diff options
Diffstat (limited to 'sk')
-rw-r--r-- | sk/messages/k3b.po | 14478 |
1 files changed, 7034 insertions, 7444 deletions
diff --git a/sk/messages/k3b.po b/sk/messages/k3b.po index 0caf88d..10165c5 100644 --- a/sk/messages/k3b.po +++ b/sk/messages/k3b.po @@ -10,1597 +10,337 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-13 21:36+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Prevod audio projektu" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"%n stopa (%1)\n" -"%n stopy (%1)\n" -"%n stôp (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Názov súboru (relatívne k základnému priečinku)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Dĺžka" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Veľkosť súboru" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Pomenovanie súborov" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"Prosím, skontrolujte vzorku pomenovania. Všetky názvy súborov musia byť " -"jedinečné." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Chcete prepísať tieto súbory?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Súbory existujú" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepísať" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "neznámy" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue súbor" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Zoznam skladieb" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Ripovanie Video CD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Cieľový priečinok" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Ripovať súbory do:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Voľné miesto v priečinku:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Potrebné miesto na uloženie:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Ignorovať /EXT/PSD_X.VCD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Použiť režim 2336 bajtového sektoru pre súbor obrazu" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Rozbaliť XML štruktúru" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Začať ripovať" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Spúšťa sa rozbaľovanie vybraných VideoCD stôp" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Voľné miesto v cieľovom priečinku: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Potrebné miesto pre rozbalené súbory" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Ignorovať rozšírené PSD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Ignorovať rozšírené PSD (v ISO-9660 súborovom systéme pod `/EXT/PSD_X.VCD') " -"a použiť <em>štandardné</em> PSD.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Predpokladať režim 2336 bajtového sektoru" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p>Táto možnosť má význam iba ak čítate z obrazu BIN CD disku. Toto poukazuje " -"na 'vcdxrip', aby predpokladal režim 2336 bajtového sektoru pre súbor " -"obrazu.</p><b> Poznámka: Táto možnosť je navrhnutá na odstránenie.</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Vytvoriť popisný XML súbor." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Táto možnosť vytvorí popisný XML súbor so všetkými video CD informáciami.</p>" -"<p>Tento súbor bude vždy obsahovať všetky informácie.</p>" -"<p>Príklad: Ak rozbalíte iba sekvencie, popisný súbor bude obsahovať aj " -"informácie pre súbory a segmenty.</p>" -"<p>Názov súboru je rovnaký ako názov video CD s .xml príponou. Štandardné je " -"VIDEOCD.xml.</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Priečinok '%1' neexistuje. Chcete aby ho K3b vytvoril?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%1'." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Pokračovať aj keď zložka nie je prázdna?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Vlna" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Názov položky" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Rozbalený názov" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video CD MPEG stopy" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video CD DATA stopa" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sekvencia-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmenty" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "O&dznačiť všetko" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Vybrať stopu" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Odznačiť stopu" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Prosím, vyberte stopy na ripovanie." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Stopy nie sú vybrané" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Stopa %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Hľadám informácie o interpretovi..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Nájdený Cd-Text. Chcete ho použiť namiesto prehľadávania CDDB?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Nájdený Cd-Text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Použiť CD-Text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Hľadať v CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Zaškrtnúť súbory" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Odškrtnúť všetky" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Zaškrtnúť stopu" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Odškrtnúť stopu" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Upraviť cddb informácie stopy" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Upraviť cddb informácie albumu" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Prehľadať cddb" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Uložiť Cddb záznam lokálne" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "Cddb stopa %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Názov:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Autor:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Extra informácie:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Album Cddb" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Žáner:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategória:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Káčer" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Nebola nájdená položka CDDB. Zapnite vzdialené CDDB dotazy v nastaveniach " -"K3b pre získanie prístupu k viacerým položkám cez internet." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Nenájdený CDDB záznam." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "Chyba CDDB" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org,quickparser@gmail.com" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Prosím, nastavte kategóriu pred uložením." +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - tvorca CD a DVD" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Prosím, nastavte autora a titulok CD pred uložením." +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Uložiť všetko" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "Prosím, nastavte aspoň autora a názov pre všetky stopy pred uložením." +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Zavrieť všetko" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Uložený záznam (%1) v kategórii %2." +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nový Projekt" -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvukové CD" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nový &Audio CD projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Úloha zrušená používateľom." +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nový Dáta &CD projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Skontrolovať súbory" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nový &Miešaný CD projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %1." +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nový &Video CD projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Pre ripovanie VideoCD musíste nainštalovať VcdImager verzie %1." +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nový &eMovix CD projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Môžete ho nájsť na diskoch vašej distribúcie alebo ho stiahnúť z " -"http://www.vcdimager.org" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nový &eMovix DVD projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "%1 program je príliš starý! Potrebujete verziu %2 alebo vyššiu" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nový &Dáta DVD projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Používa sa %1 %2 - Copyright (C) %3" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nový V&ideo DVD projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Rozbaľujem" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Pokračovať v multisession projekte" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Začať rozbalovať." +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Pridať súbory..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Rozbaliť súbory z %1 o %2." +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Vyčistiť projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Nedá sa spustiť %1." +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Zobraziť priečinky" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Súbory úspešné rozbalené." +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Zobraziť obsah" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 vrátil neznámu chybu (kód %2)." +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Zobraziť hlavičku dokumentu" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Prosím, pošlite mi e-mail s posledným výstupom..." +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Vymazať CD-RW..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 nebol správne ukončený." +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formátovať DVD%1RW..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 narazil na nie-form2 sektor" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Napáliť CD obraz..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "ponechávam slučku" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Napáliť DVD ISO obraz..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "zistené rozšírené VCD2.0 súbory" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Kopírovať CD..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Rozbaľujem %1" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopírovať &DVD..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Rozbaľujem %1 do %2" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Ripovať Audio CD..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Ripovať Video DVD..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Ripovať Video CD..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Kontrola systému" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "hudba/ripované-skladby/%a - %t" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Nastaviť systémové práva..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Vytvorí nový projekt" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Vytvorí nový Dáta CD projekt" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Špeciálne reťazce vzorky:</b>" -"<p>Následujúce reťazce budú nahradené ich príslušnými významami v každom názve " -"stopy." -"<br><em>Pomôcka:</em> %A sa líši od %a iba v soundtrackoch alebo kompiláciach." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Význam</em></td>" -"<td><em>Alternatívy</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>autor stopy</td>" -"<td>%{a} alebo %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>názov skladby</td>" -"<td>%{t} alebo %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>číslo stopy</td>" -"<td>%{n} alebo %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>rok CD</td>" -"<td>%{y} alebo %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>rozšírené informácie o stope</td>" -"<td>%{c} alebo %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>žáner CD</td>" -"<td>%{g} alebo %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>autor albumu</td>" -"<td>%{A} alebo %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>názov albumu</td>" -"<td>%{T} alebo %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>rozšírené infomácie o CD</td>" -"<td>%{C} alebo %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>aktuálny dátum</td>" -"<td>%{d} alebo %{date}</td></tr></table>" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Vytvorí nový Audio CD projekt" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Podmienené vkladanie:</b>" -"<p>Tieto vzory umožňujú selektívne vkladať texty, v závislosti od hodnoty CDDB " -"položiek. Môžete si zvoliť buď vkladanie alebo vynechanie textov, ak je jedna z " -"položiek prázdna, alebo ak má určitú hodnotu. Príklady:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} vkladá TEXT, ak je určený názov albumu" -"<li>!T{TEXT} vkladá TEXT, ak nie je určený názov albumu" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} vkladá TEXT, ak sú rozšírené informácie o CD " -"pomenované ako Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} vkladá TEXT, ak sú rozšírené informácie o CD hocičo " -"iné len nie Soundtrack" -"<li>Je tiež možné vkladať špeciálne reťazce v textoch a podmienkach, napr. " -"!a='%A'{%a} vkladá iba informáciu o autorovi titulu, ak sa neliší od autora " -"albumu.</ul>" -"<p>Podmienené vkladanie využíva rovnaké znaky ako špeciálne reťazce, čo " -"znamená, že X v @X{...} môže jeden znak z [atnycgATCd]." +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Vytvorí nový eMovix DVD projekt" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Extrahovanie digitálneho zvuku" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Vytvorí nový Dáta DVD projekt" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Nepodarilo sa načítať libcdparanoia." +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Vytvorí nový eMovix CD projekt" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Čítanie obsahu CD." +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Vytvorí nový Video CD projekt" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %1" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg vymazania CD-RW" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Potrebujete oprávnenie na zápis na %1" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg formátovania DVD%1RW" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Hľadám index 0 pre všetky stopy" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre kopírovanie CD" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok %1" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Zapísať Iso9660, cue/bin alebo cdrecord clone obraz na CD" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "%1 sa nedá otvoriť na zápis." +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Zapísať Iso9660 obraz na DVD" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Ripovanie do jedného súboru '%1'." +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre kopírovanie DVD" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Spúšťam extrakciu digitálneho zvuku (ripovanie)." +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Otvorí existujúci projekt" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Úspešne ripnuté do %2." +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Otvorí naposledy použivaný súbor" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Ripujem stopu %1 (%2 - %3)" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Uloží aktuálny projekt" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Ripujem stopu %1" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Uloží akutálny projekt na nové url" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Stopa %1 úspešne ripnutá." +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Uloží všetky otvorené projekty" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Stopa %1 úspešne ripnutá do %2." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Zatvorí aktuálny projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Chyba kódovania stopy %1." +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Zatvorí všetky otvorené projekty" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Nenavrátitelná chyba ripovania stopy %1." +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ukončí aplikáciu" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Chyba inicializácie ripovania zvuku." +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Konfigurovať K3b nastavenia" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Zrušenie môže chvíľu trvať...." +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Nastaviť systémové práva (vyžaduje práva roota)" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Odstránený čiastočný súbor '%1'." +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Digitálne extrahovať stopy z audio CD" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Zapisujem zoznam do %1." +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Prekódovať Video DVD tituly" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Zapisujem cue súbor do %1." +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extrahovať stopy z Video CD" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Ripovanie zvukových stôp" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Pridať súbory do aktuálneho projektu" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Ripovanie zvukových stôp z '%1'" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Vyčistiť aktuálny projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 stopa (kódovanie do %1)\n" -"%n stopy (kódovanie do %1)\n" -"%n stôp (kódovanie do %1)" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Náhľad projektu" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 stopa\n" -"%n stopy\n" -"%n stôp" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuálne projekty" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "Ripovanie CD" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Rýchly štart" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Postranný panel" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Náhľad obsahu" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Rýchly výber priečinku" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignorovať chyby čítania" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Prejsť na" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Nečítať predmedzery" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otváram súbor..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Režim paranoia:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Dokument sa nedá otvoriť!" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Načítané položky:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Chyba!" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Spúšťa kopírovanie vybraných stôp" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 má neuložené dáta." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Maximálny počet načítaných položiek" +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Zatváram projekt" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"<p>Toto určuje maximálny počet pokusov o načítanie sektoru zvukových dát z cd. " -"Po tom K3b buď preskočí sektor, ak je zapnutá voľba <em>" -"Ignorovať chyba čítania</em>, alebo zastaví proces." - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Nečítať predmedzery na konci každej stopy" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nebude ripovať audio dáta v predmedzerách. " -"Väčšina audio stôp obsahuje prázdne predmedzery, ktoré nepatria samotnej " -"stope.</p>" -"<p>I keď štandardné správanie takmer všetkých ripovacích programov je " -"zahŕňaťpredmedzery pre väčšinu CD, ich ignorovanie dáva väčší zmysel. Pri " -"tvorbe K3b audio projektu budú tieto predmedzery tak či tak zregenerované.</p>" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Stopa %1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Dáta" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Prevedenie zvukových stôp" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Prevedenie do jedného súboru '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Stopa %1 úspešne skonvertovaná." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Prevedenie stopy %1 (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Prevedenie stopy %1" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Prevedenie zvukových stôp z '%1'" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Uchovať pôvodné rozmery" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automatická výška)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automatická výška)" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b projekty" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvorenie súborov" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titulok" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Ukladám súbor..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Veľkosť videa" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Aktuálny dokument sa nedá uložiť!" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O Chyba" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "automaticky" +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Ukladám súbor pod novým názvom..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#: k3b.cpp:931 #, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Špeciálne reťazce vzorky:</b>" -"<p>Následujúce reťazce budú nahradené ich príslušnými významami v každom názve " -"stopy." -"<br><em>Pomôcka:</em> %A sa líši od %a iba v soundtrackoch alebo kompiláciach." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Význam</em></td>" -"<td><em>Alternatívy</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>autor stopy</td>" -"<td>%{a} alebo %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>názov skladby</td>" -"<td>%{t} alebo %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>číslo stopy</td>" -"<td>%{n} alebo %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>rok CD</td>" -"<td>%{y} alebo %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>rozšírené informácie o stope</td>" -"<td>%{c} alebo %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>žáner CD</td>" -"<td>%{g} alebo %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>autor albumu</td>" -"<td>%{A} alebo %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>názov albumu</td>" -"<td>%{T} alebo %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>rozšírené infomácie o CD</td>" -"<td>%{C} alebo %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>aktuálny dátum</td>" -"<td>%{d} alebo %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Veľkosť video obrázku" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Vyberte prosím šírku a výšku výsledného videa. Ak je jedna z hodnôt " -"nastavená na <em>Auto</em>, K3b vyberie túto hodnotu v závislosti na pomere " -"strán video obrázku." -"<br>Uvedomte si, že nastavenie šírky i výšky na fixné hodnoty spôsobí, že " -"nebude použitá žiadna korekcia pomeru strán." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Ripovanie Video DVD titulkov" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Konvertujem %n titul na %1/%2\n" -"Konvertujem %n tituly na %1/%2\n" -"KOnvertujem %n titulov na %1/%2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Úspešne ripnuté titulky %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Zlyhalo ripovanie titulu %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Stanovené hodnoty pre orezanie pre titul %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Vrch: %1, spodok: %2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Vľavo: %1, vpravo: %2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Nerozumné hodnoty pre orez. Orezávanie bude vypnuté." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Chyba pri určovaní hodnôt pre orezávanie pre titul %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Ripovanie Video DVD" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"1 titulok z %1\n" -"%n titulky z %1\n" -"%n titulkov z %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titulok %1 (%2)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "neznámy jazyk" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "nepodporované" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%nCh\n" -"%nCh\n" -"%nCh" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 pass-through" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b sa nepodarilo odmontovať zariadenie '%1' obsahujúce médium '%2'. Ripovanie " -"Video DVD nebude fungovať, ak je zariadenie pripojené. Prosím, odpojte ho " -"ručne." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Odpojenie zlyhalo" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Nepodarilo sa prečítať obsah Video DVD: Bolo nájdené kryptované Video DVD." -"<p>Nainštalujte <i>libdvdcss</i> pre podporu dekryptovania Video DVD." - -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"1 titul\n" -"%n tituly\n" -"%n titulov" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b používa transcode na ripovanie Video DVD. Prosím, uistite sa, že je " -"inštalovaný." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"<p>K3b používa transcode na ripovanie Video DVD. Vaša inštalácia transcode (<em>" -"%1</em>) neobsahuje podporu pre žiaden z kodekov podporovaných K3b." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah Video DVD." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Prosím, vyberte tituly na ripovanie." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Tituly nie sú vybrané" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg pre ripovanie DVD" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Rozšírené" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Titul %1 (%2)</b><br>%3" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n kapitola\n" -"%n kapitoly\n" -"%n kapitol" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Žiaden audio prúd" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Žiadne subpicture prúdy" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Zvukové prúdy" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Subpicture prúdy" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Náhľad" - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Subpicture" - -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Autor" - -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Zaškrtnite stopy, ktoré majú byť ripnuté" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Vymazať CD-RW" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "Typ &vymazania" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Vymazávanie CD-RW" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW úspešne vymazané." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Úspech" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Vymazávanie CD-RW zrušené." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušené" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Proces vymazania zlyhal. Chcete si pozrieť výstup ladenia?" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Vymazanie zlyhalo" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 nepodporuje CD-RW zápis." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "Vymaže celý disk. Proces trvá tak dlho ako zápis celého CD." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Vymaže iba TOC, PMA a predmedzeru." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Vymaže iba poslednú stopu" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Znovu otvoriť poslednú session, aby sa mohli zapísať ďalšie dáta." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Vymaže poslednú session na multisession CD." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Rýchle" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Úplné" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Režim mazania:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Vymazať poslednú stopu" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Znovu otvoriť poslednú session" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Vymazať poslednú session" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "Kopírovať CD" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "a klonovať" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Zdrojové médium" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Režim kopírovania" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normálna kópia" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Klonovaná kópia" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Režim zápisu" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kópie" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Obraz" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Žiadna oprava chýb" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Kopírovať CD-Text" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Preferovať CD-Text" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Pokročilé" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Preskakovať nečitateľné dátové sektory" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Vypnúť opravu chýb zdrojovej mechaniky" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Použiť CD-Text namiesto cddb, ak je dostupný." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Kopírovať CD-Text zo zdrojového CD, ak je dostupný." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vypne opravu chýb ECC/EDC " -"zdrojovejmechaniky. Takto bude možné čítať sektory, ktoré sú zamerne nedajú " -"čítatať." -"<p>Užitočné to môže byť pri klonovaní CD s ochranou proti kopírovaniu založenou " -"na poškodených sektoroch." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b bude hľadať CD-Text na zdrojovom CD. " -"Vypnite ju, ak vaša CD mechanika má problémy s čítaním CD-Textu alebo chcete " -"zostať pri informáciách Cddb." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá a K3b nájde CD-Text na zdrojovom médiu, bude " -"prekopírovaný do cieľového CD ignorujúc všetky potenciálne existujúce Cddb " -"položky." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá a K3b nedokáže prečítať dátový sektor zo " -"zdrojového CD/DVD, bude nahradený nulami na cieľovej kópii." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Toto je režim normálnej kópie pre väčšinu typov CD. Umožňuje kopírovanie " -"Audio CD, Dátové CD s multi a single session a Rozšírené Audio CD(Audio CD " -"obsahujúce dodatočnú dátovú session)." -"<p>Pre VideoCDs použite prosím CD Klonovací režim." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>V režime klonovania CD K3b vytvorí fyzickú kópiu CD. To znamená, že sa " -"nestará o obsahu, ale jednoduche prekopíruje CD bit po bite. Môže sa použiť na " -"kopírovanie VideoCD alebo CD, ktoré obsahujú chybné sektory." -"<p><b>Upozornenie:</b> Je možné klonovať iba CD s jednou session." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"V dočasnom adresári pravdepodobne nie je dostatok miesta? Chcete aj tak do neho " -"zapisovať?" +msgid "Save As" +msgstr "Uložiť všetko" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1618,382 +358,255 @@ msgstr "Chcete prepísať %1?" msgid "File Exists" msgstr "Súbor existuje" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Použiť rovnaké zariadenie aj pre vypaľovanie" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" -"<qt>Použiť rovnaké zariadenie pre napaľovanie <i>(Alebo vložte iné médium)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "Kopírovať DVD" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Neprekódovať video!