summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/af/messages/libk3b.po
blob: 99a7fe3c1a624c13e9885921b2a7a6320bf95965 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
# vertaling van libk3b.po na Afrikaans
# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006.
# Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>, 2006, 2007.
# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <kde.afrikaans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde.afrikaans@gmail.com"

#: cddb/k3bcddb.cpp:237
msgid "Found freedb entry."
msgstr "FreeDB inskrywing gevind."

#: cddb/k3bcddb.cpp:239
msgid "No entry found"
msgstr "Geen inskrywing gevind."

#: cddb/k3bcddb.cpp:241
msgid "Error while connecting to host."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die koppeling aan die masjien."

#: cddb/k3bcddb.cpp:243
msgid "Working..."
msgstr "Besig om te werk..."

#: cddb/k3bcddb.cpp:248
msgid "Communication error."
msgstr "Kommunikasie fout."

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
msgstr "Kon nie aan bediener %1 koppel nie"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
msgid "Found multiple exact matches"
msgstr "Veelvuldige presiese ooreenstemmende inskrywings gevind"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
msgid "Found inexact matches"
msgstr "Veelvuldige soortgelyke inskrywings gevind"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
msgid "No match found"
msgstr "Veelvuldige ooreenstemmende inskrywings gevind nie"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
msgid "Error while querying"
msgstr "'n Fout het tydens die navraag voorgekom"

#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
msgid "Could not read match"
msgstr "Kon nie die ooreenstemmende inskrywing lees nie"

#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Soek inskrywing in %1"

#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not find directory: %1"
msgstr "Kon nie gids: %1 vind nie"

#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB Databasis Inskrywing"

#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
msgstr ""
"K3b het veelvuldige soorgelyke inskrywings in die CDDB gevind. Kies asb. een."

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
msgid "Searching %1 on port %2"
msgstr "Soek na %1 op poort %2"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
msgid "Host found"
msgstr "Masjien gevind"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
msgid "Connected"
msgstr "Gekoppel"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
msgid "Connection closed"
msgstr "Koppeling toe gemaak"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
msgid "OK, read access"
msgstr "Goed, lees toegang"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
msgid "Connection refused"
msgstr "Koppeling geweier"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
msgid "Handshake successful"
msgstr "Handskud suksesvol"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
msgid "Handshake failed"
msgstr "Handskud het gevaal"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
msgid "Found exact match"
msgstr "Presiese ooreenstemming gevind"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "Koppeling aan %1 geweier"

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not find host %1"
msgstr "Kon nie die masjien: %1 vind nie."

#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
#, c-format
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees vanaf %1"

#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Outomaties"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Besig om die Oudio Cue Lêer te skryf"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
msgstr "Analisering van die oudio lêer het gevaal. Is dit miskien korrup?"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
msgid "Analysing the audio file"
msgstr "Besig om die oudio lêer te analiseer"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
#, c-format
msgid "Analysing %1"
msgstr "Besig om %1 te analiseer"

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
msgstr "Kan nie '%1' handteeer nie. Die formaat word nie ondersteun nie."

#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Ongeldige oudio cue lêer: %1"

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "Kon nie <i>libcdparanoia</i> laai nie."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialiseering van oudio kopiëering."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "Kon nie '%1' oopmaak vir skryf nie."

#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "'n Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëering van snit %1."

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
msgid "Write Binary Image"
msgstr "Skryf binêre Beeld Lêer."

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"_n: %n copy successfully created\n"
"%n copies successfully created"
msgstr ""
"%n kopie suksesvol geskep\n"
"%n kopieë suksesvol geskep."

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
msgid "Writing track %1 of %2"
msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
msgid "Writing cue/bin Image"
msgstr "Besig om cue/bin beeld lêer te skryf"

#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
msgid ""
"_n:  - %n Copy\n"
" - %n Copies"
msgstr ""
"-%n kopie\n"
"- %n kopieë"

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Sit asb. 'n herskryfbare CD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
msgid "Process completed successfully"
msgstr "Die proses het suksesvol voltooi."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
msgid "Canceled."
msgstr "Gekanselleer."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
msgid "Blanking error "
msgstr "Skoonmaak fout."

#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
msgid "Sorry, no error handling yet."
msgstr "Jammeer, daar is nog nie fout handtering geïmplementeer nie."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
msgstr "Besig om die bron media na te gaan"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
msgid "Waiting for source medium"
msgstr "Besig om vir bron media te wag."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
msgid "Checking source medium"
msgstr "Besig om die bron media na te gaan"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
msgstr "K3b ondersteun nie die kopiëering van CDs met meer as 1 data snit nie"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
msgid "Copying Multisession Data CD."
msgstr "Besig om multisessie data cd te kopiëer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
msgid "Copying Data CD."
msgstr "Besig om data CD te kopiëer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
msgstr "K3b kan nie CD-Extra gemengde modus CDs kopiëer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
msgstr "Besig om Verbeterde Oudio CD (CD-Extra) te kopiëer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
msgid "Copying Audio CD."
msgstr "Besig om 'n oudio CD te kopiëer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
msgid "The source disk is empty."
msgstr "Die bron skryf is leeg."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
"K3b genodig cdrecord 2.01a12 of nuwer om modus2 data snitte te kopiëer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Jy sal net die eerste sessie met rou skryf modus kan kopiëer. Gaan voort?"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
msgid "Multisession CD"
msgstr "Multisessie CD"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
msgid "Only copying first session."
msgstr "Net die eerste sessie gaan gekopiëer word."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
msgstr ""
"Kon nie bepaal hoeveel oop spasie beskikbaar is in tydelike gids '%1' nie."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
msgid "Not enough space left in temporary directory."
msgstr "Daar is nie genoeg spasie oor in die tydelike gids nie."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
msgid "Unmounting source medium"
msgstr "Besig om die bron medium te ontkoppel"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
msgid "Unable to read TOC"
msgstr "Kon nie die inhoudsopgawe (TOC) lees nie."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
msgid "Searching CD-TEXT"
msgstr "Besig om vir CD-TEXT te soek."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
msgstr "CD-TEXT (%1 - %2) gevind."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
msgstr "Ongeldige CD-TEXT gevind. Dit gaan geïgnoreer word."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
msgid "No CD-TEXT found."
msgstr "Geen CD-TEXT was gevind nie."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
msgid "Querying Cddb"
msgstr "Besig met 'n navraag aan CDDB"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
msgstr "CDDB inskrywing gevind (%1 - %2)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
msgid "No Cddb entry found."
msgstr "Geen CDDB inskrywing was gevind."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
msgid "Cddb error (%1)."
msgstr "CDDB fout (%1)."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
msgid "Preparing write process..."
msgstr "Besig om vir die skryf proses voor te berei..."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
msgstr ""
"'n Onbruikbare tydelike soekpad (\"path\") was gespesifiseer. Gaan na die "
"standaard terugval."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
msgstr "Kon nie die tydelike gids (%1) skep nie."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
#, c-format
msgid "Using temporary directory %1."
msgstr "Besig om die tydelike gids %1 te gebruik."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Wil jy %1 oorskryf?"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
msgid "File Exists"
msgstr "Lêer Bestaan"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
#, c-format
msgid "Writing image file to %1."
msgstr "Besig om die beeld lêer na %1 te skryf"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
#, c-format
msgid "Reading Session %1"
msgstr "Besig om sessie %1 te lees."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
msgid "Reading Source Medium"
msgstr "Besig om die bron media te lees"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
msgid "Reading track %1 of %2"
msgstr "Besig om snit %1 van %2 te lees"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
#, c-format
msgid "Simulating Session %1"
msgstr "Besig om sessie %1 te simuleer"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
msgstr "Besig om kopie %1 (Sessie %2) te skryf"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
msgid "Writing Copy (Session %2)"
msgstr "Besig om kopie (Sessie %2) te skryf"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
msgid "Simulating"
msgstr "Simulasie"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
#, c-format
msgid "Writing Copy %1"
msgstr "Besig om kopie %1 te skryf"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
msgid "Writing Copy"
msgstr "Besig om kopie te skryf"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
msgid "Waiting for media"
msgstr "Besig om vir media te wag."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
msgstr "Dit is nie moontlik om CD-TEXT in TAO modus te skryf nie."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
#, c-format
msgid "Successfully read session %1."
msgstr "Sessie %1 was suksesvol gelees."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
msgid "Successfully read source disk."
msgstr "Bron ksryf was suksesvol gelees."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
msgstr "K3b kon nie die skyf uitskiet nie. Doen dit asb. self."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
#, c-format
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van sessie %1."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
msgid "Reloading the medium"
msgstr "Besig om die media te herlaai"

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
msgstr "Herlaai asb. die media en druk 'goed'."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
msgid "Unable to close the tray"
msgstr "Kon nie die CD tafel toemaak nie."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Besig om die tydelike lêers te verwyder."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
msgid "Removing image files."
msgstr "Besig om die beeld lêers te verwyder."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
msgstr "Besig om die CD beeld lêer te skep."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
msgstr "Besig om 'on-te-fly' CD kopieëring te simuleer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
msgid "Simulating CD Copy"
msgstr "Besig om CD kopieëring te simuleer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
msgid "Copying CD On-The-Fly"
msgstr "Besig om CD 'on-te-fly' te kopiëer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
msgid "Copying CD"
msgstr "Besig om CD te kopiëer."

