diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-10 00:59:09 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-10 00:59:09 +0000 |
commit | 7f66b9e8ba186fb14a2db598a87dfa8de7b5a47b (patch) | |
tree | b5e07812e82f00c780d2c035dca102b8e364f447 /po/ja.po | |
download | kaffeine-7f66b9e8ba186fb14a2db598a87dfa8de7b5a47b.tar.gz kaffeine-7f66b9e8ba186fb14a2db598a87dfa8de7b5a47b.zip |
Added old abandoned KDE3 version of Kaffeine
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kaffeine@1088031 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 3125 |
1 files changed, 3125 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..3c6495f --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,3125 @@ +# translation of kaffeine.pot to Japanese +# Copyright (C) 2003-2004 Turbolinux, Inc. +# This file is distributed under the same license as the kaffeine package. +# Noriyuki Suzuki <noriyuki@turbolinux.co.jp>, 2003, 2004. +# Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaffeine\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-12 20:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 3.1.5\n" + +#: input/dvb/kevents.cpp:63 +msgid "EPG" +msgstr "EPG (電子番組ガイド)" + +#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 +msgid "Scheduled" +msgstr "" + +#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 +msgid "Current/Next" +msgstr "現在/次" + +#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 +msgid "Begin" +msgstr "開始" + +#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 +msgid "Duration" +msgstr "時間" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 +#: input/dvb/kevents.cpp:82 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: input/dvb/kevents.cpp:140 +msgid "View All Programs" +msgstr "全プログラムを見る" + +#: input/dvb/kevents.cpp:142 +msgid "Add to Timers" +msgstr "タイマーに追加" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 +msgid "Begin:" +msgstr "開始:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 +msgid "Duration:" +msgstr "時間:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 +msgid "End:" +msgstr "終了:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 +msgid "Record as:" +msgstr "レコーディング方法:" + +#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "毎日" + +#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "毎週" + +#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "毎月" + +#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 +msgid "Repeat..." +msgstr "リピート..." + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 +msgid "Timer Editor" +msgstr "タイマーの編集" + +#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 +msgid "You must give it a name!" +msgstr "名前を付けてください。" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 +msgid "Duration must be at least 1 minute!" +msgstr "時間は最低 1 分でなければなりません。" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 +msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" +msgstr "名前には次の文字は使えません: > < \\ / : \" |" + +#: input/dvb/channeleditor.cpp:62 +msgid "Initial Transponder Settings" +msgstr "トランスポンダの初期設定" + +#: input/dvb/channeleditor.cpp:115 +msgid "This name is not unique." +msgstr "同じ名前が他にもあります。" + +#: input/dvb/channeleditor.cpp:126 +msgid "Missing audio pid(s)!" +msgstr "オーディオ PID がありません。" + +#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 +msgid "Pid must be non zero!" +msgstr "PID はゼロではいけません。" + +#: input/dvb/crontimer.cpp:100 +msgid "You have to choose some days." +msgstr "日を選んでください。" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 +msgid "Timers" +msgstr "タイマー" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "EPG (電子番組ガイド)" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 +msgid "DVB settings" +msgstr "DVB の設定" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 +msgid "Number" +msgstr "番号" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 +msgid "Audio Channels" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 +msgid "Instant Record" +msgstr "即時レコーディング" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 +msgid "Broadcast" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 +msgid "Time shifting" +msgstr "タイムシフト" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 +msgid "Recording" +msgstr "レコーディング" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 +msgid "Broadcasting" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 +msgid "Select icon..." +msgstr "アイコンを選択..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 +msgid "Choose channel icon" +msgstr "チャンネルアイコンを選択" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 +msgid "Digital TV" +msgstr "デジタル TV" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 +msgid "Live digital TV only works with the xine engine." +msgstr "ライブデジタル TV は xine エンジンでのみ動作します。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 +msgid "OSD Next Channel" +msgstr "OSD 次のチャンネル" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 +msgid "OSD Previous Channel" +msgstr "OSD 前のチャンネル" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 +msgid "OSD Zap" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 +msgid "OSD Next Event" +msgstr "OSD 次のイベント" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 +msgid "OSD Previous Event" +msgstr "OSD 前のイベント" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 +msgid "Show OSD" +msgstr "OSD メッセージを表示" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 +msgid "EPG..." +msgstr "EPG (電子番組ガイド)..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 +msgid "Timers..." +msgstr "タイマー..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 +msgid "Broadcasting..." +msgstr "ブロードキャスト..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 +msgid "Channels..." +msgstr "チャンネル..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 +msgid "Configure DVB..." +msgstr "DVB を設定..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TV" +msgstr "テレビ" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Radio" +msgstr "ラジオ" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 +msgid "New Category..." +msgstr "新規カテゴリ..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 +msgid "Change Icon..." +msgstr "アイコンを変更..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 +msgid "Delete Category..." +msgstr "カテゴリを削除..