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Preskakovať nečítatelné sektory" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Zatváram súbor..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá a K3b nedokáže prečítať sektor zo zdrojového " -"CD/DVD, bude nahradený nulami na cieľovej kópii." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Vytváram nový Audio CD projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Napáliť CD obraz" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Vytváram nový Dáta CD projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Obraz na napálenie" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Vytváram nový Dáta DVD projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Vyberte súbor obrazu" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Vytváram nový VideoDVD projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Súbory obrazu" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Vytváram nový Miešaný CD projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Súbory obrazu" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Vytváram nový Video CD projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "Súbory Cue" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Vytváram nový eMovix CD projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC súbory a Cdrecord Clone obrazy" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Vytváram nový eMovix DVD projekt." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Všetky súbory" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Typ obrazu" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Auto detekcia" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 Obraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin Obraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Audio Cue súbor" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC súbor" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord Clone obraz" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Vyberte súbory, ktoré chcete pridať do projektu" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Nebol vybraný súbor obrazu" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Pred pridávaním súborov vytvorte projekt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Dátový režim:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Žiadny aktívny projekt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>Tento obraz má nesprávnu veľkosť súboru. Ak bol stiahnutý, ubezpečte sa, že " -"je sťahovanie dokončené." -"<p>Pokračujte iba vtedy, ak viete, čo robíte." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Nevypadá ako použitelný obraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Súbor nenájdený" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Detekované:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "Iso9660 obraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Veľkosť súboru:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Id systému:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Id zväzku:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Id sady zväzkov:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Id vydavateľa:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Id tvorcu:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Id aplikácie:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Klonvaný obraz Cdrecord" +"Nepodarilo sa nájsť tdesu pre spustenie K3bSetup s root oprávneniami. " +"Spustite ho prosím ručne ako root." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Súbor obrazu:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "TOC súbor:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/bin obraz" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue súbor:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Naozaj chcete vyčistiť aktuálny projekt?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Audio Cue obraz" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Vyčistiť projekt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n track\n" -"%n stopy\n" -"%n stôp" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Zmazať zoznam" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Ripovanie Audio CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "MD5 suma:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Ripovanie Video DVD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Prepočet zrušený" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Ripovanie Video CD" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Prepočet neúspešný" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Problém audio výstupu" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kopírovať kontrolný súčet do schránky" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Informácie o médiu" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Porovnať kontrolný súčet..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Odpojiť" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Kontrola MD5 sumy" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Pripojiť" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Prosím, vložte MD5 sumu na porovnanie:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Vysunúť" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "MD5 suma %1 sa zhoduje s určenou." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Načítať" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5 Sumy sa zhodujú" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Nastaviť rýchlosť čítania..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "MD5 Suma %1 sa líši od určenej." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Zobraziť všeobecné informácie o médiu" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5 Sumy sa líšia" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Odpojiť médium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "Formátovať DVD" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Pripojiť médium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Vysunúť médium" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Vynútiť" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Znovu)načítať médium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Rýchly formát" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Vynútiť rýchlosť čítania mechaniky" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Vynútiť formátovanie prázdných DVD" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Rýchlosť čítania CD" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b naformátuje DVD-RW DVD-RW aj keď je " -"prázdne. Tiež sa môže použiť na vynútenie formátovania DVD+RW alebo DVD-RW vo " -"vyhradenom režime prepisovania." -"<p><b>Upozornenie:</b> Neodporúča sa často formátovať DVD, pretože už po 10-20 " -"formátovaniach sa stáva nepoužiteľným." -"<p>DVD+RW média je postačujúce naformátovať iba raz. Po tom ho stačí len " -"prepisovať. To isté platí aj pre DVD-RW vo vyhradenom režime prepisovania." +"<p>Zadajte prosím preferovanú rýchlosť čítania pre <b>%1</b>.Táto rýchlosť " +"bude použitá pre momentálne pripojené médium.<p>Je to užitočné najmä pre " +"spomalenie mechaniky pri pozeraní filmov, ktoré sú priamo čítané z mechaniky " +"a hluk otáčania vyrušuje.<p>Toto však nemá žiadny vplyv na K3b, pretože " +"rýchlosť čítania sa znovuzmení pri kopírovaní CD alebo DVD." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Pokúsiť sa vykonať rýchle formátovanie" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Nastevenie rýchlosti čítania zlyhalo." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b pošle napalovačke príkaz na vykonanie " -"rýchlehoformátovania." -"<p>Uplné formátovanie DVD-RW môže trvat veľmi dlho a niektoré DVD napalovačky " -"vykonávajú uplné formátovanie aji keď je zapnuté rýchle formátovanie." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Vytváram GUI..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Napáliť Iso9660 obraz" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "na DVD" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontrolujem systém" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." msgstr "" -"Zvolený obraz nie je platný ISO9660 obraz. Naozaj ho chcete napriek tomu " -"napáliť? (Existujú iné platné typy obrazov, ktoré K3b nedokáže korektne určiť, " -"no budú fungovať správne.)" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Napáliť" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Toto nie je Iso9660 obraz" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť modul pre výstup zvuku '%1'." -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Prázdne miesto v dočasnom priečinku:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Problém inicializácie" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Priečinok, kde sa ukladajú súbory obrazov" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Toto je priečinok, do ktorého K3b uloží <em>súbory obrazov</em>." -"<p>Uistite sa prosím, či sa nachádza na partícii, ktorá má dostatok voľného " -"miesta." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Vybrať dočasný priečinok" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "žiadny súbor" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Vybrať dočasný súbor" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Vzdialené" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "&Zapísať obraz do:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Zmazať zoznam" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Dočasný priečinok" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Žiadny bežiaci aRtsd nebol nájdený" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Zapí&sať súbor obrazu do:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Neznámy formát súboru" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Dočasný súbor" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "prehrávam" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Veľkosť projektu:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pauza" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Skryť OSD" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "zastavené" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2016,138 +629,163 @@ msgstr "Naplovačka: %1 %2" msgid "no info" msgstr "žiadne info" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbory servisného menu" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory servisného menu" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "&Informácie o médiu" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Odpojiť" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Vyberte režim pre dátovu stopu" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Pripojiť" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Dátový režim</b><p>Dátové stopy je možné zapísať v dvoch rôznych " +"režimoch:</p><p><b>Auto</b><br>K3b zvolí navhodnejší dátový režim.</" +"p><p><b>Mode 1</b><br>Toto je <em>pôvodný</em> režim zápisu ako bol " +"predstavený v štandarde <em> Žltej knihy</em>. Je to preferovaný režim pri " +"zápise čisto dátových CD.</p><p><b>Mode 2</b><br>Presnejšie <em>XA Mode 2 " +"Form 1</em>, ale nakoľko sa ostatné režimypoužívajú zriedka, bežne sa naň " +"odvoláva ako <em>Mode 2</em>.</p><p><b>Pozor:</b> Nemiešajte rôzne režimy na " +"jednom CD. Niektoré staršie mechaniky majú problémy s načítaním multisession " +"CD v režime 1." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Vysunúť" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ladiaci výstup" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&Načítať" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať CD" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Nastaviť rýchlosť čítania..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Uložiť do súboru" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Zobraziť všeobecné informácie o médiu" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopírovať do schránky" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Odpojiť médium" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Súbor %1 sa nedá otvoriť" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Pripojiť médium" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Záložky" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Vysunúť médium" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b Záložky" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "(Znovu)načítať médium" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Prid&ať do Projektu" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Vynútiť rýchlosť čítania mechaniky" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "Rýchlosť čítania CD" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Ripovanie Video DVD" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre kopírovanie DVD" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"<p>Zadajte prosím preferovanú rýchlosť čítania pre <b>%1</b>" -".Táto rýchlosť bude použitá pre momentálne pripojené médium." -"<p>Je to užitočné najmä pre spomalenie mechaniky pri pozeraní filmov, ktoré sú " -"priamo čítané z mechaniky a hluk otáčania vyrušuje." -"<p>Toto však nemá žiadny vplyv na K3b, pretože rýchlosť čítania sa znovuzmení " -"pri kopírovaní CD alebo DVD." +"K3b používa vcdxrip z balíčka vcdimager na ripovanie Video CD. Prosím, " +"uistite sa, že je inštalovaný." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Nastevenie rýchlosti čítania zlyhalo." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Nájdené %1. Chcete, aby K3b pripojil dátovú časť alebo zobrazil všetky stopy?" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Mode1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Mode2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Pripojiť CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Vyberte režim pre dátovu stopu" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Zobraziť video stopy" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b>Dátový režim</b>" -"<p>Dátové stopy je možné zapísať v dvoch rôznych režimoch:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>K3b zvolí navhodnejší dátový režim.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>Toto je <em>pôvodný</em> režim zápisu ako bol predstavený v štandarde <em> " -"Žltej knihy</em>. Je to preferovaný režim pri zápise čisto dátových CD.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>Presnejšie <em>XA Mode 2 Form 1</em>, ale nakoľko sa ostatné " -"režimypoužívajú zriedka, bežne sa naň odvoláva ako <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Pozor:</b> Nemiešajte rôzne režimy na jednom CD. Niektoré staršie " -"mechaniky majú problémy s načítaním multisession CD v režime 1." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvukové CD" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Priečinky" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Zobraziť zvukové stopy" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD úlohy" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b sa nepodarilo pripojiť médium <b>%1</b> v zariadení <em>%2 - %3</em>" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD úlohy" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Pripojenie zlyhalo" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b sa nepodarilo odpojiť médium <b>%1</b> v zariadení <em>%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Pripojenie zlyhalo" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2161,6 +799,14 @@ msgstr "Neznámy typ disku" msgid "Tracks" msgstr "Stopy" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" @@ -2174,6 +820,13 @@ msgstr "Prvý-posledný sektor" msgid "Session %1" msgstr "Session %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Data/Mode1" @@ -2190,6 +843,11 @@ msgstr "Data/Mode2 XA Form1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Data/Mode2 XA Form2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Dáta" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2226,6 +884,14 @@ msgstr "CD-TEXT (vyňatok)" msgid "Performer" msgstr "Umelec" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Textár" @@ -2255,6 +921,15 @@ msgstr "Typ:" msgid "Media ID:" msgstr "Médium ID:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacita:" @@ -2340,99 +1015,286 @@ msgstr "Podporované rýchlosti zápisu:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "Info o súborovom systéme ISO9660" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Id systému:" -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Ripovanie Video DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Id zväzku:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg pre kopírovanie DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Id sady zväzkov:" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Id vydavateľa:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Id tvorcu:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Id aplikácie:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Čakanie na disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Vynútiť" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunúť" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Načítať" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Nájdené médium:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Prinútiť K3b pokračovať, ak sa zdá, že sa nenašlo prázdne CD/DVD." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) alebo DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Dvojvrstvové DVD%1R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"K3b používa vcdxrip z balíčka vcdimager na ripovanie Video CD. Prosím, uistite " -"sa, že je inštalovaný." +"Vložte prosím kompletné alebo doplnitelné %4 médium do mechaniky<p><b>%1 %2 " +"(%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Vložte prosím kompletné %4 médium do mechaniky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"Nájdené %1. Chcete, aby K3b pripojil dátovú časť alebo zobrazil všetky stopy?" +"Vložte prosím prázdne alebo doplnitelné %4 médium do mechaniky<p><b>%1 %2 " +"(%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Pripojiť CD" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Vložte prosím doplnitelné %4 médium do mechaniky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Zobraziť video stopy" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Vložte prosím prázdne %4 médium do mechaniky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Zobraziť zvukové stopy" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Vložte prosím vhodné médium do mechaniky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Predformátovanie DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Nájdené %1 médium v %2 - %3. Má sa prepísať?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Nájdené %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Nájdené %1 médium v %2 - %3. Ma sa naformátovať?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formátovať" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formátujem DVD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Nájdené prepisovatelné médium v %1 - %2. Má sa vymazať?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Nájdený prepisovatelný disk" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Vymazať" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Vy&sunúť" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Vymazávanie CD-RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Čaká sa na médium" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Vymazanie zlyhalo" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Adresáre" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Koreň" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Môj adresár" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg|Zvukové súbory" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave zvukové súbory" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvukové súbory" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Zvukové súbory Ogg Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG video súbory" + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" msgstr "" -"<p>K3b sa nepodarilo pripojiť médium <b>%1</b> v zariadení <em>%2 - %3</em>" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Pripojenie zlyhalo" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Povoliť interpretáciu stopy %1" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bfirstrun.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Žiadna oprava chýb" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"<p>K3b sa nepodarilo odpojiť médium <b>%1</b> v zariadení <em>%2 - %3</em>" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Pripojenie zlyhalo" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Načítať štandardné nastavenia" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b Záložky" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Načítať uložené nastavenia" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Prid&ať do Projektu" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Načítať ostatne použité nastavenia" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Výber média" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Spustiť" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Vyberte prosím médium:" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Spustiť úlohu" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Načítať štandardné alebo uložené nastavenia" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Káčer" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3binteractiondialog.cpp:250 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org,quickparser@gmail.com" +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Nastavenia zápisu" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Východzie nastavenia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Uložené nastavenia" + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Naposledy použité nastavenia" #: k3bjobprogressdialog.cpp:160 msgid "Message" @@ -2486,573 +1348,331 @@ msgstr "Uplynulý čas: %1 h" msgid "Remaining: %1 h" msgstr "Zostáva: %1 h" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "CD a DVD napaľovacia aplikácia" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Skryť OSD" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "súbor(y) na otovorenie" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Zariadenie sa používa" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Vytvoriť nový Dáta CD projekt a pridať všetky dané súbory" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Ukončiť inú aplikáciu" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Vytvoriť nový Audio CD projekt a pridať všetky dané súbory" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Skontrolovať znova" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Vytvoriť nový Video CD projekt a pridať všetky dané súbory" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Vytvoriť nový Miešaný CD projekt a pridať všetky dané súbory" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Naozaj chcete ukončiť nasledujúce procesy: <em>" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Vytvoriť nový eMovix CD projekt a pridať všetky dané súbory" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "prázdne %1 médium" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Vytvoriť nový Dáta DVD projekt a pridať všetky dané súbory" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "dopáliteľné %1 médium" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Vytvoriť nový eMovix DVD projekt a pridať všetky dané súbory" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "dokončené %1 médium" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Vytvoriť nový Video DVD projekt a pridať všetky dané súbory" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "prázdne alebo dopáliteľné %1 médium" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Otvoriť dialóg napaľovania pre aktuálny projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "dokončené alebo dopáliteľné %1 médium" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "Otvoriť dialóg na kopírovanie CD, prípadne určiť zdrojové zariadenie" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "%1 médium" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg pre kopírovanie DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "Video %1 médium" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Zapísať CD obraz na CD-R(W)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "Médium %1 so zmiešaným režimom" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Zapísať DVD ISO9660 obraz na DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "Audio %1 médium" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "" -"Zapísať CD alebo DVD obraz na CD-R(W) alebo DVD v závislosti od veľkosti" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "Dátové %1 médium" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Vymazať CD-RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD alebo DVD" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Formárovať DVD-RW alebo DVD+RW" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Extrahovať audio stopy digitálne (+enkódovať)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Ripovať Video DVD titulky (+prekódovanie)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Ripovať Video CD stopy" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Nastaviť GUI jazyk" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Prosím vložte %1..." -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Zakázať úvodnú obrazovku" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Výber média" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"Nastaviť audio výstupnú metódu (ako arts alebo alsa v závislosti od " -"nainštalovaných zásuvných modulov)" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Vyberte prosím médium:" -#: main.cpp:72 -msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." -msgstr "" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Žiadne informácie o médiu" -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Správca a hlavný vývojár" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Prázdne %1 médium" -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "VideoCD projekt a ripovanie VideoCD" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Mixed CD" -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Pokročilá Cdrdao integrácia" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (Mixed CD)" -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Ripovanie VideoDVD a kódovanie videa vo verziách pred 1.0." +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "Za jeho bombastický artwork" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (Pripojiteľné dáta %2)" -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "Za rozsiahle testovanie a prvý nemecký preklad." +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (Kompletné dáta %2)" -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "Za skvelé dvd+rw-tools a príjemnú spoluprácu" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Doplniteľné Data %1" -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "Za skutočne skvelý eMovix balíček a jeho ochotnú prácu." +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Úplné Data %1" -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "Za dekódovací modul flac." +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Doplniteľné %1 médium" -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "Za veľmi užitočnú knižnicu isofslib." +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Kompletné %1 médium" -#: main.cpp:108 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" msgstr "" -"Za libsamplerate, ktorý je používaný na generické resamplovanie vo frameworku " -"audio dekódera." - -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "Za skutočne skvelý podmienený vzor audio ripovania." - -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "Za jeho prácu na BSD porte a za niektoré skvelé patche." - -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "Za jeho prácu na BSD porte." - -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." -msgstr "Za jeho pomoc s veľa neplatnými k3b záznamami na bugs.kde.org." +"%1 v %n stope\n" +"%1 v %n stopách\n" +"%1 v %n stopách" -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "Za skvelú K3b ikonu." +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +"a %n sedenie\n" +"a %n sedenia\n" +"a %n sedení" -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "Za jeho nikdy nekončiacu pomoc pri čistení K3b databázy chýb." +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Voľné miesto: %1" -#: main.cpp:129 -msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "Rob vytvoril skvelú tému a prišiel s nápadom priesvitných tém." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacita: %1" -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "Za úžasnú tému pre K3b 1.0." +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť všetko" #: k3bpassivepopup.cpp:142 msgid "Keep Open" msgstr "Ponechať otvorené" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - tvorca CD a DVD" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Uložiť všetko" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Zavrieť všetko" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Nový Projekt" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Nový &Audio CD projekt" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Nový Dáta &CD projekt" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Nový &Miešaný CD projekt" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Nový &Video CD projekt" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Nový &eMovix CD projekt" - -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Nový &eMovix DVD projekt" - -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Nový &Dáta DVD projekt" - -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Nový V&ideo DVD projekt" - -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Pokračovať v multisession projekte" - -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Pridať súbory..." - -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Vyčistiť projekt" - -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Zobraziť priečinky" - -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Zobraziť obsah" - -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Zobraziť hlavičku dokumentu" - -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&Vymazať CD-RW..." - -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Formátovať DVD%1RW..." - -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&Napáliť CD obraz..." - -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "&Napáliť DVD ISO obraz..." - -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&Kopírovať CD..." - -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Kopírovať &DVD..." - -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Ripovať Audio CD..." - -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Ripovať Video DVD..." - -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Ripovať Video CD..." - -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Kontrola systému" - -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Nastaviť systémové práva..." - -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Vytvorí nový projekt" - -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Vytvorí nový Dáta CD projekt" - -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Vytvorí nový Audio CD projekt" - -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Vytvorí nový eMovix DVD projekt" - -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Vytvorí nový Dáta DVD projekt" - -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Vytvorí nový eMovix CD projekt" - -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Vytvorí nový Video CD projekt" - -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg vymazania CD-RW" - -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg formátovania DVD%1RW" - -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg pre kopírovanie CD" - -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Zapísať Iso9660, cue/bin alebo cdrecord clone obraz na CD" - -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Zapísať Iso9660 obraz na DVD" - -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Otvorí existujúci projekt" - -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Otvorí naposledy použivaný súbor" - -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Uloží aktuálny projekt" - -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Uloží akutálny projekt na nové url" - -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Uloží všetky otvorené projekty" - -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Zatvorí aktuálny projekt" - -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Zatvorí všetky otvorené projekty" - -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Ukončí aplikáciu" - -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Konfigurovať K3b nastavenia" - -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Nastaviť systémové práva (vyžaduje práva roota)" - -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Digitálne extrahovať stopy z audio CD" - -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Prekódovať Video DVD tituly" - -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Extrahovať stopy z Video CD" - -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Pridať súbory do aktuálneho projektu" - -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Vyčistiť aktuálny projekt" - -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Náhľad projektu" - -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Aktuálne projekty" - -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Rýchly štart" - -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Postranný panel" - -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Náhľad obsahu" - -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "&Rýchly výber priečinku" - -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Prejsť na" - -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otváram súbor..." - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Dokument sa nedá otvoriť!" - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Chyba!" - -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 má neuložené dáta." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "AudioCD%1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Zatváram projekt" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "DataCD%1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b projekty" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "MixedCD%1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Otvorenie súborov" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Ukladám súbor..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Aktuálny dokument sa nedá uložiť!" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "I/O Chyba" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DataDVD%1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Ukladám súbor pod novým názvom..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Zatváram súbor..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Vytváram nový Audio CD projekt." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbory servisného menu" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Vytváram nový Dáta CD projekt." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory servisného menu" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Vytváram nový Dáta DVD projekt." +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Vytváram nový VideoDVD projekt." +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD úlohy" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Vytváram nový Miešaný CD projekt." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD úlohy" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Vytváram nový Video CD projekt." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Dočasný:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Vytváram nový eMovix CD projekt." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Žiadne info" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Vytváram nový eMovix DVD projekt." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 súbor v %1\n" +"%n súbory v %1\n" +"%n súborov v %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Vyberte súbory, ktoré chcete pridať do projektu" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 priečinok\n" +"%n priečinky\n" +"%n priečinkov" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Pred pridávaním súborov vytvorte projekt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Audio CD (1 stopa)\n" +"Audio CD (%n stopy)\n" +"Audio CD (%n stôp)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Žiadny aktívny projekt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Data CD (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť tdesu pre spustenie K3bSetup s root oprávneniami. Spustite " -"ho prosím ručne ako root." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Naozaj chcete vyčistiť aktuálny projekt?" +"Mixed CD (1 stopa a %1)\n" +"Mixed CD (%n stopy a %1)\n" +"Mixed CD (%n stôp a %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Vyčistiť projekt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video CD (1 stopa)\n" +"Video CD (%n stopy)\n" +"Video CD (%n stôp)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Ripovanie Audio CD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Ripovanie Video DVD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Ripovanie Video CD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Data DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Problém audio výstupu" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3090,92 +1710,56 @@ msgstr "Nenájdená CD/DVD zapisovačka." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" "K3b nenašiel optické zapisovacie zariadenie vo vašom systéme. Preto nebudete " -"môcť napaľovať CD alebo DVD média. Môžete však využiť iné vlastnosti K3b, ako " -"je extrakcia audio stôp, prekódovanie audia alebo vytváranie ISO9660 obrazov." +"môcť napaľovať CD alebo DVD média. Môžete však využiť iné vlastnosti K3b, " +"ako je extrakcia audio stôp, prekódovanie audia alebo vytváranie ISO9660 " +"obrazov." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Program %1 sa nedá nájsť" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b používa cdrecord na vlastný zápis CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Nainštalujte balíček cdrtools, ktorý obsashuje cdrecord." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Použitý %1 verzie %2 je zastaralý" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Aj keď K3b podporuje všetky verzie cdrtools od 1.10, vysoko sa odporúča " "používať aspoň verziu 2.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Nainštalujte si najnovšiu verziu cdrtools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 bude spustený s oprávneniami root na jadre >=2.6.8" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Počínajúc jadrom Linuxu 2.6.8 %1 už viac nebude fungovať s suid root kvôli " -"bezpečnosti." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 bude spustený bez oprávnení root" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Vysoko sa odporúča nastaviť cdrecord tak, aby bežal s root oprávneniami. Iba " -"vtedy bude cdrecord bežať s vysokou prioritou, čo zvyšuje celkovú stabilitu " -"procesu napalovania. Okrem toho umožňuje zmenu veľkosti použitého napalovacieho " -"buffera. Mnoho používateľských problémov je možné týmto spôsobom vyriešiť. Tiež " -"to platí pri použití resmgr od SuSE." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b používa cdrdao na vlastný zápis CD." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Nainštalujte si balíček cdrdao." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Vysoko sa odporúča nastaviť cdrdao tak, aby bežal s root oprávneniami pre " -"zvýšenie celkovej stability procesu napalovania." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." @@ -3183,11 +1767,11 @@ msgstr "" "K3b používa growisofs na vlastný zápis dvd. Bez growisofs nebudete môcť " "zapisovať na dvd. Uistite sa, že máte minimálne verziu 5.10." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Nainštalujte si balíček dvd+rw-tools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." @@ -3195,13 +1779,13 @@ msgstr "" "K3b potrebuje growisofs verzie minimálne 5.10 na zápis dvd. Všetky staršie " "verzie nebudú fungovať a K3b ich odmietne používať." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Nainštalujte si novšiu verziu %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." @@ -3209,150 +1793,152 @@ msgstr "" "K3b nebude môcť kopírovať DVD on-the-fly alebo zapisovať multisession DVD+RW " "pomocou growisofs verzie staršej než 5.12." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" "Je vysoko odporúčané používať growisofs 7.0 alebo novšie. K3b nebude schopný " "zapísať multisession DVD+RW, ak je verzia growisofs staršia ako 7.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b používa dvd+rw-format na formátovanie DVD-RW a DVD+RW." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" -"K3b potrebuje mkisofs verzie minimálne 1.14. Staršie verzie môžu predstavovať " -"problémy pri tvorbe dátových projektov." +"K3b potrebuje mkisofs verzie minimálne 1.14. Staršie verzie môžu " +"predstavovať problémy pri tvorbe dátových projektov." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "Zariadenie %1 - %2 je automaticky pripojené." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" "K3b sa nedarí odmontovať automaticky primontované zariadenia. Preto môže " -"predovšetkým prepisovanie DVD+RW zlyhať. Toto nemusíte hlásiť ako chybu alebo " -"návrh na zlepšenie; tento problém nie je možné vyriešiť v rámci K3b." +"predovšetkým prepisovanie DVD+RW zlyhať. Toto nemusíte hlásiť ako chybu " +"alebo návrh na zlepšenie; tento problém nie je možné vyriešiť v rámci K3b." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 #, fuzzy msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "Nahraďte položky automatického pripojenia v /etc/fstab pôvodnými." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "V jadre nie je podpora pre zápis na ATAPI zariadenia" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"Vaše jadro nepodporuje zápis bez SCSI emulácie, ale vo vašom systéme je aspoň " -"jedna napalovačka, ktorá nie je nastavená na používanie SCSI emulácie." +"Vaše jadro nepodporuje zápis bez SCSI emulácie, ale vo vašom systéme je " +"aspoň jedna napalovačka, ktorá nie je nastavená na používanie SCSI emulácie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" -"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre všetky " -"zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. No vedzte, že aj na ide " -"scsi emulovaným mechanikách je stále možné zapnúť DMA." +"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre " +"všetky zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. No vedzte, že aj " +"na ide scsi emulovaným mechanikách je stále možné zapnúť DMA." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 nepodporuje ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"Nastavená verzia %1 nepodporuje zápis na ATAPI zariadenia bez SCSI emulácie a " -"vo vašom systéme je aspoň jedna napalovačka, ktorá nie je nastavená na " +"Nastavená verzia %1 nepodporuje zápis na ATAPI zariadenia bez SCSI emulácie " +"a vo vašom systéme je aspoň jedna napalovačka, ktorá nie je nastavená na " "používanie SCSI emulácie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre všetky " -"zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. Alebo nainštalujte (alebo " -"vyberte ako štandardnú) novšiu verziu %1." +"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre " +"všetky zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. Alebo " +"nainštalujte (alebo vyberte ako štandardnú) novšiu verziu %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" -"Nainštalujte cdrdao >= 1.1.8, ktorý podporuje priamy zápis na ATAPI zariadenia." +"Nainštalujte cdrdao >= 1.1.8, ktorý podporuje priamy zápis na ATAPI " +"zariadenia." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre všetky " -"zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. Alebo nainštalujte (alebo " -"vyberte ako štandardnú) novšiu verziu %1." +"Najlepším a odporúčaným riešením je zapnúť ide-scsi (SCSI emulácia) pre " +"všetky zariadenia. Tým pádom nebudete mať žiadne problémy. Alebo " +"nainštalujte (alebo vyberte ako štandardnú) novšiu verziu %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." msgstr "" -"K3b nebude môcť zapisoavť DVD-R Dual Layer pomocou growisofs verzie staršej než " -"6.0." +"K3b nebude môcť zapisoavť DVD-R Dual Layer pomocou growisofs verzie staršej " +"než 6.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Nainštalujte si novšiu verziu growisofs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Nie je prístup na zápis na zariadenie %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" "K3b potrebuje prístup na zápis na všetky zariadenia pre vykonanie určitých " "úloh. Inak môžete naraziť na problémy s %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" "Uistite sa, že máte prístup na zápis na %1. V prípade, že nepoužívate devfs " "alebo udev, K3bSetup to dokáže urobiť za vás." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Nie je prístup na zápis na generické SCSI zariadenie %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" @@ -3360,807 +1946,1195 @@ msgstr "" "Bez prístupu na zápis na generické zariadenie môžete naraziť na problémy s " "ripovaním Audio CD z %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "DMA vypnuté na zariadení %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " "cause." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Používateľské parametre pre externý program %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" - #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Plugin per dekódovanie Mp3 audia nebol nájdený." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Systémová locale znaková sada je ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "Spúšťam K3b ako užívateľ root" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "Neskoršie môžete urobiť prostredníctvom K3bSetup." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "V systémovej konfigurácii neboli nájdené žiadne problémy." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Systémové problémy" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "K3bSetup2 sa nedá spustiť." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Čakanie na disk" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Prázdne miesto v dočasnom priečinku:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Vysunúť" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Priečinok, kde sa ukladajú súbory obrazov" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Načítať" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Toto je priečinok, do ktorého K3b uloží <em>súbory obrazov</em>." +"<p>Uistite sa prosím, či sa nachádza na partícii, ktorá má dostatok voľného " +"miesta." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Nájdené médium:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Vybrať dočasný priečinok" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Prinútiť K3b pokračovať, ak sa zdá, že sa nenašlo prázdne CD/DVD." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Vybrať dočasný súbor" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) alebo DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "&Zapísať obraz do:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Dočasný priečinok" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Dvojvrstvové DVD%1R" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Zapí&sať súbor obrazu do:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Dočasný súbor" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Veľkosť projektu:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Vitajte v K3b - nástroji pre napaľovanie CD a DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Odstrániť tlačidlo" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Pridať tlačidlo" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Médium bude prepísané." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Napáliť médium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Rýchlosť:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Zapisovacia aplikácia:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Médium, ktoré bude použité na napálenie" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Rýchlosť, ktorou sa bude médium napálené" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Externá aplikácia, ktorá napáli médium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#, fuzzy msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"Vložte prosím kompletné alebo doplnitelné %4 médium do mechaniky" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Vyberte zariadenie, ktoré bude zapisovať CD.<p>Vo väčšine prípadov býva k " +"dispozícií iba jedna napaľovačka, takže nemáte moc na výber." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Vložte prosím kompletné %4 médium do mechaniky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Vyberte rýchlosť, ktorou chcete zapisovať.<p><b>Automaticky</b><br>Toto " +"vyberie maximálnu rýchlosť zápisu použiteľné pre dané médium. Voľba " +"doporučená pre väčšinu médií.</p><p><b>Ignorovať</b><br>Toto ponechá " +"rýchlosť zápisu na zapisovacie zariadenie. Použite túto voľbu, ak K3b nie je " +"schopné nastaviť rýchlosť zápisu.<p>1x zodpovedá 1385 KB/s.</p>" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." msgstr "" -"Vložte prosím prázdne alebo doplnitelné %4 médium do mechaniky" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b používa pre zápis na CD alebo DVD nástroje príkazovej riadky " +"cdrecord, growisofs a cdrdao.<p>Bežne K3b vyberie automaticky najvhodnejšiu " +"aplikáciu pre každú úlohu, ale v niektorých prípadoch sa môže stať, že jedna " +"z aplikácií nepracuje s určitou napaľovačkou tak, ako by mala. V tomto " +"prípade sa dá vybrať aplikácia ručne." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Vložte prosím doplnitelné %4 médium do mechaniky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovať" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Vložte prosím prázdne %4 médium do mechaniky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Viac..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Vložte prosím vhodné médium do mechaniky<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Nastaviť rýchlosť zápisu manuálne" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Predformátovanie DVD+RW" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Nájdené %1 médium v %2 - %3. Má sa prepísať?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Nechať výber režimu na K3b. Toto je doporučovaná voľba." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Nájdené %1" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Nájdené %1 médium v %2 - %3. Ma sa naformátovať?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formátovať" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Formátujem DVD-RW" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Nájdené prepisovatelné médium v %1 - %2. Má sa vymazať?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Nájdený prepisovatelný disk" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Vyberte režim zapisovania" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Vymazať" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Režim zápisu" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Vy&sunúť" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Čaká sa na médium" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Ladiaci výstup" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Uložiť do súboru" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopírovať do schránky" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Súbor %1 sa nedá otvoriť" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Obmedzené prepisovanie" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Žiadne informácie o médiu" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Prírastkový" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Prázdne %1 médium" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "CD a DVD napaľovacia aplikácia" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Mixed CD" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "súbor(y) na otovorenie" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (Mixed CD)" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Dáta CD projekt a pridať všetky dané súbory" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (Pripojiteľné dáta %2)" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Audio CD projekt a pridať všetky dané súbory" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (Kompletné dáta %2)" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Video CD projekt a pridať všetky dané súbory" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Doplniteľné Data %1" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Miešaný CD projekt a pridať všetky dané súbory" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Úplné Data %1" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový eMovix CD projekt a pridať všetky dané súbory" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Doplniteľné %1 médium" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Dáta DVD projekt a pridať všetky dané súbory" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Kompletné %1 médium" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový eMovix DVD projekt a pridať všetky dané súbory" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Vytvoriť nový Video DVD projekt a pridať všetky dané súbory" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Otvoriť dialóg napaľovania pre aktuálny projekt" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Otvoriť dialóg na kopírovanie CD, prípadne určiť zdrojové zariadenie" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Zapísať CD obraz na CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Zapísať DVD ISO9660 obraz na DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Zapísať CD alebo DVD obraz na CD-R(W) alebo DVD v závislosti od veľkosti" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Vymazať CD-RW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formárovať DVD-RW alebo DVD+RW" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrahovať audio stopy digitálne (+enkódovať)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Ripovať Video DVD titulky (+prekódovanie)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Ripovať Video CD stopy" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Nastaviť GUI jazyk" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Zakázať úvodnú obrazovku" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" msgstr "" -"%1 v %n stope\n" -"%1 v %n stopách\n" -"%1 v %n stopách" +"Nastaviť audio výstupnú metódu (ako arts alebo alsa v závislosti od " +"nainštalovaných zásuvných modulov)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -"a %n sedenie\n" -"a %n sedenia\n" -"a %n sedení" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Voľné miesto: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Správca a hlavný vývojár" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapacita: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "VideoCD projekt a ripovanie VideoCD" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "prázdne %1 médium" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Pokročilá Cdrdao integrácia" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "dopáliteľné %1 médium" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Ripovanie VideoDVD a kódovanie videa vo verziách pred 1.0." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "dokončené %1 médium" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Za jeho bombastický artwork" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "prázdne alebo dopáliteľné %1 médium" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Za rozsiahle testovanie a prvý nemecký preklad." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "dokončené alebo dopáliteľné %1 médium" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Za skvelé dvd+rw-tools a príjemnú spoluprácu" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "%1 médium" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Za skutočne skvelý eMovix balíček a jeho ochotnú prácu." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "Video %1 médium" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Za dekódovací modul flac." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "Médium %1 so zmiešaným režimom" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Za veľmi užitočnú knižnicu isofslib." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "Audio %1 médium" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Za libsamplerate, ktorý je používaný na generické resamplovanie vo " +"frameworku audio dekódera." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "Dátové %1 médium" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Za skutočne skvelý podmienený vzor audio ripovania." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD alebo DVD" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Za jeho prácu na BSD porte a za niektoré skvelé patche." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Za jeho prácu na BSD porte." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Za jeho pomoc s veľa neplatnými k3b záznamami na bugs.kde.org." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Za skvelú K3b ikonu." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Za jeho nikdy nekončiacu pomoc pri čistení K3b databázy chýb." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Prosím vložte %1..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob vytvoril skvelú tému a prišiel s nápadom priesvitných tém." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Médium bude prepísané." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Za úžasnú tému pre K3b 1.0." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Napáliť médium" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Vymazať CD-RW" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Rýchlosť:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Typ &vymazania" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Zapisovacia aplikácia:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW úspešne vymazané." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Médium, ktoré bude použité na napálenie" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Úspech" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Rýchlosť, ktorou sa bude médium napálené" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Vymazávanie CD-RW zrušené." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Externá aplikácia, ktorá napáli médium" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušené" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." -msgstr "" -"<p>Vyberte zariadenie, ktoré bude zapisovať CD." -"<p>Vo väčšine prípadov býva k dispozícií iba jedna napaľovačka, takže nemáte " -"moc na výber." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Proces vymazania zlyhal. Chcete si pozrieť výstup ladenia?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Vyberte rýchlosť, ktorou chcete zapisovať." -"<p><b>Automaticky</b>" -"<br>Toto vyberie maximálnu rýchlosť zápisu použiteľné pre dané médium. Voľba " -"doporučená pre väčšinu médií.</p>" -"<p><b>Ignorovať</b>" -"<br>Toto ponechá rýchlosť zápisu na zapisovacie zariadenie. Použite túto voľbu, " -"ak K3b nie je schopné nastaviť rýchlosť zápisu." -"<p>1x zodpovedá 1385 KB/s.</p>" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 nepodporuje CD-RW zápis." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." -msgstr "" -"<p>K3b používa pre zápis na CD alebo DVD nástroje príkazovej riadky cdrecord, " -"growisofs a cdrdao." -"<p>Bežne K3b vyberie automaticky najvhodnejšiu aplikáciu pre každú úlohu, ale v " -"niektorých prípadoch sa môže stať, že jedna z aplikácií nepracuje s určitou " -"napaľovačkou tak, ako by mala. V tomto prípade sa dá vybrať aplikácia ručne." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Vymaže celý disk. Proces trvá tak dlho ako zápis celého CD." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorovať" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Vymaže iba TOC, PMA a predmedzeru." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Viac..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Vymaže iba poslednú stopu" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Nastaviť rýchlosť zápisu manuálne" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Znovu otvoriť poslednú session, aby sa mohli zapísať ďalšie dáta." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Vymaže poslednú session na multisession CD." -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Vytváram GUI..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Rýchle" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Úplné" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Kontrolujem systém" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Režim mazania:" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Vymazať poslednú stopu" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Znovu otvoriť poslednú session" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť modul pre výstup zvuku '%1'." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Vymazať poslednú session" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Problém inicializácie" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "Kopírovať CD" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Zariadenie sa používa" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "a klonovať" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Ukončiť inú aplikáciu" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Zdrojové médium" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Skontrolovať znova" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Režim kopírovania" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normálna kópia" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "<p>Naozaj chcete ukončiť nasledujúce procesy: <em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klonovaná kópia" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Dočasný:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Režim zápisu" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Žiadne info" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kópie" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB možnosti" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Obraz" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Načítané položky:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Žiadna oprava chýb" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Režim paranoia:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopírovať CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Preferovať CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Preskakovať nečitateľné dátové sektory" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Vypnúť opravu chýb zdrojovej mechaniky" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Použiť CD-Text namiesto cddb, ak je dostupný." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopírovať CD-Text zo zdrojového CD, ak je dostupný." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"1 súbor v %1\n" -"%n súbory v %1\n" -"%n súborov v %1" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vypne opravu chýb ECC/EDC " +"zdrojovejmechaniky. Takto bude možné čítať sektory, ktoré sú zamerne nedajú " +"čítatať.<p>Užitočné to môže byť pri klonovaní CD s ochranou proti " +"kopírovaniu založenou na poškodených sektoroch." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"1 priečinok\n" -"%n priečinky\n" -"%n priečinkov" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b bude hľadať CD-Text na zdrojovom CD. " +"Vypnite ju, ak vaša CD mechanika má problémy s čítaním CD-Textu alebo chcete " +"zostať pri informáciách Cddb." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -"Audio CD (1 stopa)\n" -"Audio CD (%n stopy)\n" -"Audio CD (%n stôp)" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá a K3b nájde CD-Text na zdrojovom médiu, bude " +"prekopírovaný do cieľového CD ignorujúc všetky potenciálne existujúce Cddb " +"položky." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Data CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá a K3b nedokáže prečítať dátový sektor zo " +"zdrojového CD/DVD, bude nahradený nulami na cieľovej kópii." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"Mixed CD (1 stopa a %1)\n" -"Mixed CD (%n stopy a %1)\n" -"Mixed CD (%n stôp a %1)" +"<p>Toto je režim normálnej kópie pre väčšinu typov CD. Umožňuje kopírovanie " +"Audio CD, Dátové CD s multi a single session a Rozšírené Audio CD(Audio CD " +"obsahujúce dodatočnú dátovú session).<p>Pre VideoCDs použite prosím CD " +"Klonovací režim." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -"Video CD (1 stopa)\n" -"Video CD (%n stopy)\n" -"Video CD (%n stôp)" +"<p>V režime klonovania CD K3b vytvorí fyzickú kópiu CD. To znamená, že sa " +"nestará o obsahu, ale jednoduche prekopíruje CD bit po bite. Môže sa použiť " +"na kopírovanie VideoCD alebo CD, ktoré obsahujú chybné sektory." +"<p><b>Upozornenie:</b> Je možné klonovať iba CD s jednou session." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"V dočasnom adresári pravdepodobne nie je dostatok miesta? Chcete aj tak do " +"neho zapisovať?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Použiť rovnaké zariadenie aj pre vypaľovanie" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Data DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Použiť rovnaké zariadenie pre napaľovanie <i>(Alebo vložte iné médium)</" +"i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Napáliť CD obraz" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - tvorce CD/DVD" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Obraz na napálenie" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Zadajte URL motívu alebo ho pretiahnite myšou" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Vyberte súbor obrazu" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív motívu s ikonami %1." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Súbory obrazu" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Nie je možné stiahnuť archív s ikonami.\n" -"Skontrolujte prosím, či je zadaná adresa %1 v poriadku." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Súbory obrazu" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Tento súbor nie je platným archívom s K3b motívom." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "Súbory Cue" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Téma s meno '%1' už existuje. Chcete ju prepísať?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC súbory a Cdrecord Clone obrazy" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Téma existuje" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Typ obrazu" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Auto detekcia" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 Obraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin Obraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio Cue súbor" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC súbor" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord Clone obraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Nebol vybraný súbor obrazu" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Dátový režim:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"<qt>Skutočne chcete odstrániť motív ikon <strong>%1</strong>?" -"<br>" -"<br>Toto zmaže všetky súbory inštalované týmto motívom.</qt>" +"<p>Tento obraz má nesprávnu veľkosť súboru. Ak bol stiahnutý, ubezpečte sa, " +"že je sťahovanie dokončené.<p>Pokračujte iba vtedy, ak viete, čo robíte." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Východzie nastavenia" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Napaľuje sa" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Načítať východzie hodnoty K3b pri spustení dialógu." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušené" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Uložené nastavenia" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Nevypadá ako použitelný obraz" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Načítať používateľom uložené nastavenia pri spustení dialógu." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Súbor nenájdený" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Naposledy použité nastavenia" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Detekované:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Načítať ostatne použité nastavenia pri spustení dialógu." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 obraz" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Veľkosť súboru:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Klonvaný obraz Cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Súbor obrazu:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC súbor:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin obraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue súbor:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio Cue obraz" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" +"%n track\n" +"%n stopy\n" +"%n stôp" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5 suma:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Prepočet zrušený" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Prepočet neúspešný" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopírovať kontrolný súčet do schránky" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Porovnať kontrolný súčet..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Kontrola MD5 sumy" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Prosím, vložte MD5 sumu na porovnanie:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "MD5 suma %1 sa zhoduje s určenou." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 Sumy sa zhodujú" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "MD5 Suma %1 sa líši od určenej." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 Sumy sa líšia" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Kopírovať DVD" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Neprekódovať video!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorovať chyby čítania" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Preskakovať nečítatelné sektory" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá a K3b nedokáže prečítať sektor zo zdrojového " +"CD/DVD, bude nahradený nulami na cieľovej kópii." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Adresár (%1) neexistuje. Vytvoriť?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Formátovať DVD" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvoriť adresár" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Rýchly formát" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Vynútiť formátovanie prázdných DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Pre dočasný adresár ste zadali súbor miesto adresára. K3b použije adresár, v " -"ktorom sa nachádza ako dočasný adresár." +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b naformátuje DVD-RW DVD-RW aj keď je " +"prázdne. Tiež sa môže použiť na vynútenie formátovania DVD+RW alebo DVD-RW " +"vo vyhradenom režime prepisovania.<p><b>Upozornenie:</b> Neodporúča sa často " +"formátovať DVD, pretože už po 10-20 formátovaniach sa stáva nepoužiteľným." +"<p>DVD+RW média je postačujúce naformátovať iba raz. Po tom ho stačí len " +"prepisovať. To isté platí aj pre DVD-RW vo vyhradenom režime prepisovania." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Nemáte práva pre zápis na %1." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Pokúsiť sa vykonať rýchle formátovanie" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"K3b skúša detegovať všetky vaše zariadenia. Môžete pridať zariadenia, ktoré " -"neboli nájdené a zmeniť čierne hodnoty kliknutím v zozname. Ak nie je K3b " -"schopné detegovať vašu mechaniku, je treba modifikovať jej prístupové práva " -"tak, aby mal K3b prístup ku všetkým zariadeniam." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Meno" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b pošle napalovačke príkaz na vykonanie " +"rýchlehoformátovania.<p>Uplné formátovanie DVD-RW môže trvat veľmi dlho a " +"niektoré DVD napalovačky vykonávajú uplné formátovanie aji keď je zapnuté " +"rýchle formátovanie." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Napáliť Iso9660 obraz" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Verzia" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "na DVD" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Zvolený obraz nie je platný ISO9660 obraz. Naozaj ho chcete napriek tomu " +"napáliť? (Existujú iné platné typy obrazov, ktoré K3b nedokáže korektne " +"určiť, no budú fungovať správne.)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Napáliť" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Pokročilé nastavenia" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Toto nie je Iso9660 obraz" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programy" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Napaľuje sa" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Nastaviť externé programy" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Povoliť overburning (&nie je podporované v cdrecorde <= 1.10)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Nastavenie CDDB serveru" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Vnútiť všetky voľby nižšie" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Zariadenia" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Ruč&ná veľkosť bufferu pre zapisovanie" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Nastavit Zariadenia" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Ruční výber aplikácie pre zapi&sovanie" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne nastavenia" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Hlásenia" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "N&evysúvať médium po zápise" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Systémové hlásenia" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Automaticky mazať CD-RW a DVD-RW" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Moduly" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "Nastavenie K3b modulov" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Povoliť výber medzi cdrecord a cdrdao" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Motívy" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Automaticky bez pýtania mazať CD-RW a DVD-RW" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "Motívy rozhraní K3b" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Nevysunúť médium po ukončení procesu napaľovania" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Pokiaľ je táto voľba zaškrtnutá, K3b vám dá pred zápisom CD možnosť " +"výberu medzi cdrecord a cdrdao.<p>To môže byť užitočné v prípade, že jeden z " +"programov nepodporuje vašu napaľovačku.<p><b>Buďte si vedomý, že K3b " +"nepodporuje oba programy vo všetkých typoch projektov.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Pokiaľ je táto voľba zaškrtnutá, K3b bude automaticky mazať CD-RW a " +"formátovať DVD-RW pred zapísaním, pokiaľ budú nájdené namiesto prázdneho " +"média." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b skúša detegovať všetky vaše zariadenia. Môžete pridať zariadenia, ktoré " +"neboli nájdené a zmeniť čierne hodnoty kliknutím v zozname. Ak nie je K3b " +"schopné detegovať vašu mechaniku, je treba modifikovať jej prístupové práva " +"tak, aby mal K3b prístup ku všetkým zariadeniam." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4170,6 +3144,11 @@ msgstr "Cdrdao ovládač:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "Zvláda CD-Text:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "automaticky" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" @@ -4287,6 +3266,19 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť dodatočné zariadenie na\n" "%1" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Chyba." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Zadajte cesty k externým programom, ktoré K3b potrebuje k správnej " +"funkčnosti alebo stlačte \"Hľadať\" a K3b sa pokúsi programy nájsť." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" @@ -4301,13 +3293,13 @@ msgstr "Zmeniť na verziu, ktorú by mal použiť K3b." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"<li>Ak K3b nájde viac než jednu nainštalovanú verziu programu, zvolí jednu ako " -"<em>implicitnú</em>, ktorá potom bude použitá pri práci. Ak chcete implicitnú " -"voľbu zmeniť, vyberte požadovanú verziu a stlačte toto tlačidlo." +"<li>Ak K3b nájde viac než jednu nainštalovanú verziu programu, zvolí jednu " +"ako <em>implicitnú</em>, ktorá potom bude použitá pri práci. Ak chcete " +"implicitnú voľbu zmeniť, vyberte požadovanú verziu a stlačte toto tlačidlo." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." @@ -4318,10 +3310,21 @@ msgstr "" msgid "Path" msgstr "Cesta" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Užívateľské nastavenia musia byť oddelené medzerou." @@ -4347,3012 +3350,1489 @@ msgid "" "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Tip:</b> Ak chcete K3b prinútiť, aby použil iné než implicitné meno pre " -"spustiteľný súbor, špecifikujte ho v ceste k programom.</qt><qt><b>Tip:</b> " -"Pokud chcete K3b přinutit, aby použil jiné než implicitní jméno pro spustitelný " -"soubor, specifikujte jej v cestě k programům.</qt>" +"<qt><b>Tip:</b> Ak chcete K3b prinútiť, aby použil iné než implicitné meno " +"pre spustiteľný súbor, špecifikujte ho v ceste k programom.</qt><qt><b>Tip:</" +"b> Pokud chcete K3b přinutit, aby použil jiné než implicitní jméno pro " +"spustitelný soubor, specifikujte jej v cestě k programům.</qt>" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 msgid " (not found)" msgstr " (nenájdený)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Zadajte cesty k externým programom, ktoré K3b potrebuje k správnej funkčnosti " -"alebo stlačte \"Hľadať\" a K3b sa pokúsi programy nájsť." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Napaľuje sa" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Povoliť overburning (&nie je podporované v cdrecorde <= 1.10)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Vnútiť všetky voľby nižšie" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Ruč&ná veľkosť bufferu pre zapisovanie" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Ruční výber aplikácie pre zapi&sovanie" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "N&evysúvať médium po zápise" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Automaticky mazať CD-RW a DVD-RW" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Povoliť výber medzi cdrecord a cdrdao" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Automaticky bez pýtania mazať CD-RW a DVD-RW" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Nevysunúť médium po ukončení procesu napaľovania" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Pokiaľ je táto voľba zaškrtnutá, K3b vám dá pred zápisom CD možnosť výberu " -"medzi cdrecord a cdrdao." -"<p>To môže byť užitočné v prípade, že jeden z programov nepodporuje vašu " -"napaľovačku." -"<p><b>Buďte si vedomý, že K3b nepodporuje oba programy vo všetkých typoch " -"projektov.</b>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>Pokiaľ je táto voľba zaškrtnutá, K3b bude automaticky mazať CD-RW a " -"formátovať DVD-RW pred zapísaním, pokiaľ budú nájdené namiesto prázdneho média." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Načítať východzie hodnoty K3b pri spustení dialógu." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Načítať používateľom uložené nastavenia pri spustení dialógu." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Načítať ostatne použité nastavenia pri spustení dialógu." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Typ souboru" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Nastaviť modul" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Vytvoriť m&3u zoznam skladieb" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb pre ripované súbory" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí z ripovaných súborov zoznam " -"skladieb,\n" -"ktorý môžu otvoriť programy ako xmms alebo noatun.\n" -"<p>Pre vytvorenie unikátneho mena súboru môžete použiť špeciálne reťazce." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "Po&užiť relatívne cesty" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Použiť relatívne cesty namiesto absolútnych" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Adresár (%1) neexistuje. Vytvoriť?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, záznamy v zozname skladieb budú relatívne ku " -"svojemu umiestneniu.\n" -"<p>Napríklad: Váš zoznam skladieb je umiestnený v <em>/home/moje/hudba</em> a\n" -"vaše audio súbory v <em>/home/moje/hudba/cool</em>. Záznam v\n" -"zoznamu skladieb potom bude vyzerať nejak takto: <em>cool/stopa1.ogg</em>." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Vytvoriť adresár" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Vytvoriť jede&n súbor" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Ripovať všetky stopy do jedného súboru" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí iba jeden \n" -"audio súbor bez ohľadu na to, koľko stôp je ripovaných. Tento qnsúbor bude " -"obsahovať všetky stopy, jednu po druhej.\n" -"<p>To môže byť užitočné pri ripovaní koncertného albumu alebo z\n" -"rádia.\n" -"<p><b>Pozor:</b>Súbor bude pomenovaný podľa prvej stopy." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Zapísať &cue súbor" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Zapísať cue súbor" +"Pre dočasný adresár ste zadali súbor miesto adresára. K3b použije adresár, v " +"ktorom sa nachádza ako dočasný adresár." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí CDRWIN cue súbor, ktorý umožní " -"zapísať kópiu Audio CD na iných systémoch." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Nemáte práva pre zápis na %1." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Cieľový priečinok" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilé nastavenia" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Nastaviť externé programy" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Potrebný priestor:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Vzor pre ripovanie" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Nastavenie CDDB serveru" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Zameniť všet&ky prázdne miesta za:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "s_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Nastavit Zariadenia" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Vzor pre zoznam skladieb:" +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Vzor pre ripované súbory:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Rôzne nastavenia" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Sem vložte svoj vzor" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Hlásenia" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Zobrazit speciální řetězce" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systémové hlásenia" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "O podmienenom pridaní" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Nastavenie K3b modulov" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "Nastave&nia" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Motívy" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Kvalita videa" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Motívy rozhraní K3b" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Veľkosť videa:" +msgid "Name" +msgstr "Meno" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&Vlastné..." +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Bitový tok videa:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kb/s" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Kvalita audia" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - tvorce CD/DVD" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Variabilný &bitový tok" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Zadajte URL motívu alebo ho pretiahnite myšou" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Bitový tok audia:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív motívu s ikonami %1." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." -msgstr "" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video kodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio kodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" +"Nie je možné stiahnuť archív s ikonami.\n" +"Skontrolujte prosím, či je zadaná adresa %1 v poriadku." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Po&menovanie súborov" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Zameniť všetky &prázdne miesta za:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "rychlé kódování" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Tento súbor nie je platným archívom s K3b motívom." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Téma s meno '%1' už existuje. Chcete ju prepísať?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "rychlé kódování" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Téma existuje" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" +"<qt>Skutočne chcete odstrániť motív ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Toto " +"zmaže všetky súbory inštalované týmto motívom.</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Ripovanie Video CD" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Odrezať čierne okraje filmu" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Prevzorkovať audio na &44,1 kHz" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio projekt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." -msgstr "" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" +"1 stopa (%1 minút)\n" +"%n stopy (%1 minút)\n" +"%n stôp (%1 minút)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "Zaria&denie" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Rýchly výber adresára" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "Spýtať s&a na uloženie projektu pri ukončení" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Doplnky" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Spýtať sa na uloženie zmenených projektov pri ukončení" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Skryť prvú stopu" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Východzí dočasný adresár:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ripovanie zvuku" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Adresář, do kterého bude K3b ukládat dočasné soubory" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Skryť prvú stopu v prvej medzere" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" -"<p>Toto je východzí dočasný adresár. Sem K3b ukladá dočasné súbory ako ISO " -"obrazy alebo dekódované zvukové súbory.\n" -"<p>Dočasný adresár možno zmeniť v každom dialógu napaľovania." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Systém" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&Skontrolovať nastavenie systému" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Skontrolovať nastavenie systému" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b skontroluje pri štarte a pri zmene " -"nastavení užívateľom systémovú konfiguráciu, aby zabránil problémom." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Použitý systém pre zvukový výstup:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Konfi&gurovať..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Nastavenia GUI" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Zobrazovať &OSD s priebehom" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b graficky znázorní priebeh OSD nad ostatnými " -"oknami." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Skryť &hlavné okno pri zápise" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Skryť hlavné okno, keď je zobrazené okno s priebehom" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." -msgstr "<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b skryje pri napaľovaní hlavné okno." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Ukázať úvodnú obrazovku" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Ukázať úvodnú obrazovku pri spustení K3b" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Povoliť interpretáciu stopy %1" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Disable normalization" +msgstr "DVD informácie" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "N&evysúvať médium po zápise" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Východzie nastavenia" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Výber motívu" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Motív" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Čakajte prosím..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Vkladám súbory do projektu \"%1\"..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Nie je vybraný žiadny motív" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Nedostatočné práva pre čítanie nasledujúcich súborov" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Inštalovať nový motív..." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Nemožno nájsť nasledujúce súbory" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Odstrániť motív" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Vzdialené súbory nie sú podporované" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurovať..." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Nemožno nájsť nasledujúce súbory" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, fuzzy, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>Tu môžete nastaviť všetky <em>K3b moduly</em>. Súčasťou nie <em>" -"KPart Plugins</em>, ktorý má v štruktúre K3b vlastné miesto." - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB možnosti" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokálny" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Použiť lokálny CDDB adresár" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Uložiť záznamy v lokálnom adresári (prvý adresár v zozname)" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Adresár:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Priečinok" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Presunúť priečinok vyššie" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Pridať priečinok" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Odstrániť priečinok" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Presunúť priečinok vyššie" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Vzdialené" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Pridať server" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Odstrániť server" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Prosím najprv do projektu pridajte nejaké súbory." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Posunúť server hore" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Zatváram súbor..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Posunúť server dole" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Vlastnosti audio stopy" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Zapnúť vzdialené CDDB dotazovanie" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI cesta" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Prehrať/Pauza" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Zadať CGI cestu ručne" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Ďalší" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Predchádzajúci" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-Text" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Hľadať" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Autor sk&ladby:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúci" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "Aranžér:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Prehrávam stopu %1: %2 - %3" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "S&kladateľ:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Rozdeliť audio stopu" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Správa:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Prosím vyberte pozíciu, kde má byť stopa rozdelená." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "Umělec:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Split track at:" +msgstr "Rozdeliť stopu..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "ISRC:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Split Here" +msgstr "Stereo" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Názov:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Remove this Range" +msgstr "Odstrániť motív" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Důraz" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Otázka pre MusicBrainz" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." -msgstr "" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Stopa %1 nebola nájdená v databázi MusicBrainz." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Kopírovanie povolené" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Použitím drag-n-drop pridajte audio súbory do projektu." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Medzera za:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Potom stlačte tlačidlo Napáliť pre zapísanie CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Č." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Umelec (CD-Text)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Správa:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Názov (CD-Text)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Skopírovať do všetkých stôp" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Vlastnosti" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Pridať ticho" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "I&D disku:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Zlúčiť stopy" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Možnosti prehrávania" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Cesta k stope" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Sada písem pro MPlayer titulky:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Rozdeliť stopu..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Nechtěné volby MPlayeru:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Prehrať stopu" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Pre&hrávať súbory náhodne" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Vyhľadanie na MusicBrainz" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Súbory sú prehrávané v náhodnom poradí" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Pokúsiť sa zistiť metainformácie prostredníctvom internetu" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, poradie, v akom budú súbory prehrávané, bude " -"pri každom prehraní zmenené." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&Nepoužívat DMA" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Nepoužívať DMA pre prístup k médiu" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zapnutá výsledné eMovix CD/DVD nebude používať DMA pre " -"prístup k mechanike. Toto spomalí čítanie z CD/DVD, ale môže to byť potrebné na " -"systémoch, ktoré nepodporujú DMA.</p>" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Rozdeliť audio stopu" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Voľby MPlayera, ktoré nechcete aby MPlayer používal" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Vyberte prosím audio stopu." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Tu sa dajú určiť voľby MPlayeru, ktoré sa nemajú nikdy použiť.\n" -"<p>Musíte ich oddeliť medzerami:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konvertovať stopy" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Další volby MPlayeru" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Konvertovať audio stopy na iný zvukový formát." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#, fuzzy msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"<p>Voľby MPlayera, ktoré majú byť vždy používané.\n" -"<p>Musia byť oddelené medzerami:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +"Nebol nájdený žiadny audio dekodér modul. Nebudete môcť pridať žiadny súbor " +"do audio projektu!" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Další volby MPlayeru:" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Spúšťacie obrazy" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Opakovať zoznam skladieb:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Disketa" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " krát" +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "nekonečno" +msgid "None" +msgstr "Nič" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Jak často má být seznam skladeb opakován" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Skryť pokročilé možnosti" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Pozadie zvukového prehrávača:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Zobraziť pokročilé možnosti" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Prosím zvoľte spúšťací obraz" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Správanie sa pri spustení" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Rozloženie klávesnice:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Jazyk startu eMovixu:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Nebol vybraný súbor obrazu" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Východzí popisok pre spustenie:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Use no emulation" +msgstr "Bez emulácie" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Vnútiť všetky voľby nižšie" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" +"<p>Nastavte ISO-9660 úroveň kompatibility.\n" +"<ul>\n" +"<li>Úroveň 1: Súbory môžu pozostávať iba z jednej sekcie a názvy súborov sú " +"obmedzené na 8.3 znakov.</li>\n" +"<li>Úroveň 2: Súbory môžu pozostávať iba z jednej sekcie.</li>\n" +"<li>Úroveň 3: Bez obmedzenia.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Na všetkých ISO-9660 úrovniach sú všetky názvy súborov obmedzené na veľké " +"písmená, čísla a podtržítka (_). Maximálna dĺžka názvu súboru je 31 znakov, " +"úroveň ponorenia adresárov je obmedzená na 8 a maximálna dĺžka cesty je " +"obmedzená na 255 znakov. (Tieto obmedzenia môžu byť porušené dodatočnými " +"ISO-9660 K3b voľbami)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Vyberte režim pre dátovu stopu" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Nastavenie zvláštnych volieb pre ISO9660." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 nastavenia" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Správanie sa po prehraní" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge nastavenia" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Vy&sunúť disk" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet nastavenia" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Vysunúť disk po dokončení prehrania" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Rôzne nastavenia" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, disk bude po ukončení MPlayeru vysunutý." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť nepreložené ISO9660 názvy súborov" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Vypnout" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Povoliť maximálnu dĺžku ISO9660 názvy súborov (37 znakov)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Vypnúť počítač po dokončení prehrávania" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť pre ISO9660 názvy súborov celú znakovú sadu ASCII" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, po ukončení prehrávania v programe MPlayer " -"dôjde k vypnutiu počítača." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov ~ a # " -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Reš&tartovať" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov malé písmená" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Po ukončení prehrávania reštartovať počítač" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov viac bodiek" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, PC bude po ukončení MPlayeru reštartované." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov 31 znakov" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Spouštěcí obrazy:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov bodku na začiatku" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Vynechať v ISO9660 názvoch súborov čísla verzií" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Pridať nový spúšťací obraz" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Vynechať v ISO9660 názvoch súborov koncovú bodku" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Odstrániť vybraný spúšťací obraz" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO úroveň" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Typ emulácie" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Úroveň %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "Lokálna cesta" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Povoliť názvy súborov o 103 znakoch pre Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Disketa" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Vytvoriť súbory TRANS.TBL" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Emulovať 1440/2880 kb disketu" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Skryť súbory TRANS.TBL pri Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Harddisk" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ponechať medzery v názvoch súborov" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Emulovať harddisk" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Dátový projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nič" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Veľkost: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Bez emulácie" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Súborový systém" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Žiadny spúšťací obraz" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Režim dátových stôp" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Nespouštět z emulovaného disku/diskety" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisession režim" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Boot-info tabulka" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Väčšina napaľovačiek nepodporuje zápis multisession CD v režime DAO." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Directory" +msgstr "Priečinok" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Boot load segment:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nový adresár..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Veľkosť boot loadu:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Zobrazi&ť pokročilé možnosti" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Nový adresár" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Boot katalog:" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Prosím zadajte názov nového adresára:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "Súbor s takým názvom už existuje; zadajte názov nového adresára:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Nastavenie dátového obrazu" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Použite drag-n-drop pre pridanie súborov a adresárov do projektu.\n" +"Pre odstránenie alebo premenovanie súborov použite kontextové menu.\n" +"Potom stlačte tlačidlo \"Napáliť\" pre zapísanie CD." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Názov zväzku" +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokálna cesta" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Súborový systém" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Súborové systémy" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Nadradený adresár" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbolické odkazy" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Ponechať otvorené" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Žiadna zmena" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Iba Linux/Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Zrušiť chybné symbolické odkazy" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Zrušiť všetky symbolické odkazy" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Veľmi veľké súbory (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Nasledovať symbolické odkazy" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS kompatibilita" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Pridať do projektu symbolický odkaz" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Zachádzanie s medzerami" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Odstrániť" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Rozšířené odstranění" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Ponechať medzery v názvoch súborov" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Popis zväzku" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Reťazec, ktorým nahradiť medzery" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Súborový systém" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Súborové systémy" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "Souborový systém ISO9660" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Súborové systémy" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Generovať Rock Ridge rozšírenia" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Pridať Rock Ridge rozšírenia" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vygeneruje záznamy System Use Sharing " -"Protocol (SUSP), ktoré určuje Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge rozšíruje súborové systémy ISO-9660 o vlastností zhodné so " -"súborovými systémami UNIXu (oprávneniea, symbolické odkazy, veľmi dlhé názvy " -"súborov, ...). Používa znaky založené na ISO-8859 alebo UTF-16 a umožňuje 255 " -"oktetov.\n" -"<p>Rozšírenia Rock Ridge sú umiestnené na konci každého záznamu ISO-9660 " -"priečinka. Preto je strom Rock Ridge blízko zviazaný so stromomISO-9660.\n" -"<p><b>Vysoko sa odporúča používať rozšírenia Rock Ridge na každom dátovom CD " -"alebo DVD.</b>" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Generovať &Joliet rozšírenia" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Pridať Joliet rozšírenia" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b pridá dodatočné Joilet rozšírenia " -"dosúborového systému ISO-9660.\n" -"<p>Joliet nie je akceptovaný nezávyslý medzinárodný štandard ako ISO-9660 alebo " -"Rock Ridge. Používa sa hlavne v systémoch Windows.\n" -"<p>Joliet neumožňuje všetky znaky, takže názvy súborov Joilet nie sú identické " -"názvom súborov na disku (v porovnaní s Rock Ridge). Joliet má obmedzenie dĺžky " -"názvu súboru 64 znakov (nezávisle od kódovania znakov a typov akonapr. Európske " -"vs. Japonské). Je to otravné, pretože všetky moderné súborové systémy umožňujú " -"255 znakov na jeden komponent názvu súboru.\n" -"<p>Joliet používa kódovanie UTF-16.\n" -"<p><b>Výstraha:</b> S výnimkou Linuxu a FreeBSD, neexistuje žiadny POSIX OS, " -"ktorý podporuje Joliet. Takže z toho dôvodu <b>nikdy nevytvárajte CD a DVD iba " -"s Joiletom</b>." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Generovať &UDF štruktúry" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Pridať UDF štruktúry do systému súborov" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zapnutá K3b vytvorí UDF štruktúru súborového systému ako " -"doplnok k ISO9660 súborovému systému.\n" -"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is používaný hlavne pre DVDčka." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Iné nastavenia" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Vynútiť vstupnú znak&ovú sadu:" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Zachovať oprávnenia súborov (zálo&ha)" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zapnutá, všetky súbory vo výslednom súborovom systéme budú " -"mať presne také práva ako zdrojové súbory. (Inak budú mať všetky rovnaké práva " -"a budú vlastnené rootom).\n" -"<p>Toto je užitočné hlavne pre zálohy." -"<p><b>Varovanie:</b> Oprávnenia nemusia dávať zmysel na iných súborových " -"systémoch; napríklad ak užívateľ vlastniaci súbor na CD/DVD neexistuje." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Popis zväzku" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Názov &sady zväzkov:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Názo&v zväzku:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "Přip&ravil:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "Vy&davatel:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Veľ&kosť sady zväzkov:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Čís&lo sady zväzkov:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "S&ystém:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Aplikácia:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Vybrať multisession režim pre projekt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Použite ťahaj a pusti metódu pre pridanie súborov do projektu." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Vybrať multisession režim pre projekt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Copyright súbor:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Vlastné (iba ISO9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Zapísať CD-Text" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Vlastné (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, fuzzy, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zapnutá K3b používa inak nevyužitý priestor na audio CD na " -"uloženie dodatočných informácií, ako je umelec alebo názov CD.\n" -"<p>CD-TEXT je rozšírenie audio CD štandardu, ktoré zaviedlo Sony.\n" -"<p>CD-TEXT bude použiteľné pre CD prehrávače, ktoré podporujú toto rozšírenie " -"(väčšinou CD prehrávače v autách).\n" -"<p>Vzhľadom na to, že o CD-TEXT doplnené CD bude vždy možné prehrať na " -"akomkoľvek CD prehrávači, nikdy nie je zlé \n" -"túto voľbu zapnúť (ak špecifikujete CD-TEXT dáta)." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Umelec:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge rozšírenie vypnuté" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Kvalita súboru" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "Úroveň &kvality:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet rozšírenie vypnuté" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Určuje kvalitu enkódovaných souborů" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Vybrať multisession režim pre projekt." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, fuzzy, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p>Kvalita zvuku pri Vorbis sa neudáva v kilobitoch za sekundu, ale na škále od " -"0 do 10 nazývanej kvalita. " -"<p>Momentálne, kvalita 0 je zhruba ekvivalentná priemerným 64kbps, 5 je zhruba " -"160kbps a 10 zodpovedá zhruba 400kbps. Väčšina ľudí vyžadujúca približne " -"CD-kvalitu, volí enkódovanie v kvalite 5 alebo pre bezstratové stereo " -"prepojenie, 6. Implicitne nastavená kvalita 3, čo zodpovedá zhruba 110kbps, " -"dáva menšiu veľkosť súboru a podstatne lepší zvuk ako .mp3 kompresia na " -"128kbps." -"<p><em>Táto vysvetlivka bolo skopírovaná z www.vorbis.com FAQ.</em>" -"<p> Kvalita zvuku u Vorbis se neudává v kilobitech za sekundu, ale na škále od " -"0 do 10 nazývané kvalita. " -"<p>Momentálně, kvalita 0 je zhruba ekvivalentní průměrným 64kbps, 5 je zhruba " -"160kbps, a 10 odpovídá zhruba 400kbps. Většina lidí vyžadující přibližně " -"CD-kvalitu, volí enkódování v kvalitě 5, nebo pro bezztrátové stereo propojení, " -"6. Implicitně nastavená kvalita 3, což odpovídá zhruba 110kbps, dává menší " -"velikost souboru a podstatně lepší zvuk než .mp3 komprese na 128kbps. " -"<p><em>Tato vysvětlivka byla okopírována z www.vorbis.com FAQ.</em>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "vysoká kvalita" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "malý súbor" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "Ručné n&astavenia:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "&Horný dátový tok:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "&Dolný dátový tok:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Nominální datový tok:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Bez multisession" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Ručné nastavenia (použité pre všetky typy súborov)" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Zahájiť multisession" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Pokračovať v multisession " -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Lineárna so znamienkom" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Dokončiť multisession" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Lineárna bez znamienka" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Vlastnosti súboru" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (logaritmický)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (logaritmický)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokálny názov:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokálne umiestnenie:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "V plávajúcej rádovej čiarke" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Odkaz na %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"<p>Kódovanie dátovej vzorky je signed linear (doplnok do 2), unsigned linear, " -"u-law (logaritmické), A-law (logaritmické), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, alebo " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (v podste skratka pre for mu-law) a <b>A-law</b> " -"sú americké a medzinárodné štandardy pre logaritmickú kompresiu telefónneho " -"zvuku. Po rozbalení má u-law zhruba presnosť 14-bitového PCM audio a A-law má " -"zhruba presnosť 13-bitového PCM audia. Dáta a-law a u-law sú niekedy kódované " -"pomocou prevráteného poradia bitov (napr. z MSB sa stane LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> je forma kompresie zvuku, ktorý je dobrým kompromisom medzi " -"dobrou kvalitou zvuku a rýchleho času kódovania/dekódovania. Používa sa na " -"kompresiu telefónneho zvuku a ulatňuje sa tam, kde veľká presnosť nie je tak " -"dôležitá. Po rozbalení má zhruba presnosť 16-bit PCM audia. Medzi obľúbené " -"verzie ADPCM patria G.726, MS ADPCM a IMA ADPCM. Má rôzne významy v rôznyh " -"handleroch súborov. V súboroch .wav predstavuje súbory MS ADPCM, vo všetkých " -"ostatných znamená G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> je špecifická forma kompresie ADPCM, o niečo jednoduchšia " -"s nižšou presnosťou než odnož ADPCM od Microsoftu. IMA ADPCM sa tiež nazýva DVI " -"ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> je štandard používaný pre kompresiu telefónneho zvuku v " -"európskych krajinách a získava na popularite kvôli dobrej kvalite. Práca s " -"audio dátami GSM je zvyčajne náročená na CPU.</p> " -"<p><em>Popis založený na manuálových stránkach SoX</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Veľkosť dát:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Kódovanie dát:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (prostorový zvuk)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Bajty:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16bitové slová" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32bitové slová" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Stály dátový tok" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Variabilný dátový tok" +"v 1 súbore\n" +"v %n súboroch\n" +"v %n súboroch" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Max. bitový tok:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"a v 1 adresári\n" +"a v %n adresároch\n" +"a v %n adresároch" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Min. bitový tok:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Špeciálny súbor" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Priemerný bitový tok:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Skryť na Rockridge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanály" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Skryť na Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Váha pre triedenie:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Zmiešané stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Skryť tento súbor v systéme RockRidge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Skryť tento súbor v systéme Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Vyberte režim pre kanály." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Zmeniť fyzické triedenie" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>SVyberte režim kanálov výsledného Mp3 súboru:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"V tomto režime enkodér nevyužíva žiadne potenciálne korelácie medzi dvoma " -"vstupnými kanálmi; môže však vyjednať požiadavku na bity medzi oboma kanálmi, " -"t. j. venovať jednému kanálu viac bitov, ak ten druhý obsahuje ticho alebo preň " -"stačí menej bitov, pretože má menšiu komplexnosť.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"V tomto režime enkodér využije korelácii medzi oboma kanálmi. Signál L+R bude " -"sčítaný do matice (\"mid\") a rozdielový signál (\"side\") vypočítaný ako " -"rozdiel L-R a viac bitov sú pridané ku strednému kanálu. Toto účinne zvýši " -"šírku prenosového pásma, ak signál nemá príliš veľkú stereo separáciu, čo " -"výrazne zvyšuje kvalitu kódovania.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"Vstup bude kódovaný ako mono signál. Ak bol signál stereo, bude skonvertovaný " -"na mono. Signál je vypočítaný ako suma ľavého a pravého kanálu, zoslabený o 6 " -"dB." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Nastavenia kvality" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Predchádzajúci:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Ručné nastavenia:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Zmeniť nastavenia..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Kvalita enkódera" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, bude súbor alebo adresár (a celý jeho obsah) " +"skrytý na ISO9660 a RockRidge súborových systémoch.</p><p>To je užitočné " +"napríklad, keď chcete mať rôzne README súbory pre RockRidge a Joliet, čoho " +"možno dosiahnuť skrytím README.joliet na RockRidge a README.rr na Joliet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Vybrať noise shaping a psychoakustický algoritmus." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, bude súbor alebo adresár (a jeho celý obsah) " +"skrytý na súborových systémoch Joliet.</p><p>To je užitočné napríklad, keď " +"chcete mať rôzne README súbory pre RockRidge a Joliet, čoho možno dosiahnuť " +"skrytím README.joliet na RockRidge a README.rr na Joliet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "rychlé kódování" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Session Import" +msgstr "Session %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Označiť ako chránené značkou" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Označenie kódovaného súboru ako chráneného copyrightom." +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Označiť ako originál" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Vkladám súbory do projektu \"%1\"..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Označiť kódovaný súbor ako kópiu." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Striktná ISO kompatibilita" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Vkladám súbory do projektu \"%1\"..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Vynútiť striktnú ISO kompatibilitu" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Použite ťahaj a pusti metódu pre pridanie súborov do projektu." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, LAME zosilní 7680 bitové obmedzenie na celkovú " -"veškosť rámca." -"<br>\n" -"Výsledkom je mnoho zbytočných bitov pre bitrate kódovania, ale zaistí prísnu " -"ISO kompatibilut. Táto kompatibilita môže byť dôležitá pre hardvér hráčov." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Korekcia chýb" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Zapnúť CRC korekciu chýb." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Nie je možné pridať súbory väčšie ako 4 GB" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Nastaviť modul" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Prípona" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Vkladám súbory do projektu \"%1\"..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Príkaz" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Súbor už existuje" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Upraviť..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>Súbor <em>%1</em> už existuje v priečinku <em>%2</em>." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Pridať..." +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Nahradiť všetko" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Nahradiť existujúci súbor" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Prípona mena súboru:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Nahradiť všetko" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vždy nahradzovať existujúce súbory" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Ponechať existujúci súbor" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovať všetko" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Vždy ponechávať existujúci súbor" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Zapísať cue súbor" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Premenovať nový súbor" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Pridávam odkaz na adresár" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" msgstr "" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Nasledovať symbolický odkaz" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Povoliť interpretáciu stopy %1" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "" -#: k3bfirstrun.cpp:61 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 #, fuzzy -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Žiadna oprava chýb" +msgid "Add link to project" +msgstr "Pridať do projektu symbolický odkaz" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" msgstr "" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg|Zvukové súbory" - -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave zvukové súbory" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Zadajte nový názov súboru" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3 zvukové súbory" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Súbor s takým názvom už existuje, prosím zadajte nový:" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Zvukové súbory Ogg Vorbis" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Chcete taktiež pridať skryté súbory?" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG video súbory" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Skryté súbory" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Načítať štandardné nastavenia" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Pridať..." -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Načítať uložené nastavenia" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepridávať" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Načítať ostatne použité nastavenia" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Prajete si tiež pridať systémové súbory (FIFO, sockety, súbory zariadení a " +"poškodené symb. odkazy)?" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Spustiť" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Systémové súbory" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Spustiť úlohu" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importovať sedenie..." -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Načítať štandardné alebo uložené nastavenia" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "V&yčistiť importované sedenie" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Upraviť spúšťacie obraz&y..." -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 +#: projects/k3bdataview.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Nastavenia zápisu" - -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" - -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "žiadny súbor" - -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Zmazať zoznam" +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Naozaj chcete vyčistiť aktuálny projekt?" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Žiadny bežiaci aRtsd nebol nájdený" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Názov zväzku:" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Neznámy formát súboru" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Upraviť spúšťacie obrazy" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "prehrávam" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Prosím najprv do projektu pridajte nejaké súbory." -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "pauza" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Žiadne dáta na napálenie" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "zastavené" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "mimo projektu" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "Nechať výber režimu na K3b. Toto je doporučovaná voľba." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "koreň" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Z predchádzajúceho sedenia" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD projekt" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" +"Na multisession DVD nemožno zapisovať v DAO režime. Multisession bol " +"zakázaný." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD multisession" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" +"Súbory a adresáre pridáte do projektu pretiahnutím myšou.\n" +"Pre odstránenie alebo premenovanie použite kontextovú ponuku.\n" +"Po úprave kliknite na tlačidlo napaľovania." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Vyberte režim zapisovania" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Režim zápisu" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Dostupné: %1 z %2" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" msgstr "" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" msgstr "" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Obmedzené prepisovanie" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Prírastkový" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Text" - -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Generuje sa otlačka stopy %1." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "minútach" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Pýtam sa databáze MusicBrainz na stopu %1." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "megabajtoch" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "Otázka pre MusicBrainz" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "" -"Nájdených viacero zodpovedajúcich záznamov pre stopu %1 (%2). Prosím vyberte " -"jeden." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Zvukové stopy" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Z média..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Čakajte prosím..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Východzie pre užívateľa" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Vkladám súbory do projektu \"%1\"..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Uložiť východzie hodnoty užívateľa" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Nedostatočné práva pre čítanie nasledujúcich súborov" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Prečo 4.4 miesto 4.7?" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Nemožno nájsť nasledujúce súbory" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Zobrazovať veľkosť v" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Vzdialené súbory nie sú podporované" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Veľkosť CD" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Nemožno nájsť nasledujúce súbory" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Veľkosť DVD" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"_n: unused\n" +"%n minutes" msgstr "" +"1 minúta\n" +"%n minúty\n" +"%n minút" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Prosím najprv do projektu pridajte nejaké súbory." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Zatváram súbor..." - -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Odstrániť súbor s titulkami" - -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Pridať súbor s titulkami..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Prečo K3b ponúka voľné miesto 4.4 GB a 8.0 GB namiesto 4.7 a 8.5 " +"uvedených na médiu?</b><p>Jednovrstvové DVD médium má kapacitu zhruba 4.4 " +"GB, čo sa rovná 4.4*1024<sup>3</sup> bytov. Výrobci však z reklamných " +"dôvodov miesto 1024 používajú pre výpočet hodnhotu 1000.<br>Výsledkom je " +"výpočet 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Názov zväzku:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "gb" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b podporuje iba lokálne súbory." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mb" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Stopa %1 nebola nájdená v databázi MusicBrainz." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastná veľkosť" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Audio projekt" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "Na&páliť" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Médium nie je prázdne." -#: projects/k3bview.cpp:62 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Hľadať cddb záznam pre aktuálny audio projekt." +msgid "No usable medium found." +msgstr "Zapisovateľné CD médium nebolo nájdené." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Zmiešaný projekt" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Otvoriť dialóg vlastností" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Typ zmiešaného režimu" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Prosím najprv do projektu pridajte nejaké súbory." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Dáta v druhom sedení (CD-Extra)" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Žiadne dáta na napálenie" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketa" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Dáta v prvej stope" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Skryť pokročilé možnosti" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Zobraziť pokročilé možnosti" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Dáta v poslednej stope" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Prosím zvoľte spúšťací obraz" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." msgstr "" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Nebol vybraný súbor obrazu" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Use no emulation" -msgstr "Bez emulácie" - -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "východzí" - -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Použite ťahaj a pusti metódu pre pridanie súborov do projektu." - -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Pre odstránenie alebo premenovanie súborov použite kontextové menu." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Zvukové stopy" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Potom stlačte tlačidlo Napáliť pre zapísanie DVD." +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Prosím najprv do projektu pridajte nejaké súbory a audio tituly." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7371,17 +4851,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Súborový systém" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Režim dátových stôp" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Multisession" @@ -7390,88 +4859,99 @@ msgstr "Multisession" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Nemožno nájsť platnú inštaláciu eMovix." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "Väčšina napaľovačiek nepodporuje zápis multisession CD v režime DAO." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD projekt" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Použite drag-n-drop pre pridanie MPEG video súborov do projektu." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Použite ťahaj a pusti metódu pre pridanie súborov do projektu." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Potom stlačte tlačidlo Napáliť pre zapísanie CD" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Pre odstránenie alebo premenovanie súborov použite kontextové menu." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Č." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Potom stlačte tlačidlo Napáliť pre zapísanie DVD." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlíšenie" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (neplatný)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Vysoké rozlíšenie" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "východzí" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Rýchlosť snímkov" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Odstrániť súbor s titulkami" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Muxrate" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Pridať súbor s titulkami..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b podporuje iba lokálne súbory." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video DVD projekt" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Generuje sa otlačka stopy %1." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Veľkost: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Pýtam sa databáze MusicBrainz na stopu %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Nový adresár..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Nájdených viacero zodpovedajúcich záznamov pre stopu %1 (%2). Prosím vyberte " +"jeden." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Uložiť nastavenia a zavrieť" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Nový adresár" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Uloží zmeny do projektu a zatvorí napaľovací dialóg." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Prosím zadajte názov nového adresára:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Zrušiť všetky symbolické odkazy" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "Súbor s takým názvom už existuje; zadajte názov nového adresára:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Dátový projekt" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Multisession režim" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Priečinok '%1' neexistuje. Chcete aby ho K3b vytvoril?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Zápis" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7565,13 +5045,13 @@ msgid "" "This controls whether to update the scan data information contained in the " "MPEG-2 video streams." msgstr "" -"Toto kontroluje, či budú scan dáta informácie obsiahnuté v MPEG-2 video prúdoch " -"aktualizované." +"Toto kontroluje, či budú scan dáta informácie obsiahnuté v MPEG-2 video " +"prúdoch aktualizované." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" "Tento element umožňuje nastaviť obmedzenie náhľadu, ktoré môžu byť " "interpretované prehrávacím zariadením." @@ -7582,7 +5062,8 @@ msgstr "Táto voľba umožňuje zmenu medzier a okrajov." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 @@ -7601,303 +5082,242 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" -"<p>Toto je najzákladnejšia <b>Video CD</b> špecifikácia dátované do roku 1993, " -"ktorá má nasledujúce charakteristiky:" -"<ul>" -"<li>Jedna 'mode2 mixed form ISO-9660' stopa obsahujúca súborové ukazatele na " -"informačné oblasti.</li>" -"<li>Až 98 multiplexných MPEG-1 audio/video prúdov alebo CD-DA audio stôp.</li>" -"<li>Až 500 MPEG zoradených vstupných bodov používaných pre rozdelenie na " -"kapitoly.</li></ul>" -"<p>Video CD špecifikácia vyžaduje multiplexný MPEG-1 prúd kvôli CBR menšiemu " -"než 174300 bytov (1394400 bitov) za sekundu, aby ho mohli prehrať " -"jednorýchlostné CD-ROM mechaniky." -"<br>Špecifikácie povoľujú použiť tieto dve rozlíšenia:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>CBR MPEG-1, layer II audio prúd je fixovaný na 224 kbps s 1 stereo alebo 2 " -"mono kanálmi." -"<p>" -"<p>Nedoporučuje sa používať video bitrate vyšší ako 1151929.1 bps.</b>" +"<p>Toto je najzákladnejšia <b>Video CD</b> špecifikácia dátované do roku " +"1993, ktorá má nasledujúce charakteristiky:<ul><li>Jedna 'mode2 mixed form " +"ISO-9660' stopa obsahujúca súborové ukazatele na informačné oblasti.</" +"li><li>Až 98 multiplexných MPEG-1 audio/video prúdov alebo CD-DA audio stôp." +"</li><li>Až 500 MPEG zoradených vstupných bodov používaných pre rozdelenie " +"na kapitoly.</li></ul><p>Video CD špecifikácia vyžaduje multiplexný MPEG-1 " +"prúd kvôli CBR menšiemu než 174300 bytov (1394400 bitov) za sekundu, aby ho " +"mohli prehrať jednorýchlostné CD-ROM mechaniky.<br>Špecifikácie povoľujú " +"použiť tieto dve rozlíšenia:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>CBR MPEG-1, layer II " +"audio prúd je fixovaný na 224 kbps s 1 stereo alebo 2 mono kanálmi." +"<p><p>Nedoporučuje sa používať video bitrate vyšší ako 1151929.1 bps.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" -msgstr "" -"<p>Asi dva roky potom, čo bola Video CD 1.1 špecifikácia uverejnená, bol v roku " -"1995 vydaný vylepšený <b>Video CD 2.0</b> štandard." -"<p>Ten pridal k vymoženostiam dostupným vo Video 1.1 špecifikácií následujúce " -"položky:" -"<ul>" -"<li>Bola pridaná podpora pre MPEG segment play items (<b>SPI</b>" -"), zostávajúci z nehybných obrázkov a/alebo (iba) audio prúdov.</li>" -"<li>Poznámka k Segment Items::.</li>" -"<li>Podpora pre interaktívnu kontrolu prehrávania (<b>PBC</b> bola pridaná.</li>" -"<li>Podpora pre prehranie súvisejúceho obsahu poskytnutím indexového súboru so " -"scan body. (<b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>)</li>" -"<li>Podpora pre uzavrené popisky.</li>" -"<li>Podpora pre miešanie NTSC a PAL obsahu.</li></ul>" -"<p>Pridaním podpory pre PAL do Video CD 1.1 špecifikácie boli sprístupnené " -"nasledujúce rozlíšenia:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>Pre 'segment play items' boli sprístupnené nasledujúce audio enkódovania:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo alebo dual channel audio prúdy na 128, 192, 224 alebo " -"384 kbit/sek bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio prúdy na 64, 96 alebo 192 kbit/sek bit-rate.</li></ul>" -"<p>Ďalej bola pridaná možnosť mať iba audio prúdy a statické obrázky." -"<p>" -"<p>Bit-rate multiplexných prúdov by nemala presahovať 174300 bytov/sek (s " +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Asi dva roky potom, čo bola Video CD 1.1 špecifikácia uverejnená, bol v " +"roku 1995 vydaný vylepšený <b>Video CD 2.0</b> štandard.<p>Ten pridal k " +"vymoženostiam dostupným vo Video 1.1 špecifikácií následujúce položky:" +"<ul><li>Bola pridaná podpora pre MPEG segment play items (<b>SPI</b>), " +"zostávajúci z nehybných obrázkov a/alebo (iba) audio prúdov.</" +"li><li>Poznámka k Segment Items::.</li><li>Podpora pre interaktívnu kontrolu " +"prehrávania (<b>PBC</b> bola pridaná.</li><li>Podpora pre prehranie " +"súvisejúceho obsahu poskytnutím indexového súboru so scan body. (<b>/EXT/" +"SCANDATA.DAT</b>)</li><li>Podpora pre uzavrené popisky.</li><li>Podpora pre " +"miešanie NTSC a PAL obsahu.</li></ul><p>Pridaním podpory pre PAL do Video CD " +"1.1 špecifikácie boli sprístupnené nasledujúce rozlíšenia:<ul><li>352 x 240 " +"@ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 " +"x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Pre 'segment play items' boli " +"sprístupnené nasledujúce audio enkódovania:<ul><li>Joint stereo, stereo " +"alebo dual channel audio prúdy na 128, 192, 224 alebo 384 kbit/sek bit-rate." +"</li><li>Mono audio prúdy na 64, 96 alebo 192 kbit/sek bit-rate.</li></" +"ul><p>Ďalej bola pridaná možnosť mať iba audio prúdy a statické obrázky." +"<p><p>Bit-rate multiplexných prúdov by nemala presahovať 174300 bytov/sek (s " "výnimkou pre 'single still picture items'), aby ho mohli prehrať " "jednorýchlostné CD-ROM mechaniky.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" msgstr "" "<p>S príchodom DVD-V médií bol v snahe držať krok s novými technológiami " -"publikovaný nový VCD štandard. A tak v roku 1999 uzrela svetlo sveta nová Super " -"Video CD špecifikácia 1999." -"<p>V polovici roku 2000 bola pod názvom <b>IEC-62107</b> " -"publikovaná celá podkuspina tejto <b>Super Video CD</b> špecifikácie." -"<p>Zmena oproti Video CD 2.0, ktorá rozhodne stojí za zmienku, je prechod z " -"MPEG-1 CBR na MPEG-2 VBR enkódovanie." -"<p>Nasledujú nové vylepšenia oproti Video CD 2.0 špecifikácií. Sú to:" -"<ul>" -"<li>Použitie MPEG-2 enkódovania miesto MPEG-1 pre video prúd.</li>" -"<li>Povolené VBR enkódovanie MPEG-1 audio prúdov.</li>" -"<li>Vyššie rozlíšenie (viď nižšie) pre rozlíšenie video prúdu.</li>" -"<li>Až 4 prekrytia grafiky a textu (<b>OGT</b>) sub-kanálmi pre užívateľom " -"prepínateľné zobrazovanie titulkov pridaním do existujúceho príslušenstva " -"uzatvorených popiskov.</li>" -"<li>Zoznamy príkazov pre ovládanie SVCD virtuálneho stroja.</li></ul>" -"<p>V <b>Super Video CD</b> sú podporované iba nasledujúce dve rozlíšenia pre " -"pohyblivé video a statické obrázky (v nízkom rozlíšení):" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"publikovaný nový VCD štandard. A tak v roku 1999 uzrela svetlo sveta nová " +"Super Video CD špecifikácia 1999.<p>V polovici roku 2000 bola pod názvom " +"<b>IEC-62107</b> publikovaná celá podkuspina tejto <b>Super Video CD</b> " +"špecifikácie.<p>Zmena oproti Video CD 2.0, ktorá rozhodne stojí za zmienku, " +"je prechod z MPEG-1 CBR na MPEG-2 VBR enkódovanie.<p>Nasledujú nové " +"vylepšenia oproti Video CD 2.0 špecifikácií. Sú to:<ul><li>Použitie MPEG-2 " +"enkódovania miesto MPEG-1 pre video prúd.</li><li>Povolené VBR enkódovanie " +"MPEG-1 audio prúdov.</li><li>Vyššie rozlíšenie (viď nižšie) pre rozlíšenie " +"video prúdu.</li><li>Až 4 prekrytia grafiky a textu (<b>OGT</b>) sub-kanálmi " +"pre užívateľom prepínateľné zobrazovanie titulkov pridaním do existujúceho " +"príslušenstva uzatvorených popiskov.</li><li>Zoznamy príkazov pre ovládanie " +"SVCD virtuálneho stroja.</li></ul><p>V <b>Super Video CD</b> sú podporované " +"iba nasledujúce dve rozlíšenia pre pohyblivé video a statické obrázky (v " +"nízkom rozlíšení):<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x " +"576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Toto je skutočne iba malá variácia definovaná v IEC-62107 na Super Video CD " -"1.0 formáte kvôli kompatibilite s produktami, ktoré sú v súčasnosti na trhu." -"<p>Od Super Video CD 1.0 formátu sa líši v nasledujúcich bodoch:" -"<ul>" -"<li>Systém profile tag pole v <b>/SVCD/INFO.SVD</b> je nastavené na <b>1</b> " -"miesto <b>0</b>.</li>" -"<li>Hodnota systémového identifikačného poľa v <b>/SVCD/INFO.SVD</b> " -"je nastavená na <b>HQ-VCD</b> miesto <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> nie je voliteľný, ale je povinný.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> nie je povinný, ale je voliteľný.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" +msgstr "" +"<p>Toto je skutočne iba malá variácia definovaná v IEC-62107 na Super Video " +"CD 1.0 formáte kvôli kompatibilite s produktami, ktoré sú v súčasnosti na " +"trhu.<p>Od Super Video CD 1.0 formátu sa líši v nasledujúcich bodoch:" +"<ul><li>Systém profile tag pole v <b>/SVCD/INFO.SVD</b> je nastavené na " +"<b>1</b> miesto <b>0</b>.</li><li>Hodnota systémového identifikačného poľa v " +"<b>/SVCD/INFO.SVD</b> je nastavená na <b>HQ-VCD</b> miesto <b>SUPERVCD</b>.</" +"li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> nie je voliteľný, ale je povinný.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> nie je povinný, ale je voliteľný.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>V prípade, že je Autodetekcia:</p>" -"<ul>" -"<li>ZAPNUTÁ, tak K3b nastaví správny typ VideoCD sám.</li>" -"<li>VYPNUTÁ, potom musí správny typ VideoCD nastaviť užívateľ sám.</li></ul>" -"<p>Neviete aký typ VideoCD použiť? V tomto prípade je dobré zvoliť Autodetekcia " -"ZAPNÚŤ.</p>" -"<p>Chcete nastaviť typ VideoCD sami? Potom musíte Autodetekciu VYPNÚŤ. Toto je " -"užitočné pre niektoré samostatné DVD prehrávače bez podpory SVCD</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>V prípade, že je Autodetekcia:</p><ul><li>ZAPNUTÁ, tak K3b nastaví " +"správny typ VideoCD sám.</li><li>VYPNUTÁ, potom musí správny typ VideoCD " +"nastaviť užívateľ sám.</li></ul><p>Neviete aký typ VideoCD použiť? V tomto " +"prípade je dobré zvoliť Autodetekcia ZAPNÚŤ.</p><p>Chcete nastaviť typ " +"VideoCD sami? Potom musíte Autodetekciu VYPNÚŤ. Toto je užitočné pre " +"niektoré samostatné DVD prehrávače bez podpory SVCD</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" -"<p>Väčšina zariadení bude mať problémy s takýmito " -"špecifikáciami-si-hlavu-nelámem médiami." -"<p><b>Napriek tomu môžete chcieť použiť túto voľbu pre images dlhšie ako 80 " -"minút.</b>" +"<p>Väčšina zariadení bude mať problémy s takýmito špecifikáciami-si-hlavu-" +"nelámem médiami.<p><b>Napriek tomu môžete chcieť použiť túto voľbu pre " +"images dlhšie ako 80 minút.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p>Playback control, PBC, je dostupný pre Video CD 2.0 a Super Video CD 1.0 CD " -"formáty." -"<p>PBC umožňuje kontrolu prehrávania jednotlivých položiek a interakciu s " -"užívateľom cez diaľkové ovládanie alebo nejaké iné vhodné vstupné zariadenie." +"<p>Playback control, PBC, je dostupný pre Video CD 2.0 a Super Video CD 1.0 " +"CD formáty.<p>PBC umožňuje kontrolu prehrávania jednotlivých položiek a " +"interakciu s užívateľom cez diaľkové ovládanie alebo nejaké iné vhodné " +"vstupné zariadenie." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" @@ -7908,26 +5328,25 @@ msgstr "<p>Táto voľba umožňuje zmenu medzier a okrajov." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." @@ -8042,6 +5461,12 @@ msgstr "Aplikácia:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "ID ISO aplikácie pre VideoCD" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Názo&v zväzku:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Názov &sady zväzkov:" @@ -8050,6 +5475,12 @@ msgstr "Názov &sady zväzkov:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "Veľ&kosť sady zväzkov:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Čís&lo sady zväzkov:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "Vy&davatel:" @@ -8059,567 +5490,35 @@ msgstr "Vy&davatel:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Chcete prepísať %1?" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "&Importovať sedenie..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "V&yčistiť importované sedenie" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Upraviť spúšťacie obraz&y..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Naozaj chcete vyčistiť aktuálny projekt?" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Upraviť spúšťacie obrazy" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Session Import" -msgstr "Session %1" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Prosím najprv do projektu pridajte nejaké súbory a audio tituly." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Prehrať" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Prehrať/Pauza" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Ďalší" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Predchádzajúci" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Hľadať" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúci" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Prehrávam stopu %1: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Rozdeliť audio stopu" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Prosím vyberte pozíciu, kde má byť stopa rozdelená." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Split track at:" -msgstr "Rozdeliť stopu..." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Split Here" -msgstr "Stereo" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Remove this Range" -msgstr "Odstrániť motív" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Iba Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Veľmi veľké súbory (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS kompatibilita" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Vlastné (iba ISO9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Vlastné (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge rozšírenie vypnuté" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet rozšírenie vypnuté" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Súbory a adresáre pridáte do projektu pretiahnutím myšou.\n" -"Pre odstránenie alebo premenovanie použite kontextovú ponuku.\n" -"Po úprave kliknite na tlačidlo napaľovania." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Spúšťacie obrazy" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Zmiešaný projekt" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 stopa (%1 minút)\n" -"%n stopy (%1 minút)\n" -"%n stôp (%1 minút)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Typ zmiešaného režimu" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Dáta v druhom sedení (CD-Extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Dáta v prvej stope" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Dáta v poslednej stope" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Disable normalization" -msgstr "DVD informácie" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD projekt" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Na multisession DVD nemožno zapisovať v DAO režime. Multisession bol zakázaný." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "DVD multisession" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Vkladám súbory do projektu \"%1\"..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Vkladám súbory do projektu \"%1\"..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Použite ťahaj a pusti metódu pre pridanie súborov do projektu." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Nie je možné pridať súbory väčšie ako 4 GB" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Vkladám súbory do projektu \"%1\"..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Súbor už existuje" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "<p>Súbor <em>%1</em> už existuje v priečinku <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Nahradiť existujúci súbor" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Nahradiť všetko" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Vždy nahradzovať existujúce súbory" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Ponechať existujúci súbor" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorovať všetko" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Vždy ponechávať existujúci súbor" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Premenovať nový súbor" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Pridávam odkaz na adresár" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Nasledovať symbolický odkaz" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Add link to project" -msgstr "Pridať do projektu symbolický odkaz" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Zadajte nový názov súboru" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Súbor s takým názvom už existuje, prosím zadajte nový:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Chcete taktiež pridať skryté súbory?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Skryté súbory" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepridávať" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Prajete si tiež pridať systémové súbory (FIFO, sockety, súbory zariadení a " -"poškodené symb. odkazy)?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Systémové súbory" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Vybrať multisession režim pre projekt." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Bez multisession" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Zahájiť multisession" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Použite drag-n-drop pre pridanie MPEG video súborov do projektu." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Pokračovať v multisession " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Dokončiť multisession" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Vysoké rozlíšenie" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Odkaz na %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Rýchlosť snímkov" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "mimo projektu" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "koreň" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Z predchádzajúceho sedenia" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Veľkosť súboru" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -8675,17 +5574,16 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 @@ -8701,14 +5599,13 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 @@ -8729,10 +5626,6 @@ msgstr "VideoCD KONIEC" msgid "File Info" msgstr "Info o súbore" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" @@ -8761,6 +5654,12 @@ msgstr "Prehrávam" msgid "Playing track" msgstr "Prehrávam stopu" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " krát" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "stále" @@ -8849,6 +5748,11 @@ msgstr "Rozlíšenie:" msgid "High resolution:" msgstr "Vysoké rozlíšenie:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "" @@ -8861,668 +5765,1160 @@ msgstr "Segment-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Sekvencia-%1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (neplatný)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť program VcdImager. Pre vytváranie VideoCD je potrebné " +"nainštalovať VcdImager >= 0.7.12. Možno ho nájsť na CD s vašou distribúciou " +"alebo ho stiahnuť z http://www.vcdimager.org" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD projekt" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Vlastnosti súboru" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Buďte si vedomý, že je treba poskytnúť kompletnú súborovú štruktúru Video " +"DVD. K3b zatiaľ nepodporuje transkódovanie videa a prípravu video objekt " +"súborov. To znamená, že potrebujete mať súbory VTS_X_YY.VOB a VTS_X_YY.IFO." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD obmedzenia" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "Na&páliť" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Hľadať cddb záznam pre aktuálny audio projekt." + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg vlastností" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Lokálny názov:" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Lokálne umiestnenie:" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Autor" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Zaškrtnite stopy, ktoré majú byť ripnuté" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 #, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" -msgstr "" -"v 1 súbore\n" -"v %n súboroch\n" -"v %n súboroch" +msgid "Track %1" +msgstr "Stopa %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Hľadám informácie o interpretovi..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Nájdený Cd-Text. Chcete ho použiť namiesto prehľadávania CDDB?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Nájdený Cd-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Použiť CD-Text" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Hľadať v CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Zaškrtnúť súbory" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Odškrtnúť všetky" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Zaškrtnúť stopu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Odškrtnúť stopu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Upraviť cddb informácie stopy" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Upraviť cddb informácie albumu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Začať ripovať" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Prehľadať cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Uložiť Cddb záznam lokálne" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Prosím, vyberte stopy na ripovanie." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Stopy nie sú vybrané" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 #, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" -msgstr "" -"a v 1 adresári\n" -"a v %n adresároch\n" -"a v %n adresároch" +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Cddb stopa %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Špeciálny súbor" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Názov:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Skryť na Rockridge" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Autor:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Skryť na Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Extra informácie:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Váha pre triedenie:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album Cddb" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Skryť tento súbor v systéme RockRidge" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Žáner:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Skryť tento súbor v systéme Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Zmeniť fyzické triedenie" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategória:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, bude súbor alebo adresár (a celý jeho obsah) " -"skrytý na ISO9660 a RockRidge súborových systémoch.</p>" -"<p>To je užitočné napríklad, keď chcete mať rôzne README súbory pre RockRidge a " -"Joliet, čoho možno dosiahnuť skrytím README.joliet na RockRidge a README.rr na " -"Joliet.</p>" +"<p>Nebola nájdená položka CDDB. Zapnite vzdialené CDDB dotazy v nastaveniach " +"K3b pre získanie prístupu k viacerým položkám cez internet." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, bude súbor alebo adresár (a jeho celý obsah) " -"skrytý na súborových systémoch Joliet.</p>" -"<p>To je užitočné napríklad, keď chcete mať rôzne README súbory pre RockRidge a " -"Joliet, čoho možno dosiahnuť skrytím README.joliet na RockRidge a README.rr na " -"Joliet.</p>" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Nenájdený CDDB záznam." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "Chyba CDDB" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť program VcdImager. Pre vytváranie VideoCD je potrebné " -"nainštalovať VcdImager >= 0.7.12. Možno ho nájsť na CD s vašou distribúciou " -"alebo ho stiahnuť z http://www.vcdimager.org" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Prosím, nastavte kategóriu pred uložením." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix DVD projekt" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Prosím, nastavte autora a titulok CD pred uložením." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Prosím, nastavte aspoň autora a názov pre všetky stopy pred uložením." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Uložený záznam (%1) v kategórii %2." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Buďte si vedomý, že je treba poskytnúť kompletnú súborovú štruktúru Video DVD. " -"K3b zatiaľ nepodporuje transkódovanie videa a prípravu video objekt súborov. To " -"znamená, že potrebujete mať súbory VTS_X_YY.VOB a VTS_X_YY.IFO." +"%n stopa (%1)\n" +"%n stopy (%1)\n" +"%n stôp (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b Video DVD obmedzenia" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "Použitím drag-n-drop pridajte audio súbory do projektu." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Prevod audio projektu" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Umelec (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Názov súboru (relatívne k základnému priečinku)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Názov (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Pomenovanie súborov" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Pridať ticho" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Prosím, skontrolujte vzorku pomenovania. Všetky názvy súborov musia byť " +"jedinečné." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Zlúčiť stopy" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Chcete prepísať tieto súbory?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Cesta k stope" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Súbory existujú" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Rozdeliť stopu..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue súbor" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Zoznam skladieb" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Prehrať stopu" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Prevedenie zvukových stôp" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Vyhľadanie na MusicBrainz" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "%1 sa nedá otvoriť na zápis." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Pokúsiť sa zistiť metainformácie prostredníctvom internetu" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Prevedenie do jedného súboru '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Stopa %1 úspešne skonvertovaná." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Rozdeliť audio stopu" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Odstránený čiastočný súbor '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Vyberte prosím audio stopu." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Prevedenie stopy %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Konvertovať stopy" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Prevedenie stopy %1" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Konvertovať audio stopy na iný zvukový formát." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Chyba kódovania stopy %1." -#: projects/k3baudioview.cpp:113 -#, fuzzy +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Zapisujem zoznam do %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Zapisujem cue súbor do %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Prevedenie zvukových stôp z '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Nebol nájdený žiadny audio dekodér modul. Nebudete môcť pridať žiadny súbor do " -"audio projektu!" +"1 stopa (kódovanie do %1)\n" +"%n stopy (kódovanie do %1)\n" +"%n stôp (kódovanie do %1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Vlastnosti audio stopy" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 stopa\n" +"%n stopy\n" +"%n stôp" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Doplnky" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Ripovanie CD" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Skryť prvú stopu" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Nečítať predmedzery" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Ripovanie zvuku" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Spúšťa kopírovanie vybraných stôp" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Skryť prvú stopu v prvej medzere" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximálny počet načítaných položiek" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." msgstr "" +"<p>Toto určuje maximálny počet pokusov o načítanie sektoru zvukových dát z " +"cd. Po tom K3b buď preskočí sektor, ak je zapnutá voľba <em>Ignorovať chyba " +"čítania</em>, alebo zastaví proces." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Nečítať predmedzery na konci každej stopy" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Dostupné: %1 z %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nebude ripovať audio dáta v " +"predmedzerách. Väčšina audio stôp obsahuje prázdne predmedzery, ktoré " +"nepatria samotnej stope.</p><p>I keď štandardné správanie takmer všetkých " +"ripovacích programov je zahŕňaťpredmedzery pre väčšinu CD, ich ignorovanie " +"dáva väčší zmysel. Pri tvorbe K3b audio projektu budú tieto predmedzery tak " +"či tak zregenerované.</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "" +msgid "Track%1" +msgstr "Stopa %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extrahovanie digitálneho zvuku" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "minútach" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Nepodarilo sa načítať libcdparanoia." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "megabajtoch" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Čítanie obsahu CD." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Potrebujete oprávnenie na zápis na %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Z média..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Hľadám index 0 pre všetky stopy" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Východzie pre užívateľa" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Ripovanie do jedného súboru '%1'." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Uložiť východzie hodnoty užívateľa" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Spúšťam extrakciu digitálneho zvuku (ripovanie)." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Prečo 4.4 miesto 4.7?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Úspešne ripnuté do %2." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Zobrazovať veľkosť v" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Ripujem stopu %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "Veľkosť CD" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Ripujem stopu %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "Veľkosť DVD" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Stopa %1 úspešne ripnutá." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Stopa %1 úspešne ripnutá do %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minúta\n" -"%n minúty\n" -"%n minút" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Nenavrátitelná chyba ripovania stopy %1." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 -msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Prečo K3b ponúka voľné miesto 4.4 GB a 8.0 GB namiesto 4.7 a 8.5 " -"uvedených na médiu?</b>" -"<p>Jednovrstvové DVD médium má kapacitu zhruba 4.4 GB, čo sa rovná 4.4*1024<sup>" -"3</sup> bytov. Výrobci však z reklamných dôvodov miesto 1024 používajú pre " -"výpočet hodnhotu 1000." -"<br>Výsledkom je výpočet 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Chyba inicializácie ripovania zvuku." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "gb" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Zrušenie môže chvíľu trvať...." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "mb" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ripovanie zvukových stôp" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Vlastná veľkosť" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Ripovanie zvukových stôp z '%1'" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "hudba/ripované-skladby/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." -msgstr "" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Špeciálne reťazce vzorky:</b><p>Následujúce reťazce budú nahradené ich " +"príslušnými významami v každom názve stopy.<br><em>Pomôcka:</em> %A sa líši " +"od %a iba v soundtrackoch alebo kompiláciach.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Význam</em></td><td><em>Alternatívy</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>autor stopy</td><td>%{a} alebo %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>názov skladby</td><td>%{t} alebo %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>číslo stopy</td><td>%{n} alebo %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>rok CD</td><td>%{y} alebo %{year}</td></tr><tr><td>%c</" +"td><td>rozšírené informácie o stope</td><td>%{c} alebo %{comment}</td></" +"tr><tr><td>%g</td><td>žáner CD</td><td>%{g} alebo %{genre}</td></tr><tr><td>" +"%A</td><td>autor albumu</td><td>%{A} alebo %{albumartist}</td></tr><tr><td>" +"%T</td><td>názov albumu</td><td>%{T} alebo %{albumtitle}</td></tr><tr><td>" +"%C</td><td>rozšírené infomácie o CD</td><td>%{C} alebo %{albumcomment}</td></" +"tr><tr><td>%d</td><td>aktuálny dátum</td><td>%{d} alebo %{date}</td></tr></" +"table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Médium nie je prázdne." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Podmienené vkladanie:</b><p>Tieto vzory umožňujú selektívne vkladať " +"texty, v závislosti od hodnoty CDDB položiek. Môžete si zvoliť buď vkladanie " +"alebo vynechanie textov, ak je jedna z položiek prázdna, alebo ak má určitú " +"hodnotu. Príklady:<ul><li>@T{TEXT} vkladá TEXT, ak je určený názov " +"albumu<li>!T{TEXT} vkladá TEXT, ak nie je určený názov " +"albumu<li>@C='Soundtrack'{TEXT} vkladá TEXT, ak sú rozšírené informácie o CD " +"pomenované ako Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} vkladá TEXT, ak sú " +"rozšírené informácie o CD hocičo iné len nie Soundtrack<li>Je tiež možné " +"vkladať špeciálne reťazce v textoch a podmienkach, napr. !a='%A'{%a} vkladá " +"iba informáciu o autorovi titulu, ak sa neliší od autora albumu.</" +"ul><p>Podmienené vkladanie využíva rovnaké znaky ako špeciálne reťazce, čo " +"znamená, že X v @X{...} môže jeden znak z [atnycgATCd]." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "No usable medium found." -msgstr "Zapisovateľné CD médium nebolo nájdené." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Úloha zrušená používateľom." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Vnútiť všetky voľby nižšie" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Skontrolovať súbory" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Pre ripovanie VideoCD musíste nainštalovať VcdImager verzie %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Nastavte ISO-9660 úroveň kompatibility.\n" -"<ul>\n" -"<li>Úroveň 1: Súbory môžu pozostávať iba z jednej sekcie a názvy súborov sú " -"obmedzené na 8.3 znakov.</li>\n" -"<li>Úroveň 2: Súbory môžu pozostávať iba z jednej sekcie.</li>\n" -"<li>Úroveň 3: Bez obmedzenia.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>Na všetkých ISO-9660 úrovniach sú všetky názvy súborov obmedzené na veľké " -"písmená, čísla a podtržítka (_). Maximálna dĺžka názvu súboru je 31 znakov, " -"úroveň ponorenia adresárov je obmedzená na 8 a maximálna dĺžka cesty je " -"obmedzená na 255 znakov. (Tieto obmedzenia môžu byť porušené dodatočnými " -"ISO-9660 K3b voľbami)." +"Môžete ho nájsť na diskoch vašej distribúcie alebo ho stiahnúť z http://www." +"vcdimager.org" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Nastavenie zvláštnych volieb pre ISO9660." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 program je príliš starý! Potrebujete verziu %2 alebo vyššiu" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO9660 nastavenia" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Používa sa %1 %2 - Copyright (C) %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge nastavenia" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Rozbaľujem" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet nastavenia" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Začať rozbalovať." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Rôzne nastavenia" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Rozbaliť súbory z %1 o %2." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Povoliť nepreložené ISO9660 názvy súborov" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Nedá sa spustiť %1." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Povoliť maximálnu dĺžku ISO9660 názvy súborov (37 znakov)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Súbory úspešné rozbalené." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Povoliť pre ISO9660 názvy súborov celú znakovú sadu ASCII" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 vrátil neznámu chybu (kód %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov ~ a # " +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Prosím, pošlite mi e-mail s posledným výstupom..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov malé písmená" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 nebol správne ukončený." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov viac bodiek" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 narazil na nie-form2 sektor" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov 31 znakov" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "ponechávam slučku" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Povoliť v ISO9660 názvoch súborov bodku na začiatku" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "zistené rozšírené VCD2.0 súbory" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Vynechať v ISO9660 názvoch súborov čísla verzií" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Rozbaľujem %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Vynechať v ISO9660 názvoch súborov koncovú bodku" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Rozbaľujem %1 do %2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO úroveň" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Ripovanie Video CD" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Úroveň %1" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Cieľový priečinok" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Povoliť názvy súborov o 103 znakoch pre Joliet" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Ripovať súbory do:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Vytvoriť súbory TRANS.TBL" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Voľné miesto v priečinku:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Skryť súbory TRANS.TBL pri Joliet" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Potrebné miesto na uloženie:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Ponechať medzery v názvoch súborov" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorovať /EXT/PSD_X.VCD" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Použiť režim 2336 bajtového sektoru pre súbor obrazu" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Uložiť nastavenia a zavrieť" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Rozbaliť XML štruktúru" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Uloží zmeny do projektu a zatvorí napaľovací dialóg." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Spúšťa sa rozbaľovanie vybraných VideoCD stôp" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Zrušiť všetky symbolické odkazy" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Voľné miesto v cieľovom priečinku: %1" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Potrebné miesto pre rozbalené súbory" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorovať rozšírené PSD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" msgstr "" +"<p>Ignorovať rozšírené PSD (v ISO-9660 súborovom systéme pod `/EXT/PSD_X." +"VCD') a použiť <em>štandardné</em> PSD.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Predpokladať režim 2336 bajtového sektoru" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" msgstr "" +"<p>Táto možnosť má význam iba ak čítate z obrazu BIN CD disku. Toto " +"poukazuje na 'vcdxrip', aby predpokladal režim 2336 bajtového sektoru pre " +"súbor obrazu.</p><b> Poznámka: Táto možnosť je navrhnutá na odstránenie.</b>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Vytvoriť popisný XML súbor." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" msgstr "" +"<p>Táto možnosť vytvorí popisný XML súbor so všetkými video CD informáciami." +"</p><p>Tento súbor bude vždy obsahovať všetky informácie.</p><p>Príklad: Ak " +"rozbalíte iba sekvencie, popisný súbor bude obsahovať aj informácie pre " +"súbory a segmenty.</p><p>Názov súboru je rovnaký ako názov video CD s .xml " +"príponou. Štandardné je VIDEOCD.xml.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Zápis" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Pokračovať aj keď zložka nie je prázdna?" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Názov položky" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Rozbalený názov" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG stopy" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD DATA stopa" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvencia-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Veľkosť súboru:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "O&dznačiť všetko" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Vybrať stopu" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Odznačiť stopu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Ripovanie Video DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Použite drag-n-drop pre pridanie súborov a adresárov do projektu.\n" -"Pre odstránenie alebo premenovanie súborov použite kontextové menu.\n" -"Potom stlačte tlačidlo \"Napáliť\" pre zapísanie CD." +"1 titulok z %1\n" +"%n titulky z %1\n" +"%n titulkov z %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Nadradený adresár" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titulok %1 (%2)" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Adresáre" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Koreň" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "neznámy jazyk" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Môj adresár" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "nepodporované" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "AudioCD%1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nCh\n" +"%nCh\n" +"%nCh" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "DataCD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "MixedCD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 pass-through" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "VideoCD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Ripovanie Video DVD titulkov" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Konvertujem %n titul na %1/%2\n" +"Konvertujem %n tituly na %1/%2\n" +"KOnvertujem %n titulov na %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovixCD%1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Úspešne ripnuté titulky %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovixDVD%1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Zlyhalo ripovanie titulu %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DataDVD%1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Stanovené hodnoty pre orezanie pre titul %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Vrch: %1, spodok: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Vľavo: %1, vpravo: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Nerozumné hodnoty pre orez. Orezávanie bude vypnuté." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "VideoDVD%1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Chyba pri určovaní hodnôt pre orezávanie pre titul %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Rozšírené" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Titul %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" +"%n kapitola\n" +"%n kapitoly\n" +"%n kapitol" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Žiaden audio prúd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Žiadne subpicture prúdy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Zvukové prúdy" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Subpicture prúdy" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Subpicture" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" +"K3b sa nepodarilo odmontovať zariadenie '%1' obsahujúce médium '%2'. " +"Ripovanie Video DVD nebude fungovať, ak je zariadenie pripojené. Prosím, " +"odpojte ho ručne." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Odpojenie zlyhalo" -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" +"<p>Nepodarilo sa prečítať obsah Video DVD: Bolo nájdené kryptované Video DVD." +"<p>Nainštalujte <i>libdvdcss</i> pre podporu dekryptovania Video DVD." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"1 titul\n" +"%n tituly\n" +"%n titulov" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" +"K3b používa transcode na ripovanie Video DVD. Prosím, uistite sa, že je " +"inštalovaný." -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" +"<p>K3b používa transcode na ripovanie Video DVD. Vaša inštalácia transcode " +"(<em>%1</em>) neobsahuje podporu pre žiaden z kodekov podporovaných K3b." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah Video DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Prosím, vyberte tituly na ripovanie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Tituly nie sú vybrané" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Otvoriť dialóg pre ripovanie DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Uchovať pôvodné rozmery" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatická výška)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatická výška)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Veľkosť videa" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Špeciálne reťazce vzorky:</b><p>Následujúce reťazce budú nahradené ich " +"príslušnými významami v každom názve stopy.<br><em>Pomôcka:</em> %A sa líši " +"od %a iba v soundtrackoch alebo kompiláciach.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Význam</em></td><td><em>Alternatívy</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>autor stopy</td><td>%{a} alebo %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>názov skladby</td><td>%{t} alebo %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>číslo stopy</td><td>%{n} alebo %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>rok CD</td><td>%{y} alebo %{year}</td></tr><tr><td>%c</" +"td><td>rozšírené informácie o stope</td><td>%{c} alebo %{comment}</td></" +"tr><tr><td>%g</td><td>žáner CD</td><td>%{g} alebo %{genre}</td></tr><tr><td>" +"%A</td><td>autor albumu</td><td>%{A} alebo %{albumartist}</td></tr><tr><td>" +"%T</td><td>názov albumu</td><td>%{T} alebo %{albumtitle}</td></tr><tr><td>" +"%C</td><td>rozšírené infomácie o CD</td><td>%{C} alebo %{albumcomment}</td></" +"tr><tr><td>%d</td><td>aktuálny dátum</td><td>%{d} alebo %{date}</td></tr></" +"table>" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Veľkosť video obrázku" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" +"<p>Vyberte prosím šírku a výšku výsledného videa. Ak je jedna z hodnôt " +"nastavená na <em>Auto</em>, K3b vyberie túto hodnotu v závislosti na pomere " +"strán video obrázku.<br>Uvedomte si, že nastavenie šírky i výšky na fixné " +"hodnoty spôsobí, že nebude použitá žiadna korekcia pomeru strán." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Vitajte v K3b - nástroji pre napaľovanie CD a DVD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Odstrániť tlačidlo" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Interný Alsa problém: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Pridať tlačidlo" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť východzie alsa zvukové zariadenie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Nemožno nastaviť prístupový typ (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Nemožno nastaviť vzorkovací formát (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Nemožno nastaviť vzorkovaciu rýchlosť (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Nemožno nastaviť počet kanálov (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Nemožno nastaviť parametre (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Alsa zariadenie:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Pokročile audio/video nastavenia" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -9546,6 +6942,30 @@ msgstr "Kanály" msgid "Sampling Rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Veľkosť vzorky" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Predajca" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bitov" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -9576,17 +6996,30 @@ msgstr "Originál" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Duálny" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Zmiešané stereo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -9611,6 +7044,24 @@ msgstr "CCITT J 17" msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "áno" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Č." + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Horný bitový tok" @@ -9628,50 +7079,116 @@ msgstr "Spodný bitový tok" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Veľkosť vzorky" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Predajca" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Príkaz zlyhal: %1" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bitov" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť program '%1'" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Externý audio súbor:" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Špecifikujte prosím príkaz." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Špecifikujte prosím príponu." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Pokročile audio/video nastavenia" +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Špecifikujte prosím príkaz." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "No filename specified" +msgstr "Nebol vybraný súbor obrazu" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Nízka kvalita (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Nízka kvalita (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Premenlivá (priemerne 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Premenlivá (priemerne 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Premenlivá (priemerne 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (priemerne 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (priemerne 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (priemerne 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (priemerne 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivácia (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) manuálne nastavenia kvality" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Stály bitový tok: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabilný bitový tok (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 #, fuzzy @@ -9681,32 +7198,31 @@ msgstr "Určuje kvalitu enkódovaných souborů" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 #, fuzzy msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p>Kvalita zvuku pri Vorbis sa neudáva v kilobitoch za sekundu, ale na škále od " -"0 do 10 nazývanej kvalita. " -"<p>Momentálne, kvalita 0 je zhruba ekvivalentná priemerným 64kbps, 5 je zhruba " -"160kbps a 10 zodpovedá zhruba 400kbps. Väčšina ľudí vyžadujúca približne " -"CD-kvalitu, volí enkódovanie v kvalite 5 alebo pre bezstratové stereo " -"prepojenie, 6. Implicitne nastavená kvalita 3, čo zodpovedá zhruba 110kbps, " -"dáva menšiu veľkosť súboru a podstatne lepší zvuk ako .mp3 kompresia na " -"128kbps." -"<p><em>Táto vysvetlivka bolo skopírovaná z www.vorbis.com FAQ.</em>" -"<p> Kvalita zvuku u Vorbis se neudává v kilobitech za sekundu, ale na škále od " -"0 do 10 nazývané kvalita. " -"<p>Momentálně, kvalita 0 je zhruba ekvivalentní průměrným 64kbps, 5 je zhruba " -"160kbps, a 10 odpovídá zhruba 400kbps. Většina lidí vyžadující přibližně " -"CD-kvalitu, volí enkódování v kvalitě 5, nebo pro bezztrátové stereo propojení, " -"6. Implicitně nastavená kvalita 3, což odpovídá zhruba 110kbps, dává menší " -"velikost souboru a podstatně lepší zvuk než .mp3 komprese na 128kbps. " -"<p><em>Tato vysvětlivka byla okopírována z www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Kvalita zvuku pri Vorbis sa neudáva v kilobitoch za sekundu, ale na škále " +"od 0 do 10 nazývanej kvalita. <p>Momentálne, kvalita 0 je zhruba " +"ekvivalentná priemerným 64kbps, 5 je zhruba 160kbps a 10 zodpovedá zhruba " +"400kbps. Väčšina ľudí vyžadujúca približne CD-kvalitu, volí enkódovanie v " +"kvalite 5 alebo pre bezstratové stereo prepojenie, 6. Implicitne nastavená " +"kvalita 3, čo zodpovedá zhruba 110kbps, dáva menšiu veľkosť súboru a " +"podstatne lepší zvuk ako .mp3 kompresia na 128kbps.