#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 copy\n"
"Creating %n copies"
msgstr ""
"Skep 1 kopie\n"
"Skep %n kopieë"

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "Kon nie die program uitvoerbare: %1 vind nie."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "Kon nie %1 begin nie."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 het 'n onbekende fout gegee: Kode %2."

#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 het met foute geëindig."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
msgstr "Cdrecord weergawe %1 het nie kloon ondersteuning nie."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
msgid "No device set."
msgstr "Geen toestel gespesifiseer nie."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
msgid "CD writer %1 does not support cloning."
msgstr "CD skrywer %1 het nie klooning ondersteuning nie."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
msgid "Reading clone image"
msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te lees."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
msgid "Writing Track %1 of %2"
msgstr "Besig om snit %1 van %2 te skryf"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
#, c-format
msgid "Successfully written clone copy %1."
msgstr "Kloon kopie %1 suksesvol geskryf."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
msgid "Successfully read disk."
msgstr "Skryf suksesvol gelees."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
msgstr "Kon nie die hele skyf in kloon modus lees nie."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
msgid "Error while reading disk."
msgstr "'n Fout het met die lees van die skryf voor gekom."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
msgid "Simulating clone copy"
msgstr "Besig om 'n kloon kopie te simuleer."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
#, c-format
msgid "Writing clone copy %1"
msgstr "Besig om kloon kopie %1 te skryf"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
msgid "Creating Clone Image"
msgstr "Besig om 'n kloon beeld lêer te skep."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
msgid "Simulating Clone Image"
msgstr "Simuleer skryf van kloon beeld lêer."

#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
msgid "Burning Clone Image"
msgstr "Besig om kloon beeld lêer te skryf"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
msgid "Simulating CD Cloning"
msgstr "Simuleer CD kloning"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
msgid "Cloning CD"
msgstr "Besig om CD te kloon"

#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Creating 1 clone copy\n"
"Creating %n clone copies"
msgstr ""
"Besig om 1 kloon kopie te skep\n"
"Besig om %n kloon kopieë te skep."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
msgstr "Kon nie libdvdcss oopmaak nie."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
msgstr "Besig om al die CSS sleutels te onttrek. Dit mag 'n wyle neem."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
msgstr "Kon nie die CSS sleutels onttrek nie."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
msgid "Video DVD decryption failed."
msgstr "Video DVD dekripsie was onsuksesvol"

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
msgstr "Geen ondersteuning om vormlose modus2 sektore te lees nie."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
msgid "Unsupported sector type."
msgstr "Onondersteunde sektor tipe."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
#, c-format
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Besig om met sektor grootte van %1 te lees."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van sektor %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
"Ignored a total of %n erroneous sectors."
msgstr ""
"%n foutiewe sektor was geïgnoreer.\n"
"'n Totaal van %n foutiewe sektore was geïgnoreer."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
#, c-format
msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
msgstr "'n Lees fout het oorgekom. Probeer weer vanaf sektor %1."

#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
#, c-format
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Lees fout in sektor %1 was geïgnoreer."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
msgstr "K3b ondersteun nie \"on-te-fly\" skryf met growisofs %1 nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
msgid "Disabling on-the-fly writing."
msgstr "Deaktiveer 'on-the-fly' skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
msgid "No source medium found."
msgstr "Geen bron media was gevind nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
msgid "Found encrypted DVD."
msgstr "'n Geënkripteerde DVD was gevind."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
msgstr "Kan nie geënkripteerde DVDs kopiëer nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
msgstr "Hierdie skrywer kan nie dubbel laag DVDs skryf nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
msgstr "<i>Growisofs</i> >= 5.20 is nodig om 'n dubbel laag DVD+R te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
msgstr "K3b kan nie multisessie DVDs kopiëer nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
msgstr "K3b maak staat op die grootte wat in die ISO9660 opskrif gestoor is."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
"Dit kan veroorsaak dat die kopie korrup is as foutiewe sagteware gebruik was "
"om die bron mee te skep."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
msgstr "Kon nie bepaal wat die ISO9660 lêersisteem grootte is nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "K3b kan nie DVD-RAM kopiëer nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
msgid "Unable to determine DVD media type."
msgstr "Kon nie bepaal wat die DVD media tipe is nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
msgid "Reading source medium."
msgstr "Besig om die bron media te lees."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
msgid "Creating DVD image"
msgstr "Besig om 'n DVD beeld lêer te skep"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
msgid "Simulating DVD copy"
msgstr "Besig om 'n DVD kopieëring te simuleer."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
#, c-format
msgid "Writing DVD copy %1"
msgstr "Besig om DVD kopie %1 te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
msgid "Writing DVD copy"
msgstr "Besig om die DVD kopie te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
msgid "Successfully read source DVD."
msgstr "Bron DVD suksesvol gelees."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
#, c-format
msgid "Successfully written DVD copy %1."
msgstr "DVD kopie %1 was suksesvol geskryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
#, c-format
msgid "Verifying DVD copy %1"
msgstr "Besig om DVD kopie %1 na te gaan"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
msgid "Verifying DVD copy"
msgstr "Besig om die DVD kopie na te gaan"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
#, fuzzy
msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
msgstr "K3b kon nie die skyf uitskiet nie. Doen dit asb. self."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
msgstr ""
"Geforseer deur die gebruiker. <i>Growisofs</i> sal geroep word sonder enige "
"verdere toetse."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will actually be written to."
msgstr ""
"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig "
"voort gaan?Die data sal rêrig geskryf word."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
msgstr "Geen simulasie vir DVD+R(W) nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr ""
"Die gespesifiseerde skryf modus word geïgnoreer as na 'n DVD+R(W) geskryf "
"word."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
msgid "Writing DVD+RW."
msgstr "Besig om 'n DVD+RW te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
msgid "Writing Double Layer DVD+R."
msgstr "Besig om 'n dubbel laag DVD+R te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
msgid "Writing DVD+R."
msgstr "Besig om 'n DVD+R te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"Die skrywer (%1 %2) ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD-R(W) media nie. "
"Wil jy rêrig voort gaan?Die data sal rêrig geskryf word."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
msgstr "Geen simulasie skryf vir DVD-R(W) media nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "Besig om 'n DVD-RW in beperkte oorskryf modus te skryf"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
msgstr "Besig om 'n DVD-RW in DAO modus te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
msgstr "Besig om 'n DVD-RW in inkrementele modus te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
msgstr "Beperkte oorskryf is nie moontlik vir DVD-R media nie."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
msgid "Writing %1 in DAO mode."
msgstr "Besig om %1 in DAO modus te skryf"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
msgid "Writing %1 in incremental mode."
msgstr "Besig om %1 in inkrementele modus te skryf."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
#, c-format
msgid "Removed image file %1"
msgstr "Verwyder beeld lêer %1"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Besig om 'n DVD beeld lêer te skep."

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
msgid "Copying DVD On-The-Fly"
msgstr "Besig om die DVD 'on-the-fly' te kopiëer"

#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
msgid "Copying DVD"
msgstr "Besig om 'n DVD te kopiëer"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
msgid "Formatting DVD"
msgstr "Besig om DVD te formateer"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
msgid "Quick Format"
msgstr "Vinnige Formateer"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
msgid "No device set"
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
msgid "Unmounting medium"
msgstr "Ontkoppel medium"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Sit asb 'n herskryfbare DVD in die dryf<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
msgid "Checking media..."
msgstr "Besig om media na te gaan..."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
msgid "Checking media"
msgstr "Besig om media na te gaan"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
msgid "Formatting successfully completed"
msgstr "Die formatering het suksesvol voltooi"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
msgstr "Moet nie bekommerd wees as die vordering aanduier voor 100% stop nie."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
msgid "The formatting will continue in the background while writing."
msgstr ""
"Die formatering sal in die agtergrond aangaan terwyl die skryf aangaan."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
msgid "Please send me an email with the last output."
msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos wat die laaste afvoer bevat."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
msgid "Ejecting DVD..."
msgstr "Besig om die DVD uit te skiet..."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
msgid "Unable to eject media."
msgstr "Kon nie die media uitskiet nie."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
msgid "Unable to determine media state."
msgstr "Kon nie die media toestand bepaal nie."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
msgstr "Geen herskryfbare DVD gevind nie. Kan nie formateer nie."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
msgid "Found %1 media."
msgstr "%1 media gevind."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
msgid "No need to format %1 media more than once."
msgstr "Dit is nie nodig om die %1 media meer as een keer te formateer nie."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
msgid "It may simply be overwritten."
msgstr "Dit kan eenvoudig oorskryf word."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
msgid "Forcing formatting anyway."
msgstr "Forseer formatering in elk geval."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
msgstr "Dit word nie aanbeveel om formatering op 'n DVD+RW te forseer nie."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
msgstr "Die media kan na so min as 10-20 formaterings al onbruikbaar wees."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
msgid "Formatting DVD+RW"
msgstr "Besig om DVD+RW te formateer"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
msgid "Formatted in %1 mode."
msgstr "Formateer in %1 modus."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
msgid "Media is already empty."
msgstr "Die media is alreeds leeg."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
msgstr "Besig om 'n DVD-RW in %1 modus te formateer."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
msgstr ""
"Kan nie die huidige formatering status van die DVD-RW media bepaal nie."

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg (C) %3"

#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
msgid "Formatting"
msgstr "Besig om te formateer."

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
msgid "Preparing data"
msgstr "Besig om die data voor te berei"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
#, c-format
msgid "Could not find image %1"
msgstr "Kon nie die beeld lêer '%1' vind nie."

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
msgid "Verifying written data"
msgstr "Besig om die geskryfde data te verifieer."

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
msgid "Verifying written copy %1 of %2"
msgstr "Besig om geskryfde kopie %1 van %2 te verifieer."

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
msgid "Writing image"
msgstr "Besig om die Beeld Lêer te skryf"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
msgid "Writing copy %1 of %2"
msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
msgid "Waiting for medium"
msgstr "Besig om vir die medium te wag"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
msgid "IO Error"
msgstr "IO Fout"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
"K3b ondersteun nie gesimuleerde skryf op DVD+R(W) media nie. Wil jy rêrig "
"voort gaan?Die data sal rêrig geskryf word."

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
msgid "Simulating ISO9660 Image"
msgstr "Simuleer 'n ISO9660 beeld lêer"

#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
msgid "Burning ISO9660 Image"
msgstr "Besig om 'n ISO9660 beeld lêer te skryf."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
msgstr ""
"Gebruik <i>readcd</i> weergawe %1 i.p.v. die standaard weergawe om kloon "
"ondersteuning te kry."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
msgstr "Kon nie 'n <i>readcd</i> program met kloon ondersteuning vind nie."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
#, c-format
msgid "Writing image to %1."
msgstr "Besig om die beeld lêer na %1 te skryf"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
msgid "Could not start readcd."
msgstr "Kon nie <i>readcd</i> begin nie."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
msgid "Cannot read source disk."
msgstr "Kon nie die bron skryf lees nie."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
#, c-format
msgid "Retrying from sector %1."
msgstr "Probeer vanaf sektor %1."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
#, c-format
msgid "Uncorrected error in sector %1"
msgstr "'n Onherstelde fout het in sektor %1 voorgekom."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
#, c-format
msgid "Corrected error in sector %1"
msgstr "'n Herstelde fout het in sektor %1 voorgekom."

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
msgid "%1 returned error: %2"
msgstr "%1 het 'n fout terug gegee: %2"

#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
msgid "Readcd exited abnormally."
msgstr "<i>Readcd</i> het abnormaal geëindig."

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
msgid "Checking medium"
msgstr "Besig om media na te gaan "

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
msgstr "Interne Fout: Die nagaan taak was nie korrek geïnisialiseer nie"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
#, c-format
msgid "Verifying track %1"
msgstr "Besig om snit %1 na te gaan"

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
msgid "Written data in track %1 differs from original."
msgstr "Die geskryfde data in snit %1 verskil van die oorspronklike."

#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
msgid "Written data verified."
msgstr "Die geskryfde data se integriteit is bevestig."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
msgid "%1 executable could not be found."
msgstr "Die program '%1' kon nie gevind word nie."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
msgid "%1 version %2 is too old."
msgstr "%1, weergawe %2, is te oud."

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
msgstr "Besig om titel %1 van Video DVD %2 te analiseer"

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
msgstr "Besig om hoofstuk %1 van %2 te analiseer"

#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
msgstr "Ignoreer die laaste hoofstuk, a.g.v. die kort terug speel tyd."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Unable to create folder '%1'"
msgstr "Kon nie die tydelike gids (%1) skep nie."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
msgid "Invalid filename: '%1'"
msgstr "Ongeldige lêernaam: %1"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
msgstr "Transkodeer titel %1 van Video DVD %2"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
msgid "Invalid Video codec set: %1"
msgstr "Ongeldige video kodeerder stel: %1"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
msgid "Invalid Audio codec set: %1"
msgstr "Ongeldige oudio kodeerder stel: %1"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
msgstr "Hervergroot prent, met titel: %1, na %2x%3"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
msgid "Single-pass Encoding"
msgstr "Enkelgang Enkodering"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
msgstr "Tweegang Enkodering, eerste fase"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
msgstr "Tweegang Enkodering, tweede fase"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
msgid "Removing incomplete video file '%1'"
msgstr "Besig om onvolledige video lêer '%1' te verwyder."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
msgid "Execution of %1 failed."
msgstr "Uitvoer van %1 was onsuksesvol."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
msgid "Please consult the debugging output for details."
msgstr "Gaan asb die ontfouting afvoer na vir meer inligting."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
msgid "AC3 (Stereo)"
msgstr "AC3 (Stereo)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
msgid "AC3 (Pass-through)"
msgstr "AC3 (Direkte deurlaat)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
msgid "MPEG1 Layer III"
msgstr "MPEG1 Laag III"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
msgid "XviD"
msgstr "XviD"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
"FFmpeg is 'n oop bron projek wat poog om die meeste video en oudio codecs te "
"ondersteun. Die subprojek onder FFmpeg: 'libavcodec' vorm die basis van "
"media spelers soos Xine en Mplayer."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
msgid ""
"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
"which produces high quality results."
msgstr ""
"FFmpeg bevat 'n implementering van die MPEG-4 video enkodering standaard, "
"wat hoë kwaliteit video lewer."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
msgid ""
"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
"2001."
msgstr ""
"XviD is 'n gratis en oop bron MPEG-4 video kodeerder. XviD is deur 'n groep "
"vrywillige programmeerders geskep nadat OpenDivX se bron kode gesluit was in "
"Julie 2001."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
msgid ""
"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
"XviD bevat MPEG-4 eienskappe soos b-rame, globale en kwart beeld element "
"beweging kompensasie, lumi masker, trellis kwantisering en H.263 en MPEG en "
"pasmaakkwantisering matrikse."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
"XviD is die hoof kompetisie vir DivX. DivX is geslote bron en loop net op "
"Windows, Mac OS en Linux, terwyl XviD oop bron is en potensiëel op enige "
"platform kan loop."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
msgstr "(Beskrywing uit die Wikipedia artikel geneem)"

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
msgid ""
"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
"up to 6 total channels of sound."
msgstr ""
"AC3, ook bekend as Dolby Digital, word onder die naam ATSC A/52 "
"gestandariseer. Dit bevat 'n maksimum van 6 klank kanale."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
"stream."
msgstr ""
"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo Dolby Digital oudio stroom "
"skep."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
msgid ""
"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
"source DVD without changing it."
msgstr ""
"As hierdie opsie gekies is, sal K3b die oorspronklike DVD Dolby Digital "
"oudio stroom gebruik sonder om dit te verander."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
msgstr "Gebruik hierdie opsie om die 5.1 kanaal klank van die DVD te behou."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
"format."
msgstr ""
"MPEG1-Laag III, beter bekend as MP3, is die mees algemeen gebruikte "
"verliesige oudio formaat."

#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
msgid ""
"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
"stream."
msgstr ""
"Met hierdie opsie, sal K3b 'n twee kanaal stereo MPEG1-laag III oudio stroom "
"skep."

#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom."

#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
msgstr "Kon nie die Oudio Afvoer inprop module %1 (%2) inisialiseer nie."

#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
#, c-format
msgid "Configure plugin %1"
msgstr "Stel inprop module %1 op."

#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
#, c-format
msgid "No settings available for plugin %1."
msgstr "Geen instellings is beskikbaar vir inprop module %1 nie."

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
msgid "Please insert Audio CD %1%2"
msgstr "Sit asb. oudio CD %1%2 in."

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
msgid "CD Track"
msgstr "CD Snit"

#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
msgid "Track %1 from Audio CD %2"
msgstr "Snit %1 van oudio CD %2"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
msgid "Could not find the following files:"
msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie:"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
msgid "Not Found"
msgstr "Nie Gevind"

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
msgid ""
"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
"may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
"<p>Kon nie hierdie lêers verwerk nie: Die formaat word nie ondersteun nie."
"<p>Jy kan self hierdie oudio lêers met na <i>wave</i> omskakel en dit dan by "
"jou K3b projek byvoeg."

