diff options
Diffstat (limited to 'nb')
-rw-r--r-- | nb/messages/libk3b.po | 3907 |
1 files changed, 1956 insertions, 1951 deletions
diff --git a/nb/messages/libk3b.po b/nb/messages/libk3b.po index a46e0e5..b6f0b0e 100644 --- a/nb/messages/libk3b.po +++ b/nb/messages/libk3b.po @@ -4,15 +4,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:03+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "project@nilsk.net" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Fant freedb-oppføring." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Ingen oppføring funnet" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Feil ved tilkobling til vert." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Arbeider …" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Kommunikasjonsfeil." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -38,16 +71,16 @@ msgstr "Feil under spørring" msgid "Could not read match" msgstr "Kunne ikke lese treff" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Kunne ikke finne mappa: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Søker oppføring i %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Kunne ikke finne mappa: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB databaseoppføring" @@ -106,245 +139,10 @@ msgstr "Kunne ikke finne vert %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Feil ved lesing fra %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Fant freedb-oppføring." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Ingen oppføring funnet" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Feil ved tilkobling til vert." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Arbeider …" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Kommunikasjonsfeil." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Fant ikke kjørbar fil %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "%1 versjon %2 er for gammel." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Bruker %1 %2 – opphavsrett © %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Klarer ikke å opprette mappa «%1»." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Ugyldig filnavn: «%1»" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Transkoder tittelen %1 fra video-DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Ugyldig kodek-sett for video: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Ugyldig kodek-sett for lyd: %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Endrer bildestørrelse for tittel %1 til %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kunne ikke starte %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Koding med én gjennomgang" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Koding med to gjennomganger: første gjennomgang" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Koding med to gjennomganger: andre gjennomgang" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Fjerner ufullstendig videofil «%1»" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 meldte om en ukjent feil (kode %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Send meg en e-post med de siste utdataene." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Klarte ikke kjøre %1." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Se etter detaljer i feilsøkingsinformasjonen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (Stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (ført gjennom)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg er et prosjekt som bruker åpen kildekode og forsøker å støtte de fleste " -"lyd- og video-kodeker som brukes nå for tiden. Underprosjektet libavcodec er " -"grunnlaget for multimedia-spillere som xine eller mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg inneholder en implementasjon av videokode-standarden MPEG-4 som gir " -"resultater med høy kvalitet." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD er en fri MPEG-4 videokodek. XviD ble laget av en gruppe frivillige " -"programmerere etter at OpenDivX-kildekoden ble lukket i juli 2001." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD inneholder avanserte profilinnstillinger for MPEG-4, slik som b-rammer, " -"global og kvart-piksel bevegelseskompensasjon, lumi-maskering, " -"trellis-kvantisering og H.263, MPEG og selvvalgte kvantiseringsmatriser." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD er hovedkonkurrent til DivX (XviD er DivX baklengs). Mens DivX er lukket " -"og bare kjører på Windows, Mac OS og Linux, er XviD åpen kildekode med mulighet " -"til å kjøres hvor som helst." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(Bekrivelse tatt fra Wikipedia-artikkel)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, bedre kjent som Dolby Digital, er standardisert som ATSC A/52. Den " -"inneholder opptil 6 kanaler lyd." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Med denne innstillinga lager K3b en Dolby Digital stereo lydstrøm med to " -"kanaler-" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"Med denne innstillinga bruker K3b Dolby Digital lydstrøm fra DVD-kilden uten å " -"endre den." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "Bruk denne innstillinga for å beholde 5.1-kanals lyd fra DVD-en." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Layer III er bedre kjent som MP3 og er det mest brukte lydformatet med " -"tap." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Med denne innstillinga lager K3b en to-kanals stereo lydstrøm med MPEG1 lag " -"III." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Skriver cue-fil for lyd" @@ -370,241 +168,52 @@ msgstr "Kunne ikke håndtere «%1» siden formatet ikke er støttet." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Ingen gyldig lyd-cue-fil: «%1»" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sett inn en overskrivbar CD-plate i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "Prosessen er ferdig" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "Avbrutt." - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "Tømme feil " - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "Beklager, ingen feilhåndtering ennå." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Sjekker medium" - -# | msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Intern feil: Verifiseringsjobb ikke klargjort riktig" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Laster inn media på nytt" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Klarte ikke laste inn libcdparanoia." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Verifiserer spor %1" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "Kunne ikke finne størrelsen for ISO9660-filsystemet." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "Skrevet data i spor %1 er forskjellig fra originalen." - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Skrevne data er verifisert." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "Formaterer DVD" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Hurtigformatering" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Ingen enhet angitt" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Avmonterer medium" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sett inn en overskrivbar DVD-disk i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Sjekker medium …" +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunne ikke åpne enheten %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Sjekker medium" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Feil under klargjøring av lydripping." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formatering er ferdig" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kunne ikke åpne «%1» for skriving." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Ikke bry deg om at fremgangen stopper før 100%." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Formateringen vil fortsette i bakgrunnen under brenning." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 ble ikke avsluttet på en ryddig måte." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "Løser ut DVD …" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "Klarer ikke å løse ut media." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "Klarer ikke å finne status til medium." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Ingen overskrivbar DVD er funnet. Klarer ikke å formatere." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Fant %1 medium." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Ikke nødvendig å formatere %1 medium mer enn en gang." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "Det kan enkelt og greit overskrives." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Tvinger gjennom formatering likevel." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Det er ikke anbefalt å tvinge gjennom formatering av DVD+RW-medium." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Allerede etter 10-20 omformateringer vil mediumet være ubrukelig." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "Formaterer DVD+RW" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formatert i %1-modus." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "Mediumet er allerede tomt." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "Formaterer DVD-RW i %1-modus." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "Klarer ikke å finne ut hvordan DVD-RW-mediumet er formatert." - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Fant ikke programmet %1." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formaterer" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Uopprettelif feil under ripping av spor %1." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Forbereder data" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Skriv binært bilde" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Fant ikke CD-bildet %1" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Verifiserer brente data" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Verifiserer brent kopi %1 av %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Skriver bilde" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Skriver kopi %1 av %2" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Venter på medium" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "IO-feil" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b støtter ikke simulering med DVD+R(W)-medium. Er du sikker på at du vil " -"fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Ingen simulering med DVD+R(W)" +"%n kopi vellykket laget\n" +"%n kopier vellykket laget" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "Simulerer ISO9660-bilde" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Skriver spor %1 av %2" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "Brenner ISO9660-bilde" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Skriver cue/bin-bilde" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -615,97 +224,25 @@ msgstr "" " – %n kopi\n" " – %n kopier" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Analyserer tittel %1 fra video-DVD %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Analyserer kapittel %1 av %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Ignorerer siste kapittel på grunn av den korte avspillingstiden." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "Cdrecord versjon %1 støtter ikke kloning." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "Ingen enhet angitt." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "CD writer %1 støtter ikke kloning." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "Leser klonebilde" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "Brenner spor %1 av %2" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "Klonekopi %1 vellykket skrevet." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "Disk vellykket lest." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "Klarte ikke lese disken fullstendig i klone-modus" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "Feil ved lesing fra disk." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "Simulerer klonekopi" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "Skriver klonekopi %1" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Fjerner bildefiler." - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "Oppretter klonebilde" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "Simulerer klonebilde" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sett inn en overskrivbar CD-plate i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "Brenner klonebilde" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Prosessen er ferdig" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "Simulerer CD-kloning" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbrutt." -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "Kloner CD" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Tømme feil " -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"Lager 1 klonekopi\n" -"Lager %n klonekopier" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Beklager, ingen feilhåndtering ennå." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 msgid "Checking Source Medium" @@ -754,8 +291,8 @@ msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "Du kan bare kopiere første økt i rå skrivemodus. Fortsette likevel?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 @@ -918,6 +455,11 @@ msgstr "K3b klarte ikke å løse ut disken. Løs ut mamnuelt." msgid "Error while reading session %1." msgstr "Feil ved lesing av økt %1." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Laster inn media på nytt" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -932,11 +474,9 @@ msgstr "Kunne ikke lukke disk-holderen" msgid "Removing temporary files." msgstr "Fjerner midlertidige filer." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Skriver spor %1 av %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Fjerner bildefiler." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -967,11 +507,121 @@ msgstr "" " Lager 1 kopi\n" "Lager %n kopier" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Fant ikke programmet %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kunne ikke åpne enheten %1" +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunne ikke starte %1." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 meldte om en ukjent feil (kode %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 ble ikke avsluttet på en ryddig måte." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord versjon %1 støtter ikke kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Ingen enhet angitt." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "CD writer %1 støtter ikke kloning." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Leser klonebilde" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Brenner spor %1 av %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Klonekopi %1 vellykket skrevet." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Disk vellykket lest." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Klarte ikke lese disken fullstendig i klone-modus" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Feil ved lesing fra disk." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulerer klonekopi" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Skriver klonekopi %1" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Oppretter klonebilde" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulerer klonebilde" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Brenner klonebilde" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulerer CD-kloning" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Kloner CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Lager 1 klonekopi\n" +"Lager %n klonekopier" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1002,11 +652,6 @@ msgstr "Sektortypen støttes ikke." msgid "Reading with sector size %1." msgstr "Leser med sektorstørrelse %1." -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Kunne ikke åpne «%1» for skriving." - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1031,67 +676,6 @@ msgstr "Problem under lesing. Forsøker igjen fra sektor %1." msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "Ignorerer lesefeil i sektor %1." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Skriv binært bilde" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n kopi vellykket laget\n" -"%n kopier vellykket laget" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Skriver cue/bin-bilde" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "Bruker readcd %1 i stedet for standardversjon for klonestøtte." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Fant ikke readcd-program med støtte for kloning." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Skriver bilde til %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Kunne ikke starte readcd." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "Kan ikke lese kildedisk." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Forsøker igjen fra sektor %1." - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Ukorrigert feil i sektor %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Korrigert feil i sektor %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 meldte om en feil: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd avsluttet unormalt." - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1134,8 +718,13 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"Dette kan resultere i en ødelagt kopi hvis kilden ble laget med programvare med " -"feil i." +"Dette kan resultere i en ødelagt kopi hvis kilden ble laget med programvare " +"med feil i." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "Kunne ikke finne størrelsen for ISO9660-filsystemet." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1203,6 +792,11 @@ msgstr "" "K3b støtter ikke simulering med DVD+R(W)-medium. Er du sikker på at du vil " "fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Ingen simulering med DVD+R(W)" + #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "Brennemodus er ignorert ved brenning av DVD+R(W)-medium." @@ -1224,8 +818,8 @@ msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" -"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke simulering med DVD-R(W)-medium. Er dusikker " -"på at du vil fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent." +"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke simulering med DVD-R(W)-medium. Er " +"dusikker på at du vil fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" @@ -1273,480 +867,507 @@ msgstr "Kopierer DVD fortløpende" msgid "Copying DVD" msgstr "Kopierer DVD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Klarte ikke laste inn libcdparanoia." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Formaterer DVD" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Feil under klargjøring av lydripping." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Hurtigformatering" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Uopprettelif feil under ripping av spor %1." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Ingen enhet angitt" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "Disken er slettet. Last disken på ny." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Avmonterer medium" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b var ikke i stand til å slette disken." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sett inn en overskrivbar DVD-disk i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Valg av enhet" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Sjekker medium …" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Velg en enhet:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Sjekker medium" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Fant ikke fila %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatering er ferdig" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kunne ikke åpne fila %1" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Ikke bry deg om at fremgangen stopper før 100%." -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Feil ved lesing fra fila %1" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formateringen vil fortsette i bakgrunnen under brenning." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simuler" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Send meg en e-post med de siste utdataene." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b utføre alle brenneoperasjonene med laseren slått " -"av. " -"<p>Dette er nyttig, til for eksempel å teste en høyere brennehastighet og om " -"systemet er i stand til å brenne fortløpende." -"<p><b>Obs:</b>DVD+R(W) støtter ikke simulert brenning." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Løser ut DVD …" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Bare simuler brenneprosessen" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Klarer ikke å løse ut media." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Hele disken i ett" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Klarer ikke å finne status til medium." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b brenne CD-en i «hele disken i ett»-modus (DAO) i " -"motsetning til «ett spor av gangen» (TAO). " -"<p>Det er alltid anbefalt å bruke DAO når det er mulig. " -"<p><b>Obs:</b> Lengden på mellomrommene mellom spor på annet enn 2 sekunder er " -"bare støttet i DAO-modus." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Ingen overskrivbar DVD er funnet. Klarer ikke å formatere." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "Brenn i «hele disken i ett»-modus" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Fant %1 medium." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Bruk Burnfree" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Ikke nødvendig å formatere %1 medium mer enn en gang." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "Slå på Burnfree for å hindre tomt mellomlager" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Det kan enkelt og greit overskrives." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p>Hvis du velger dette, vil K3b slå på <em>Burnfree</em> (eller <em>" -"Bare lenke</em>). Dette er en egenskap til CD-brenneren som hindrer at " -"mellomlageret går tomt. " -"<p>Uten <em>burnfree</em> kan brennerens mellomlager gå tomt og CD/DVD-en bli " -"ubrukelig. " -"<p>Med <em>burnfree</em> kan brenneren <em>merke</em> " -"posisjonen til laseren og gå tilbake dit når mellomlageret fylles opp igjen. " -"Men siden dette fører til små datatomrom på CD-en, <b>" -"er det sterkt anbefalt å alltid velge en brennehastighet som er passelig slik " -"at en hindrer bruk av burnfree, særlig for lydCD-er</b> " -"(i verste tilfelle hører en mellomrommet)." -"<p><em>Burnfree</em> var tidligere kjent som <em>Burnproof</em>" -", men siden det ble en del av MMC-standarden fikk det nytt navn." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Tvinger gjennom formatering likevel." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Bare opprett bildefil" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Det er ikke anbefalt å tvinge gjennom formatering av DVD+RW-medium." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b bare opprette et CD-bilde og ikke utføre selve " -"brenningen. " -"<p>Bildet kan senere brennes til en CD/DVD med de fleste brenneprogram " -"(medregnet K3b naturligvis)." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Allerede etter 10-20 omformateringer vil mediumet være ubrukelig." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Bare opprett en bildefil" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Formaterer DVD+RW" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Opprett bildefil" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatert i %1-modus." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b lage en bildefil først, før filene skrivestil " -"CD/DVD-en. Ellers skrives dataene direkte, dvs. ingen mellomfiler blir laget." -"<p><b>Obs:</b> Selv om direkte skriving bør fungere på de fleste system, sjekk " -"at data blir sendt til brenneren raskt nok." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Mediumet er allerede tomt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p>Det er anbefalt å prøve en simulering først." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formaterer DVD-RW i %1-modus." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Data som skal skrives på harddisken, mellomlagres" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "Klarer ikke å finne ut hvordan DVD-RW-mediumet er formatert." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Fjern bildefil" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Bruker %1 %2 – opphavsrett © %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b fjerne de CD-bildene som ble laget for " -"brenneprosessen etter at brenningen er ferdig. " -"<p>Ikke kryss av her hvis du vil ta vare på bildene." +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formaterer" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Fjern bildet fra disk når brenningen er ferdig" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Forbereder data" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "Fortløpende" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Fant ikke CD-bildet %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b ikke lage noe bilde først, men brenne filene " -"direkte til CD/DVD-en. " -"<p><b>Obs:</b> Selv om dette bør fungere på de fleste system, sjekk at data " -"blir sendt til brenneren raskt nok." +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Verifiserer brente data" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "Skriv filer direkte til CD/DVD uten å lage en bildefil" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Verifiserer brent kopi %1 av %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "Skriv CD-TEXT" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Skriver bilde" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "Opprett CD-TEXT-oppføringer" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Skriver kopi %1 av %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Venter på medium" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "IO-feil" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b bruke plass som ellers ikke blir brukt på en " -"lydCD til å lagre tilleggsinformasjon. Informasjon som artist, CD-tittel eller " -"spornavn. " -"<p>CD-TEXT er en utvidelse til CD-standarden som ble introdusert av Sony. " -"<p>CD-TEXT vil bare være nyttig på CD-spillere som støtter denne utvidelsen " -"(for det meste bilstereoer). " -"<p>Siden CD-er med CD-TEXT vil fungere i alle CD-spillere er det ikke noe i " -"veien for å slå på dette (Hvis du oppgir data for CD-TEXT)." +"K3b støtter ikke simulering med DVD+R(W)-medium. Er du sikker på at du vil " +"fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Sett paranoianivå for lesing av lydCD-er" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulerer ISO9660-bilde" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>Setter feilrettingsmodusen for uttrekking av digital lyd. " -"<ul>" -"<li>0: Ingen kontroll, data blir kopiert direkte fra stasjonen. " -"<li>1: Utfør overlappende lesing for å unngå jitter.</li>" -"<li>2: Som 1, men med flere sjekker av de leste dataene.</li>" -"<li>3: Som 2, men i tillegg med algoritme for oppdagelse av riper og retting av " -"de.</li></ul>" -"<p><b>Hastigheten på ekstraheringen går ned fra 0 til 3.</b>" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Brenner ISO9660-bilde" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Start flerøkts-CD" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "Bruker readcd %1 i stedet for standardversjon for klonestøtte." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "Ikke lukk disken for å la flere økter bli lagt til senere" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Fant ikke readcd-program med støtte for kloning." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b ikke lukke CD-en, og vil skrive en midlertidig " -"innholdsliste.</p>" -"<p>Dette gjør at en kan legge til flere økter på CD-en senere.</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Skriver bilde til %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Normaliser lydnivå" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Kunne ikke starte readcd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Juster lydnivået til alle spora" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Kan ikke lese kildedisk." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p>Hvis dette er valgt vil K3b justere lydnivået på alle spor til et standard " -"nivå. Dette er nyttig for mikset CD-er, der ulikt lydnivå opptak på ulike album " -"kan føre til at lydnivået kan variere mye fra sang til sang. " -"<p><b>Vær klar over at K3b foreløpig ikke støtter normalisering av lydnivået " -"under fortløpende brenning.</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Forsøker igjen fra sektor %1." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Verifiser de skrevne dataene" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ukorrigert feil i sektor %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Sammenlike originalen med skrevne data" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Korrigert feil i sektor %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er på, vil K3b sammenligne de opprinnelige kildedataene med det " -"som er skrevet på plata for å sjekke at plata er blitt brent som den skal. " +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 meldte om en feil: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignorerer lesefeil" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd avsluttet unormalt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Hopp over uleselige lydsektorer" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Sjekker medium" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"<p>Hvis dette er krysset av og K3b ikke klarer å lese en lydsektor fra " -"kilde-CD-en, så blir den erstattet med nuller på den kopien K3b lager. " -"<p>Siden lyd-CD-spillere kan interpolere små feil i dataene går det helt fint å " -"la K3b hoppe over uleselige sektorer." +# | msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Intern feil: Verifiseringsjobb ikke klargjort riktig" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nils Kristian Tomren" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Verifiserer spor %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "project@nilsk.net" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "Skrevet data i spor %1 er forskjellig fra originalen." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Skrevne data er verifisert." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Fant ikke kjørbar fil %1." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versjon %2 er for gammel." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyserer tittel %1 fra video-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyserer kapittel %1 av %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Ignorerer siste kapittel på grunn av den korte avspillingstiden." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Klarer ikke å opprette mappa «%1»." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ugyldig filnavn: «%1»" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Transkoder tittelen %1 fra video-DVD %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Sett opp programtillegget %1" +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Ugyldig kodek-sett for video: %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Ingen innstillinger er tilgjengelig for programtillegget %1." +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Ugyldig kodek-sett for lyd: %1" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "Kunne ikke sette i gang programtillegget for lydutgang %1 (%2)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Endrer bildestørrelse for tittel %1 til %2x%3" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Det oppsto en ukjent feil." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Koding med én gjennomgang" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "Endrer DVD-boktype" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Koding med to gjennomganger: første gjennomgang" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sett inn en tom DVD+R eller DVD+RW i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Koding med to gjennomganger: andre gjennomgang" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "Boktype endret" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Fjerner ufullstendig videofil «%1»" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "Kan ikke endre boktype på DVD+R-medium som ikke er tomme." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Klarte ikke kjøre %1." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "Ingen DVD+R(W)-medium er funnet." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Se etter detaljer i feilsøkingsinformasjonen." -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "Endrer boktype" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stereo)" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (ført gjennom)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"Bruk dra og slipp for å legge filer og mapper til prosjektet.\n" -"Bruk høyreklikkmeny for å fjerne eller endre navn på filer.\n" -"Etter det trykk på brenneknappen for å brenne DVD-en." +"FFmpeg er et prosjekt som bruker åpen kildekode og forsøker å støtte de " +"fleste lyd- og video-kodeker som brukes nå for tiden. Underprosjektet " +"libavcodec er grunnlaget for multimedia-spillere som xine eller mplayer." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Skriver" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg inneholder en implementasjon av videokode-standarden MPEG-4 som gir " +"resultater med høy kvalitet." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD+RW." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD er en fri MPEG-4 videokodek. XviD ble laget av en gruppe frivillige " +"programmerere etter at OpenDivX-kildekoden ble lukket i juli 2001." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD-RW i avgrenset overskrivingsmodus." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD inneholder avanserte profilinnstillinger for MPEG-4, slik som b-rammer, " +"global og kvart-piksel bevegelseskompensasjon, lumi-maskering, trellis-" +"kvantisering og H.263, MPEG og selvvalgte kvantiseringsmatriser." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke fortløpende strøm med %3-medium. Flerøkt vil " -"ikke være mulig. Vil du likevel fortsette?" +"XviD er hovedkonkurrent til DivX (XviD er DivX baklengs). Mens DivX er " +"lukket og bare kjører på Windows, Mac OS og Linux, er XviD åpen kildekode " +"med mulighet til å kjøres hvor som helst." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "Ingen fortløpende strøm" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Bekrivelse tatt fra Wikipedia-artikkel)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Oppretter databildefil" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, bedre kjent som Dolby Digital, er standardisert som ATSC A/52. Den " +"inneholder opptil 6 kanaler lyd." -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "Brenner dataDVD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Med denne innstillinga lager K3b en Dolby Digital stereo lydstrøm med to " +"kanaler-" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "Brenner flerøktsDVD" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"Med denne innstillinga bruker K3b Dolby Digital lydstrøm fra DVD-kilden uten " +"å endre den." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "Bruk denne innstillinga for å beholde 5.1-kanals lyd fra DVD-en." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) – %n kopi\n" -"ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) – %n kopier" +"MPEG1 Layer III er bedre kjent som MP3 og er det mest brukte lydformatet med " +"tap." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) " +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Med denne innstillinga lager K3b en to-kanals stereo lydstrøm med MPEG1 lag " +"III." -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Det oppsto en ukjent feil." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Kunne ikke sette i gang programtillegget for lydutgang %1 (%2)" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Sett opp programtillegget %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Ingen innstillinger er tilgjengelig for programtillegget %1." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Sett inn lyd-CD %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-spor" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Spor %1 fra lyd-CD %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Kunne ikke finne følgende filer:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Ikke funnet" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"Brenneren støtter ikke BURNPROOF (teknologi for håndtering av tomt mellomlager)" +"<p>Kan ikke håndtere følgende filer på grunn av manglende støtte for " +"formatet: <p>Du kan komvertere disse filene manuelt til wave med et annet " +"program som støtter formatet, og så legge til wave-filene i K3b-prosjektet." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke overbrenning." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Formatet støttes ikke" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "Låser opp stasjon …" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Kunne ikke søke i spor %1." -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "Kunne ikke låse opp CD-stasjonen." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Kunne ikke åpne %1 for skriving" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "Løser ut CD" +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Feil under dekoding av spor %1." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1755,8 +1376,17 @@ msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Føølgende filer ble ikke funnet. VIl du fjerne dem fra prosjektet og fortsette " -"uten å legge dem til bildet?" +"Føølgende filer ble ikke funnet. VIl du fjerne dem fra prosjektet og " +"fortsette uten å legge dem til bildet?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 @@ -1776,18 +1406,34 @@ msgstr "Avbryt og gå tilbake" msgid "Please add files to your project first." msgstr "Legg til filer i prosjektet først." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Kunne ikke brenne fortløpende med disse lydkildene." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "Sporlengder under 4 sekunder strider mot Red Book-standarden." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "Fortløpende brenning med cdrecord < 2.01a13 er ikke støttet." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke brenning av CD-Tekst." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "Bestemmer maksimal brennehastighet" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Oppretter lydbildefiler i %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Oppretter bildefiler i %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Oppretter lydbildefiler" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Oppretter bildefiler" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1798,119 +1444,47 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme maksimal brennehastighet. Ignorerer." msgid "Writing canceled." msgstr "Brenning avbrutt." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Feil ved opprettelse av ISO-bilde." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO-bildet er vellykket opprettet." - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "Feil under dekoding av lydspor." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Lydbildene er ferdig opprettet." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Dekodet alle spor." #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "Dekoder lydspor %1 av %2%3" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "IU-feil. Sannsynligvis er harddisken full." + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "Brenner spor %1 av %2%3" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Brenner spor %1 av %2 (%3)" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660-data" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Simulerer andre økt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Brenner andre økt av kopi %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Brenner andre økt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Simulerer første økt" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Brenner første økt av kopi %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Brenner første økt" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "Prøver å skrive mer enn den offisielle disk-kapasiteten" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "Data får ikke plass på skiven." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Oppretter ISO-bildefil" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "Oppretter ISO-bildefil i %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Fjerner mellomlagerfiler." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Kunne ikke slette fila %1." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "Fortløpende brenning med cdrecord < 2.01a13 er ikke støttet." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke brenning av CD-Tekst." - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "Det er ikke mulig å brenne CD-Tekst i TAO-modus. Prøv DAO eller RAW." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Skriver" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "Normaliserer lydstyrken" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Brenner utvidet lydCD" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Brenner mikset CD" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Brenner lyd-CD" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"Ett spor (%1 minutt)\n" +"%n spor (%1 minutter)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1924,157 +1498,43 @@ msgstr "" " – %n kopi\n" " – %n kopier" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC mislyktes. Prøv brennehastighet 1x." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Prøv med brennemodusen DAO." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Tømmer mellomlager" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Tømming av mellomlager kan ta litt tid." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Lukker spor" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Lukker disk" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "Lukker økt" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "Oppdaterer RMA" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "Brenner avslutning" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Brenning av avslutning kan ta litt tid." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Fjerner referanser til avslutningen." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "Endrer ISO9660-volumbeskriver" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Skriving med fortløpende strøm er ikke tilgjengelig" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "Skrur på DAO" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Brennehastighet: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b oppdaget et problem med mediet." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Vennligst prøv et annet media-merke, helst ett som er anbefalt av produsenten " -"av brenneren din." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Rapporter likevel problemet dersom det vedvarer." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Det var ikke plass for dataene på disken." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "Kunne ikke bestemme brennehastighet." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Prøv igjen med innstillinga «ignorer hastighet»." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Optimal effektjustering mislyktes." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Prøv å legge til '-use-the-force-luke=noopc' til brukerparametrene for " -"growisofs i K3b-innstillingene." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "Kunne ikke tilordne programvare-buffer." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "Denne feilen skyldes for lav grense for låst minneressurs." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Det kan løses med kommandoen «ulimit -l unlimited» … " +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Kunne ikke finne programmet normalize." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"… eller ved å redusere størrelsen for programvare-buffer i avanserte " -"K3b-innstillinger." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Kunne ikke starte normalize." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Skrivefeil" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Spor %1 er allerede normalisert." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Fatal feil ved oppstart: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Justerer lydnivå for spor %1 av %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Advarsel ved avslutning: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Beregner nivå for spor %1 av %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Mest sannsynlig så feilet mkisofs." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle spor ble normalisert." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Fatal feil under brenning: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Feil under normaliseringen av spor." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "Kunne ikke finne følgende filer:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stille" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Ikke funnet" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito oppstartsbilde" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2096,70 +1556,126 @@ msgstr "El Torito oppstartskatalogfil" msgid "Boot catalog" msgstr "Oppstartskatalog" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Søker i forrige økt" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Avmonterer disk" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Oppretter bildefil" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Spor 1 av 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Klarte ikke åpne ISO-9660-filsystem i %1." +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Oppretter bildefil i %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Klarte ikke å bestemme neste skrivbare adresse." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Bildefil ferdig opprettet i %1" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Kunne ikke hente flerøktsinformasjon fra disk." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Feil under oppretting av ISO-bilde" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Disken er enten tom eller ikke tilleggbar." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"De fleste brennere støtter ikke brenning av flerøkts-CD-er i DAO-modus." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Fant ikke kjørbar Mkisofs." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "Kunne ikke avgjøre siste spors datamodus. Bruker standard." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Lesefeil fra fila «%1»" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Søker etter gammel økt" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "Den versjonen av mkisofs som brukes har ikke støtte for store filer." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Venter på medium" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Filer større enn 2 Gb kan ikke håndteres." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Oppretter databildefil" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Fant et filnavn som ikke var kodet riktig «%1»" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Brenner Data-CD" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Brenner flerøkts-CD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"Det kan skyldes en systemoppgradering som endret det lokale tegnsettet." +"ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) – %n kopi\n" +"ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) – %n kopier" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) " + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> har fått nytt navn <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"Du kan bruke convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til å rette filnavn-kodingen." +"Noen filnavn trenger å avkortes på grunn av %1-tegn avgrensing til Joliet-" +"utvidelsene. Hvis Joliet-utvidelsene er slått av er det ikke nødvendig å " +"avkorte filnavn, men lange filnavn blir ikke tilgjengelig på Windows-" +"systemer." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "Oppstartsbildet har ugyldig størrelse." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Avkort filnavn" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "Oppstartsbilder inneholder flere partisjoner." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Slå av Joliet-utvidelser" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Et oppstartsbilde på hard-disk må inneholde én partisjon." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" +msgstr "" +"Joliet-utvidelsene, som trengs for lange filnavn på Windows-systemer, " +"begrenser lengden på volumbeskrivelsen (navnet på filsystemet) til %1 tegn. " +"Den valgte beskrivelsen «%2» er lenger enn det. Vil du avkorte den, eller gå " +"tilbake og endre den manuelt?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Avkort volumbeskrivelse i Joliet-treet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" +msgstr "" +"K3b kan ikke følge symbolske lenger til mapper etter at de er lagt til " +"prosjektet. Vil du fortsette uten å skrive symbolske lenker i bildet?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Vrake symbolske lenger til mapper" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, c-format @@ -2171,18 +1687,13 @@ msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" -"På grunn av en feil i mkisofs <= 1.15a40, så kan ikke K3b håndtere filnavn som " -"inneholder mer enn én omvendt skråstrek:" +"På grunn av en feil i mkisofs <= 1.15a40, så kan ikke K3b håndtere filnavn " +"som inneholder mer enn én omvendt skråstrek:" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på den endelige bildefila." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "Kunne ikke åpne %1 for skriving" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "Ingen volum id er angitt. Bruker standard." @@ -2230,602 +1741,339 @@ msgstr "Kunne ikke skrive midlertidig fil" msgid "No files to be written." msgstr "Ingen filer å brenne." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "<em>%1</em> har fått nytt navn <em>%2</em>" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Noen filnavn trenger å avkortes på grunn av %1-tegn avgrensing til " -"Joliet-utvidelsene. Hvis Joliet-utvidelsene er slått av er det ikke nødvendig å " -"avkorte filnavn, men lange filnavn blir ikke tilgjengelig på Windows-systemer." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Fant ikke kjørbar Mkisofs." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Avkort filnavn" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Lesefeil fra fila «%1»" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Slå av Joliet-utvidelser" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Den versjonen av mkisofs som brukes har ikke støtte for store filer." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"Joliet-utvidelsene, som trengs for lange filnavn på Windows-systemer, begrenser " -"lengden på volumbeskrivelsen (navnet på filsystemet) til %1 tegn. Den valgte " -"beskrivelsen «%2» er lenger enn det. Vil du avkorte den, eller gå tilbake og " -"endre den manuelt?" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Filer større enn 2 Gb kan ikke håndteres." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Avkort volumbeskrivelse i Joliet-treet" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Fant et filnavn som ikke var kodet riktig «%1»" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"K3b kan ikke følge symbolske lenger til mapper etter at de er lagt til " -"prosjektet. Vil du fortsette uten å skrive symbolske lenker i bildet?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Vrake symbolske lenger til mapper" - -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito oppstartsbilde" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Avmonterer disk" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Oppretter bildefil" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Spor 1 av 1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Oppretter bildefil i %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Bildefil ferdig opprettet i %1" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Feil under oppretting av ISO-bilde" +"Det kan skyldes en systemoppgradering som endret det lokale tegnsettet." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"De fleste brennere støtter ikke brenning av flerøkts-CD-er i DAO-modus." +"Du kan bruke convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til å rette filnavn-" +"kodingen." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "Kunne ikke avgjøre siste spors datamodus. Bruker standard." - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Søker etter gammel økt" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Venter på medium" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "Oppstartsbildet har ugyldig størrelse." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Brenner Data-CD" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "Oppstartsbilder inneholder flere partisjoner." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Brenner flerøkts-CD" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Et oppstartsbilde på hard-disk må inneholde én partisjon." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "Growisofs versjon %1 er for gammel. K3b trenger minst versjon 5.10." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Søker i forrige økt" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "Kunne ikke åpne fil %1." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "Starter simulering …" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "Starter brenning …" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "Brenner data" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Gjennomsnittlig brennehastighet: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulering ferdig, vellykket" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Klarte ikke åpne ISO-9660-filsystem i %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Brenning ferdig, vellykket" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Klarte ikke å bestemme neste skrivbare adresse." -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "Løser ut DVD" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Kunne ikke hente flerøktsinformasjon fra disk." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Kunne ikke finne en gyldig eMovix installasjon." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Disken er enten tom eller ikke tilleggbar." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil %1" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Endrer DVD-boktype" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "standard" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Sett inn en tom DVD+R eller DVD+RW i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Boktype endret" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "Skriver eMovixCD" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Kan ikke endre boktype på DVD+R-medium som ikke er tomme." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "Skriver eMovixCD (%1)" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Ingen DVD+R(W)-medium er funnet." -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 -msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" -msgstr "" -"1 fil (%1) og cirka 8 Mb eMovix data\n" -"%n filer (%1) og cirka 8 Mb eMovix data" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Endrer boktype" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Skriv inn nytt filnavn" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD+RW." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "En fil med det navnet finnes allerede. Velg et nytt navn:" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD-RW i avgrenset overskrivingsmodus." -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"Kunne ikke gi nytt navn til undertekstfil. En fil med det ønskede navnet %1 " -"finnes allerede." +"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke fortløpende strøm med %3-medium. Flerøkt " +"vil ikke være mulig. Vil du likevel fortsette?" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "Brenner eMovixDVD" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "Brenner eMovixDVD (%1)" - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Fila %1 er tom." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Ingen fortløpende strøm" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dette ser ut som en elementær videostrøm, men en multiplex programstrøm kreves." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Brenner dataDVD" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dette ser ut som en elementær lydstrøm, men en multiplex programstrøm kreves." +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Brenner flerøktsDVD" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Dette ser ut som et RIFF hode, men en enkel multiplex programstrøm kreves." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "ikke tilgjengelig" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Uspesifisert" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "opprinnelig" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplikat" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Film" +"Bruk dra og slipp for å legge filer og mapper til prosjektet.\n" +"Bruk høyreklikkmeny for å fjerne eller endre navn på filer.\n" +"Etter det trykk på brenneknappen for å brenne DVD-en." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Stillbilde" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Låser opp stasjon …" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Lag %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Kunne ikke låse opp CD-stasjonen." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Løser ut CD" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "ugyldig" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke at burnfree ikke brukes." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Muligheten for «tving gjennom utrygge handlinger» er slått på." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "tokanals stereo" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke overbrenning." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "tokanals" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Kunne ikke åpne innholdslistefil." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "enkanals" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Forbereder lese prosess …" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "surround lyd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Forbereder kopi prosess …" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Fjerner binærfil %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Forbereder tømme prosess …" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Fjerner Cue-fil %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "Kunne ikke skrive korrekt XML-fil." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Oppretter bildefiler" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Oppretter Cue/Bin-filer …" +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Starter DAO simulering ved hastighet %1x …" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "For å lage VideoCD-er må du installere VcdImager versjon %1." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Dette finner du på distribusjonsdiskene eller du kan laste den ned fra " -"http://www.vcdimager.org" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Starter DAO brenning ved hastighet %1x …" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "%1 programmet er for gammelt: trenger versjon %2 eller nyere" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Starter lesing …" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Søker videofil %1 av %2 (%3)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Leser" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Oppretter bilde for spor %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Vellykket opprettelse av Cue/Bin-filer." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Brenn kopi %1 av %2" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Starter kopi simulering ved hastighet %1x …" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "En eller flere BCD felt er utenfor rekkevidde for %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "Fra nå av vil ikke datafeil i søketeksten bli rapportert" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Vurder å skru på valget 'oppdater søketekst' om det ikke allerede er valgt." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"Adgangspunktsegmentets startpunkter ser ut til å være i feil rekkefølge " -"(nåværende %1, siste %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Ignorer dette adgangspunktsegmentet" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "Feil pakke ved pakke nummer %1 (byte-posisjon i strømmen %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "Gjenstående %1 byte av strømmen vil bli ignorert." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 1.1)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 2.0)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Brenner Super VideoCD" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Starter kopiering ved hastighet %1x …" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "Brenner høykvalitets VideoCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Brenner VideoCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Starter tømming …" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGer (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Tømmer" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b vil opprette et %1 bilde av de angitte MPEG-filene, men disse må allerede " -"være i %2 formatet. K3b utfører ikke om-sampling av MPEG-filer." +"På grunn av en feil i cdrdao ble toc/cue-fila %1 slettet. K3b var ikke i " +"stand til å gjenopprette den fra reservekopien %2." -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "VCD" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "SVCD" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "Merk: Å tvinge MPEG2 som VCD er ikke støttet av noen DVD-avspillere." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulering ferdig, vellykket" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "Tving VCD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lesing ferdig, vellykket" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"Du kan ikke blande MPEG1 og MPEG2 filer.\n" -"Du må starte et nytt prosjekt for denne filtypen.\n" -"Om-sampling er ikke støttet av K3b enda." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Brenning ferdig, vellykket" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "Feil filtype for dette prosjektet" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiering ferdig, vellykket" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"PBC (avspillingskontroll) slått på.\n" -"Videospillere kan ikke nå segmenter (Mpeg stillbilder) uten avspillingskontroll " -"." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Tømming ferdig, vellykket" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Bare MPEG1 og MPEG2 filer er støttet.\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gjennomsnittlig brennehastighet: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "Feil filformat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Vennligst legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Kunne ikke finne programmet normalize." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Medium eller brenner støtter ikke brenning ved hastighet %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Kunne ikke starte normalize." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Bytt til lavere brennehastighet %1x" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Spor %1 er allerede normalisert." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Kjører effektjustering" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Justerer lydnivå for spor %1 av %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Vellykket effektjustering" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Beregner nivå for spor %1 av %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Forbereder brenneprosess …" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Alle spor ble normalisert." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Tømmer hurtiglager" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Feil under normaliseringen av spor." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Brenner CD-Tekst innledning …" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Kunne ikke brenne fortløpende med disse lydkildene." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Slår på BURN-Proof" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "Sporlengder under 4 sekunder strider mot Red Book-standarden." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Fant ISRC-kode" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Oppretter bildefiler i %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Dekodet alle spor." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "IU-feil. Sannsynligvis er harddisken full." +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Fant mellomrom mellom spor: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Brenner lyd-CD" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Ingen cdrdao-driver funnet." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"Ett spor (%1 minutt)\n" -"%n spor (%1 minutter)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Du må velge en manuelt i enhet-oppsettet." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Stille" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "For de nyeste enhetene vil dette være 'generic-mmc'." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"<p>Kan ikke håndtere følgende filer på grunn av manglende støtte for formatet: " -"<p>Du kan komvertere disse filene manuelt til wave med et annet program som " -"støtter formatet, og så legge til wave-filene i K3b-prosjektet." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Enheten er ikke klar, venter." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Formatet støttes ikke" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Indeksark ikke akseptert." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "Kunne ikke søke i spor %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Inget gyldig %1 valg: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Feil under dekoding av spor %1." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Data får ikke plass på skiven." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Sett inn lyd-CD %1%2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "Slå på overbrenning i K3bs avanserte oppsett for å brenne likevel." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "CD-spor" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Brenner innledning " -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Spor %1 fra lyd-CD %2" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Brenner avslutning " #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2840,9 +2088,9 @@ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" "Brenneren har ikke støtte som motvirker at mellomlageret går tomt (Burnfree)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "Muligheten for «tving gjennom utrygge handlinger» er slått på." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke overbrenning." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2872,9 +2120,10 @@ msgstr "Inndata/utdata-feil. Ikke nødvendigvis noe alvorlig." msgid "Reloading of medium required" msgstr "Mediet må lastes inn på nytt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Inget gyldig %1 valg: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Prøver å skrive mer enn den offisielle disk-kapasiteten" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2884,11 +2133,6 @@ msgstr "Bare økt 1 vil bli klonet." msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "Klarer ikke fiksere disken." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Medium eller brenner støtter ikke brenning ved hastighet %1x" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2903,6 +2147,11 @@ msgstr "Setter brennehastighet ned til %1x" msgid "Starting disc write" msgstr "Starter brenning" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Lukker økt" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "Brenner innledning" @@ -2949,9 +2198,9 @@ msgstr "" "Mellomlageret var lavt 1 gang.\n" "Mellomlageret var lavt %n ganger." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "Slå på overbrenning i K3bs avanserte oppsett for å brenne likevel." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Det var ikke plass for dataene på disken." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3055,11 +2304,11 @@ msgstr "Forsøk igjen med «fullstendig» sletting." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"Siden kjerneversjon 2.6.8 kan cdrecord ikke lenger bruke SCSI transport når den " -"kjøres som suid root.." +"Siden kjerneversjon 2.6.8 kan cdrecord ikke lenger bruke SCSI transport når " +"den kjøres som suid root.." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" @@ -3085,159 +2334,609 @@ msgstr "…og om K3b OSS ikke hjelper deg …" msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "..vennligst legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke at burnfree ikke brukes." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"Brenneren støtter ikke BURNPROOF (teknologi for håndtering av tomt " +"mellomlager)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke overbrenning." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC mislyktes. Prøv brennehastighet 1x." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Kunne ikke åpne innholdslistefil." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Prøv med brennemodusen DAO." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Forbereder lese prosess …" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Tømmer mellomlager" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Forbereder kopi prosess …" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Tømming av mellomlager kan ta litt tid." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Forbereder tømme prosess …" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Lukker spor" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Lukker disk" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Oppdaterer RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Brenner avslutning" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Brenning av avslutning kan ta litt tid." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Fjerner referanser til avslutningen." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Endrer ISO9660-volumbeskriver" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Skriving med fortløpende strøm er ikke tilgjengelig" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Skrur på DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Brennehastighet: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b oppdaget et problem med mediet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "" +"Vennligst prøv et annet media-merke, helst ett som er anbefalt av " +"produsenten av brenneren din." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Rapporter likevel problemet dersom det vedvarer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Kunne ikke bestemme brennehastighet." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Prøv igjen med innstillinga «ignorer hastighet»." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimal effektjustering mislyktes." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Prøv å legge til '-use-the-force-luke=noopc' til brukerparametrene for " +"growisofs i K3b-innstillingene." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Kunne ikke tilordne programvare-buffer." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "Denne feilen skyldes for lav grense for låst minneressurs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Det kan løses med kommandoen «ulimit -l unlimited» … " + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"… eller ved å redusere størrelsen for programvare-buffer i avanserte K3b-" +"innstillinger." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Skrivefeil" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Starter DAO simulering ved hastighet %1x …" +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatal feil ved oppstart: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Advarsel ved avslutning: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Mest sannsynlig så feilet mkisofs." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Starter DAO brenning ved hastighet %1x …" +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatal feil under brenning: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Starter lesing …" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs versjon %1 er for gammel. K3b trenger minst versjon 5.10." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Leser" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Kunne ikke åpne fil %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Starter simulering …" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Starter brenning …" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Brenner data" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Løser ut DVD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Starter kopi simulering ved hastighet %1x …" +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Oppretter lydbildefiler i %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Oppretter lydbildefiler" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Feil ved opprettelse av ISO-bilde." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-bildet er vellykket opprettet." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Lydbildene er ferdig opprettet." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Brenner spor %1 av %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-data" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulerer andre økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Starter kopiering ved hastighet %1x …" +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Brenner andre økt av kopi %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopierer" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Brenner andre økt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Starter tømming …" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulerer første økt" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Tømmer" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Brenner første økt av kopi %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Brenner første økt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Oppretter ISO-bildefil" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Oppretter ISO-bildefil i %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Fjerner mellomlagerfiler." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Kunne ikke slette fila %1." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "Det er ikke mulig å brenne CD-Tekst i TAO-modus. Prøv DAO eller RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Brenner utvidet lydCD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Brenner mikset CD" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Skriv inn nytt filnavn" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med det navnet finnes allerede. Velg et nytt navn:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"På grunn av en feil i cdrdao ble toc/cue-fila %1 slettet. K3b var ikke i stand " -"til å gjenopprette den fra reservekopien %2." +"Kunne ikke gi nytt navn til undertekstfil. En fil med det ønskede navnet %1 " +"finnes allerede." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Lesing ferdig, vellykket" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Kunne ikke finne en gyldig eMovix installasjon." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopiering ferdig, vellykket" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Tømming ferdig, vellykket" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "standard" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Vennligst legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din." +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Skriver eMovixCD" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Skriver eMovixCD (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 fil (%1) og cirka 8 Mb eMovix data\n" +"%n filer (%1) og cirka 8 Mb eMovix data" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Brenner eMovixDVD" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Brenner eMovixDVD (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b vil opprette et %1 bilde av de angitte MPEG-filene, men disse må " +"allerede være i %2 formatet. K3b utfører ikke om-sampling av MPEG-filer." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formaterer" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "Merk: Å tvinge MPEG2 som VCD er ikke støttet av noen DVD-avspillere." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Tving VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Du kan ikke blande MPEG1 og MPEG2 filer.\n" +"Du må starte et nytt prosjekt for denne filtypen.\n" +"Om-sampling er ikke støttet av K3b enda." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Feil filtype for dette prosjektet" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (avspillingskontroll) slått på.\n" +"Videospillere kan ikke nå segmenter (Mpeg stillbilder) uten " +"avspillingskontroll ." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Bare MPEG1 og MPEG2 filer er støttet.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Feil filformat" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Bytt til lavere brennehastighet %1x" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Fjerner binærfil %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Kjører effektjustering" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Fjerner Cue-fil %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Vellykket effektjustering" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Kunne ikke skrive korrekt XML-fil." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Forbereder brenneprosess …" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Oppretter Cue/Bin-filer …" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Tømmer hurtiglager" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "For å lage VideoCD-er må du installere VcdImager versjon %1." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "Brenner CD-Tekst innledning …" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Dette finner du på distribusjonsdiskene eller du kan laste den ned fra " +"http://www.vcdimager.org" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Slår på BURN-Proof" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 programmet er for gammelt: trenger versjon %2 eller nyere" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "Fant ISRC-kode" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Søker videofil %1 av %2 (%3)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Fant mellomrom mellom spor: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Oppretter bilde for spor %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Ingen cdrdao-driver funnet." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Vellykket opprettelse av Cue/Bin-filer." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Du må velge en manuelt i enhet-oppsettet." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Brenn kopi %1 av %2" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "For de nyeste enhetene vil dette være 'generic-mmc'." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "En eller flere BCD felt er utenfor rekkevidde for %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Enheten er ikke klar, venter." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Fra nå av vil ikke datafeil i søketeksten bli rapportert" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Indeksark ikke akseptert." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Vurder å skru på valget 'oppdater søketekst' om det ikke allerede er valgt." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Brenner innledning " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Adgangspunktsegmentets startpunkter ser ut til å være i feil rekkefølge " +"(nåværende %1, siste %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Brenner avslutning " +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Ignorer dette adgangspunktsegmentet" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Feil pakke ved pakke nummer %1 (byte-posisjon i strømmen %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Gjenstående %1 byte av strømmen vil bli ignorert." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Brenner Super VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Brenner høykvalitets VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Brenner VideoCD" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGer (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "ikke tilgjengelig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Uspesifisert" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "opprinnelig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplikat" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Film" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stillbilde" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Lag %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ugyldig" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "tokanals stereo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "tokanals" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkanals" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surround lyd" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Fila %1 er tom." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dette ser ut som en elementær videostrøm, men en multiplex programstrøm " +"kreves." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"Dette ser ut som en elementær lydstrøm, men en multiplex programstrøm kreves." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dette ser ut som et RIFF hode, men en enkel multiplex programstrøm kreves." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3256,8 +2955,8 @@ msgstr "Dette prosjektet inneholder ikke alle de nødvendige VideoDVD-filene." msgid "" "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" -"Den endelige DVD-en vil mest sannsynlig ikke kunne spilles på en Hifi " -"DVD-spiller." +"Den endelige DVD-en vil mest sannsynlig ikke kunne spilles på en Hifi DVD-" +"spiller." #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 msgid "Creating Video DVD Image File" @@ -3271,6 +2970,312 @@ msgstr "Brenner VideoDVD" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660/Udf Filsystem (Størrelse: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Valg av enhet" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Velg en enhet:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Fant ikke fila %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunne ikke åpne fila %1" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Feil ved lesing fra fila %1" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "Disken er slettet. Last disken på ny." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b var ikke i stand til å slette disken." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuler" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b utføre alle brenneoperasjonene med laseren " +"slått av. <p>Dette er nyttig, til for eksempel å teste en høyere " +"brennehastighet og om systemet er i stand til å brenne fortløpende.<p><b>Obs:" +"</b>DVD+R(W) støtter ikke simulert brenning." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Bare simuler brenneprosessen" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Hele disken i ett" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b brenne CD-en i «hele disken i ett»-modus " +"(DAO) i motsetning til «ett spor av gangen» (TAO). <p>Det er alltid anbefalt " +"å bruke DAO når det er mulig. <p><b>Obs:</b> Lengden på mellomrommene mellom " +"spor på annet enn 2 sekunder er bare støttet i DAO-modus." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Brenn i «hele disken i ett»-modus" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Bruk Burnfree" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Slå på Burnfree for å hindre tomt mellomlager" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p>Hvis du velger dette, vil K3b slå på <em>Burnfree</em> (eller <em>Bare " +"lenke</em>). Dette er en egenskap til CD-brenneren som hindrer at " +"mellomlageret går tomt. <p>Uten <em>burnfree</em> kan brennerens mellomlager " +"gå tomt og CD/DVD-en bli ubrukelig. <p>Med <em>burnfree</em> kan brenneren " +"<em>merke</em> posisjonen til laseren og gå tilbake dit når mellomlageret " +"fylles opp igjen. Men siden dette fører til små datatomrom på CD-en, <b>er " +"det sterkt anbefalt å alltid velge en brennehastighet som er passelig slik " +"at en hindrer bruk av burnfree, særlig for lydCD-er</b> (i verste tilfelle " +"hører en mellomrommet).<p><em>Burnfree</em> var tidligere kjent som " +"<em>Burnproof</em>, men siden det ble en del av MMC-standarden fikk det nytt " +"navn." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Bare opprett bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b bare opprette et CD-bilde og ikke utføre " +"selve brenningen. <p>Bildet kan senere brennes til en CD/DVD med de fleste " +"brenneprogram (medregnet K3b naturligvis)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Bare opprett en bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Opprett bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b lage en bildefil først, før filene skrivestil " +"CD/DVD-en. Ellers skrives dataene direkte, dvs. ingen mellomfiler blir laget." +"<p><b>Obs:</b> Selv om direkte skriving bør fungere på de fleste system, " +"sjekk at data blir sendt til brenneren raskt nok." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Det er anbefalt å prøve en simulering først." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Data som skal skrives på harddisken, mellomlagres" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Fjern bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b fjerne de CD-bildene som ble laget for " +"brenneprosessen etter at brenningen er ferdig. <p>Ikke kryss av her hvis du " +"vil ta vare på bildene." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Fjern bildet fra disk når brenningen er ferdig" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Fortløpende" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b ikke lage noe bilde først, men brenne filene " +"direkte til CD/DVD-en. <p><b>Obs:</b> Selv om dette bør fungere på de fleste " +"system, sjekk at data blir sendt til brenneren raskt nok." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Skriv filer direkte til CD/DVD uten å lage en bildefil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Skriv CD-TEXT" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Opprett CD-TEXT-oppføringer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b bruke plass som ellers ikke blir brukt på en " +"lydCD til å lagre tilleggsinformasjon. Informasjon som artist, CD-tittel " +"eller spornavn. <p>CD-TEXT er en utvidelse til CD-standarden som ble " +"introdusert av Sony. <p>CD-TEXT vil bare være nyttig på CD-spillere som " +"støtter denne utvidelsen (for det meste bilstereoer). <p>Siden CD-er med CD-" +"TEXT vil fungere i alle CD-spillere er det ikke noe i veien for å slå på " +"dette (Hvis du oppgir data for CD-TEXT)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Sett paranoianivå for lesing av lydCD-er" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Setter feilrettingsmodusen for uttrekking av digital lyd. <ul><li>0: " +"Ingen kontroll, data blir kopiert direkte fra stasjonen. <li>1: Utfør " +"overlappende lesing for å unngå jitter.</li><li>2: Som 1, men med flere " +"sjekker av de leste dataene.</li><li>3: Som 2, men i tillegg med algoritme " +"for oppdagelse av riper og retting av de.</li></ul><p><b>Hastigheten på " +"ekstraheringen går ned fra 0 til 3.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Start flerøkts-CD" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "Ikke lukk disken for å la flere økter bli lagt til senere" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b ikke lukke CD-en, og vil skrive en " +"midlertidig innholdsliste.</p><p>Dette gjør at en kan legge til flere økter " +"på CD-en senere.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Normaliser lydnivå" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Juster lydnivået til alle spora" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt vil K3b justere lydnivået på alle spor til et " +"standard nivå. Dette er nyttig for mikset CD-er, der ulikt lydnivå opptak på " +"ulike album kan føre til at lydnivået kan variere mye fra sang til sang. " +"<p><b>Vær klar over at K3b foreløpig ikke støtter normalisering av lydnivået " +"under fortløpende brenning.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Verifiser de skrevne dataene" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Sammenlike originalen med skrevne data" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er på, vil K3b sammenligne de opprinnelige kildedataene med " +"det som er skrevet på plata for å sjekke at plata er blitt brent som den " +"skal. " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorerer lesefeil" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Hopp over uleselige lydsektorer" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Hvis dette er krysset av og K3b ikke klarer å lese en lydsektor fra kilde-" +"CD-en, så blir den erstattet med nuller på den kopien K3b lager. <p>Siden " +"lyd-CD-spillere kan interpolere små feil i dataene går det helt fint å la " +"K3b hoppe over uleselige sektorer." + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "AC3" |