<p><em>Táto vysvetlivka " +"bolo skopírovaná z www.vorbis.com FAQ.</em><p> Kvalita zvuku u Vorbis se " +"neudává v kilobitech za sekundu, ale na škále od 0 do 10 nazývané kvalita. " +"<p>Momentálně, kvalita 0 je zhruba ekvivalentní průměrným 64kbps, 5 je " +"zhruba 160kbps, a 10 odpovídá zhruba 400kbps. Většina lidí vyžadující " +"přibližně CD-kvalitu, volí enkódování v kvalitě 5, nebo pro bezztrátové " +"stereo propojení, 6. Implicitně nastavená kvalita 3, což odpovídá zhruba " +"110kbps, dává menší velikost souboru a podstatně lepší zvuk než .mp3 " +"komprese na 128kbps. <p><em>Tato vysvětlivka byla okopírována z www.vorbis." +"com FAQ.</em>" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 msgid "(targetted VBR of %1)" @@ -9788,156 +7304,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law" msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Nízka kvalita (56 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Nízka kvalita (90 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Premenlivá (priemerne 115 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Premenlivá (priemerne 130 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Premenlivá (priemerne 160 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (priemerne 175 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (priemerne 190 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (priemerne 210 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (priemerne 230 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Archivácia (320 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) manuálne nastavenia kvality" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Stály bitový tok: %1 kbps (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Variabilný bitový tok (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Externý audio súbor:" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Špecifikujte prosím príkaz." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Špecifikujte prosím príponu." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Špecifikujte prosím príkaz." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "No filename specified" -msgstr "Nebol vybraný súbor obrazu" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Príkaz zlyhal: %1" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť program '%1'" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Interný Alsa problém: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť východzie alsa zvukové zariadenie (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Nemožno nastaviť prístupový typ (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Nemožno nastaviť vzorkovací formát (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Nemožno nastaviť vzorkovaciu rýchlosť (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Nemožno nastaviť počet kanálov (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Nemožno nastaviť parametre (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Alsa zariadenie:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Vzor pre premenovanie" @@ -9970,13 +7336,13 @@ msgstr "Hľadať premenovateľné súbory" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" "<qt>Toto špecifikuje, ako by mali byť súbory premenovávané. V súčasnosti sú " -"podporované špeciálne reťazce <em>%a</em> (umelec), <em>%n</em> " -"(číslo stopy) a <em>%t</em> (názov)." +"podporované špeciálne reťazce <em>%a</em> (umelec), <em>%n</em> (číslo " +"stopy) a <em>%t</em> (názov)." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 @@ -10019,3 +7385,2227 @@ msgstr "Prosím vyberte nie-prázdny audio projekt pre cddb hľadanie." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "Chyba Cddb" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "Zaria&denie" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Rýchly výber adresára" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB možnosti" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokálny" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Použiť lokálny CDDB adresár" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Uložiť záznamy v lokálnom adresári (prvý adresár v zozname)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Adresár:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Presunúť priečinok vyššie" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Pridať priečinok" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Odstrániť priečinok" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Presunúť priečinok vyššie" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Vzdialené" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Pridať server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Odstrániť server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Posunúť server hore" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Posunúť server dole" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Zapnúť vzdialené CDDB dotazovanie" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI cesta" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Zadať CGI cestu ručne" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Spýtať s&a na uloženie projektu pri ukončení" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Spýtať sa na uloženie zmenených projektov pri ukončení" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Východzí dočasný adresár:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Adresář, do kterého bude K3b ukládat dočasné soubory" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Toto je východzí dočasný adresár. Sem K3b ukladá dočasné súbory ako ISO " +"obrazy alebo dekódované zvukové súbory.\n" +"<p>Dočasný adresár možno zmeniť v každom dialógu napaľovania." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Skontrolovať nastavenie systému" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Skontrolovať nastavenie systému" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b skontroluje pri štarte a pri zmene " +"nastavení užívateľom systémovú konfiguráciu, aby zabránil problémom." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Použitý systém pre zvukový výstup:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Konfi&gurovať..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Nastavenia GUI" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Zobrazovať &OSD s priebehom" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b graficky znázorní priebeh OSD nad " +"ostatnými oknami." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Skryť &hlavné okno pri zápise" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Skryť hlavné okno, keď je zobrazené okno s priebehom" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b skryje pri napaľovaní hlavné okno." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Ukázať úvodnú obrazovku" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Ukázať úvodnú obrazovku pri spustení K3b" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Povoliť interpretáciu stopy %1" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "N&evysúvať médium po zápise" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Východzie nastavenia" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigurovať..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu môžete nastaviť všetky <em>K3b moduly</em>. Súčasťou nie <em>KPart " +"Plugins</em>, ktorý má v štruktúre K3b vlastné miesto." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Výber motívu" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Motív" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Nie je vybraný žiadny motív" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Inštalovať nový motív..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstrániť motív" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Súborový systém" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Súborové systémy" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Souborový systém ISO9660" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Súborové systémy" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Generovať Rock Ridge rozšírenia" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Pridať Rock Ridge rozšírenia" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vygeneruje záznamy System Use Sharing " +"Protocol (SUSP), ktoré určuje Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge rozšíruje súborové systémy ISO-9660 o vlastností zhodné so " +"súborovými systémami UNIXu (oprávneniea, symbolické odkazy, veľmi dlhé názvy " +"súborov, ...). Používa znaky založené na ISO-8859 alebo UTF-16 a umožňuje " +"255 oktetov.\n" +"<p>Rozšírenia Rock Ridge sú umiestnené na konci každého záznamu ISO-9660 " +"priečinka. Preto je strom Rock Ridge blízko zviazaný so stromomISO-9660.\n" +"<p><b>Vysoko sa odporúča používať rozšírenia Rock Ridge na každom dátovom CD " +"alebo DVD.</b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Generovať &Joliet rozšírenia" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Pridať Joliet rozšírenia" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b pridá dodatočné Joilet rozšírenia " +"dosúborového systému ISO-9660.\n" +"<p>Joliet nie je akceptovaný nezávyslý medzinárodný štandard ako ISO-9660 " +"alebo Rock Ridge. Používa sa hlavne v systémoch Windows.\n" +"<p>Joliet neumožňuje všetky znaky, takže názvy súborov Joilet nie sú " +"identické názvom súborov na disku (v porovnaní s Rock Ridge). Joliet má " +"obmedzenie dĺžky názvu súboru 64 znakov (nezávisle od kódovania znakov a " +"typov akonapr. Európske vs. Japonské). Je to otravné, pretože všetky moderné " +"súborové systémy umožňujú 255 znakov na jeden komponent názvu súboru.\n" +"<p>Joliet používa kódovanie UTF-16.\n" +"<p><b>Výstraha:</b> S výnimkou Linuxu a FreeBSD, neexistuje žiadny POSIX OS, " +"ktorý podporuje Joliet. Takže z toho dôvodu <b>nikdy nevytvárajte CD a DVD " +"iba s Joiletom</b>." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Generovať &UDF štruktúry" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Pridať UDF štruktúry do systému súborov" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá K3b vytvorí UDF štruktúru súborového systému ako " +"doplnok k ISO9660 súborovému systému.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is používaný " +"hlavne pre DVDčka." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Iné nastavenia" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Vynútiť vstupnú znak&ovú sadu:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Zachovať oprávnenia súborov (zálo&ha)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá, všetky súbory vo výslednom súborovom systéme " +"budú mať presne také práva ako zdrojové súbory. (Inak budú mať všetky " +"rovnaké práva a budú vlastnené rootom).\n" +"<p>Toto je užitočné hlavne pre zálohy.<p><b>Varovanie:</b> Oprávnenia " +"nemusia dávať zmysel na iných súborových systémoch; napríklad ak užívateľ " +"vlastniaci súbor na CD/DVD neexistuje." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Správa:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Skopírovať do všetkých stôp" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Autor sk&ladby:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "S&kladateľ:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "I&D disku:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "Aranžér:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "Umělec:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Názov:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Zapísať CD-Text" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá K3b používa inak nevyužitý priestor na audio CD " +"na uloženie dodatočných informácií, ako je umelec alebo názov CD.\n" +"<p>CD-TEXT je rozšírenie audio CD štandardu, ktoré zaviedlo Sony.\n" +"<p>CD-TEXT bude použiteľné pre CD prehrávače, ktoré podporujú toto " +"rozšírenie (väčšinou CD prehrávače v autách).\n" +"<p>Vzhľadom na to, že o CD-TEXT doplnené CD bude vždy možné prehrať na " +"akomkoľvek CD prehrávači, nikdy nie je zlé \n" +"túto voľbu zapnúť (ak špecifikujete CD-TEXT dáta)." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Umelec:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Správa:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Důraz" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopírovanie povolené" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Medzera za:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Spouštěcí obrazy:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Pridať nový spúšťací obraz" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Odstrániť vybraný spúšťací obraz" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Typ emulácie" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Disketa" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulovať 1440/2880 kb disketu" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulovať harddisk" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Bez emulácie" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Žiadny spúšťací obraz" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nespouštět z emulovaného disku/diskety" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-info tabulka" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Boot load segment:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Veľkosť boot loadu:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Zobrazi&ť pokročilé možnosti" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot katalog:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Nastavenie dátového obrazu" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Názov zväzku" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Súborový systém" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Súborové systémy" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Vlastné..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolické odkazy" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Žiadna zmena" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Zrušiť chybné symbolické odkazy" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Zrušiť všetky symbolické odkazy" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Nasledovať symbolické odkazy" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Pridať do projektu symbolický odkaz" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Zachádzanie s medzerami" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Odstrániť" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Rozšířené odstranění" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Ponechať medzery v názvoch súborov" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "s_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Reťazec, ktorým nahradiť medzery" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Názov &sady zväzkov:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Přip&ravil:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Vy&davatel:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Veľ&kosť sady zväzkov:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystém:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplikácia:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Vybrať multisession režim pre projekt." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Použite ťahaj a pusti metódu pre pridanie súborov do projektu." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Vybrať multisession režim pre projekt." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright súbor:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Možnosti prehrávania" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Sada písem pro MPlayer titulky:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Nechtěné volby MPlayeru:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Pre&hrávať súbory náhodne" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Súbory sú prehrávané v náhodnom poradí" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, poradie, v akom budú súbory prehrávané, bude " +"pri každom prehraní zmenené." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Nepoužívat DMA" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Nepoužívať DMA pre prístup k médiu" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zapnutá výsledné eMovix CD/DVD nebude používať DMA pre " +"prístup k mechanike. Toto spomalí čítanie z CD/DVD, ale môže to byť potrebné " +"na systémoch, ktoré nepodporujú DMA.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Voľby MPlayera, ktoré nechcete aby MPlayer používal" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Tu sa dajú určiť voľby MPlayeru, ktoré sa nemajú nikdy použiť.\n" +"<p>Musíte ich oddeliť medzerami:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Další volby MPlayeru" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Voľby MPlayera, ktoré majú byť vždy používané.\n" +"<p>Musia byť oddelené medzerami:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Další volby MPlayeru:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Opakovať zoznam skladieb:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "nekonečno" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Jak často má být seznam skladeb opakován" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Pozadie zvukového prehrávača:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Správanie sa pri spustení" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Rozloženie klávesnice:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Jazyk startu eMovixu:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Východzí popisok pre spustenie:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Vyberte režim pre dátovu stopu" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Správanie sa po prehraní" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Vy&sunúť disk" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Vysunúť disk po dokončení prehrania" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, disk bude po ukončení MPlayeru vysunutý." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Vypnout" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Vypnúť počítač po dokončení prehrávania" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, po ukončení prehrávania v programe MPlayer " +"dôjde k vypnutiu počítača." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Reš&tartovať" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Po ukončení prehrávania reštartovať počítač" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, PC bude po ukončení MPlayeru reštartované." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Typ souboru" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Nastaviť modul" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB možnosti" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Vytvoriť m&3u zoznam skladieb" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Vytvoriť zoznam skladieb pre ripované súbory" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí z ripovaných súborov zoznam " +"skladieb,\n" +"ktorý môžu otvoriť programy ako xmms alebo noatun.\n" +"<p>Pre vytvorenie unikátneho mena súboru môžete použiť špeciálne reťazce." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Po&užiť relatívne cesty" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Použiť relatívne cesty namiesto absolútnych" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, záznamy v zozname skladieb budú relatívne ku " +"svojemu umiestneniu.\n" +"<p>Napríklad: Váš zoznam skladieb je umiestnený v <em>/home/moje/hudba</em> " +"a\n" +"vaše audio súbory v <em>/home/moje/hudba/cool</em>. Záznam v\n" +"zoznamu skladieb potom bude vyzerať nejak takto: <em>cool/stopa1.ogg</em>." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Vytvoriť jede&n súbor" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Ripovať všetky stopy do jedného súboru" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí iba jeden \n" +"audio súbor bez ohľadu na to, koľko stôp je ripovaných. Tento qnsúbor bude " +"obsahovať všetky stopy, jednu po druhej.\n" +"<p>To môže byť užitočné pri ripovaní koncertného albumu alebo z\n" +"rádia.\n" +"<p><b>Pozor:</b>Súbor bude pomenovaný podľa prvej stopy." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Zapísať &cue súbor" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Zapísať cue súbor" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí CDRWIN cue súbor, ktorý umožní " +"zapísať kópiu Audio CD na iných systémoch." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Cieľový priečinok" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Potrebný priestor:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Vzor pre ripovanie" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Zameniť všet&ky prázdne miesta za:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Vzor pre zoznam skladieb:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Vzor pre ripované súbory:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Sem vložte svoj vzor" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Zobrazit speciální řetězce" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "O podmienenom pridaní" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Nastave&nia" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Kvalita videa" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Veľkosť videa:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Bitový tok videa:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kb/s" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalita audia" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabilný &bitový tok" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bitový tok audia:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio kodek:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Po&menovanie súborov" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Zameniť všetky &prázdne miesta za:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "rychlé kódování" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "rychlé kódování" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Ripovanie Video CD" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Odrezať čierne okraje filmu" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Prevzorkovať audio na &44,1 kHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Nastaviť modul" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Prípona" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Prípona mena súboru:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Zapísať cue súbor" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Nastavenia kvality" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Predchádzajúci:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "vysoká kvalita" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "malý súbor" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Ručné nastavenia:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Zmeniť nastavenia..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kvalita enkódera" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Vybrať noise shaping a psychoakustický algoritmus." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "rychlé kódování" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Označiť ako chránené značkou" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Označenie kódovaného súboru ako chráneného copyrightom." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Označiť ako originál" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Označiť kódovaný súbor ako kópiu." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Striktná ISO kompatibilita" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Vynútiť striktnú ISO kompatibilitu" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, LAME zosilní 7680 bitové obmedzenie na " +"celkovú veškosť rámca.<br>\n" +"Výsledkom je mnoho zbytočných bitov pre bitrate kódovania, ale zaistí " +"prísnu ISO kompatibilut. Táto kompatibilita môže byť dôležitá pre hardvér " +"hráčov." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Korekcia chýb" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Zapnúť CRC korekciu chýb." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Stály dátový tok" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabilný dátový tok" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Max. bitový tok:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Min. bitový tok:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Priemerný bitový tok:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanály" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Vyberte režim pre kanály." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>SVyberte režim kanálov výsledného Mp3 súboru:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"V tomto režime enkodér nevyužíva žiadne potenciálne korelácie medzi dvoma " +"vstupnými kanálmi; môže však vyjednať požiadavku na bity medzi oboma " +"kanálmi, t. j. venovať jednému kanálu viac bitov, ak ten druhý obsahuje " +"ticho alebo preň stačí menej bitov, pretože má menšiu komplexnosť.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"V tomto režime enkodér využije korelácii medzi oboma kanálmi. Signál L+R " +"bude sčítaný do matice (\"mid\") a rozdielový signál (\"side\") vypočítaný " +"ako rozdiel L-R a viac bitov sú pridané ku strednému kanálu. Toto účinne " +"zvýši šírku prenosového pásma, ak signál nemá príliš veľkú stereo separáciu, " +"čo výrazne zvyšuje kvalitu kódovania.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"Vstup bude kódovaný ako mono signál. Ak bol signál stereo, bude " +"skonvertovaný na mono. Signál je vypočítaný ako suma ľavého a pravého " +"kanálu, zoslabený o 6 dB." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Kvalita súboru" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Úroveň &kvality:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Určuje kvalitu enkódovaných souborů" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Kvalita zvuku pri Vorbis sa neudáva v kilobitoch za sekundu, ale na škále " +"od 0 do 10 nazývanej kvalita. <p>Momentálne, kvalita 0 je zhruba " +"ekvivalentná priemerným 64kbps, 5 je zhruba 160kbps a 10 zodpovedá zhruba " +"400kbps. Väčšina ľudí vyžadujúca približne CD-kvalitu, volí enkódovanie v " +"kvalite 5 alebo pre bezstratové stereo prepojenie, 6. Implicitne nastavená " +"kvalita 3, čo zodpovedá zhruba 110kbps, dáva menšiu veľkosť súboru a " +"podstatne lepší zvuk ako .mp3 kompresia na 128kbps.<p><em>Táto vysvetlivka " +"bolo skopírovaná z www.vorbis.com FAQ.</em><p> Kvalita zvuku u Vorbis se " +"neudává v kilobitech za sekundu, ale na škále od 0 do 10 nazývané kvalita. " +"<p>Momentálně, kvalita 0 je zhruba ekvivalentní průměrným 64kbps, 5 je " +"zhruba 160kbps, a 10 odpovídá zhruba 400kbps. Většina lidí vyžadující " +"přibližně CD-kvalitu, volí enkódování v kvalitě 5, nebo pro bezztrátové " +"stereo propojení, 6. Implicitně nastavená kvalita 3, což odpovídá zhruba " +"110kbps, dává menší velikost souboru a podstatně lepší zvuk než .mp3 " +"komprese na 128kbps. <p><em>Tato vysvětlivka byla okopírována z www.vorbis." +"com FAQ.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Ručné n&astavenia:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Horný dátový tok:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Dolný dátový tok:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominální datový tok:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Ručné nastavenia (použité pre všetky typy súborov)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Lineárna so znamienkom" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Lineárna bez znamienka" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmický)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmický)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "V plávajúcej rádovej čiarke" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Kódovanie dátovej vzorky je signed linear (doplnok do 2), unsigned " +"linear, u-law (logaritmické), A-law (logaritmické), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, " +"alebo Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (v podste skratka pre for mu-law) a <b>A-law</b> sú americké " +"a medzinárodné štandardy pre logaritmickú kompresiu telefónneho zvuku. Po " +"rozbalení má u-law zhruba presnosť 14-bitového PCM audio a A-law má zhruba " +"presnosť 13-bitového PCM audia. Dáta a-law a u-law sú niekedy kódované " +"pomocou prevráteného poradia bitov (napr. z MSB sa stane LSB).<br> <b>ADPCM " +"</b> je forma kompresie zvuku, ktorý je dobrým kompromisom medzi dobrou " +"kvalitou zvuku a rýchleho času kódovania/dekódovania. Používa sa na " +"kompresiu telefónneho zvuku a ulatňuje sa tam, kde veľká presnosť nie je tak " +"dôležitá. Po rozbalení má zhruba presnosť 16-bit PCM audia. Medzi obľúbené " +"verzie ADPCM patria G.726, MS ADPCM a IMA ADPCM. Má rôzne významy v rôznyh " +"handleroch súborov. V súboroch .wav predstavuje súbory MS ADPCM, vo všetkých " +"ostatných znamená G.726 ADPCM. <br> <b>IMA ADPCM</b> je špecifická forma " +"kompresie ADPCM, o niečo jednoduchšia s nižšou presnosťou než odnož ADPCM od " +"Microsoftu. IMA ADPCM sa tiež nazýva DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> je štandard " +"používaný pre kompresiu telefónneho zvuku v európskych krajinách a získava " +"na popularite kvôli dobrej kvalite. Práca s audio dátami GSM je zvyčajne " +"náročená na CPU.</p> <p><em>Popis založený na manuálových stránkach SoX</" +"em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Veľkosť dát:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Kódovanie dát:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (prostorový zvuk)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bajty:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16bitové slová" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32bitové slová" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips:17 +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "%1 bude spustený s oprávneniami root na jadre >=2.6.8" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Počínajúc jadrom Linuxu 2.6.8 %1 už viac nebude fungovať s suid root " +#~ "kvôli bezpečnosti." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 bude spustený bez oprávnení root" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Vysoko sa odporúča nastaviť cdrecord tak, aby bežal s root oprávneniami. " +#~ "Iba vtedy bude cdrecord bežať s vysokou prioritou, čo zvyšuje celkovú " +#~ "stabilitu procesu napalovania. Okrem toho umožňuje zmenu veľkosti " +#~ "použitého napalovacieho buffera. Mnoho používateľských problémov je možné " +#~ "týmto spôsobom vyriešiť. Tiež to platí pri použití resmgr od SuSE." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Vysoko sa odporúča nastaviť cdrdao tak, aby bežal s root oprávneniami pre " +#~ "zvýšenie celkovej stability procesu napalovania." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Plugin per dekódovanie Mp3 audia nebol nájdený." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "V systémovej konfigurácii neboli nájdené žiadne problémy." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Systémové problémy" |