#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Onondersteunde formaat"

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
#, c-format
msgid "Unable to seek in track %1."
msgstr "Kon nie binner snit %1 soek nie."

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "Kon nie %1 vir skryf oopmaak nie."

#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
#, c-format
msgid "Error while decoding track %1."
msgstr "'n Fout het met die dekodering van snit %1 voor gekom."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
"Die volgende lêers kon nie gevind word nie. Wil jy voort gaan en hê dat "
"hulle van die projek verwyder word?"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188
msgid "Warning"
msgstr ""

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
msgid "Remove missing files and continue"
msgstr "Verwyder ontbrekende lêers en gaan voort"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Kanselleer en gaan terug"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Voeg asb. eers lêers by jou projek by."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
msgstr "Kan nie direk skryf met hierdie oudio bronne nie."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
msgstr "Snitte korter as 4 sekondes is ongeldig in die Red Book standaard."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
msgstr ""
"'On-the-fly' skryf met cdrecord weergawe vroeër of gelyk aan 2.01a13 word "
"nie ondersteun nie."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie CD-TEXT skryf nie."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "Bepaal die maksimum skryf spoed."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
msgid "Creating image files in %1"
msgstr "Besig om beeld lêers in %1 te skep."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
msgid "Creating image files"
msgstr "Besig om beeld lêers te skep"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
msgstr "Kon nie die maksimum skryf spoed bepaal nie. Gaan dit ignoreer"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
msgid "Writing canceled."
msgstr "Skryf werk gekanselleer"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die dekodering van die oudio snitte"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
msgid "Successfully decoded all tracks."
msgstr "Alle snitte suksesvol gedekodeer."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "Besig om oudio snit %1 van %2%3 te dekodeer"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
msgstr "IO Fout. Daar is waarskynlik nie plek op die hardeskyf oor nie."

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Besig om snit %1 van %2%3 te skryf"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
msgid "Writing"
msgstr "Besig om te skryf"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "Normaliseer die volume vlakke"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
msgid "Writing Audio CD"
msgstr "Besig om 'n Oudio CD te skryf"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"1 snit (%1 minute)\n"
"%n snitte (%1 minute)"

#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"_n:  - %n copy\n"
" - %n copies"
msgstr ""
"- %n kopie\n"
"- %n kopieë"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Could not find normalize-audio executable."
msgstr "Kon nie die normalisering program vind nie."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Could not start normalize-audio."
msgstr "Kon nie die normalisering begin nie."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
msgid "Track %1 is already normalized."
msgstr "Snit %1 is alreeds genormaliseer."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
msgstr "Besig om die volume vlak van snit %1 van %2 aan te pas"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
msgid "Computing level for track %1 of %2"
msgstr "Besig om die volume vlak vir snit %1 van %2 te bereken."

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
msgid "Successfully normalized all tracks."
msgstr "Alle snitte suksesvol genormaliseer"

#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
msgid "Error while normalizing tracks."
msgstr "'n Fout het voorgekom tydens oudio normalisering van die snitte"

#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
msgid "Silence"
msgstr "Stilte"

#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
msgid "El Torito Boot image"
msgstr "El Torito Boot beeld lêer."

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
msgstr "Het nie toestemming om die volgende lêers te lees nie:"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
msgid "No Read Permission"
msgstr "Geen Lees Toestemming"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
msgid "From previous session"
msgstr "Vanaf vorige sessie"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
msgid "El Torito boot catalog file"
msgstr "El Torito boot katalogus lêer"

#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
msgid "Boot catalog"
msgstr "Boot katalogus"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
msgid "Unmounting disk"
msgstr "Ontkoppel skyf"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
msgid "Creating image file"
msgstr "Besig om 'n beeld lêer te skep."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
msgid "Track 1 of 1"
msgstr "Snit 1 van 1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
msgid "Creating image file in %1"
msgstr "Skep beeld lêer in %1"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
#, c-format
msgid "Image successfully created in %1"
msgstr "Die beeld was suksesvol in %1 geskep."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
msgid "Error while creating ISO image"
msgstr "'n Fout het met die skep van die ISO beeld voorgekom."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO "
"modus nie."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
msgstr ""
"Kan nie die laaste snit se data modus bepaal nie. Gaan die standaard waarde "
"gebruik."

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
msgid "Searching for old session"
msgstr "Besig om vir ou sessies te soek"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
msgid "Waiting for a medium"
msgstr "Besig om vir media te wag"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
msgid "Creating Data Image File"
msgstr "Besig om 'n data beeld lêer te skep"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
msgid "Writing Data CD"
msgstr "Besig om 'n data CD te skryf"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
msgid "Writing Multisession CD"
msgstr "Besig om 'n multi-sessie CD te skryf"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopie\n"
"ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1) - %n kopieë"

#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660 Lêersisteem (Grootte: %1)"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
msgstr "<em>%1</em> se naam is na <em>%2</em> verander."

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
"systems."
msgstr ""
"Party lêername moet verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die "
"Joliet uitbreidings. As die Joliet uitbreidings gedeaktiveer word, hoef die "
"lêername nie verkort te word nie. Die probleem is egter dat lang lêername "
"nie onder Windows stelsels beskikbaar sal wees nie."

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
msgid "Shorten Filenames"
msgstr "Verkort Lêername"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
msgid "Disable Joliet extensions"
msgstr "Deaktiveer Joliet uitbreidings."

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
msgid ""
"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
"manually?"
msgstr ""
"Die Joliet uitbreidings, wat nodig is om lang lêername moontlik te maak "
"onder Windows stelsels, se lengte van die volume beskrywing is %1 karakters. "
"Die volume beskrywing bevat die naam van die lêersisteem. Die beskrywing "
"'%2' is langer as wat toegelaat word. Moet die beskrywing afgekap word of "
"wil jy terug gaan en dit verander?"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
msgstr "Kap die volume beskrywing vir die Joliet boom af"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
msgid ""
"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
"links to the image?"
msgstr ""
"K3b kan nie simboliese skakels na gidse volg wat jy by die projek bysit nie. "
"Wil jy voort gaan sonder dat die simboliese skakels na die beeld lêer "
"geskryf is?"

#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
msgid "Discard symbolic links to folders"
msgstr "Gooi simboliese skakels na gidse weg"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
msgid "Removed incomplete image file %1."
msgstr "Besig om onvolledige beeld lêer %1 te verwyder"

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
"A.g.v. 'n fout in <i>mkisofs</i> weergawes <= 1.15a40 kan K3b nie lêername "
"handteer wat meer as een agtertoe strepie (\"\") het nie."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "Kon nie die grootte van die beeld lêer bepaal nie."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Geen volume id was gespesifiseer. Standaard waarde sal gebruik word."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr ""
"Lêers grootter as 2 gg gevind. Hierdie lêers sal net volledig gebruik kan "
"word as dit met UDF gekoppel word."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
msgstr "Aktiveer UDF uitbreidings."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
msgstr ""
"Kon nie die skakel %1 na die lêer %2 volg nie. Dit bestaan nie. Gaan dit "
"ignoreer..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
msgid ""
"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
msgstr ""
"Skakel %1 na gids %2 gaan geïgnoreer word. K3b kan nie skakels na gidse volg "
"nie."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
msgid "Could not find file %1. Skipping..."
msgstr "Kon nie lêer %1 vind nie. Spring oor hom..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
msgid "Could not read file %1. Skipping..."
msgstr "Kon nie lêer %1 lees nie. Spring oor hom..."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
#, c-format
msgid "Failed to backup boot image file %1"
msgstr "Kon nie 'n rugsteun kopie van die boot beeld lêer %1 maak nie."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
msgid "Could not write temporary file"
msgstr "Kon nie die tydelike lêer skryf nie."

#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
msgid "No files to be written."
msgstr "Geen lêers om te skryf nie."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
msgid "Mkisofs executable not found."
msgstr "<i>Mkisofs</i> program kon nie gevind word nie."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
msgid "Read error from file '%1'"
msgstr "'n Leesfout het in lêer %1 voorgekom."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
msgstr ""
"Die weergawe van <i>mkisofs</i> wat jy gebruik het nie groot lêer "
"ondersteuning nie."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
msgstr "Lêers grootter as 2GB kan nie handteer word nie."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
msgstr "'n Ongeldig geënkodeerde lêernaam '%1' is gevind."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
"Kit kan veroorsaak wees deur 'n stelsel opdatering wat die plaaslike "
"karakterstel verander het."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
msgid ""
"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
"encoding."
msgstr ""
"Jy kan van <i>convmv</i> gebruik maak om die lêernaam enkodering reg te maak."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
msgid "The boot image has an invalid size."
msgstr "Die boot beeld lêer het 'n ongeldige grootte."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
msgid "The boot image contains multiple partitions.."
msgstr "Die boot beeld lêer bevat veelvuldige partisies..."

