summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/it/messages/k3bsetup.po
blob: 319c2829540ebf03d1b836f011df17869cc1ecdd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# translation of k3bsetup.po to Italian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"org>\n"
"org>\n"
"org>\n"
"org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Giovanni Venturi, Daniele Medri"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jumpyj@tiscali.it,madrid@linuxmeeting.net"

#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs. "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
"consult the distribution documentation."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
"system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Questo semplice assistente per le impostazioni può stabilire i permessi che "
"servono a K3b per masterizzare CD e DVD."
"<p>Non considera cose come devfs o resmgr nelle impostazioni dell'utente. In "
"molti casi questo non è un problema ma su alcuni sistemi i permessi possono "
"essere alterati la prossima volta che si fai il login o riavvii il tuo "
"computer. In questi casi è meglio consultare la documentazione della "
"distribuzione."
"<p><b>Attenzione:</b> sebbene K3bSetup non dovrebbe essere in grado di creare "
"gran disordine nel tuo sistema non è possibile dare alcuna garanzia."

#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "nessuna modifica"

#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Dispositivo SCSI generico"

#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Non c'è il gruppo %1."

#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Tutti i permessi aggiornati correttamente."

#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Non si possono aggiornare tutti i permessi. Devi eseguire K3bSetup come "
"amministratore."

#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Impossibile aggiornare tutti i permessi."

#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs."
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
"consult the distribution's documentation."
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
"and DVD devices."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup</h2>"
"<p>Questo semplice assistente per le impostazioni può stabilire i permessi che "
"servono a K3b per masterizzare CD e DVD."
"<p>Non considera cose come devfs o resmgr, o simili. In molti casi questo non è "
"un problema ma su alcuni sistemi i permessi possono essere alterati la prossima "
"volta che si fai il login o riavvii il tuo computer. In questi casi è meglio "
"consultare la documentazione della distribuzione."
"<p>L'operazione importante che esegue K3bSetup è concedere l'accesso in "
"scrittura ai dispositivi CD e DVD."
"<p><b>Attenzione:</b> sebbene K3bSetup non dovrebbe essere in grado di "
"danneggiare il tuo sistema non è possibile dare alcuna garanzia."

#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Posizione nuova unità"

#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Indica il nome del dispositivo dove K3b dovrebbe cercare\n"
"per una nuova unità (esempio: /dev/mebecdrom):"

#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile trovare un dispositivo aggiuntivo su\n"
"%1"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Usa gruppo di scrittura:"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
"functionality."
msgstr ""
"<p>Se questa opzione è selezionata, solo gli utenti del gruppo specificato "
"potranno masterizzare CD e DVD, dal momento che solo loro avranno accesso ai "
"dispositivi e ai programmi di masterizzazione CD usati da K3b.</p>\n"
"<p>Altrimenti tutti gli utenti del sistema avranno accesso ai dispositivi e a "
"tutte le funzionalità di K3b."

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "burning"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Utenti a cui è concesso masterizzare (separati dallo spazio):"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Controlla i dispositivi di cui si vogliono cambiare i permessi"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Devicenode"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nuovi permessi"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Aggiungi dispositivo..."

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Programmi esterni"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Trova programmi"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Controlla i programmi di cui si vogliono cambiare i permessi"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Percorso di ricerca"

#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Suggerimento:</b> per forzare K3b a usare nome piuttosto che quello "
"predefinito per l'eseguibile specificalo nel percorso di ricerca.</qt>"

#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"

#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup 2"

#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"

#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup"