισμένη τιμή: 45 για Video CD " -"1.0/1.1/2.0, ενώ σε άλλη περίπτωση 0." +"διευθυνσιοδότησης τομέων σε μέσα CD-ROM. Ενδιαφέρον έχει το ότι " +"εγκαταλείφθηκαν στα Super Video CD.<p>Για Video CD 1.0/1.1/2.0 αυτό το " +"περιθώριο πρέπει να είναι τουλάχιστον μήκους 15 τομέων.<p>Επιτρεπόμενες " +"τιμές: [0..150]. Προκαθορισμένη τιμή: 45 για Video CD 1.0/1.1/2.0, ενώ σε " +"άλλη περίπτωση 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" @@ -8582,6 +5825,12 @@ msgstr "Εφαρμογή:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "ISO ταυτότητα εφαρμογής για VideoCD" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Όνομα &τόμου:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Ο&ρισμός ονόματος τόμου:" @@ -8590,6 +5839,12 @@ msgstr "Ο&ρισμός ονόματος τόμου:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "Ορισμός &μεγέθους τόμου:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Ορισμός αρι&θμού τόμου:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "&Εκδότης:" @@ -8599,657 +5854,36 @@ msgstr "&Εκδότης:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί το %1" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "&Εισαγωγή συνεδρίας..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "&Καθαρισμός εισηγμένης συνεδρίας" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "&Επεξεργασία εικόνων εκκίνησης συστήματος..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Εισαγωγή μιας προϋπάρχουσας συνεδρίας στο τρέχον έργο" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Αφαίρεση των εισηγμένων αντικειμένων από προϋπάρχουσα συνεδρία" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων εκκίνησης του τρέχοντος έργου" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Επεξεργασία εικόνων εκκίνησης" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Μετατόπιση αρχής" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Μετατόπιση τέλους" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Μετακινήστε τις άκρες της τονισμένης περιοχής για να ορίσετε το τμήμα του ήχου " -"που θέλετε να περιλάβετε στο κομμάτι του CD ήχου. Μπορείτε επίσης να " -"χρησιμοποιήσετε το παράθυρο εισόδου για να κάνετε πιο λεπτομερείς ρυθμίσεις." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Χρήση τμήματος της πηγής ήχου" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Εισαγωγή συνεδρίας" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>Το K3b εντόπισε μία συνεδρία που περιέχει πληροφορίες Joliet για τα μεγάλα " -"ονόματα αλλά χωρίς επεκτάσεις Rock Ridge." -"<p>Τα ονόματα της εισηγμένης συνεδρίας θα μετατραπούν με χρήση περιορισμένου " -"συνόλου χαρακτήρων. Αυτό το σύνολο χαρακτήρων είναι βασισμένο στις ρυθμίσεις " -"ISO9660 του έργου του K3b. Το K3b δεν μπορεί ακόμα να εμφανίσει αυτά τα " -"τροποποιημένα ονόματα αρχείων." - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Προειδοποίηση εισαγωγής συνεδρίας" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Παρακαλώ προσθέστε πρώτα αρχεία και τίτλους ήχου στο έργο σας." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Αναπαραγωγή" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Παύση" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Αναπαραγωγή/παύση" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Προηγούμενο" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Αναζήτηση" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού %1: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Διαίρεση κομματιού ήχου" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το σημείο όπου θα διαιρεθεί το κομμάτι." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Διαίρεση κομματιού στο:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Διαίρεση εδώ" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Αφαίρεση αυτής της περιοχής" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Μόνο Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Πολύ μεγάλα αρχεία (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "Συμβατότητα DOS" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Έργο συστημάτων αρχείων προσαρμοσμένων δεδομένων" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Προκαθορισμένες ρυθμίσεις συστήματος αρχείων</b>" -"<p>Το K3b προσφέρει τις παρακάτω προκαθορισμένες ρυθμίσεις συστήματος αρχείων " -"που σας επιτρέπουν μια γρήγορη επιλογή των συνηθέστερων ρυθμίσεων." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Το σύστημα αρχείων είναι βελτιστοποιημένο για χρήση σε συστήματα Linux/Unix. " -"Αυτό σημαίνει ότι χρησιμοποιεί τις επεκτάσεις Rock Ridge για τα μεγάλα ονόματα " -"αρχείων, τους συμβολικούς δεσμούς και δικαιώματα χρήσης συμβατά με το POSIX." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Επιπλέον των ρυθμίσεων για το Linux/Unix το σύστημα αρχείων περιέχει και ένα " -"δέντρο Joliet το οποίο επιτρέπει τα μεγάλα ονόματα στα Windows τα οποία δεν " -"υποστηρίζουν επεκτάσεις Rock Ridget. Προσέξτε ότι το μέγεθος του ονόματος των " -"αρχείων περιορίζεται σε 103 χαρακτήρες." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Το σύστημα αρχείων περιέχει επιπρόσθετες καταχωρήσεις UDF. Αυτό αυξάνει το " -"μέγιστο μέγεθος αρχείου σε 4 GB. Προσέξτε ότι η υποστήριξη του UDF στο K3b " -"είναι περιορισμένη." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Το σύστημα αρχείων βελτιστοποιείται για συμβατότητα με παλαιότερα συστήματα. " -"Αυτό σημαίνει ότι τα ονόματα αρχείων περιορίζονται σε 8.3 χαρακτήρες και δεν " -"υποστηρίζονται συμβολικοί δεσμοί και δικαιώματα πρόσβασης." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Προσαρμοσμένο (μόνο ISO9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Προσαρμοσμένο (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>Σημειώστε ότι δεν προτείνεται η απενεργοποίηση των επεκτάσεων Rock Ridge. " -"Δεν υπάρχει μειονέκτημα κατά την ενεργοποίηση των επεκτάσεων Rock Ridge (εκτός " -"από ένα μικρό κόστος σε χώρο) αλλά πολλά πλεονεκτήματα." -"<p>Χωρίς τις επεκτάσεις Rock Ridge οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται και " -"θα ακολουθούνται πάντα σαν να ήταν η επιλογή \"Ακολούθηση συμβολικών δεσμών\" " -"ενεργοποιημένη." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Οι επεκτάσεις Rock Ridge απενεργοποιήθηκαν" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Έχετε υπόψη σας ότι χωρίς τις επεκτάσεις Joliet τα συστήματα Windows δε θα " -"μπορούν να προβάλουν μεγάλα ονόματα αρχείων. Θα μπορείτε να δείτε μόνο τα " -"ονόματα αρχείων ISO9660." -"<p>Αν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το CD/DVD σε ένα σύστημα Windows είναι " -"ασφαλές να απενεργοποιήσετε το Joliet." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Οι επεκτάσεις Joliet απενεργοποιήθηκαν" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση για να προσθέσετε αρχεία και " -"καταλόγους στο έργο.\n" -"Για να αφαιρέσετε ή να μετονομάσετε αρχεία χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού.\n" -"Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί εγγραφής για να γράψετε το CD." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Εικόνες εκκίνησης συστήματος" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Μεικτό έργο" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 κομμάτι (%1 λεπτά)\n" -"%n κομμάτια (%1 λεπτά)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Τύπος μεικτής μεθόδου" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Δεδομένα στη δεύτερη συνεδρία (CD-Extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<em>Μπλε βίβλος CD</em>" -"<br>Το K3b θα δημιουργήσει ένα πολυσυνεδριακό CD με 2 συνεδρίες. Η πρώτη " -"συνεδρία θα περιέχει όλα τα κομμάτια ήχου και η δεύτερη θα περιέχει μια " -"συνεδρία δεδομένων μεθόδου 2 μορφή 1." -"<br>Αυτή η μέθοδος βασίζεται στο πρότυπο της <em>Μπλε βίβλου</em> " -"(επίσης γνωστό ως <em>Εκτεταμένο CD ήχου</em>, <em>CD-Extra</em>, ή <em>" -"CD Plus</em>) και έχει το πλεονέκτημα ότι μια συσκευή αναπαραγωγής CD ήχου θα " -"αναγνωρίσει μόνο την πρώτη συνεδρία και θα παραβλέψει τη δεύτερη με το κομμάτι " -"δεδομένων." -"<br>Αν το CD πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε συσκευή αναπαραγωγής CD ήχου αυτή " -"είναι η προτεινόμενη μέθοδος." -"<br>Μερικά παλιά CD-ROM μπορεί να έχουν προβλήματα να διαβάσουν ένα CD της μπλε " -"βίβλου επειδή πρόκειται για ένα πολυσυνεδριακό CD." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Δεδομένα στο πρώτο κομμάτι" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "Το K3b θα γράψει τα κομμάτια δεδομένων πριν από τα κομμάτια ήχου." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Δεδομένα στο τελευταίο κομμάτι" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "Το K3b θα γράψει τα κομμάτια δεδομένων μετά από τα κομμάτια ήχου." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Προσοχή:</b> Οι τελευταίες δύο μέθοδοι θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σε " -"CD που δεν πρόκειται να αναπαραχθούν σε αυτόνομες συσκευές αναπαραγωγής CD " -"ήχου." -"<br>Θα οδηγήσει σε προβλήματα με κάποιες παλιότερες συσκευές αναπαραγωγής CD " -"ήχου που θα προσπαθήσουν να αναπαράγουν το κομμάτι δεδομένων." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b>Το εξωτερικό πρόγραμμα <em>normalize</em> δεν είναι εγκατεστημένο.</b>" -"<p>Το K3b χρησιμοποιεί το <em>normalize</em> " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) για την κανονικοποίηση των " -"κομματιών ήχου. Εγκαταστήστε το για να σας είναι διαθέσιμη αυτήν η λειτουργία." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>Το K3b δε μπορεί να κανονικοποιήσει κομμάτια ήχου στην απευθείας εγγραφή. Το " -"εξωτερικό πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για αυτήν τη λειτουργία υποστηρίζει την " -"κανονικοποίηση ενός συνόλου αρχείων μόνο." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Απενεργοποίηση κανονικοποίησης" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Απενεργοποίηση απευθείας εγγραφής" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "Έργο DVD" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό να εγγράψετε πολυσυνεδριακό DVD με μέθοδο DAO. Η πολυσυνεδρία " -"απενεργοποιήθηκε." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Πολυσυνεδριακό DVD" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Προσθήκη αρχείων στο έργο '%1'" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>Το αρχείο που πρόκειται να προσθέσετε στο έργο είναι μια εικόνα ISO9660. Ως " -"τέτοια, μπορεί να γραφτεί κατευθείαν σε ένα μέσο, αφού περιέχει ήδη ένα σύστημα " -"αρχείων." -"<br>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να προσθέσετε αυτό το αρχείο στο έργο;" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Προσθήκη αρχείου εικόνας στο έργο" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Προσθήκη του αρχείου στο έργο" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Απευθείας εγγραφή της εικόνας" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη αρχείων μεγαλύτερων από %1" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" -"Κάποια ονόματα αρχείων πρέπει να τροποποιηθούν εξαιτίας των περιορισμών στο " -"mkisofs" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Τα παρακάτω ονόματα αρχείων έχουν μη έγκυρη κωδικοποίηση. Μπορείτε να τα " -"διορθώσετε με το εργαλείο convmv" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Μετακίνηση αρχείων στο έργο \"%1\"..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "<p>Το αρχείο <em>%1</em> υπάρχει ήδη στο φάκελο του έργου <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Αντικατάσταση όλων" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Πάντα αντικατάσταση των υπάρχοντων αρχείων" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Διατήρηση του υπάρχοντος αρχείου" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Παράβλεψη όλων" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Πάντα διατήρηση του υπάρχοντος αρχείου" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Μετονομασία του νέου αρχείου" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Προσθήκη δεσμού στο φάκελο" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>Το '%1' είναι ένας συμβολικός δεσμός στο φάκελο '%2'." -"<p>Αν σκοπεύετε να ορίσετε στο K3b να ακολουθεί τους συμβολικούς δεσμούς θα " -"πρέπει να το κάνετε αυτό τώρα γιατί το K3b δε θα μπορεί να το κάνει έπειτα " -"επειδή οι συμβολικοί δεσμοί σε φακέλους ενός έργου K3b δεν μπορούν να " -"επιλυθούν." -"<p><b>Αν δε σκοπεύετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή <em>" -"ακολούθηση συμβολικών δεσμών</em> μπορείτε να παραβλέψετε αυτή την " -"προειδοποίηση και να επιλέξετε την προσθήκη του δεσμού στο έργο.</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Ακολούθησε το δεσμό τώρα" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Ακολούθησε τους συμβολικούς δεσμούς" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Προσθήκη συμβολικού δεσμού στο έργο" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Προσθήκη δεσμών πάντα" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος αρχείου" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "" -"Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Επιθυμείτε να προσθέσετε κρυφά αρχεία;" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Κρυφά αρχεία" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Να μην προστεθεί" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." msgstr "" -"Επιθυμείτε επίσης την προσθήκη αρχείων συστήματος (FIFO, υποδοχές, αρχεία " -"συσκευών, και νεκρούς συμβολικούς δεσμούς);" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Αρχεία συστήματος" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Επιλέξτε τη μέθοδο πολυσυνεδρίας για το έργο." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Μέθοδος πολυσυνεδρίας</b>" -"<p><b>Αυτόματο</b>" -"<br>Αφήστε το K3b να αποφασίσει ποια μέθοδο θα χρησιμοποιηθεί. Η απόφαση θα " -"βασιστεί στο μέγεθος του έργου (αν γεμίζει ολόκληρο το μέσο) και την κατάσταση " -"του εισηγμένου μέσου(προσαρτήσιμο ή όχι)." -"<p><b>Χωρίς πολυσυνεδρία</b>" -"<br>Δημιουργία ενός CD ή DVD μονής συνεδρίας και κλείσιμο του δίσκου." -"<p><b>Έναρξη πολυσυνεδρίας</b>" -"<br>Έναρξη ενός πολυσυνεδριακού CD ή DVD, χωρίς το κλείσιμο του δίσκου ώστε να " -"μπορούν να προστεθούν επιπλέον συνεδρίες." -"<p><b>Συνέχιση πολυσυνεδρίας</b>" -"<br>Συνέχιση ενός πολυσυνεδριακού CD δεδομένων (για παράδειγμα όπως αυτό που " -"δημιουργήθηκε με τη μέθοδο <em>Έναρξη πολυσυνεδρίας</em>" -") και προσθήκη ακόμη μίας συνεδρίας χωρίς να το κλείσιμο του δίσκου ώστε να " -"μπορούν να προστεθούν επιπλέον συνεδρίες." -"<p><b>Τερματισμός πολυσυνεδρίας</b>" -"<br>Συνέχιση ενός πολυσυνεδριακού CD δεδομένων (για παράδειγμα όπως αυτό που " -"δημιουργήθηκε με τη μέθοδο <em>Έναρξη πολυσυνεδρίας</em>" -"), προσθήκη ακόμη μίας συνεδρίας και κλείσιμο του δίσκου. " -"<p><em>Στην περίπτωση των DVD+RW και DVD-RW περιορισμένης επανεγγραφής το K3b " -"δε θα δημιουργήσει στην πράξη πολλαπλές συνεδρίες αλλά θα μεγαλώσει το σύστημα " -"αρχείων για να συμπεριληφθούν τα νέα δεδομένα.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Χωρίς πολυσυνεδρία" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Έναρξη πολυσυνεδρίας" +"Χρήση συρσίματος και ελευθέρωσης για προσθήκη αρχείων βίντεο MPEG στο έργο." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Συνέχιση πολυσυνεδρίας" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Τερματισμός πολυσυνεδρίας" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Υψηλή ανάλυση" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Δεσμός στο %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Ρυθμός καρέ" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "εκτός του έργου" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Ρυθμός πλέξης" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "root" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Διάρκεια" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Από προηγούμενη συνεδρία" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9307,59 +5941,56 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p>Προορισμός όπου θα γίνει μετάβαση μετά από χρονικό περιθώριο <wait>." -"<p>Αν παραλειφθεί (και το <wait> δεν ορισθεί σε άπειρο χρόνο) επιλέγεται ένας " -"από τους προορισμούς τυχαία." +"<p>Προορισμός όπου θα γίνει μετάβαση μετά από χρονικό περιθώριο <wait>.<p>Αν " +"παραλειφθεί (και το <wait> δεν ορισθεί σε άπειρο χρόνο) επιλέγεται ένας από " +"τους προορισμούς τυχαία." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" "<p>Όταν ενεργοποιηθεί η ανάδραση με καθυστέρηση, προτείνεται μήκος του " -"'κομματιού αναπαραγωγής' μικρότερο από 5 δευτερόλεπτα." -"<p>Η προτεινόμενη ρύθμιση ενός αντικειμένου αναπαραγωγής που αποτελείται από " -"μια στατική εικόνα και χωρίς ήχο είναι η επανάληψη μια φορά και η ενεργοποίησης " -"της ανάδρασης με καθυστέρηση." +"'κομματιού αναπαραγωγής' μικρότερο από 5 δευτερόλεπτα.<p>Η προτεινόμενη " +"ρύθμιση ενός αντικειμένου αναπαραγωγής που αποτελείται από μια στατική " +"εικόνα και χωρίς ήχο είναι η επανάληψη μια φορά και η ενεργοποίησης της " +"ανάδρασης με καθυστέρηση." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" -"Αυτά στην πράξη είναι ψευδοπλήκτρα, που αναπαριστούν τα αριθμητικά πλήκτρα 0, " -"1, ..., 9." +"Αυτά στην πράξη είναι ψευδοπλήκτρα, που αναπαριστούν τα αριθμητικά πλήκτρα " +"0, 1, ..., 9." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένα τα αριθμητικά πλήκτρα, μπορείτε να αντικαταστήσετε " -"τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένα τα αριθμητικά πλήκτρα, μπορείτε να " +"αντικαταστήσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"<p>Επαναλήψεις αναπαραγωγής του 'κομματιού αναπαραγωγής'." -"<p>Η ιδιότητα της ανάδρασης ελέγχει αν η αναπαραγωγή καθυστερεί πριν την " -"εκτέλεση μιας ενεργοποιημένης από το χρήστη ενέργειας ή συμβαίνει μια άμεση " -"μετάβαση." -"<p>Μετά τον ορισμένο αριθμό επαναλήψεων, ο χρόνος <wait> " -"μετρά αντίστροφα, εκτός αν έχει ορισθεί σε άπειρο χρονικό διάστημα αναμονής." -"<p>Αν παραλειφθεί αυτό το στοιχείο, προκαθορισμένα χρησιμοποιείται το `1', " -"δηλαδή το 'κομμάτι αναπαραγωγής' θα εμφανιστεί μια φορά." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"<p>Επαναλήψεις αναπαραγωγής του 'κομματιού αναπαραγωγής'.<p>Η ιδιότητα της " +"ανάδρασης ελέγχει αν η αναπαραγωγή καθυστερεί πριν την εκτέλεση μιας " +"ενεργοποιημένης από το χρήστη ενέργειας ή συμβαίνει μια άμεση μετάβαση." +"<p>Μετά τον ορισμένο αριθμό επαναλήψεων, ο χρόνος <wait> μετρά αντίστροφα, " +"εκτός αν έχει ορισθεί σε άπειρο χρονικό διάστημα αναμονής.<p>Αν παραλειφθεί " +"αυτό το στοιχείο, προκαθορισμένα χρησιμοποιείται το `1', δηλαδή το 'κομμάτι " +"αναπαραγωγής' θα εμφανιστεί μια φορά." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" @@ -9367,9 +5998,8 @@ msgid "" "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" "Χρόνος αναμονής σε δευτερόλεπτα μετά την αναπαραγωγή του 'κομματιού " -"αναπαραγωγής' πριν την ενεργοποίησης της ενέργειας <timeout> " -"(εκτός αν ο χρήστης ενεργοποιήσει κάποια ενέργεια πριν το τέλος του χρονικού " -"περιθωρίου)." +"αναπαραγωγής' πριν την ενεργοποίησης της ενέργειας <timeout> (εκτός αν ο " +"χρήστης ενεργοποιήσει κάποια ενέργεια πριν το τέλος του χρονικού περιθωρίου)." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 msgid "Event Disabled" @@ -9383,10 +6013,6 @@ msgstr "VideoCD END" msgid "File Info" msgstr "Πληροφορίες αρχείου" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Μέγεθος:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Μήκος:" @@ -9415,6 +6041,12 @@ msgstr "Αναπαραγωγή" msgid "Playing track" msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " φορές" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "για πάντα" @@ -9503,6 +6135,11 @@ msgstr "Ανάλυση:" msgid "High resolution:" msgstr "Υψηλή ανάλυση:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Βίντεο" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "Το ίδιο" @@ -9515,718 +6152,1174 @@ msgstr "Κομμάτι %1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Ακολουθία %1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (νεκρός)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Δε βρέθηκε το εκτελέσιμο VcdImager. Για να δημιουργήσετε Video CD πρέπει να " +"εγκαταστήσετε το VcdImager >= 0.7.12. Μπορείτε να το βρείτε στα CD της " +"διανομής σας ή στο http://www.vcdimager.org" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Δεσμός" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Νέο Video DVD" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Ιδιότητες αρχείου" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι πρέπει να δώσετε την πλήρη δομή αρχείων του Video DVD. Το K3b " +"δεν υποστηρίζει ακόμη την προετοιμασία και κωδικοποίηση αρχείων αντικειμένων " +"βίντεο (VOB). Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να έχετε ήδη έτοιμα τα αρχεία " +"VTS_X_YY.VOB και VTS_X_YY.IFO." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Περιορισμοί Video DVD του k3b" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Τμήματα με χρήση:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Εγγραφή" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Τοπικό όνομα:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εγγραφής για το τρέχον έργο" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Τοπική τοποθεσία:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"σε 1 αρχείο\n" -"σε %n αρχεία" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Καλλιτέχνης" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Επιλέξτε τα κομμάτια που θα εξαχθούν" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 #, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +msgid "Track %1" +msgstr "Κομμάτι %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Αναζήτηση πληροφοριών Καλλιτέχνη..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" msgstr "" -"και 1 κατάλογος\n" -"και %n κατάλογοι" +"Βρέθηκε Cd-Text. Επιθυμείτε να το χρησιμοποιήσετε αντί της ερώτησης στο CDDB;" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Ειδικό αρχείο" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Βρέθηκε Cd-Text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Απόκρυψη σε Rockridge" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Χρήση CD-Text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Απόκρυψη σε Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Ερώτηση στο Cddb" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Βάρος ταξινόμησης:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Επιλογή όλων" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Απόκρυψη αυτού του αρχείου στο σύστημα αρχείων RockRidge" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Αποεπιλογή όλων" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Απόκρυψη αυτού του αρχείου στο σύστημα αρχείων Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Επιλογή κομματιού" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Τροποποίηση της φυσικής ταξινόμησης" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Αποεπιλογή κομματιού" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το αρχείο ή ο κατάλογος (και όλα τα " -"περιεχόμενά του) θα αποκρύπτονται από τα συστήματα αρχείων ISO9660 και " -"RockRidge.</p>" -"<p>Αυτό είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, για να έχετε διαφορετικά αρχεία README " -"για το RockRidge και το Joliet, το οποίο μπορεί αν επιτευχθεί με την απόκρυψη " -"του README.joliet από το σύστημα αρχείων RockRidge και το README.rr από το " -"σύστημα αρχείων Joliet.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών cddb του κομματιού" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών άλμπουμ cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Έναρξη εξαγωγής" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Ερώτηση στο cddb " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Αποθήκευση καταχώρησης Cddb τοπικά" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα κομμάτια για εξαγωγή." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν κομμάτια" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Κομμάτι Cddb %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Καλλιτέχνης:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Επιπλέον πληροφορίες:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Άλμπουμ Cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Είδος:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Έτος:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Κατηγορία:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το αρχείο ή ο κατάλογος (και όλα τα " -"περιεχόμενά του) θα αποκρύπτονται από το σύστημα αρχείων Joliet.</p>" -"<p>Αυτό είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, για να έχετε διαφορετικά αρχεία README " -"για το RockRidge και το Joliet, το οποίο μπορεί αν επιτευχθεί με την απόκρυψη " -"του README.joliet από το σύστημα αρχείων RockRidge και το README.rr από το " -"σύστημα αρχείων Joliet.</p>" +"<p>Δε βρέθηκε καταχώρηση CDDB. Ενεργοποιήστε τα απομακρυσμένα ερωτήματα CDDB " +"στις ρυθμίσεις του K3b για να αποκτήσετε πρόσβαση σε περισσότερες " +"καταχωρήσεις μέσω δικτύου." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"<p>Αυτή η τιμή τροποποιεί τη φυσική σειρά ταξινόμησης των αρχείων στο σύστημα " -"αρχείων ISO9660. Ένα μεγαλύτερο βάρος σημαίνει ότι το αρχείο θα τοποθετηθεί πιο " -"κοντά στην αρχή της εικόνας (και του δίσκου)." -"<p>Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για τη βελτιστοποίηση της διάταξης δεδομένων σε " -"ένα CD/DVD." -"<p><b>Προσοχή:</b> Αυτό δεν ταξινομεί τη σειρά των αρχείων σε έναν κατάλογο " -"ISO9660, αλλά ταξινομεί τη σειρά με την οποία τα αρχεία δεδομένων γράφονται " -"στην εικόνα." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Δε βρέθηκε καταχώρηση CDDB." -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "Σφάλμα CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε την κατηγορία πριν την αποθήκευση." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." msgstr "" -"Δε βρέθηκε το εκτελέσιμο VcdImager. Για να δημιουργήσετε Video CD πρέπει να " -"εγκαταστήσετε το VcdImager >= 0.7.12. Μπορείτε να το βρείτε στα CD της διανομής " -"σας ή στο http://www.vcdimager.org" +"Παρακαλώ ορίστε τον καλλιτέχνη και τον τίτλο του CD πριν την αποθήκευση." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "Έργο eMovix DVD" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "" +"Παρακαλώ ορίστε τουλάχιστον καλλιτέχνη και τίτλο σε όλα τα κομμάτια πριν την " +"αποθήκευση." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Αποθήκευση καταχώρησης (%1) στην κατηγορία %2." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Σημειώστε ότι πρέπει να δώσετε την πλήρη δομή αρχείων του Video DVD. Το K3b δεν " -"υποστηρίζει ακόμη την προετοιμασία και κωδικοποίηση αρχείων αντικειμένων βίντεο " -"(VOB). Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να έχετε ήδη έτοιμα τα αρχεία VTS_X_YY.VOB και " -"VTS_X_YY.IFO." +"1 κομμάτι (%1)\n" +"%n κομμάτια (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "Περιορισμοί Video DVD του k3b" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Ήχος" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Μετατροπή έργου ήχου" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Όνομα αρχείου (σχετικό με το βασικό κατάλογο)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Ονομασία αρχείου" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." msgstr "" -"Χρήση του συρσίματος και ελευθέρωσης για την προσθήκη αρχείων ήχου στο έργο." +"Παρακαλώ ελέγξτε το μοτίβο ονομασίας αρχείων. Όλα τα ονόματα αρχείων πρέπει " +"να είναι μοναδικά." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Καλλιτέχνης (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Επιθυμείτε την αντικατάσταση αυτών των αρχείων;" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Τίτλος (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Τα αρχεία υπάρχουν" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Προσθήκη σιωπής" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Αρχείο cue" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Συγχώνευση κομματιών" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Πηγή στο κομμάτι" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Μετατροπή κομματιών ήχου" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Διαίρεση κομματιού..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1 για εγγραφή." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Επεξεργασία πηγής..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Μετατροπή σε ένα αρχείο '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Αναπαραγωγή κομματιού" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Η μετατροπή του κομματιού %1 έγινε με επιτυχία." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Αναζήτηση Musicbrainz" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Αφαιρέθηκε το προσωρινό αρχείο '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Προσπάθεια ανάκτησης μεταπληροφοριών μέσω του διαδικτύου" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Μετατροπή κομματιού %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Διάρκεια κενού:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Μετατροπή κομματιού %1" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Επεξεργασία πηγής κομματιού ήχου" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την κωδικοποίηση του κομματιού %1." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κομμάτι ήχου." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Εγγραφή λίστας αναπαραγωγής στο %1." -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Μετατροπή κομματιών" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Εγγραφή αρχείου cue στο %1." -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Μετατροπή κομματιών ήχου σε άλλες μορφές ήχου." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Μετατροπή κομματιών ήχου από '%1'" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Δε βρέθηκαν πρόσθετα αποκωδικοποιητών ήχου. Δε θα μπορείτε να προσθέσετε αρχεία " -"στο έργο ήχου!" +"1 κομμάτι (κωδικοποίηση σε %1)\n" +"%n κομμάτια (κωδικοποίηση σε %1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Ιδιότητες κομματιού ήχου" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 κομμάτι\n" +"%n κομμάτια" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Στοιχεία πολυτέλειας" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Εξαγωγή CD" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Απόκρυψη πρώτου κομματιού" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Μη ανάγνωση των κενών" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Εξαγωγή ήχου" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Έναρξη αντιγραφής των επιλεγμένων κομματιών" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Απόκρυψη πρώτου κομματιού στο πρώτο κενό" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Μέγιστος αριθμός προσπαθειών ανάγνωσης" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b θα <em>κρύψει</em> " -"το πρώτο κομμάτι. " -"<p>Το CD ήχου χρησιμοποιεί κενά πριν από κάθε κομμάτι. Προκαθορισμένα, αυτά " -"κρατάνε για 2 δευτερόλεπτα και είναι σιωπηλά. Σε κατάσταση DAO είναι δυνατόν να " -"έχετε μεγαλύτερα κενά,τα οποία να περιέχουν ήχο.Σε αυτή τη περίπτωση το πρώτο " -"κενό θα περιέχει ολόκληρο το πρώτο κομμάτι." -"<p>Θα χρειαστεί να ψάξετε πριν από την αρχή του δίσκου για να ακούσετε το πρώτο " -"κομμάτι. Δοκιμάστε το, είναι πολύ διασκεδαστικό! " -"<p><b>Αυτή η δυνατότητα είναι μόνο διαθέσιμη σε κατάσταση DAO όταν γίνεται " -"εγγραφή με το cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Αυτό ορίζει το μέγιστο αριθμό των προσπαθειών για την ανάγνωση ενός τομέα " +"με δεδομένα ήχου από το cd. Μετά από αυτό το K3b είτε θα παρακάμψει τον " +"τομέα αν η επιλογή <em>Παράβλεψη σφαλμάτων ανάγνωσης</em> είναι " +"ενεργοποιημένη είτε θα σταματήσει την διαδικασία." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "λεπτά" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Μη ανάγνωση των κενών στο τέλος κάθε κομματιού" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Διαθέσιμα: %1 από %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b δε θα εξάγει δεδομένα ήχου στα " +"κενά. Τα περισσότερα κομμάτια ήχου περιέχουν ένα κενό το οποίο δεν ανήκει " +"στο ίδιο το κομμάτι.</p><p>Παρόλο που η προκαθορισμένη συμπεριφορά σχεδόν " +"όλων των προγραμμάτων εξαγωγής είναι να συμπεριλαμβάνουν τα κενά των " +"περισσότερων CD, έχει περισσότερο νόημα η παράλειψή τους. Κατά τη δημιουργία " +"ενός έργου ήχου K3b θα δημιουργηθούν ξανά αυτά τα κενά ούτως ή άλλως.</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Άλμπουμ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Υπέρβαση χωρητικότητας κατά %1" +msgid "Track%1" +msgstr "Κομμάτι%1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Δεξί κλικ για μέγεθος μέσων" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Εξαγωγή ψηφιακού ήχου" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Λεπτά" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του libcdparanoia." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabytes" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Ανάγνωση του πίνακα περιεχομένων του CD." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Προσαρμοσμένο..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα εγγραφής στο %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Από το μέσο..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Αναζήτηση δείκτη 0 για όλα τα κομμάτια" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Προκαθορισμένα χρήστη" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Εξαγωγή σε ένα αρχείο '%1'." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένων χρήστη" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Έναρξη ψηφιακής εξαγωγής ήχου." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Γιατί 4.4 αντί του 4.7;" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Επιτυχής εξαγωγή στο %2." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Εμφάνιση μεγέθους στο" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Εξαγωγή κομματιού %1(%2 - %3)" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "Μέγεθος CD" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Εξαγωγή κομματιού %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "Μέγεθος DVD" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Η εξαγωγή του κομματιού %1 έγινε με επιτυχία." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Η εξαγωγή του κομματιού %1 έγινε με επιτυχία στο %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά την εξαγωγή του κομματιού %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της εξαγωγής ήχου." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Η ακύρωση μπορεί να διαρκέσει λίγο..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Εξαγωγή κομματιών ήχου από το '%1'" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "μουσική/εξαγώμενα-κομμάτια/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "λίστες/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 λεπτό\n" -"%n λεπτά" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Ειδικές συμβολοσειρές μοτίβου:</b><p>Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα " +"αντικατασταθούν με την αντίστοιχη σημασία τους σε κάθε όνομα κομματιού." +"<br><em>Συμβουλή:</em> Το %A διαφέρει από το %a μόνο σε κομμάτια ήχου ή " +"συλλογές.<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Σημασία</em></" +"td><td><em>Εναλλακτικά</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>καλλιτέχνης του " +"κομματιού</td><td>%{a} ή %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>τίτλος του " +"κομματιού</td><td>%{t} ή %{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>αριθμός " +"κομματιού</td><td>%{n} ή %{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>έτος " +"κυκλοφορίας του CD</td><td>%{y} ή %{year}</td></tr><tr><td>%c</" +"td><td>πρόσθετες πληροφορίες κομματιού</td><td>%{c} ή %{comment}</td></" +"tr><tr><td>%g</td><td>είδος του CD</td><td>%{g} ή %{genre}</td></tr><tr><td>" +"%A</td><td>καλλιτέχνης του άλμπουμ</td><td>%{A} ή %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>τίτλος άλμπουμ</td><td>%{T} ή %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>πρόσθετες πληροφορίες CD</td><td>%{C} ή %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>τρέχουσα ημερομηνία</td><td>%{d} ή %{date}</" +"td></tr></table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Γιατί το K3b προσφέρει 4.4 GB και 8.0 GB και όχι 4.7 και 8.5 όπως λέει " -"πάνω στο μέσο;</b>" -"<p>Ένα DVD μονής στρώσης έχει χωρητικότητα περίπου 4.4 GB το οποίο ισοδυναμεί " -"με 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Οι παραγωγοί μέσων υπολογίζουν απλά με το 1000 " -"αντί για 1024 για διαφημιστικούς λόγους." -"<br>Έτσι βγαίνει το αποτέλεσμα 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Ενσωμάτωση υπό συνθήκη:</b><p>Αυτά τα μοτίβα κάνουν δυνατή την " +"ενσωμάτωση κειμένων επιλεκτικά, ανάλογα με την τιμή των καταχωρήσεων CDDB. " +"Μπορείτε να επιλέξετε την ενσωμάτωση ή απόρριψη κειμένων αν κάποιες από τις " +"καταχωρήσεις είναι κενή, ή έχει μια συγκεκριμένη τιμή. Παραδείγματα:" +"<ul><li>@T{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν ο τίτλος άλμπουμ είναι ορισμένος<li>!" +"T{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν ο τίτλος άλμπουμ δεν είναι " +"ορισμένος<li>@C='Soundtrack'{TEXT} ενσωματώνει το TEXT αν οι πρόσθετες " +"πληροφορίες άλμπουμ είναι ορισμένες ως Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} " +"ενσωματώνει το TEXT αν οι πρόσθετες πληροφορίες άλμπουμ δεν είναι ορισμένες " +"ως Soundtrack<li>Είναι επίσης δυνατή η ενσωμάτωση ειδικών συμβολοσειρών στα " +"κείμενα και τις συνθήκες, π.χ. Το !a='%A'{%a} ενσωματώνει μόνο τον τίτλο " +"καλλιτέχνη αν αυτός δε διαφέρει από τον καλλιτέχνη του άλμπουμ.</ul><p>Οι " +"ενσωματώσει υπό συνθήκη χρησιμοποιούν τους ίδιους χαρακτήρες με τις ειδικές " +"συμβολοσειρές, το οποίο σημαίνει ότι το X στη @X{...} μπορεί να είναι " +"οποιοσδήποτε χαρακτήρας από τα [atnycgATCd]." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "gb" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε από το χρήστη." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "mb" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Έλεγχος αρχείων" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση εκτελέσιμου του %1." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Για την εξαγωγή VideoCD πρέπει να εγκαταστήσετε το VcdImager έκδοση %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Παρακαλώ καθορίστε το μέγεθος του μέσου. Χρησιμοποιήστε τα προθέματα <b>" -"gb</b>,<b>mb</b>, και <b>min</b> για <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>" -", και <em>λεπτά</em> αντίστοιχα." +"Μπορείτε να το βρείτε στους δίσκους της διανομής σας ή στο http://www." +"vcdimager.org" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Το μέσο δεν είναι κενό." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Το εκτελέσιμο %1 είναι πολύ παλιό! Απαιτείται έκδοση %2 ή νεότερη" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Δε βρέθηκε μέσο που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Χρησιμοποιεί %1 %2 - Πνευματικά Δικαιώματα (C) %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Εξαναγκασμός όλων των παρακάτω επιλογών" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Γίνεται εξαγωγή" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"<p>Ορισμός του επιπέδου συμμόρφωσης με ISO-9660.\n" -"<ul>\n" -"<li>Επίπεδο 1: Τα αρχεία μπορούν να αποτελούνται από ένα μόνο τμήμα και τα " -"ονόματα αρχείων περιορίζονται σε 8.3 χαρακτήρες.</li>\n" -"<li>Επίπεδο 2: Τα αρχεία μπορούν να αποτελούνται από ένα μόνο τμήμα.</li>\n" -"<li>Επίπεδο 3: Χωρίς περιορισμούς.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>Σε όλα τα επίπεδα ISO-9660, όλα τα ονόματα αρχείων περιορίζονται σε κεφαλαία " -"γράμματα, αριθμούς και την κάτω παύλα (_). Το μέγιστο μήκος ενός ονόματος " -"αρχείου είναι 31 χαρακτήρες, και το βάθος των καταλόγων περιορίζεται σε 8 καθώς " -"και το μέγεθος μέγιστης διαδρομής τους 255 χαρακτήρες. (Αυτοί οι περιορισμοί " -"αναιρούνται με το επιπλέον ISO-9660 που προσφέρει το K3b)." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Έναρξη εξαγωγής." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Ορισμός ειδικών προτιμήσεων για το σύστημα αρχείων ISO9660." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Εξαγωγή αρχείων από το %1 στο %2." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις IS09660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του %1." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Rock Ridge" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Η εξαγωγή αρχείων έγινε με επιτυχία." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Joliet" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Το %1 επέστρεψε ένα άγνωστο σφάλμα! (κωδικός %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Παρακαλώ στείλτε μας ένα ηλεκτρονικό μήνυμα με την τελευταία έξοδο..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Επίτρεψε αμετάφραστα ονόματα αρχείων ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Το %1 δεν τερματίστηκε επιτυχώς." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Επίτρεψε μέγιστο μήκος ονομάτων αρχείων ISO9660 (37 χαρακτήρες)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "Το %1 συνάντησε τομέα non-form2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Επίτρεψε πλήρη κωδικοποίηση ASCII για ονόματα αρχείων ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "εγκατάλειψη βρόγχου" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Επίτρεψε τα ~ και # σε ονόματα αρχείων ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "ανιχνεύτηκαν αρχεία extended VCD2.0 PBC" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Επίτρεψε πεζούς χαρακτήρες σε ονόματα αρχείων ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Εξαγωγή %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Επίτρεψε πολλαπλές τελείες σε ονόματα αρχείων ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Εξαγωγή του %1 στο %2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Επίτρεψε ονόματα αρχείων ISO9660 31 χαρακτήρων" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Εξαγωγή Video CD" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Επίτρεψε αρχική τελεία σε ονόματα αρχείων ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Κατάλογος προορισμού" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Παράλειψη των αριθμών έκδοσης στα ονόματα αρχείων ISO9660" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Εξαγωγή αρχείων στο:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Παράλειψη τελείας κατάληξης στα ονόματα αρχείων ISO9660" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Κενός χώρος στον κατάλογο:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "Επίπεδο ISO" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Απαιτούμενο μέγεθος χώρου αποθήκευσης:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Παράβλεψη /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Χρήση μεθόδου τομέα 2336 byte για το αρχείο εικόνας" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Εξαγωγή δομής XML" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Έναρξη της εξαγωγής των επιλεγμένων κομματιών VideoCd" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 #, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Επίπεδο %1" +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Κενός χώρος στον κατάλογο προορισμού: %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Επίτρεψε ονόματα αρχείων Joliet 103 χαρακτήρων " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Απαιτούμενος χώρος για τα εξαγόμενα αρχεία" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Δημιουργία αρχείων TRANS_TBL" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Παράβλεψη του επεκταμένου PSD" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Απόκρυψη αρχείων TRANS.TBL στο Joliet" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Παράβλεψη του επεκταμένου PSD (βρίσκεται στο σύστημα αρχείων ISO-9660 στο " +"`/EXT/PSD_X.VCD') και χρήση του <em>τυπικού</em> PSD.</p>" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Να μην αποθηκευτούν inodes" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Θεώρηση μεθόδου τομέα 2336 byte" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Έργο" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Αυτή η επιλογή έχει νόημα αν γίνεται ανάγνωση από μια εικόνα δίσκου BIN " +"CD. Αυτό δηλώνει στο `vcdxrip' να θεωρήσει μέθοδο τομέα την 2336 byte για το " +"αρχείο εικόνας.</p><b>Σημείωση: Αυτή η επιλογή πρόκειται να αφαιρεθεί.</b>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων και κλείσιμο" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Δημιουργία αρχείου περιγραφής XML." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Αποθηκεύει τις ρυθμίσεις του έργου και κλείνει το διάλογο." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτή η επιλογή δημιουργεί ένα αρχείο περιγραφής XML με όλες τις " +"πληροφορίες του video CD.</p><p>Αυτό το αρχείο πάντα θα περιέχει όλες τις " +"πληροφορίες.</p><p>Παράδειγμα: Αν εξάγετε μόνο ακολουθίες, το αρχείο " +"περιγραφής θα κρατήσει επίσης τις πληροφορίες για τα αρχεία και τα κομμάτια." +"</p><p>Το όνομα αρχείου είναι το ίδιο με το όνομα του video CD, με την " +"επέκταση .xml. Το προκαθορισμένο είναι VIDEOCD.xml.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών και κλείσιμο" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Συνέχεια παρόλο που ο φάκελος δεν είναι κενός;" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Απορρίπτει όλες τις αλλαγές που έγιναν στο διάλογο και τον κλείνει." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Όνομα αντικειμένου" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Έναρξη της δημιουργίας της εικόνας" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Όνομα εξαγωγής" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Έναρξη της εγγραφής" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Κομμάτια Video CD MPEG" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Εγγραφή" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Κομμάτι CD δεδομένων" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Εικόνα" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Ακολουθία-%1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Μέγεθος αρχείου:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Κομμάτια" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Αποεπιλο&γή όλων" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Επιλογή κομματιού" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Αποεπιλογή κομματιού" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Εξαγωγή Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το σύρσιμο και ελευθέρωση για να προσθέσετε αρχεία και " -"καταλόγους στο έργο.\n" -"Για να αφαιρέσετε ή να μετονομάσετε αρχεία χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού.\n" -"Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί εγγραφής για να γράψετε το CD." +"1 τίτλος από %1\n" +"%n τίτλοι από %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Γονικός κατάλογος" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Τίτλος %1 (%2)" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Κατάλογοι" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Καν (%3%4)" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Βάση" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "άγνωστη γλώσσα" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Προσωπικός κατάλογος" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "δεν υποστηρίζεται" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "CD ήχου %1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nCh\n" +"%nCh" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "CD δεδομένων %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Όταν χρησιμοποιείτε τον κωδικοποιητή ήχου <em>AC3 pass-through</em> όλες " +"οι επιλεγμένες ροές ήχου πρέπει να είναι της μορφής AC3. Παρακαλώ επιλέξτε " +"κάποιον άλλον κωδικοποιητή ήχου ή επιλέξτε ήχο AC3 για όλους τους " +"εξαγόμενους τίτλους." -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Μεικτό CD %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Video CD %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Εξαγωγή τίτλων Video DVD" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Κωδικοποίηση ενός τίτλου σε %1/%2\n" +"Κωδικοποίηση %n τίτλων σε %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix CD %1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Επιτυχής εξαγωγή του τίτλου %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix DVD %1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του τίτλου %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DVD δεδομένων %1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Υπολογίστηκαν οι τιμές ψαλιδισμού για τον τίτλο %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Πάνω: %1, Κάτω: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Αριστερά: %1, Δεξιά: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Υπερβολικές τιμές κοπής. Δε θα εκτελεστεί η κοπή των άκρων." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "VideoDVD %1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Αποτυχία υπολογισμού των τιμών ψαλιδισμού για τον τίτλο %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2Καν (%3<em>%4</em>)" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Εκτεταμένη" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Τίτλος %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"<p>...ότι δε χρειάζεται να διαγράψετε ένα CDRW πριν από την επανεγγραφή του\n" -"καθώς το K3b μπορεί να το κάνει αυτόματα πριν την εγγραφή.</p>\n" +"%n κεφάλαιο\n" +"%n κεφάλαια" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG4" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterbox" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "αναμορφικό" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Χωρίς κομμάτια ήχου" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Χωρίς υπότιτλους" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Κομμάτια ήχου" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Υπότιτλοι" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Υπότιτλος" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>...ότι δε χρειάζεται να ασχολείστε με ρυθμίσεις αν δεν ξέρετε τι σημαίνουν.\n" -"Το K3b μπορεί να επιλέξει τις ρυθμίσεις που είναι περισσότερο κατάλληλες για " -"εσάς.</p>\n" +"Το K3b αδυνατεί να αποπροσαρτήσει τη συσκευή '%1' που περιέχει το μέσο '%2'. " +"Η εξαγωγή Βίντεο DVD δε θα λειτουργήσει αν η συσκευή είναι προσαρτημένη. " +"Παρακαλώ αποπροσαρτήστε την χειροκίνητα." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Η αποπροσάρτηση απέτυχε" -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>...ότι το K3b έχει δύο τύπους ρυθμίσεων. Από τη μια το K3b έχει ρυθμίσεις " -"όμοιες με τις \n" -"περισσότερες εφαρμογές του TDE στις οποίες είναι προσβάσιμο από το διάλογο " -"ρύθμισης στο μενού ρυθμίσεων\n" -"Από την άλλη κάθε διάλογος ενεργειών του K3b έχει τρία κουμπιά για τη φόρτωση " -"και την αποθήκευση\n" -"των προκαθορισμένων για αυτή την ενέργεια. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί κάποιος " -"για παράδειγμα να ορίσει τα προκαθορισμένα για την αντιγραφή CD: \n" -"Αυτά τα προκαθορισμένα θα φορτώνονται κάθε φορά που ανοίγει ο διάλογος " -"αντιγραφής CD. Το κουμπί <em>Προκαθορισμένα K3b</em>\n" -"Θα επαναφέρει τις <em>εργοστασιακές ρυθμίσεις</em> σε περίπτωση που δεν ξέρετε " -"αν οι ρυθμίσεις\n" -"που επιλέξατε είναι σωστές.</p>\n" +"<p>Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων του βίντεο DVD: Βρέθηκε κρυπτογραφημένο " +"βίντεο DVD.<p>Εγκαταστήστε το <i>libdvdcss</i> για να έχετε υποστήριξη " +"αποκρυπτογράφησης βίντεο DVD." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"<p>...ότι δε χρειάζεται να ασχολείστε με την αλλαγή των ρυθμίσεων <em>" -"για προχωρημένους</em> αν \n" -"δεν ξέρετε τι σημαίνουν. Τα προκαθορισμένα του K3b είναι ιδανικά για καθημερινή " -"χρήση.</p>\n" +"%n τίτλος\n" +"%n τίτλοι" -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"To K3b χρησιμοποιεί το transcode για την εξαγωγή των βίντεο DVD. Παρακαλώ " +"σιγουρευτείτε ότι αυτό είναι εγκατεστημένο." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>Κάντε αριστερό κλικ σε μια από τις συσκευές σας στο δέντρο συσκευών και " -"αρχείων και δείτε τι θα συμβεί. Το K3b ανοίγει\n" -"ένα συγκεκριμένο παράθυρο βασισμένο στα περιεχόμενα του μέσου. Για ένα CD ήχου " -"για παράδειγμα θα σας δοθεί η λίστα των κομματιών\n" -"με τη δυνατότητα να εξάγετε αυτά τα κομμάτια σε οποιαδήποτε μορφή που " -"υποστηρίζεται από το K3b (όπως mp3 ή Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>Το K3b χρησιμοποιεί το transcode για την εξαγωγή Βίντεο DVD. Το " +"εγκατεστημένο transcode (<em>%1</em>) δεν παρέχει υποστήριξη για κανένας από " +"τους υποστηριζόμενους από το K3b κωδικοποιητές.<p>Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι " +"έχει εγκατασταθεί σωστά." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των περιεχομένων του Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους τίτλους για εξαγωγή." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν τίτλοι" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εξαγωγής βίντεο DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Διατήρηση των αρχικών διαστάσεων" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x; (αυτόματο ύψος)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x; (αυτόματο ύψος)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Μέγεθος βίντεο" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Μοτίβα ειδικών συμβολοσειρών:</b><p>Οι παρακάτω συμβολοσειράς θα " +"αντικατασταθούν με την αντίστοιχη σημασία τους σε κάθε όνομα κομματιού." +"<br><p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Σημασία</em></" +"td><td><em>Εναλλακτικά</em></td></tr><tr><td>%t</td><td>αριθμός τίτλου</" +"td><td>%{t} ή %{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>id τόμου (συνήθως " +"το όνομα του βίντεο DVD)</td><td>%{i} ή %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</" +"td><td>ωραιοποιημένο id τόμου</td><td>%{b} ή %{beautified_volume_id}</td></" +"tr><tr><td>%l</td><td>κωδικός γλώσσας δύο χαρακτήρων </td><td>%{l} ή " +"%{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>όνομα γλώσσας</td><td>%{n} ή " +"%{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>μορφή ήχου (στο βίντεο DVD)</td><td>" +"%{a} ή %{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>αριθμός καναλιών ήχου " +"(στο βίντεο DVD)</td><td>%{c} ή %{channels}</td></tr><tr><td>%v</" +"td><td>μέγεθος αρχικού βίντεο</td><td>%{v} ή %{orig_video_size}</td></" +"tr><tr><td>%s</td><td>μέγεθος τελικού βίντεο (<em>Προσοχή: δεν " +"συνυπολογίζονται οι τιμές αυτόματης κοπής!</em>)</td><td>%{s} ή %{video_size}" +"</td></tr><tr><td>%r</td><td>αναλογία διαστάσεων του αρχικού βίντεο</td><td>" +"%{r} ή %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>τρέχουσα ημερομηνία</" +"td><td>%{d} ή %{date}</td></tr></table><p><em>Συμβουλή: Το K3b δέχεται " +"επίσης και τις ελαφριές παραλλαγές των μεγάλων ειδικών συμβολοσειρών. " +"Κάποιος για παράδειγμα μπορεί να παραλείψει τις κάτω παύλες.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας βίντεο" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"<p>...ότι το K3b σας επιτρέπει να επιλέξετε μέσα αντί συγκεκριμένων συσκευών " -"για εγγραφή. Οπότε αν επιθυμείτε να γράψετε κάποιο συγκεκριμένο\n" -"μέσο, απλά εισάγετέ το και περιμένετε για την ανίχνευσή του από το K3b. Αμέσως " -"μετά θα εμφανιστεί σαν το μέσο εγγραφής σας.</p>\n" +"<p>Παρακαλώ επιλέξτε το πλάτος και το ύψος του παραγόμενου βίντεο. Αν κάποια " +"από τις τιμές οριστεί στο <em>Αυτόματο</em> το K3b θα επιλέξει την τιμή αυτή " +"σύμφωνα με την αναλογία διαστάσεων της εικόνας βίντεο.<br>Αν τόσο το πλάτος " +"όσο και το ύψος οριστούν σε σταθερές τιμές προσέξτε ότι δε θα υπάρξει " +"διόρθωση της αναλογίας διαστάσεων." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Καλώς ήρθατε στο K3b - Το δημιουργό CD και DVD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Επιπλέον ενέργειες..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Αφαίρεση κουμπιού" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Εσωτερικό πρόβλημα της Alsa: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Προσθήκη κουμπιού" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής ήχου της alsa '%1' (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Αδυναμία καταμερισμού της δομής παραμέτρων υλικού (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της δομής παραμέτρων υλικού (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός τύπου πρόσβασης (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Αδυναμία ορισμού της μορφής δείγματος (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Αδυναμία ορισμού της δειγματοληψίας δείγματος (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Αδυναμία ορισμού του αριθμού καναλιών (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Αδυναμία ορισμού παραμέτρων (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Συσκευή της Alsa:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Προχωρημένη κωδικοποίηση ήχου (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10250,6 +7343,30 @@ msgstr "Κανάλια" msgid "Sampling Rate" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Μέγεθος δείγματος" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Κατασκευαστής" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bits" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10280,17 +7397,30 @@ msgstr "Αυθεντικό" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Μονοφωνικό" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Διπλός" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Στερεοφωνικό" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10315,6 +7445,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "ναι" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Α/Α" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Ανώτερος ρυθμός bit" @@ -10332,49 +7480,111 @@ msgstr "Κατώτερος ρυθμός bit" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Μέγεθος δείγματος" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Μη έγκυρη εντολή: η εντολή είναι κενή." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Κατασκευαστής" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Η εντολή απέτυχε: %1" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bits" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος '%1'" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Επεξεργασία εξωτερικού κωδικοποιητή ήχου" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα για την εντολή." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επέκταση για την εντολή." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε επέκταση" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Προχωρημένη κωδικοποίηση ήχου (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε τη γραμμή εντολής." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε η γραμμή εντολής" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Παρακαλώ προσθέστε το αρχείο εξόδου (%f) στη γραμμή εντολής." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Χαμηλή ποιότητα (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Χαμηλή ποιότητα (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Αρχειοθέτηση (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις ποιότητας" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Σταθερός ρυθμός bit: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Μεταβλητός ρυθμός bit (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10382,19 +7592,19 @@ msgstr "Ελέγχει την ποιότητα των κωδικοποιημέν #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p>Η ποιότητα ήχου Vorbis δε μετράται καλύτερα σε kilobit ανά δευτερόλεπτο αλλά " -"σε μια κλίμακα από το -1 στο 10 που ονομάζεται \"ποιότητα\". " -"<p>Για την ώρα, η ποιότητα -1 είναι περίπου ισοδύναμη με 45kbps, η ποιότητα 5 " -"περίπου 160kbps, και η 10 δίνει περίπου 400kbps. Για τους περισσότερους που " +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Η ποιότητα ήχου Vorbis δε μετράται καλύτερα σε kilobit ανά δευτερόλεπτο " +"αλλά σε μια κλίμακα από το -1 στο 10 που ονομάζεται \"ποιότητα\". <p>Για την " +"ώρα, η ποιότητα -1 είναι περίπου ισοδύναμη με 45kbps, η ποιότητα 5 περίπου " +"160kbps, και η 10 δίνει περίπου 400kbps. Για τους περισσότερους που " "αναζητούν ποιότητα πολύ κοντά σε αυτήν ενός CD κωδικοποιούν με ποιότητα 5 ή, " "για μη απωλεστική πλέξη στερεοφωνική με ποιότητα 6. Η προκαθορισμένη ρύθμιση " "είναι ποιότητα 3, που προσεγγιστικά δίνει 110kbps που δίνει μικρό μέγεθος " @@ -10481,150 +7691,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law" msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Χαμηλή ποιότητα (56 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Χαμηλή ποιότητα (90 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 115 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 130 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Φορητό (μέσος ρυθμός 160 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 175 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 190 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 210 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (μέσος ρυθμός 230 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Αρχειοθέτηση (320 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις ποιότητας" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Σταθερός ρυθμός bit: %1 kbps (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Μεταβλητός ρυθμός bit (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Επεξεργασία εξωτερικού κωδικοποιητή ήχου" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα για την εντολή." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επέκταση για την εντολή." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Δεν ορίστηκε επέκταση" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Παρακαλώ ορίστε τη γραμμή εντολής." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Δεν ορίστηκε η γραμμή εντολής" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Παρακαλώ προσθέστε το αρχείο εξόδου (%f) στη γραμμή εντολής." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Μη έγκυρη εντολή: η εντολή είναι κενή." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Η εντολή απέτυχε: %1" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προγράμματος '%1'" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Εσωτερικό πρόβλημα της Alsa: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής ήχου της alsa '%1' (%2)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Αδυναμία καταμερισμού της δομής παραμέτρων υλικού (%1)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της δομής παραμέτρων υλικού (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός τύπου πρόσβασης (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Αδυναμία ορισμού της μορφής δείγματος (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Αδυναμία ορισμού της δειγματοληψίας δείγματος (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Αδυναμία ορισμού του αριθμού καναλιών (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Αδυναμία ορισμού παραμέτρων (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Συσκευή της Alsa:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Μοτίβο μετονομασίας" @@ -10657,12 +7723,12 @@ msgstr "Σάρωση αρχείων για μετονομασία" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" -"<qt>Αυτό καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα μετονομαστούν τα αρχεία. Αυτή τη " -"στιγμή υποστηρίζονται μόνο οι ειδικές συμβολοσειρές <em>%a</em> " +"<qt>Αυτό καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα μετονομαστούν τα αρχεία. Αυτή " +"τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο οι ειδικές συμβολοσειρές <em>%a</em> " "(Καλλιτέχνης), <em>%n</em> (Αριθμός κομματιού), και <em>%t</em> (Τίτλος)." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 @@ -10707,3 +7773,2497 @@ msgstr "" #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "Σφάλμα Cddb" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Έ&ργο" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Συσκευή" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Γρήγορη επιλογή καταλόγου" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "Επιλογές CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Τοπικά" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Χρήση του τοπικού καταλόγου CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Αποθήκευση καταχωρήσεων σε τοπικό κατάλογο (ο πρώτος κατάλογος στη λίστα)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Κατάλογος:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Μετακίνηση καταλόγου κάτω" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Προσθήκη καταλόγου" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Διαγραφή καταλόγου" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Μετακίνηση καταλόγου πάνω" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Απομακρυσμένο" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Θύρα " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Αφαίρεση εξυπηρετητή" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Μετακίνηση εξυπηρετητή πάνω" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Μετακίνηση εξυπηρετητή κάτω" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένων ερωτήσεων CDDB" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "Διαδρομή CGI" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Χειροκίνητη διαδρομή CGI" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Ερώτηση για αποθήκευση έργων κατά την έξοδο" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Ερώτηση για αποθήκευση τροποποιημένων έργων κατά την έξοδο" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Προκαθορισμένος προσωρινός κατάλογος:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο το K3b θα αποθηκεύει τα προσωρινά αρχεία" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Αυτός είναι ο προκαθορισμένος προσωρινός κατάλογος. Εδώ το K3b θα " +"αποθηκεύει προσωρινά τα προσωρινά αρχεία όπως είναι οι εικόνες iso ή τα " +"αποκωδικοποιημένα αρχεία ήχου.\n" +"<p>Έχετε υπόψη σας ότι ο προσωρινός κατάλογος μπορεί να αλλάξει σε κάθε " +"διάλογο εγγραφής έργου." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Έ&λεγχος ρυθμίσεων συστήματος" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Έλεγχος ρυθμίσεων συστήματος" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα ελέγξει τις ρυθμίσεις " +"του συστήματος για προβλήματα κατά την εκκίνηση και όταν ο χρήστης αλλάζει " +"τις ρυθμίσεις." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Χρήση συστήματος εξόδου ήχου:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Ρύθμιση..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις γραφικού περιβάλλοντος" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Εμφάνιση προόδου &OSD" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα εμφανίζει πρόοδο επάνω " +"στην οθόνη (OSD) η οποία πάντα παραμένει πάνω από όλα τα παράθυρα." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Απόκρυψη του &κυρίως παραθύρου κατά την εγγραφή" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου κατά την εμφάνιση του παραθύρου προόδου" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το K3b θα αποκρύψει το κυρίως παράθυρο " +"και θα εμφανίσει το διάλογο προόδου." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Εμφάνιση εισαγωγικής οθόνης" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Εμφάνιση της εισαγωγικής οθόνης όταν το K3b ξεκινάει" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Ε&νεργοποίηση ενσωμάτωσης στον Konqueror" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "" +"Ενεργοποιεί την ενσωμάτωση των ενεργειών του K3b στα μενού του Konqueror" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>Το K3b μπορεί να ενσωματωθεί στον Konqueror. Αυτό επιτρέπει την εκκίνηση " +"του K3b από το μενού του διαχειριστή αρχείων.\n" +"<p>Ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα είναι: για να γραφτεί ένας φάκελος σε CD " +"δεδομένων, κάνετε δεξί κλικ στο φάκελο. Στο μενού που θα εμφανιστεί " +"επιλέγετε \"Δημιουργία CD δεδομένων με το K3b...\" και δημιουργείται ένα νέο " +"έργο του K3b το οποίο περιέχει το φάκελο.\n" +"<p><em>Η ενσωμάτωση στον Konqueror δεν είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη, για " +"να αποφευχθεί το «φόρτωμα» των μενού του Konqueror.</em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Διατήρηση ανοικτών των διαλόγων ενεργειών" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Χωρίς κλείσιμο διαλόγων μετά το τέλος της διεργασίας" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b δε θα κλείσει τους διαλόγους " +"ενεργειών όπως ο διάλογος αντιγραφής CD μετά το τέλος της διαδικασίας. Θα " +"διατηρηθεί ανοιχτό για να μπορεί να γίνει έναρξη μιας νέας εργασίας όπως η " +"αντιγραφή κάποιου άλλου CD." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Ρυθμίσεις του &προκαθορισμένου διαλόγου ενεργειών:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Οι ρυθμίσεις που θα φορτωθούν με το άνοιγμα ενός διαλόγου ενεργειών" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Εδώ όλα τα <em>πρόσθετα K3b</em> μπορούν να ρυθμιστούν. Σημειώστε ότι " +"αυτό δε συμπεριλαμβάνει τα <em>πρόσθετα KPart</em> τα οποία συγχωνεύονται " +"στη δομή μενού του K3b.</p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Επιλογή θέματος" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε θέμα" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Εγκατάσταση νέου θέματος..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Αφαίρεση θέματος" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Σύστημα αρχείων προσαρμοσμένων δεδομένων" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος αρχείων" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Σύστημα αρχείων ISO9660" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Συστήματα αρχείων" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Δημιουργία επεκτάσεων Rock Ridge" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Προσθήκη επεκτάσεων Rock Ridge στο σύστημα αρχείων" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα δημιουργήσει εγγραφές " +"πρωτοκόλλου διαμοιρασμού χρήσης συστήματος (SUSP) όπως ορίζονται από το " +"πρωτόκολλο ανταλλαγής Rock Ridge (IEEE-P1282).\n" +"<p>Το Rock Ridge επεκτείνει το σύστημα αρχείων ISO-9660 με χαρακτηριστικά " +"ισοδύναμα με συστήματα αρχείων UNIX (δικαιώματα, συμβολικοί δεσμοί, μεγάλα " +"ονόματα, ...). Κάνει χρήση χαρακτήρων ISO-8859 ή UTF-16 και επιτρέπει μέχρι " +"255 octets.\n" +"<p>Οι Rock Ridge επεκτάσεις βρίσκονται στο τέλος κάθε εγγραφής καταλόγου " +"ISO-9660. Αυτό καθιστά το δέντρο Rock Ridge ισχυρά πλεγμένο στο δέντρο " +"ISO-9660.\n" +"<p><b>Προτείνεται η χρήση επεκτάσεων Rock Ridge σε κάθε CD ή DVD δεδομένων.</" +"b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Δημιουργία επεκτά&σεων Joliet" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Προσθήκη επεκτάσεων Joliet στο σύστημα αρχείων" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα προσθέσει επεκτάσεις Joliet " +"στο σύστημα αρχείων ISO-9660.\n" +"<p>Το Joliet είναι ένα διεθνώς αποδεκτό πρότυπο όπως το ISO-9660 ή το Rock " +"Ridge. Χρησιμοποιείται κυρίως σε συστήματα Windows.\n" +"<p>Το Joliet δεν επιτρέπει όλους τους χαρακτήρες, έτσι τα ονόματα αρχείων " +"Joliet δεν είναι παρόμοια με τα ονόματα αρχείων στο δίσκο (όπως γίνεται με " +"το Rock Ridge). Το Joliet έχει περιορισμό μήκους ονομάτων αρχείων τους 64 " +"χαρακτήρες (ανεξάρτητα της κωδικοποίησης χαρακτήρων και τύπου π.χ. Ευρωπαϊκό " +"ή Ιαπωνικό). Αυτό είναι ενοχλητικό καθώς όλα τα μοντέρνα συστήματα αρχείων " +"επιτρέπουν 255 χαρακτήρες ανά όνομα διαδρομής.\n" +"<p>Το Joliet χρησιμοποιεί κωδικοποίηση UTF-16.\n" +"<p><b>Προσοχή:</b> Με την εξαίρεση του Linux και του FreeBSD, δεν υπάρχει " +"άλλο συμβατό με POSIX λειτουργικό που υποστηρίζει το Joliet. Γι' αυτό " +"<b>ποτέ μη δημιουργείτε CD ή DVD μόνο Joliet</b> γι' αυτόν το λόγο." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Δημιουργία δ&ομών UDF" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Προσθήκη δομών UDF στο σύστημα αρχείων" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει δομές του " +"συστήματος αρχείων UDF επιπρόσθετα στο σύστημα αρχείων ISO9660.\n" +"<p>Το UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) " +"χρησιμοποιείται κυρίως σε DVD." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Άλλες επιλογές" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Ε&ξαναγκασμός κωδικοποίησης:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Διατήρηση δικαιωμάτων των αρχείων (αντίγραφο ασ&φαλείας)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, όλα τα αρχεία του τελικού " +"συστήματος αρχείων θα έχουν ακριβώς τις ίδιες άδειες με τα πηγαία αρχεία. " +"(Αλλιώς όλα τα αρχεία θα έχουν όμοιες άδειες και θα ανήκουν στο root).\n" +"<p>Αυτό είναι χρήσιμο κυρίως για αντίγραφα ασφαλείας.<p><b>Προσοχή:</b> Οι " +"άδειες ίσως να μην έχουν και τόσο νόημα σε άλλα συστήματα αρχείων, για " +"παράδειγμα δεν υπάρχει χρήστης που να του ανήκει ένα αρχείο σε CD ή DVD ." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Μήνυμα:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Αντιγραφή σε όλα τα κομμάτια" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Σ&τιχουργός:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Συνθέτης:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Ταυτότητα &δίσκου:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Ενορχήστρωση:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Καλλιτέχνης:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Τίτλος:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Εγγραφή CD-Text" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το K3b χρησιμοποιεί κάποιον ούτως " +"ή άλλως μη χρησιμοποιούμενο χώρο στο CD ήχου για να αποθηκεύσει επιπλέον " +"πληροφορίες, όπως o καλλιτέχνης ή ο τίτλος του CD.\n" +"<p>το CD-TEXT είναι μια επέκταση στα στάνταρ και παρουσιάστηκε από τη Sony.\n" +"<p>το CD-TEXT είναι χρήσιμο μόνο σε CD players που υποστηρίζουν αυτή την " +"επέκταση (πιο πολύ σε CD player αυτοκινήτων), και φυσικά σε λογισμικό όπως " +"το K3b.\n" +"<p>Καθώς ένα CD με CD-TEXT λειτουργεί σε κάθε Hifi CD ή DVD player, ακόμα κι " +"αν αυτό δεν το υποστηρίζει, δεν είναι κακή ιδέα να το ενεργοποιήσετε.\n" +"(Μην ξεχάσετε μόνο να εισάγετε τε τα δεδομένα CD-TEXT)." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Καλλιτέχνης:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Περισσότερα πε&δία..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Μήνυμα:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Προέμφ&αση" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"<p>Η προέμφαση χρησιμοποιείται κυρίως στην επεξεργασία ήχου.\n" +"Οι υψηλότερες συχνότητες σε ηχητικά σήματα έχουν συνήθως χαμηλότερη ένταση.\n" +"Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε κακή ποιότητα σήματος και θορυβώδη μετάδοση " +"επειδή οι υψηλές συχνότητες μπορεί να αδυνατίσουν. Για την αποφυγή αυτού του " +"φαινομένου, οι ψηλές συχνότητες ενισχύονται πριν τη μετάδοση (προέμφαση): ο " +"αποδέκτης θα τις αδυνατίσει ξανά κατάλληλα πριν την αναπαραγωγή." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Άδεια αντιγρα&φής" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Κενό τέλους:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Καθορίζει τη διάρκεια του κενού τέλους του κομματιού" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>Σε ένα CD ήχου κάθε κομμάτι (εκτός του τελευταίου) μπορεί να έχει ένα " +"κενό τέλους.\n" +"Αυτό δε σημαίνει ότι το K3b προσθέτει μια διάστημα σιωπής στο κομμάτι. Η " +"ρύθμιση επηρεάζει απλώς την εμφάνιση στους Hifi αναπαραγωγείς CD ήχου. Το " +"τμήμα του κομματιού ήχου που σημειώνεται ως κενό τέλους μετριέται " +"αντίστροφα.\n" +"<p>Αυτή η ρύθμιση δε θα πρέπει να απασχολεί τους περισσότερους χρήστες αφού " +"οι σύγχρονοι εγγραφείς CD μπορούν να βάζουν τυχαία δεδομένα ήχου στο κενό " +"τέλους κατά την εγγραφή σε λειτουργία DAO.\n" +"<p><i>Σε άλλες εφαρμογές εγγραφής CD το κενό τέλους μπορεί να ονομάζεται " +"κενό αρχής. Το κενό αρχής του κομματιού 2 είναι ουσιαστικά το κενό τέλους " +"του κομματιού 1.\n" +"<p><b>Αλλάζοντας το κενό τέλους ενός κομματιού δεν αλλάζει η διάρκειά του!</" +"b>\n" +"<p><b>Κατά την εγγραφή σε λειτουργία TAO (δε συστήνεται για CD ήχου) το κενό " +"τέλους θα είναι σιωπηλό ενώ σε πολλούς εγγραφείς θα έχει διάρκεια 2 " +"δευτερολέπτων.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Εικόνες εκκίνησης συστήματος:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Νέα..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Προσθήκη νέας εικόνας εκκίνησης συστήματος" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης εικόνας εκκίνησης συστήματος" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Τύπος προσομοίωσης" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Δισκέτα" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Προσομοίωση δισκέτας 1440/2880 kb" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Προσομοίωση σκληρού δίσκου" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Χωρίς προσομοίωση" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Χωρίς εικόνα εκκίνησης συστήματος" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Χωρίς εκκίνηση από προσομοιωμένη δισκέτα/σκληρό δίσκο" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Πίνακας πληροφοριών εκκίνησης" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Τμήμα φόρτωσης εκκίνησης:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Μέγεθος φόρτωσης εκκίνησης:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων ε&πιλογών" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Κατάλογος εκκίνησης:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας δεδομένων" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Όνομα τόμου" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Περισσότερα πεδία..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος αρχείων" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Προσαρμοσμένο..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Συμβολικοί δεσμοί" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Καμία αλλαγή" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Απόρριψη νεκρών συμβολικών δεσμών" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Απόρριψη όλων των συμβολικών δεσμών" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Ακολούθησε τους συμβολικούς δεσμούς" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Χειρισμός συμβολικών δεσμών στο έργο" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>Το K3b μπορεί να δημιουργήσει συστήματα αρχείων ISO9660 που περιέχουν " +"συμβολικούς δεσμούς αν ενεργοποιηθούν οι επεκτάσεις Rock Ridge " +"(προκαθορισμένη επιλογή). Μπορείτε να τροποποιήσετε τον τρόπο χειρισμού των " +"συμβολικών δεσμών σε ένα έργο K3b.\n" +"\n" +"<p><b>Καμία αλλαγή</b><br>\n" +"Οι συμβολικοί δεσμοί χρησιμοποιούνται όπως αυτοί προστέθηκαν στο έργο. \n" +"\n" +"<p><b>Απόρριψη νεκρών συμβολικών δεσμών</b><br>\n" +"Το K3b θα απορρίψει όλους τους συμβολικούς δεσμούς που δεν δείχνουν σε ένα " +"αρχείο μέσα στο έργο. Αυτό περιλαμβάνει και τους συμβολικούς δεσμούς με " +"απόλυτες διαδρομές όπως π.χ. η '/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Απόρριψη όλων των συμβολικών δεσμών</b><br>\n" +"Το K3b θα απορρίψει όλους τους συμβολικούς δεσμούς που προστέθηκαν στο έργο " +"με αποτέλεσμα το τελικό σύστημα αρχείων να μην περιέχει κανέναν.\n" +"\n" +"<p><b>Ακολούθηση συμβολικών δεσμών</b><br>\n" +"Κάθε συμβολικός δεσμός του έργου θα αντικατασταθεί με το αρχείο στο οποίο " +"δείχνει. Οπότε το τελικό σύστημα αρχείων δεν θα περιέχει κανέναν συμβολικό " +"δεσμό.<br>\n" +"Σημειώστε ότι στην περίπτωση που οι επεκτάσεις Rock Ridge είναι " +"απενεργοποιημένες (δεν προτείνεται), οι συμβολικοί δεσμοί ακολουθούνται " +"πάντα γιατί το ISO9660 δεν περιέχει υποστήριξη για εγγραφή αυτών.\n" +"\n" +"<p><b>Προσοχή:</b> Οι συμβολικοί δεσμοί απαιτούν επεκτάσεις Rock Ridge." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Χειρισμός κενών" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Εκτεταμένη αφαίρεση" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Διαχείριση των κενών στα ονόματα αρχείων" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Καμία αλλαγή</b><br>\n" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b δε θα πειράξει τα κενά στα ονόματα " +"αρχείων.\n" +"<p><b>Αφαίρεση</b><br>\n" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αφαιρέσει όλα τα κενά από τα " +"ονόματα αρχείων.<br>\n" +"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Εκτεταμένη αφαίρεση</b><br>\n" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αφαιρέσει όλα τα κενά από τα " +"ονόματα αρχείων και θα μετατρέψει σε κεφαλαία όλα τα γράμματα που ακολουθούν " +"κάποιο κενό.<br>\n" +"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Αντικατάσταση</b><br>\n" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα αντικαταστήσει όλα τα κενά με " +"τους καθορισμένους χαρακτήρες.<br>\n" +"Παράδειγμα: το 'my good file.ext' θα γίνει 'my_good_file.ext'" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Η συμβολοσειρά με την οποία θα αντικατασταθούν τα κενά" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Ο&ρισμός ονόματος τόμου:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Π&ροετοιμαστής:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Εκ&δότης:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Ορισμός &μεγέθους τόμου:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "Σ&ύστημα:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Εφαρμογή:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο βιβλιογραφίας για το έργο" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο περίληψης για το έργο" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο πνευματικών δικαιωμάτων για το έργο" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Αρχείο περίληψης:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Αρχείο δικαιωμάτων:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Αρχείο βιβλιογραφίας:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αναπαραγωγής" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων MPlayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" +"Επιλέξτε τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση των " +"υποτίτλων" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Μη επιθυμητές επιλογές του MPlayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Τυχαία &αναπαραγωγή αρχείων" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Τα αρχεία αναπαράγονται σε τυχαία σειρά" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή η σειρά με την οποία αναπαράγονται " +"τα αρχεία προσδιορίζεται τυχαία." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Χωρίς χρήση DMA" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Χωρίς χρήση DMA για την πρόσβαση στο μέσο" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το τελικό eMovix CD/DVD δε θα " +"χρησιμοποιήσει το DMA για την πρόσβαση στον οδηγό. Αυτό θα επιβραδύνει την " +"ανάγνωση από το CD/DVD αλλά μπορεί να είναι απαραίτητη σε μερικά συστήματα " +"που δεν υποστηρίζονται DMA.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Επιλογές του MPlayer που θέλετε να είστε σίγουροι ότι δε θα χρησιμοποιηθούν" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Εδώ μπορεί κάποιος να ορίσει ποιες επιλογές του MPlayer δεν πρέπει να " +"χρησιμοποιηθούν ποτέ.\n" +"<p>Πρέπει να χωρίζονται μεταξύ τους με κενά:\n" +"<pre>επιλογή1 επιλογή2 επιλογή3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Επιπρόσθετες επιλογές του MPlayer" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Επιλογές του MPlayer που πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα.\n" +"<p>Πρέπει να διαχωρίζονται μεταξύ τους με κόμματα:\n" +"<pre>επιλογή1 επιλογή2 επιλογή3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Επιπλέον επιλογές για το MPlayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Επανάληψη λίστας αναπαραγωγής:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "Συνεχώς" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Πόσες φορές θα πρέπει η λίστα αναπαραγωγής να επαναληφθεί" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Φόντο αναπαραγωγέα ήχου:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Βίντεο που θα εμφανίζεται κατά την αναπαραγωγή του ήχου" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Φόντο αναπαραγωγέα ήχου</b>\n" +"<p>Κατά την αναπαραγωγή του ήχου συνήθως η οθόνη θα είναι μαύρη. Αν όμως " +"επιλεγεί μια ταινία, το eMovix θα την προβάλει κατά την αναπαραγωγή.\n" +"<p>Είναι δυνατή η εγκατάσταση επιπλέον ταινιών φόντου. Αυτό όμως δεν μπορεί " +"να γίνει αυτόματα. Οι ταινίες φόντου αποθηκεύονται στον κοινόχρηστο φάκελο " +"δεδομένων του emovix (συνήθως στο <i>/usr/share/emovix</i> ή το <i> /usr/" +"local/share/emovix</i>) στο φάκελο <em>backgrounds</em>. Έτσι για να " +"προσθέσετε μία ταινία φόντου, θα πρέπει να αντιγράψετε το αρχείο σε αυτό το " +"φάκελο." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά έναρξης" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Γλώσσα μηνυμάτων εκκίνησης του eMovix:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα των βοηθητικών οθονών του eMovix" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Προκαθορισμένη ετικέτα εκκίνησης:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Επιλέξτε τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις του πυρήνα Linux" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>Ετικέτες εκκίνησης eMovix</b>\n" +"<p>Το eMovix παρέχει ποικιλία διαφορετικών ετικετών εκκίνησης οι οποίες " +"μπορούν να επιλεγούν κατά την εκκίνηση μέσω ενός μενού (αντίστοιχο με του " +"Lilo και του Grub). Οι διαφορετικές ετικέτες εκκίνησης επηρεάζουν κυρίως την " +"έξοδο του βίντεο.\n" +"<p>Οι ετικέτες <b>προκαθορισμένη</b>, <b>movix</b>, και <b>MoviX</b> " +"εκκινούν το γενικό οδηγό βίντεο Vesa.\n" +"<p>Οι ετικέτες <b>TV</b> χρησιμοποιούνται για έξοδο βίντεο στην έξοδο TV της " +"κάρτας γραφικών. Το eMovix παρέχει οδηγούς TVout για διάφορες μάρκες καρτών " +"οθόνης.\n" +"<p>Οι ετικέτες <b>FB</b> εκκινούν τον οδηγό Frame Buffer σε διάφορες " +"αναλύσεις οθόνης.\n" +"<p>Οι ετικέτες <b>AA</b> κάνουν το eMovix να παράγει έξοδο μέσω της " +"βιβλιοθήκης Ascii-Art η οποία εμφανίζει την εικόνα σε λειτουργία κειμένου με " +"χρήση απλών χαρακτήρων Acsii.\n" +"<p>Οι ετικέτες <b>hd</b> κάνουν το eMovix να εκκινείται από τον τοπικό " +"σκληρό δίσκο αντί του μέσου. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποφυγή " +"τυχαίας εκκίνησης ενός μέσου eMovix.\n" +"<p>Οι ετικέτες <b>floppy</b> κάνουν το eMovix να εκκινείται από τον τοπικό " +"οδηγό δισκέτας αντί του μέσου." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Επιλέξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Η διάταξη πληκτρολογίου που θα επιλεγεί εδώ θα χρησιμοποιηθεί στις " +"εντολές eMovix που θα ελέγχουν τον αναπαραγωγέα." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Συμπεριφορά μετά την αναπαραγωγή" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Ε&ξαγωγή δίσκου" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Εξαγωγή του δίσκου μετά το τέλος της αναπαραγωγής" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο δίσκος θα εξαχθεί μετά τον " +"τερματισμό του MPlayer." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή μετά το τέλος της αναπαραγωγής" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο υπολογιστής θα κλείσει όταν ο " +"MPlayer τελειώσει την αναπαραγωγή." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Επα&νεκκίνηση" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή μετά το τέλος της αναπαραγωγής" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή ο υπολογιστής θα επανεκκινήσει " +"όταν ο MPlayer τελειώσει την αναπαραγωγή." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Τύπος αρχείου" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές CDDB" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής m&3u" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής των εξαγόμενων αρχείων" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει μία λίστα " +"αναπαραγωγής των εξαγόμενων αρχείων\n" +"η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί με προγράμματα όπως το xmms ή το noatun.\n" +"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ειδικές συμβολοσειρές για να δώσετε στη λίστα " +"αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα αρχείου." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Χρήση σχετικών διαδρομών" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Χρήση σχετικών διαδρομών αντί απόλυτων" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι καταχωρήσεις της λίστας αναπαραγωγής " +"θα είναι σχετικές με την τοποθεσία τους.\n" +"<p>Παράδειγμα: Αν η λίστα αναπαραγωγής σας βρίσκεται στο <em>/home/myself/" +"music</em> και\n" +"τα αρχεία ήχου σας είναι στο <em>/home/myself/music/cool</em>, τότε οι " +"καταχωρήσεις στη λίστα θα είναι \n" +"της μορφής: <em>cool/track1.ogg</em>." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Δημιουργία &ενός αρχείου" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Εξαγωγή όλων των κομματιών σε ένα αρχείο" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει μόνο ένα\n" +"αρχείο ήχου ανεξάρτητα από το πόσα κομμάτια εξαχθούν. Αυτό το \n" +"αρχείο θα περιέχει όλα τα κομμάτια το ένα μετά το άλλο.\n" +"<p>Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο για την εξαγωγή ενός δίσκου μιας συναυλίας ή " +"μιας ραδιοφωνικής εκπομπής.\n" +"<p><b>Προσοχή:</b> Το αρχείο θα έχει το όνομα του πρώτου κομματιού." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Εγγραφή αρχείου &cue" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Εγγραφή ενός αρχείου cue" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή το K3b θα δημιουργήσει ένα αρχείο " +"CDRWIN cue το οποίο επιτρέπει την εύκολη αντιγραφή του CD ήχου σε άλλα " +"συστήματα." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Φάκελος προορισμού" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Απαιτούμενος χώρος:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Μοτίβο εξαγωγής" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Αντικατάσταση όλων των &κενών με:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Μοτίβο λίστας αναπαραγωγής:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Μοτίβο εξαγόμενων αρχείων:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μοτίβο εδώ" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Χρήση ειδικών συμβολοσειρών" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Σχετικά με την υπό συνθήκη ενσωμάτωση" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε τα κομμάτια ήχου που επιθυμείτε να συμπεριλαμβάνονται σε " +"κάθε εξαγόμενο τίτλο" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Ρυ&θμίσεις" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Ποιότητα βίντεο" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Μέγεθος βίντεο:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Ρυθμός bit βίντεο:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Ποιότητα ήχου" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Μεταβλητός &ρυθμός bit" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Ρυθμός bit ήχου:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Δεν υπάρχουν ρυθμίσεις ποιότητας ήχου για το <em>AC3 pass-through</em>. " +"Χρησιμοποιείται η ροή ήχου του βίντεο DVD χωρίς καμία αλλαγή." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον κωδικοποιητή βίντεο που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση " +"των τίτλων του DVD" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Κωδικοποιητής ήχου:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Επιλέξτε τον κωδικοποιητή ήχου που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση των " +"τίτλων του DVD" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Ο&νομασία αρχείου" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Αντικατάσταση όλων των &κενών με:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση &2 περασμάτων" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης 2 περασμάτων" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b κωδικοποιεί τους τίτλους βίντεο " +"σε δύο περάσματα. Το πρώτο πέρασμα χρησιμοποιείται για την συλλογή " +"πληροφοριών σχετικά με το βίντεο για τη βελτίωση της κατανομής των bit στο " +"δεύτερο πέρασμα. Το παραγόμενο βίντεο θα έχει υψηλότερη ποιότητα " +"χρησιμοποιώντας μεταβλητό ρυθμό bit.\n" +"<p>Αν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργοποιημένη το K3b θα δημιουργεί αρχεία " +"βίντεο με σταθερό ρυθμό bit και χαμηλότερη ποιότητα.\n" +"<p>Η κωδικοποίηση 2 περασμάτων απαιτεί το διπλάσιο χρόνο." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Αυτόματη κοπή &βίντεο" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση των μαύρων περιθωρίων της εικόνας" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Τα περισσότερα βίντεο DVD είναι κωδικοποιημένα σε μορφή letterbox. Το " +"<em>letterbox</em> αναφέρεται στα μαύρα κενά που χρησιμοποιούνται πάνω και " +"κάτω (και μερικές φορές και αριστερά-δεξιά) του βίντεο για τη σωστή αναλογία " +"διαστάσεων που υποστηρίζεται από το πρότυπο βίντεο DVD.\n" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b αυτόματα θα ανιχνεύσει αυτά τα " +"κενά και θα τα αφαιρέσει από το παραγόμενο βίντεο.\n" +"<p>Παρόλο που αυτή η μέθοδος είναι πολύ αξιόπιστη ίσως υπάρξουν προβλήματα " +"με υλικό υπερβολικά σύντομο σε διάρκεια ή σκοτεινό." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Αναδειγματοληψία στα &44.1 kHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Τροποποίηση του ρυθμού δειγματοληψίας ήχου στα 44.1 KHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Οι ροές ήχου βίντεο DVD κανονικά αποθηκεύονται με ρυθμό δειγματοληψίας " +"48000 Hz. Τα CD ήχου από την άλλη κωδικοποιούνται με ρυθμό δειγματοληψίας " +"44100 Hz.\n" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b θα τροποποιήσει το ρυθμό " +"δειγματοληψίας της ροής ήχου στα 44100 Hz." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Χαμηλή &προτεραιότητα για τη διεργασία κωδικοποίησης βίντεο" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Αυτός ο διάλογος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση εξωτερικών " +"εφαρμογών της γραμμής εντολών ως κωδικοποιητές ήχου. Αυτές μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν από το K3b για την κωδικοποίηση δεδομένων ήχου (Κομμάτια από " +"CD ήχου ή τίτλους από ένα έργο ήχου) σε μορφές που κανονικά δεν " +"υποστηρίζονται (π.χ. όταν δεν υπάρχει πρόσθετο κωδικοποίησης).\n" +"<p>Το K3b διαθέτει μια σειρά προκαθορισμένων εξωτερικών εφαρμογών η οποία " +"εξαρτάται από τις εγκατεστημένες εφαρμογές." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Ρυθμισμένοι κωδικοποιητές" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Επέκταση" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Επέκταση ονόματος αρχείου:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Εντολή</b><br>\n" +"Παρακαλώ εισάγετε την εντολή που θα χρησιμοποιηθεί για την κωδικοποίηση των " +"δεδομένων ήχου. Η εντολή πρέπει να διαβάζει ακατέργαστα little endian (δείτε " +"τη <em>Σειρά εναλλαγής Byte</em>) καρέ 16bit στέρεο από το stdin.\n" +"<p>Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα αντικατασταθούν από το K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - Το όνομα του παραγόμενου αρχείου. Σε αυτό θα εκτελέσει την έξοδο " +"η εντολή.<br>\n" +"<em>Τα παρακάτω αναφέρονται στα μεταδεδομένα που αποθηκεύονται για " +"παράδειγμα στην ετικέτα ID3 ενός αρχείου mp3 (Σημειώστε ότι αυτές οι τιμές " +"μπορεί να είναι κενές).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Τίτλος<br>\n" +"<b>%a</b> - Καλλιτέχνης<br>\n" +"<b>%c</b> - Σχόλιο<br>\n" +"<b>%n</b> - Αριθμός κομματιού<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Εναλλαγή σειράς &Byte" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Εναλλαγή της σειράς byte των δεδομένων εισόδου" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p> Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το K3b θα εκτελέσει εναλλαγή της " +"σειράς byte των δεδομένων εισόδου. Οπότε, η εντολή θα πρέπει να διαβάζει " +"καρέ ήχου big endian.