#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
msgstr "'n Hardeskyf boot beeld lêer mag net een partisie bevat."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
msgid "Searching previous session"
msgstr "Soek deur vorige sessie."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
msgstr "Kon nie die ISO9660 lêersisteem in %1 oopmaak nie."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
msgid "Could not determine next writable address."
msgstr "Kon nie bepaal wat die volgende skryfbare adres is nie."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
msgstr "Kon nie die multisessie informasie vanaf die skyf onttrek nie."

#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
msgid "The disk is either empty or not appendable."
msgstr "Die skyf is òf leeg òf nie bywerkbaar nie."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
msgid "Changing DVD Booktype"
msgstr "Besig om die DVD boek tipe te verander."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr "Sit asb 'n leë DVD+R of DVD+RW in die skrywer<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
msgid "Booktype successfully changed"
msgstr "Die boek tipe was suksesvol verander."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
msgstr "Kan net die boek tipe van 'n leë DVD+R verander."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
msgid "No DVD+R(W) media found."
msgstr "Geen DVD+R(W) gevind nie."

#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
msgid "Changing Booktype"
msgstr "Besig om die boek tipe te verander."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
msgstr "Besig om 'n ISO9660 lêersisteem op 'n DVD+RW te skep."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr "Skep ISO9660 lêersisteem op 'n DVD-RW in beperkte oorskryf modus."

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
"Jou skrywer (%1 %2) ondersteun nie inkrementele stroom met %3 media nie. "
"Multisessies sal nie moontlik wees nie. Gaan in elk geval voort?"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
msgid "No Incremental Streaming"
msgstr "Geen inkrementele data stroom"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
msgid "Writing Data DVD"
msgstr "Besig om 'n data DVD te skryf"

#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
msgid "Writing Multisession DVD"
msgstr "Besig om 'n multi-sessie DVD te skryf"

#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"Gebruik trek-en-los om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n"
"Gebruik die konteks kieslys om lêers te verwyder of om name te verander.\n"
"Daarna kan die 'brand' knoppie gedruk word om die DVD te skryf."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
msgid "Unlocking drive..."
msgstr "Besig om die dryf oop te sluit..."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
msgid "Could not unlock CD drive."
msgstr "Kon nie die CD dryf oop sluit nie."

#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Besig om CD uit te skiet"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
msgstr "<i>Cdrdao</i> weergawe %1 kan nie Burnfree deaktiveer nie."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
msgid "'Force unsafe operations' enabled."
msgstr "'Forseer onveilige operasies' is aktief"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
msgstr ""
"<i>Cdrdao</i> weergawe %1 ondersteun nie oorbrand (\"overburning\") nie."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
msgid "Could not backup tocfile."
msgstr "kon nie die TOC lêer rugsteun nie."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
msgid "Preparing read process..."
msgstr "Berei lees proses voor..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
msgid "Preparing copy process..."
msgstr "Berei kopiëering proses voor..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
msgid "Preparing blanking process..."
msgstr "Besig om die skoon maak proses voor te berei."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
msgstr "Begin DAO simulasie teen %1x spoed..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
msgstr "Begin DAO skryf teen %1x spoed..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
msgid "Starting reading..."
msgstr "Begin met lees"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
msgid "Reading"
msgstr "Besig om te lees"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
msgstr "Begin gesimuleerde kopiëering teen %1x spoed."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
msgid "Starting copy at %1x speed..."
msgstr "Begin kopiëering teen %1x spoed..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
msgid "Copying"
msgstr "Besig om te kopiëer."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
msgid "Starting blanking..."
msgstr "Begin met skoon maak"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
msgid "Blanking"
msgstr "Besig om skoon te maak."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
"Die toc/cue lêer '%1' was uitgevee a.g.v. 'n fout in <i>cdrdao</i>. K3b kon "
"dit nie weer vanaf die rugsteun kopie %2 herstel nie."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
msgid "Simulation successfully completed"
msgstr "Die simulasie het suksesvol voltooi."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
msgid "Reading successfully completed"
msgstr "Lees het suksesvol voltooi."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
msgid "Writing successfully completed"
msgstr "Die skryf het suksesvol voltooi."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
msgid "Copying successfully completed"
msgstr "Kopiëering het suksesvol voltooi."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
msgid "Blanking successfully completed"
msgstr "Uitvee het suksesvol voltooi"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Gemidelde skryf spoed: %1 KG/s (%2x)"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
msgid "Please include the debugging output in your problem report."
msgstr "Sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
#, c-format
msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
msgstr "Die media of skrywer ondersteun nie 'n skryf spoed van %1x spoed nie."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
#, c-format
msgid "Switching down burn speed to %1x"
msgstr "Besig om die skryf spoed te verminder na %1x spoed."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
msgid "Executing Power calibration"
msgstr "Besig om die drywing kalibrasie uit te voer."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
msgid "Power calibration successful"
msgstr "Die drywing kalibrasie was suksesvol"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
msgid "Preparing burn process..."
msgstr "Besig om die skryf proses voor te berei..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
msgid "Flushing cache"
msgstr "Maak die kas geheue leeg"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
msgid "Writing CD-Text lead-in..."
msgstr "Besig om CD-Text 'lead-in' te skryf..."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
msgid "Turning BURN-Proof on"
msgstr "Besig om BURN-Proof aan te skakel."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
msgid "Found ISRC code"
msgstr "ISRC kode gevind."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
msgid "Found pregap: %1"
msgstr "Vooraf gaping %1 gevind."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
msgid "No cdrdao driver found."
msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
msgid "Please select one manually in the device settings."
msgstr "Kies asb. self een in die toestel opstellings."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
msgstr "Vir die meeste nuwe drywe sal dit 'generic-mmc' wees."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
msgid "Device not ready, waiting."
msgstr "Die toestel is nog nie gereed nie. Sal nog wag."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
msgid "Cue sheet not accepted."
msgstr "Die Cue vel was nie aanvaar nie."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
msgid "No valid %1 option: %2"
msgstr "Opsie %1 ongeldig: %2."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
msgid "Data does not fit on disk."
msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie"

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
msgstr ""
"Aktiveer oor brand in die gevorderde K3b instellings om te kan voort gaan."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
msgid "Writing leadin "
msgstr "Besig om die \"lead-in\" te skryf."

#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
msgid "Writing leadout "
msgstr "Besig om die \"lead-out\" te skryf."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
msgstr "Die skrywer ondersteun nie DAO skryf nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
msgid "Writer does not support raw writing."
msgstr "Die skrywer ondersteun nie RAW skryf nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr "Hierdie skrywer ondersteun nie buffer leegloop (\"Burnfree\") nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
msgstr "<i>Cdrecord</i> weergawe %1 ondersteun nie verby brand nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
msgstr "Begin %1, simuleer teen %2x spoed..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
msgstr "Begin %1, skryf teen %2x spoed..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
msgstr "Hierdie skrywer ondersteun nie DAO (\"Disk at once\") skryf nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
msgstr "Kies asb. TAO (\"track at once\") en probeer weer."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
msgid "RAW recording not supported with this writer"
msgstr "Hierdie skrywer ondersteun nie RAW skryf nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
msgstr "Invoer/afvoer fout - nie noodwendig ernstig nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Herlaai van die media is nodig"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
msgstr "Probeer om meer as die amptelike skyf kapasiteit te skryf"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
msgstr "Net sessie 1 sal gekloon word."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "Kon nie die skyf afsluit nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
msgstr "Skakel oor na 'n hoër skryf spoed: %1x"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
#, c-format
msgid "Switching burn speed down to %1x"
msgstr "Skakel af na 'n laer skryf spoed: %1x"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
msgid "Starting disc write"
msgstr "Begin skyf skryf."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
msgid "Closing Session"
msgstr "Besig om die sessie toe te maak"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Besig om die \"Lead-in\" te skryf"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
msgid "Writing Leadout"
msgstr "Besig om die \"Lead-out\" te skryf"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
msgid "Writing pregap"
msgstr "Besig om die gaping te skryf"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
msgid "Performing Optimum Power Calibration"
msgstr "Besig om die optimum drywing kalibrasie te verrig"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
msgid "Sending CUE sheet"
msgstr "Stuur die Cue vel"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
msgid "Enabled Burnfree"
msgstr "Aktiveer 'Burnfree'"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
msgid "Disabled Burnfree"
msgstr "Deaktiveer 'Burnfree'"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
#, c-format
msgid ""
"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
"Burnfree was used %n times."
msgstr ""
"Burnfree was 1 keer gebruik.\n"
"Burnfree was %n kere gebruik."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: Buffer was low 1 time.\n"
"Buffer was low %n times."
msgstr ""
"Die buffer was 1 keer laag gewees.\n"
"Die buffer was %n kere laag gewees."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
msgid "Data did not fit on disk."
msgstr "Die data pas nie in op die skyf nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
msgstr ""
"%1 kon nie 'n gedeelde geheue spasie van die versoekte grootte reserveer nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
msgid "Probably you chose a too large buffer size."
msgstr "Die buffer grootte is waarskynlik te groot gespesifiseer."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
msgstr ""
"OPC het gevaal. Die skrywer is waarskynlik nie aanpasbaar met die medium nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
#, c-format
msgid "Unable to set write speed to %1."
msgstr "Kon nie die skryfspoed na %1 stel nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr ""
"Hierdie is waarskynlik stadiger as jou skrywe se stadigste skryf spoed."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
msgid "Unable to send CUE sheet."
msgstr "Kon nie die CUE vel stuur nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
msgstr "TAO skryf modus los partykeer die probleem op."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
msgid "Unable to open new session."
msgstr "Kon nie 'n nuwe sessie oopmaak nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
msgid "Probably a problem with the medium."
msgstr "Waarskrynlik 'n fout met die medium"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
msgid "The disk might still be readable."
msgstr "Die skyf mag miskien nog leesbaar wees."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
msgid "Try DAO writing mode."
msgstr "Probeer DAO skryf modus"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
msgid "%1 has no permission to open the device."
msgstr "%1 het nie die nodige toestemming om die toestel oop te maak nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
msgstr "Gebruik K3bsetup2 om die probleem op te los."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
msgid "Probably a buffer underrun occurred."
msgstr "Die buffer het waarskynlik leeg geloop"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
msgstr "Aktiveer 'Burnfree' of kies 'n stadiger skryf spoed."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
msgid "Please choose a lower burning speed."
msgstr "Kiea asb. 'n laer skryf spoed"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr "Die skrywer kan nie hierdie hoë spoed medium handteer nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
msgstr ""
"Gebruik die 'Forseer onveilige operasies' opsie sodat hierdie geïgnoreer kan "
"word."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
msgstr "Die skrywer kan nie hierdie lae spoed medium handteer nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
msgstr "Die skryf proses het waarskynlik gevaal a.g.v. lae kwaliteit media"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
msgstr ""
"'n Ander program blok tans toegang tot die toestel, waarskynlik "
"<i>outomounting</i>"

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
msgid "A write error occurred."
msgstr "'n Skryf fout het voorgekom."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
msgid "Some drives do not support all erase types."
msgstr "Party drywe ondersteun nie al die uitvee tipes nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
msgid "Try again using 'Complete' erasing."
msgstr "Probeer weer, en gebruik 'Volledige' uitvee."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
"suid root anymore."
msgstr ""
"Sedert kernel weergawe 2.6.8 kan <i>cdrecord</i> nie meer 'SCSI transport' "
"gebruik wanneer dit as <i>suid root</i> loop nie."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
"Jy kan K3bSetup gebruik om hierdie probleem op te los of self die <i>suid</"
"i> vlaggie verwyder."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
msgstr "As jy 'n standaard <i>cdrecord</i> weergawe gebruik..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
msgstr "...en die fout kom ook voor as jy hoë kwaliteit media gebruik..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
msgstr "...en die K3b FAQ nie hulp bied nie..."

#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...sluit asb. die ontfouting afvoer in jou probleem verslag in."

#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
msgstr "Die skrywer ondersteun nie buffer beskreming tydens skryf nie."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
msgstr "OPC het gevaal. Probeer om teen 1x spoed te skryf."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
msgid "Please try again with writing mode DAO."
msgstr "Probeer asb. weer in skryf modus: DAO."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
msgid "Flushing Cache"
msgstr "Maak die kas geheue skoon"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
msgid "Flushing the cache may take some time."
msgstr "Skoonmaak van die kas geheue kan 'n tydjie neem."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
msgid "Closing Track"
msgstr "Besig om die snit toe te maak"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
msgid "Closing Disk"
msgstr "Besig om die skyf toe te maak"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
msgid "Updating RMA"
msgstr "Besig om die RMA op te dateer"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
msgid "Writing Lead-out"
msgstr "Besig om die 'Lead-out' te skryf."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
msgid "Writing the lead-out may take some time."
msgstr "Die skryf van die 'lead-out' kan 'n tydjie neem."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
msgid "Removing reference to lead-out."
msgstr "Besig om die verwyding na 'lead-out' te verwyder"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
msgstr "Besig om die ISO9660 volume beskrywer te verander"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
msgstr "Skryf modus: 'inkrementele stroom' nie beskikbaar nie"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
msgid "Engaging DAO"
msgstr "Besig om met DAO te begin"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
msgstr "Skryf spoed: %1 KG/s (%2x)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
msgid "K3b detected a problem with the media."
msgstr "K3b het 'n fout met die media op getel."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
msgid ""
"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
"your writer's vendor."
msgstr ""
"Probeer 'n ander media handelsmerk, verkieslik een wat deur jou dryf se "
"vervaardiger aan beveel word."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
msgid "Report the problem if it persists anyway."
msgstr "Raporteer die fout as die fout bly voorkom."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
msgid "Unable to set writing speed."
msgstr "Kon nie die skryf spoed stel nie."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
msgstr "Probeer asb. weer met die 'ignoreer spoed' instelling"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
msgid "Optimum Power Calibration failed."
msgstr "Optimum drywing calibrasie het gefaal."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
msgid ""
"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
"the K3b settings."
msgstr ""
"Probeer om '-use-the-force-luke=noopc' by die <i>growisofs</i> parameters by "
"te voeg in die K3b opstelling."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
msgid "Unable to allocate software buffer."
msgstr "Kon nie 'n sagteware buffer skep nie."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
msgstr "Die probleem word veroorsaak deur die lae geheue limiet."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
msgstr ""
"Dit kan opgelos word deur die volgende opdrag uit te voer: ' ulimit -l "
"unlimited'..."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
msgid ""
"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
msgstr ""
"...of deur die sagteware buffer grootte in die gevorderde K3b opstelling te "
"verminder."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
msgid "Write error"
msgstr "Skryf fout"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
msgid "Fatal error at startup: %1"
msgstr "Kritieke fout tydens program opstart: %1"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
msgid "Warning at exit: (1)"
msgstr "Waarskuwing tydens program uitgaan: (1)"

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
msgstr "<i>Mkisofs</i> het waarskynlik gevaal."

#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
msgid "Fatal error during recording: %1"
msgstr "Kritieke fout tydens die skryf proses: %1"

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
msgstr ""
"<i>Growisofs</i> weergawe %1 is te oud. K3b benodig ten minste weergawe 5.10."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
msgid "Starting simulation..."
msgstr "Begin met simulasie..."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
msgid "Starting disc write..."
msgstr "Begin skyf skryf..."

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
msgid "Writing data"
msgstr "Besig om data te skryf"

#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
msgid "Ejecting DVD"
msgstr "Besig om die DVD uit te skiet."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
msgid "Creating audio image files in %1"
msgstr "Besig om oudio beeld lêers in %1 te skep."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
msgid "Creating audio image files"
msgstr "Besig om oudio beeld lêers te skep."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
msgid "Error while creating ISO image."
msgstr "'n Fout het voorgekom met die skep van die ISO beeld lêer"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
msgid "ISO image successfully created."
msgstr "Die ISO beeld lêer was suksesvol geskep"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
msgid "Audio images successfully created."
msgstr "Die oudio beeld lêers was suksesvol geskep."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
msgstr "Besig om snit %1 van %2 (%3) te skryf."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
msgid "ISO9660 data"
msgstr "ISO9660 data"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
msgid "Simulating second session"
msgstr "Besig om die tweede sessie te simuleer"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
msgid "Writing second session of copy %1"
msgstr "Besig om die tweede sessie van kopie %1 te skryf."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
msgid "Writing second session"
msgstr "Besig om die tweede sessie te skryf."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
msgid "Simulating first session"
msgstr "Besig om die eerste sessie te simuleer"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
#, c-format
msgid "Writing first session of copy %1"
msgstr "Besig om die eerste sessie van kopie %1 te skryf."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
msgid "Writing first session"
msgstr "Besig om die eerste sessie te skryf."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
msgid "Creating ISO image file"
msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer te skep."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
#, c-format
msgid "Creating ISO image in %1"
msgstr "Besig om 'n ISO beeld lêer in %1 te skep."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
msgid "Removing buffer files."
msgstr "Besig om buffer lêers te verwyder."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Kon nie die lêer %1 uitvee nie."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
msgstr ""
"Dit is nie moontlik om CD-TEXT in TAO modus te skryf nie. Probeer DAO of Rou."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
msgid "Writing Enhanced Audio CD"
msgstr "Besig om Verbeterde (\"Enhanced\") Oudio CD te skryf."