\n" +"<p>Αν το παραγόμενο αρχείο ήχου δεν ακούγεται σωστά είναι πολύ πιθανό η " +"σειρά των byte να είναι εσφαλμένη και θα πρέπει να ενεργοποιηθεί αυτή η " +"επιλογή." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Εγγραφή κεφαλίδας Ή&χου" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας κυματομορφής για τα δεδομένα εισόδου" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το K3b θα γράψει μία κεφαλίδα ήχου. Αυτό " +"είναι χρήσιμο στην περίπτωση που η εφαρμογή κωδικοποίησης δεν μπορεί να " +"διαβάσει raw δεδομένα ήχου." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Προκαθορισμένο:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "υψηλή ποιότητα" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "μικρό αρχείο" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Ποιότητα κωδικοποιητή" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Επιλογή της μορφής θορύβου & του ψυχοακουστικού αλγόριθμου." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Ο ρυθμός Bit έχει φυσικά μεγάλη επίπτωση στην ποιότητα. Όσο πιο μεγάλος ο " +"ρυθμός τόσο καλύτερη είναι η ποιότητα. Αλλά για ένα δοσμένο ρυθμό bit, " +"έχουμε επιλογή των αλγορίθμων που θα καθορίσουν του καλύτερους συντελεστές " +"για κωδικοποίηση huffman (μορφή θορύβου).\n" +"<p>Η ποιότητα αυξάνει από 0 στο 9 με την ταχύτητα κωδικοποίησης να πέφτει.\n" +"<p>Το 9 χρησιμοποιεί την πιο αργή & καλύτερης ποιότητας έκδοση όλων των " +"αλγορίθμων.\n" +"<p>Το <b>7 είναι η προτεινόμενη ρύθμιση</b> ενώ το 4 παράγει λογική ποιότητα " +"και καλή ταχύτητα.\n" +"<p>Το 0 απενεργοποιεί όλους σχεδόν τους αλγόριθμους περιλαμβάνοντας και το " +"ψυχοακουστικό μοντέλο, που έχει σαν αποτέλεσμα κακή ποιότητα.\n" +"<p><b>Αυτή η ρύθμιση δεν έχει επιπτώσεις στο μέγεθος του παραγόμενου αρχείου." +"</b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "γρήγορη κωδικοποίηση" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Σήμανση πνευματικών δικαιωμάτων" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" +"Σήμανση του κωδικοποιημένου αρχείου ως αρχείο με πνευματικά δικαιώματα." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Σήμανση ως αυθεντικό" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Σήμανση του κωδικοποιημένου αρχείου ως αντιγράφου." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Αυστηρή συμμόρφωση ISO" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Εξαναγκασμός αυστηρής συμμόρφωσης με ISO" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το LAME θα εξαναγκάσει τη χρήση του ορίου " +"7680 bit στο συνολικό μέγεθος καρέ.<br>\n" +"Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα πολλά χαμένα bit για κωδικοποιήσεις υψηλού ρυθμού " +"bit αλλά θα εξασφαλίσει την αυστηρή συμβατότητα με το ISO. Αυτή η " +"συμβατότητα μπορεί να είναι σημαντική για συσκευές αναπαραγωγής." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Προστασία σφαλμάτων" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας σφαλμάτων CRC." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή θα προστεθεί ένα κωδικός ελέγχου " +"κυκλικού πλεονασμού (CRC) σε κάθε καρέ, που επιτρέπει την ανίχνευσης " +"σφαλμάτων μετάδοσης στη ροή MP3: ωστόσο καταλαμβάνει 16 bit για κάθε καρέ " +"που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν στην κωδικοποίηση, που έχει σαν " +"αποτέλεσμα την ελαφριά πτώση της ποιότητας του ήχου." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Ποιότητα" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Σταθερός ρυθμός bit" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Μεταβλητός ρυθμός bit" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Ελάχιστος ρυθμός bit:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Μέσος ρυθμός bit:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Λειτουργία καναλιού" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Επιλογή της λειτουργίας των καναλιών." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Επιλογή της λειτουργίας καναλιών του τελικού αρχείου Mp3:\n" +"<p><b>Στερεοφωνικό</b><br>\n" +"Σε αυτήν τη λειτουργία, ο κωδικοποιητής δεν κάνει χρήση των δυνατοτήτων " +"συσχέτισης ανάμεσα στα δύο κανάλια εισόδου: ωστόσο σταθμίζει την απαίτηση σε " +"bit ανάμεσα στα δύο κανάλια, π.χ. πρόσβαση ενός καναλιού σε περισσότερα bit " +"αν το άλλο δεν περιέχει ήχο ή χρειάζεται λιγότερα bit εξαιτίας της " +"χαμηλότερης πολυπλοκότητάς του.\n" +"<p><b>Πολυπλεγμένο στερεοφωνικό</b><br>\n" +"Σε αυτήν τη λειτουργία, ο κωδικοποιητής κάνει χρήση των δυνατοτήτων " +"συσχέτισης ανάμεσα στα δύο κανάλια εισόδου. Το σήμα πινακοποιείται σε ένα " +"άθροισμα (\"mid\"), που υπολογίζεται από τη διαφορά Αριστερού+Δεξιού " +"καναλιού (\"side\"), και αποδίδονται περισσότερα bit σε αυτό το μεσαίο " +"κανάλι. Αυτό θα αυξήσει αισθητά το εύρος αν το σήμα δε περιέχει μεγάλο " +"διαχωρισμό στερεοφωνικό, ώστε να αποδώσει σημαντικό αύξηση στην ποιότητα " +"κωδικοποίησης.\n" +"<p><b>Μονοφωνικό</b><br>\n" +"Η είσοδος κωδικοποιείται σαν μονοφωνικό σήμα. Αν πρόκειται για στερεοφωνικό " +"σήμα, θα γίνει επαναδειγματοληψία σε μονοφωνικό. Η μείξη υπολογίζεται ως το " +"άθροισμα του αριστερού και δεξιού καναλιού, με εξασθένηση 6 dB." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Ποιότητα αρχείου" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Επίπεδο ποιότητας:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Ελέγχει την ποιότητα των κωδικοποιημένων αρχείων" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Η ποιότητα ήχου Vorbis δε μετράται καλύτερα σε kilobit ανά δευτερόλεπτο " +"αλλά σε μια κλίμακα από το -1 στο 10 που ονομάζεται \"ποιότητα\". <p>Για την " +"ώρα, η ποιότητα -1 είναι περίπου ισοδύναμη με 45kbps, η ποιότητα 5 περίπου " +"160kbps, και η 10 δίνει περίπου 400kbps. Για τους περισσότερους που " +"αναζητούν ποιότητα πολύ κοντά σε αυτήν ενός CD κωδικοποιούν με ποιότητα 5 ή, " +"για μη απωλεστική στερεοφωνική πλέξη με ποιότητα 6. Η προκαθορισμένη ρύθμιση " +"είναι ποιότητα 3, που προσεγγιστικά δίνει 110kbps που δίνει μικρό μέγεθος " +"αρχείου και αισθητά καλύτερη πιστότητα από συμπίεση .mp3 στα 128kbps. " +"<p><em>Αυτό η επεξήγηση αντιγράφτηκε από το FAQ του www.vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Χειροκίνητες ρυθμίσεις:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Άνω &ρυθμός bit:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Κάτω ρυθμός &bit:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Ονομαστικός ρυθμός bit:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Χειροκίνητες ρυθμίσεις (χρήση με όλους τους τύπους αρχείων)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Γραμμικός προσημασμένος" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Γραμμικός χωρίς πρόσημο" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (λογαριθμικός)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (λογαριθμικός)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Κινητής υποδιαστολής" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Η κωδικοποίηση δειγματοληψίας είναι προσημασμένη γραμμική (με βάση το 2), " +"γραμμική χωρίς πρόσημο, u-law (λογαριθμική), A-law (λογαριθμική), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, ή Κινητής υποδιαστολής.</p>\n" +"<p>Τα <b>U-law</b> (ή αλλιώς mu-law) και <b>A-law</b> είναι τα αμερικάνικα " +"και διεθνή πρότυπα για λογαριθμική τηλεφωνική συμπίεση ήχου. Το " +"αποσυμπιεσμένο u-law έχει χονδρικά την ακρίβεια ενός 14-bit PCM ήχου και το " +"A-law έχει περίπου την ακρίβεια ενός 13-bit PCM ήχου. Τα A-law και u-law " +"δεδομένα μερικές φορές κωδικοποιούνται με αντίστροφη σειρά bit (π.χ. το MSB " +"γίνεται LSB).<br>Το <b>ADPCM </b> είναι μια μορφή συμπίεσης που έχει τόσο " +"καλή ποιότητα ήχου όσο και γρήγορη ταχύτητα (απ)κωδικοποίησης. " +"Χρησιμοποιείται σε τηλεφωνική συμπίεση ήχου και σε χρήσεις όπου η πλήρης " +"πιστότητα δεν είναι σημαντική. Αποσυμπιεσμένο έχει περίπου την ακρίβεια του " +"16-bit PCM ήχου. Δημοφιλείς εκδόσεις του ADPCM περιλαμβάνουν τα G.726, MS " +"ADPCM, και IMA ADPCM. ΄Έχει διαφορετικές σημασίες σε διαφορετικά αρχεία. Σε " +"αρχεία .wav αναπαριστά αρχεία MS ADPCM, σε όλα τα άλλα σημαίνει G.726 ADPCM. " +"<br>Το <b>IMA ADPCM</b> είναι μια ειδική μορφή της συμπίεσης ADPCM, ελαφρά " +"απλούστερο και με ελαφρά χαμηλότερη πιστότητα από την έκδοση της Microsoft " +"του ADPCM. Το IMA ADPCM ονομάζεται επίσης DVI ADPCM.<br>Το <b>GSM</b> είναι " +"ένα πρότυπο που χρησιμοποιείται για τηλεφωνική συμπίεση ήχου σε Ευρωπαϊκές " +"χώρες και αποκτά δημοτικότητα εξαιτίας της καλής του ποιότητας. Συνήθως " +"είναι απαιτητικό σε KME για την επεξεργασία δεδομένων ήχου GSM.</p> <p><em>Η " +"περιγραφή βασίστηκε στη σελίδα εγχειριδίου του SoX</em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Μέγεθος δεδομένων:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Κωδικοποίηση δεδομένων:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Κανάλια:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (μονοφωνικό)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (Στερεοφωνικό)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (ήχος τεσσάρων καναλιών)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit λέξεις" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit λέξεις" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι δε χρειάζεται να διαγράψετε ένα CDRW πριν από την επανεγγραφή του\n" +"καθώς το K3b μπορεί να το κάνει αυτόματα πριν την εγγραφή.</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι δε χρειάζεται να ασχολείστε με ρυθμίσεις αν δεν ξέρετε τι " +"σημαίνουν.\n" +"Το K3b μπορεί να επιλέξει τις ρυθμίσεις που είναι περισσότερο κατάλληλες για " +"εσάς.</p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι το K3b έχει δύο τύπους ρυθμίσεων. Από τη μια το K3b έχει ρυθμίσεις " +"όμοιες με τις \n" +"περισσότερες εφαρμογές του TDE στις οποίες είναι προσβάσιμο από το διάλογο " +"ρύθμισης στο μενού ρυθμίσεων\n" +"Από την άλλη κάθε διάλογος ενεργειών του K3b έχει τρία κουμπιά για τη " +"φόρτωση και την αποθήκευση\n" +"των προκαθορισμένων για αυτή την ενέργεια. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί " +"κάποιος για παράδειγμα να ορίσει τα προκαθορισμένα για την αντιγραφή CD: \n" +"Αυτά τα προκαθορισμένα θα φορτώνονται κάθε φορά που ανοίγει ο διάλογος " +"αντιγραφής CD. Το κουμπί <em>Προκαθορισμένα K3b</em>\n" +"Θα επαναφέρει τις <em>εργοστασιακές ρυθμίσεις</em> σε περίπτωση που δεν " +"ξέρετε αν οι ρυθμίσεις\n" +"που επιλέξατε είναι σωστές.</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι δε χρειάζεται να ασχολείστε με την αλλαγή των ρυθμίσεων <em>για " +"προχωρημένους</em> αν \n" +"δεν ξέρετε τι σημαίνουν. Τα προκαθορισμένα του K3b είναι ιδανικά για " +"καθημερινή χρήση.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Κάντε αριστερό κλικ σε μια από τις συσκευές σας στο δέντρο συσκευών και " +"αρχείων και δείτε τι θα συμβεί. Το K3b ανοίγει\n" +"ένα συγκεκριμένο παράθυρο βασισμένο στα περιεχόμενα του μέσου. Για ένα CD " +"ήχου για παράδειγμα θα σας δοθεί η λίστα των κομματιών\n" +"με τη δυνατότητα να εξάγετε αυτά τα κομμάτια σε οποιαδήποτε μορφή που " +"υποστηρίζεται από το K3b (όπως mp3 ή Ogg-Vorbis).</p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι το K3b σας επιτρέπει να επιλέξετε μέσα αντί συγκεκριμένων συσκευών " +"για εγγραφή. Οπότε αν επιθυμείτε να γράψετε κάποιο συγκεκριμένο\n" +"μέσο, απλά εισάγετέ το και περιμένετε για την ανίχνευσή του από το K3b. " +"Αμέσως μετά θα εμφανιστεί σαν το μέσο εγγραφής σας.</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "Το %1 θα εκτελείται με δικαιώματα root σε πυρήνες>=2.6.8" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Από τον πυρήνα Linux 2.6.8 το %1 δε θα λειτουργεί πια με suid root για " +#~ "λόγους ασφαλείας." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "Το %1 θα εκτελείται χωρίς δικαιώματα root" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Προτείνεται να ρυθμίσετε το cdrecord να εκτελείται με δικαιώματα root. " +#~ "Μόνο τότε το cdrecord τρέχει με υψηλή προτεραιότητα και έτσι αυξάνεται η " +#~ "γενική σταθερότητα της διαδικασίας εγγραφής. Πέρα από αυτό επιτρέπει τη " +#~ "ρύθμιση του μεγέθους της χρησιμοποιούμενης ενδιάμεσης μνήμης εγγραφής. " +#~ "Πολλά προβλήματα του χρήστη μπορούν να λυθούν με αυτόν τον τρόπο. Αυτό " +#~ "επίσης ισχύει όταν χρησιμοποιείται το resmgr του SuSe." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Προτείνεται να ρυθμίσετε το cdrecord να τρέχει με δικαιώματα root ώστε να " +#~ "αυξήσετε τη γενική σταθερότητα της διαδικασίας εγγραφής." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Το πρόσθετο αποκωδικοποίησης Mp3 δε βρέθηκε." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Το K3b δεν εντόπισε ή δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο " +#~ "αποκωδικοποίησης Mp3. Αυτό σημαίνει ότι δε θα μπορείτε να δημιουργήσετε " +#~ "CD ήχου από αρχεία Mp3. Πολλές διανομές δεν περιλαμβάνουν υποστήριξη για " +#~ "Mp3 λόγω πιθανών νομικών προβλημάτων." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη Mp3, παρακαλώ εγκαταστήστε τη " +#~ "βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης MAD και το πρόσθετο αποκωδικοποίησης K3b MAD " +#~ "Mp3. (Αυτό μπορεί να είναι ήδη εγκατεστημένο αλλά όχι ενεργό λόγω της " +#~ "έλλειψης της libmad). Κάποιες διανομές επιτρέπουν την εγκατάσταση της " +#~ "υποστήριξης Mp3, μέσω κάποιου εργαλείου online ενημέρωσης (π.χ. το YOU " +#~ "του SuSE)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Δε βρέθηκαν προβλήματα στις ρυθμίσεις του συστήματος." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Προβλήματα συστήματος" |