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
msgid "Writing Mixed Mode CD"
msgstr "Besig om 'n Gemengde Modus CD te skryf"

#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
msgstr "%1 snitte (%2 minute se oudio data, %3 ISO9660 data)"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Voer nuwe lêernaam in"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "'n Lêer met dieselfde naam bestaan alreeds. Voeg asb. 'n nuwe naam in:"

#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
"Kon nie die onderskrif lêer se naam verander nie. 'n Lêer met die naam %1 "
"bestaan alreeds."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie opspoor nie."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file %1"
msgstr "Kon nie na die tydelike lêer %1 skryf nie."

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
msgid "default"
msgstr "standaard"

#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
msgid "none"
msgstr "geen"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
msgid "Writing eMovix CD"
msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
msgid "Writing eMovix CD (%1)"
msgstr "Besig om 'n eMovix CD te skryf (%1)"

#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
msgid ""
"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr ""
"1 lêer (%1) en omtrent 8mg se eMovix data\n"
"%n lêers (%1) en omtrent 8mg se eMovix data"

#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
msgid "Writing eMovix DVD"
msgstr "Besig om 'n eMovix DVD te skryf"

#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
msgstr "Besig om 'n eMovix DVD (%1) te skryf."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
msgid ""
"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
msgstr ""
"K3b sal 'n %1 beeld lêer met die MPEG lêers skep, maar die lêers moet "
"alreeds in %2 formaat wees. K3b kan nog nie MPEG lêers omskakel nie."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231
#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Besig om te formateer."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
msgid ""
"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
msgstr ""
"Nota: Om MPEG2 op 'n VCD te forseer word nie deur party DVD spelers "
"ondersteun nie."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
msgid "Forcing VCD"
msgstr "Forseer 'n VCD"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
msgid ""
"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
"Please start a new Project for this filetype.\n"
"Resample not implemented in K3b yet."
msgstr ""
"Jy kan nie MPEG1 en MPEG2 film lêers meng nie.\n"
"Begin 'n nuwe projek vir hierdie lêer tipe.\n"
"Hermonster is nog nie in K3b geïmplementeer nie."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
msgid "Wrong File Type for This Project"
msgstr "Verkeerde lêer tipe vir die projek."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
msgid ""
"PBC (Playback control) enabled.\n"
"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
"control ."
msgstr ""
"PBC (\"Playback control\") is geaktiveer.\n"
"Video spelers kan nie segmente (MPEG stil prente) bereik sonder terugspeel "
"beheer nie."

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
msgstr "Net MPEG1 en MPEG2 video lêers word ondersteun.\n"

#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
msgid "Wrong File Format"
msgstr "Verkeerde lêer formaat"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
msgid "Removing Binary file %1"
msgstr "Besig om binêre lêer %1 te verwyder"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
#, c-format
msgid "Removing Cue file %1"
msgstr "Besig om cue lêer %1 te verwyder"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
msgid "Could not write correct XML-file."
msgstr "Kon nie korrekte XML lêer skryf nie."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
msgid "Creating Cue/Bin files ..."
msgstr "Besig om cue/bin lêers te skep"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
#, c-format
msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
msgstr "Om VideoCDs te skep moet VcdImager weergawe %1 geïnstalleer wees."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"Jy behoort hierdie op jou Linux vrystelling CDs te kry. Anders kan dit van "
"http://www.vcdimager.org afgelaai word."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
msgstr "%1 te oud. Weergawe %2 of nuwer is nodig."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
msgstr "Besig om video lêer %1 van %2 (%3) te skandeer."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
msgid "Creating Image for track %1"
msgstr "Besig om beeld lêer vir snit %1 te skep."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
msgid "Cue/Bin files successfully created."
msgstr "Cue/Bin lêers suksesvol geskep."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
msgid "Writing Copy %1 of %2"
msgstr "Besig om kopie %1 van %2 te skryf"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
#, c-format
msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
msgstr "Een of meer BCD velde buite bereik vir %1"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
msgstr "Data lees foute sal van nou af nie meer vertoon word nie."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
msgid ""
"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
"already."
msgstr ""
"Oorweeg om die 'dateer skandering afsette op' opsie as dit nog nie "
"geaktiveer is nie."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
msgstr ""
"APS se pts lyk asof dit nie in volgorde is nie. Werklike pts: %1, laaste "
"gesiende pts: %2"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
msgid "Ignoring this aps"
msgstr "Ignoreer hierdie aps"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
msgstr "Pakkie #%1 is foutief, stroom greep afstand: %2)"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
msgstr "Die oorblywende %1 grepe van die stroom sal geïgnoreer word."

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 1.1) te skryf"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
msgstr "Besig om 'n Video CD (Weergawe 2.0) te skryf"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
msgid "Writing Super Video CD"
msgstr "Besig om 'n Super Video CD te skryf"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
msgid "Writing High-Quality Video CD"
msgstr "Besig om 'n Hoë-Kwaliteit Video CD te skryf"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
msgid "Writing Video CD"
msgstr "Besig om 'n Video CD te skryf"

#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
"1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
msgid "n/a"
msgstr "nie van toepassing"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 bisse/s"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
msgid "Component"
msgstr "Komponent"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
msgid "Unspecified"
msgstr "Ongespesifiseer"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "original"
msgstr "oorspronklike"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
msgid "duplicate"
msgstr "duplikaat"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
msgid "Motion Picture"
msgstr "Film"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
msgid "Still Picture"
msgstr "Foto"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
#, c-format
msgid "Layer %1"
msgstr "Laag %1"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
msgid "invalid"
msgstr "ongeldig"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
msgid "stereo"
msgstr "stereo"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
msgid "joint stereo"
msgstr "gesamentlike stereo"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
msgid "dual channel"
msgstr "dubbel kanaal"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
msgid "single channel"
msgstr "enkel kanaal"

#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
msgid "surround sound"
msgstr "veelkanaal (\"surround\") klank"

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
msgid "File %1 is empty."
msgstr "Die lêer %1 is leeg."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
msgid ""
"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"Hierdie lyk soos 'n gewonde video stroom, maar 'n saamgevlegde program "
"stroom word benodig."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
msgid ""
"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
"was required."
msgstr ""
"Hierdie lyk soos 'n gewonde oudio stroom, maar 'n saamgevlegde program "
"stroom word benodig."

#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
msgid ""
"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
"required."
msgstr ""
"Hierdie lyk soos 'n RIFF opskrif, maar 'n gewone multiplex program stroom "
"word benodig."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
msgstr "'n Ongeldige inskrywing is in die VIDEO_TS gids gevind (%1)."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
#, c-format
msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
msgstr "Kon nie na die tydelike lêer in gids %1 skakel nie."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
msgstr "Die projek bevat nie al die nodige VideoDVD lêer nie."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr ""
"Die nuwe DVD sal waarskynlik nie speelbaar wees op HIfi DVD spelers nie."

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
msgstr "Besig om Video DVD beeld lêer te skep"

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
msgid "Writing Video DVD"
msgstr "Besig om 'n Video DVD te skryf"

#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660/UDF lêersisteem (Grootte: %1)"

#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
msgid "Device Selection"
msgstr "Toestel Keuse"

#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
msgid "Please select a device:"
msgstr "Kies asb. 'n toestel"

#: tools/k3bmd5job.cpp:100
#, c-format
msgid "Could not find file %1"
msgstr "Kon nie die lêer %1 vind nie."

#: tools/k3bmd5job.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie."

#: tools/k3bmd5job.cpp:255
#, c-format
msgid "Error while reading from file %1"
msgstr "'n Fout het voorgekom met die lees van lêer %1."

#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
msgstr "Die skyf was suksesvol uit gevee. Herlaai asb. weer die skyf."

#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
msgid "K3b was unable to erase the disk."
msgstr "K3b kon nie die skyf uitvee nie."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
msgid "Simulate"
msgstr "Simuleer"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
"DVD+R(W) does not support simulated writing."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle skryf stappe doen terwyl die "
"laser af geskakel is.<p>Dit is nuttig om bv. hoër skryf snelhede te toets of "
"om te sien of die stelsel 'on-the-fly' skryf sal kan handteer.<p>Waarskuwing:"
"</b> DVD+R(W) ondersteun nie gesimuleerde skryf nie."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
msgid "Only simulate the writing process"
msgstr "Simuleer slegs die skryf proses"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
msgid "Disk at once"
msgstr "\"Disk at once\""

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
"seconds are only supported in DAO mode."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die CD in 'disk at once' (DAO) modus "
"skryf. Die ander metode is \"track at once\" (TAO).<p><b>Waarskuwing:</b> "
"Snit vooraf gapings met lengtes anders as 2 sekondes word net in DAO modus "
"ondersteun."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
msgid "Write in disk at once mode"
msgstr "Besig om skyf in 'disk at once' modus te skryf."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
msgid "Use Burnfree"
msgstr "Gebruik Burnfree"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
msgstr ""
"Aktiveer Burnfree/Just Link om te verhoed dat die buffer leeg loop tydens 'n "
"CD/DVD skryf."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
"MMC standard."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, aktiveer K3b <em>Burnfree</em>, ook bekend as "
"<em>Just Link</em>. Dit is 'n eienskap van die CD skrywer wat sal verhoed "
"dat die buffer leeg loop tydens die skryf proses.<p>Sonder <em>Burnfree</em> "
"sal die buffer leeg loop, aangesien die skrywer 'n konstante data stroom "
"nodig het tydens die skryf proses.<p>Met <em>Burnfree</em> kan die skrywer "
"die posisie van die huidige posisie merk en weer daarna terug kom sodra die "
"buffer weer gevul is. Die proses laat wel klein gapings in die data op die "
"CD.<p>Dit word aan beveel dat 'n geskikte skryfspoed gekies word sodat "
"<em>Burnfree</em> nie nodig sal wees nie.<b>Veral vir oudio CDs</b> In die "
"ergste geval sal die gaping gehoor word.<p><em>Burnfree</em> was "
"oorspronklik <em>Burnproof</em> genoem, maar die naam was verander toe dit "
"deel van die MMC standaard geword het. "

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
msgid "Only create image"
msgstr "Skep net die beeld lêer."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
"current writing programs (including K3b of course)."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net die beeld lêer skep.<p>Die beeld "
"lêer kan later na 'n CD of DVD geskryf word met die meeste skryf programme "
"wat tans beskikbaar is. Natuurlik ook met K3b."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
msgid "Only create an image"
msgstr "Skep net 'n beeld lêer."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
msgid "Create image"
msgstr "Skep beeld lêer."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
"to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n beeld lêer skep voordat die lêers "
"na die CD/DVD geskryf word. Andersins sal die data <em>direk</em> geskryf "
"word, sonder dat daar van 'n beeld lêer gebruik gemaak.<p><b>Waarskuwing:</"
"b>Direkte skryf behoort op meeste stelsels te werk, maar maak seker dat die "
"data vinnig genoeg na die skrywer gestuur kan word."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
msgstr "<p>Dit word aanbeveel om eers 'n simulasie te probeer."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
msgstr "Kas die data wat na die hardeskyf geskryf moet word"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
msgid "Remove image"
msgstr "Verwyder beeld lêer."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die geskepte beeld lêer uitvee sodra "
"die skryf proses voltooi het.<p>Moet nie hierdie opsie kies as jy die beeld "
"lêer wil hou nie."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
msgid "Remove images from disk when finished"
msgstr "Verwyder beeld lêers vanaf die skyf wanner klaar is."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
msgid "On the fly"
msgstr "On the fly"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie 'n beeld lêer skep nie, maar die "
"lêers direk na die CD/DVD skryf.<p><b>Waarskuwing:</b> Dit behoort op die "
"meeste stelsels te werk, maar maak seker dat die data vinnig genoeg na die "
"skrywer gestuur kan word."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
msgstr ""
"Die lêers word direk na die CD/DVD geskryf sonder dat 'n tussentydse beeld "
"lêer geskep word."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
msgid "Write CD-TEXT"
msgstr "Skryf CD-TEXT"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
msgid "Create CD-TEXT entries"
msgstr "Besig om CD-TEXT inskrywings te skep."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele informasie op die oudio "
"CD stoor, soos die kunstenaar of die CD titel. Hiedie informasie word op 'n "
"deel van die CD geskryf wat andersins ongebruik gelaat sou gewees het.<p>CD-"
"TEXT is 'n uitbreiding op die oudio Cd standaard wat deur Sony bekend gestel "
"is.<p>CD-TEXT sal net op spelers gebruik word wat die uitbreiding "
"ondersteun. In die meeste gevalle motor CD spelers.<p>CDs met CD-TEXT sal in "
"alle spelers speel."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
msgstr "Stel die paranoi vlak vir die lees van oudio CDs."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
msgid ""
"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
msgstr ""
"<p>Stel die korrigeer metode vir digitale oudio onttrekking.<ul>  <li>0: "
"Geen inspeksie. Die data word direk vanaf die dryf gekopiëer.</li>  <li>1: "
"Doen oorvleulende lees om oudio spring te vermei.</li>  <li>2: Selfde as 1, "
"maar met addisionele toetse op die geleese data.</li>  <li>3: Soos 2, maar "
"met ekstra funksionaliteit om foute a.g.v. krappe op die CD op te spoor en "
"te herstel.</li></ul><p><b>Die onttrekking spoed verminder vanaf 0 na 3.</b>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
msgid "Start multisession CD"
msgstr "Begin 'n multisessie CD"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
msgstr ""
"Moet nie die skyf afsluit nie. Dit maak dat jy later ekstra sessies kan "
"byvoeg."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
"appended to the CD later.</p>"
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die CD nie toegemaak word nie. 'n "
"Tydelike iinhoudsopgawe sal geskryf word. </p><p>Dit maak dit moontlik om "
"later data by die CD by te voeg.</p>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
msgid "Normalize volume levels"
msgstr "Normaliseer oudio volume vlakke"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
msgstr "Pas die oudio volume vlakke vir alle snitte aan."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
"normalizing when writing on the fly.</b>"
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die snitte se volume na 'n "
"standaard vlak aanpas. Dit is nuttig as 'n CD met snitte van verskillende "
"albums gemeng word waar die oorspronklike albums se volumes baie van mekaar "
"verskil.<p><b>Nota:</b> K3b kan nie op die oomblik normaliseer as die snitte "
"direk geskryf word nie</b>"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
msgid "Verify written data"
msgstr "Verifiëer geskryfde data"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
msgid "Compare original with written data"
msgstr "Vergelyk oorspronklike data met die geskryfde data"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
msgid ""
"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
"will compare the original source data with the written data to verify that "
"the disk has been written correctly."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b na 'n suksesvolle skryf die "
"oorspronklike data met die geskryfde data vergelyk om te bevestig dat die "
"data wel korrek geskryf is."

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
msgid "Ignore read errors"
msgstr "Ignoreer lees foute"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
msgid "Skip unreadable audio sectors"
msgstr "Spring oor onleesbare oudio sektore"

#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b onleesbare oudio sektore se inligting "
"met nulle vervang. <p>Oudio CD spelers kan klein foute in die data "
"korrigeer, wat gewoonlik nie 'n probleem veroorsaak as K3b oor onleesbare "
"sektore spring nie."

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
msgid "MPEG2 Extended"
msgstr "MPEG2 (Uitgebrei)"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
msgid "LPCM"
msgstr "LPCM"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
msgid "DTS"
msgstr "DTS"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
msgid "unknown audio format"
msgstr "onbekende oudio formaat"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
msgid "For the visually impaired"
msgstr "Vir die sig gestremde"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
msgid "Director's comments 1"
msgstr "Regiseur se kommentaar 1"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
msgid "Director's comments 2"
msgstr "Regiseur se kommentaar 2"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
msgid "unknown audio code extension"
msgstr "onbekende oudio kode uitbreiding"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebrei"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
msgid "unknown coding mode"
msgstr "onbekende kodering modus"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
msgid "Caption with normal size character"
msgstr "Onderskrif met normale grootte karakters"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
msgid "Caption with bigger size character"
msgstr "Onderskrif met grootter karakters"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
msgid "Caption for children"
msgstr "Onderskrif vir kinders"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
msgid "Closed caption with normal size character"
msgstr "Onderskrif met normale grootte karakters"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
msgid "Closed caption with bigger size character"
msgstr "Onderskrif met grootter karakters"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
msgid "Closed caption for children"
msgstr "Onderskrif vir kinders"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
msgid "Forced caption"
msgstr "Forseer onderskrif"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
msgid "Director's comments with normal size characters"
msgstr "Regiseur se kommentaar met normale grootte karakters"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
msgid "Director's comments with bigger size characters"
msgstr "Regiseur se kommentaar met grootter karakters"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
msgid "Director's comments for children"
msgstr "Regiseur se kommentaar vir kinders"

#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
msgid "unknown code extension"
msgstr "onbekende kode uitbreiding"

#~ msgid "Unable to Close the Tray"
#~ msgstr "Kon nie die CD tafel toemaak nie."

#, fuzzy
#~ msgid "No tracks to verify found."
#~ msgstr "Geen <i>cdrdao</i> drywer gevind nie."

#~ msgid ""
#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at "
#~ "least version 2.0."
#~ msgstr ""
#~ "Mkisofs weergawe %1 is te oud. Om multisessie DVDs te skryf het K3b ten "
#~ "minste weergawe 2.0 nodig."

#~ msgid ""
#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
#~ "Joliet extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Party lêername moes verkort word a.g.v. die %1 karakter beperking van die "
#~ "Joliet uitbreidings."