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 +msgid "New Category" +msgstr "新規カテゴリ" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 +msgid "Enter a name for this category:" +msgstr "このカテゴリの名前:" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 +msgid "Do you really want to delete this category?" +msgstr "本当にこのカテゴリを削除しますか?" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 +msgid "" +"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" +"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." +"<br>\t\t\tOr say No to cancel." +"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " +"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." +"<br>" +"<br>Should I try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz! から DVB データを取得できません。" +"<br>\t\t\tインターネット接続を確認して、やり直す場合は「はい」" +"<br>\t\t\tキャンセルする場合は「いいえ」を選んでください。" +"<br>\t\t\t既にこのアーカイブがあるのであれば ~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz " +"にコピーして「はい」を選んでください。" +"<br>" +"<br> もう一度試しますか?</qt>" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 +msgid "Broadcasting failed." +msgstr "ブロードキャスト失敗。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 +msgid "Can't start broadcasting." +msgstr "ブロードキャストを開始できません。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 +msgid "Timer successfully created and started." +msgstr "タイマーを作成し、開始しました。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 +msgid "You may want to define some channel first!" +msgstr "まずチャンネルをいくつか定義してください。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 +msgid "Timer successfully created." +msgstr "タイマーを作成しました。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 +msgid "Still recording." +msgstr "まだレコーディング中です。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 +msgid "Still broadcasting." +msgstr "まだブロードキャスト中です。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 +msgid "Can't tune dvb!" +msgstr "DVB をチューニングできません。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 +msgid "Can't set pid(s)" +msgstr "PID を設定できません。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 +msgid "No CAM free" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 +msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" +msgstr "Kaffeine はまだレコーディング中です。本当に終了しますか?" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 +msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" +msgstr "待機中のタイマーがあります。本当に終了しますか?" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:84 +msgid "Signal:" +msgstr "シグナル:" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:88 +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:92 +msgid "Lock:" +msgstr "ロック:" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:236 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: input/dvb/scandialog.cpp:342 +msgid "Do you really want to delete all channels?" +msgstr "本当にすべてのチャンネルを削除しますか?" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 +msgid "START scan" +msgstr "スキャン開始" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:837 +msgid "STOP scan" +msgstr "スキャン中止" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:843 +msgid "Stopping..." +msgstr "中止します..." + +#: input/dvb/scandialog.cpp:939 +msgid "Found: %1 TV - %2 radio" +msgstr "検出: %1 テレビ - %2 ラジオ" + +#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 +msgid "Can't open DVB info socket." +msgstr "DVB 情報ソケットを開けません。" + +#: input/dvb/krecord.cpp:40 +msgid "Timers list:" +msgstr "タイマーリスト:" + +#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: input/dvb/krecord.cpp:91 +msgid "Stop/Delete" +msgstr "中止/削除" + +#: input/dvb/krecord.cpp:232 +msgid "" +"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " +"timer?" +msgstr "これは繰り返しタイマーです。現在のジョブをスキップしますか?それともタイマーを削除しますか?" + +#: input/dvb/krecord.cpp:232 +msgid "Skip Current" +msgstr "現在のジョブをスキップ" + +#: input/dvb/krecord.cpp:234 +msgid "Delete the selected timer?" +msgstr "選択したタイマーを削除しますか?" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 +msgid "Downloading... " +msgstr "ダウンロード中..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 +msgid "Copying data files..." +msgstr "データファイルをコピー中..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 +msgid "DVB Settings" +msgstr "DVB の設定" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 +msgid "DVB Device" +msgstr "DVD デバイス" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 +msgid "Device Settings" +msgstr "デバイスの設定" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 +msgid "<qt><b>Name:</b></qt>" +msgstr "<qt>名前:</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 +msgid "<qt><b>Type:</b></qt>" +msgstr "<qt>タイプ:</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 +msgid "Cable" +msgstr "ケーブル" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 +msgid "Terrestrial" +msgstr "地上波" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 +msgid "Satellite" +msgstr "衛星" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 +msgid "Atsc" +msgstr "Atsc" + +#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 +msgid "Number of LNBs:" +msgstr "LNB の数:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 +msgid "1st sat:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 +msgid "LNB Settings..." +msgstr "LNB の設定..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 +msgid "2nd sat:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 +msgid "3rd sat:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 +msgid "4th sat:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 +msgid "LNB settings..." +msgstr "LNB の設定..." + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "ソース:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 +msgid "" +"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> " +"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a " +"range of frequencies." +"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source " +"in list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>このデバイスは「自動スキャン」をサポートしているようです。ソースリストの「自動」を選択して Kaffeine " +"に周波数の範囲を検索させることができます。" +"<br>「自動スキャン」であなたのチャンネルが見つからなかった場合は、リストから正しいソースを選択してください。</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 +msgid "" +"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to " +"create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " +"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " +"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " +"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>リストにあなたのネットワーク/場所がない場合は、新しく作成する必要があります。$HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/" +" にある既存のファイルを元に作成します。あなたのネットワーク/場所の値を入れて、命名規則に従って名前を付けてください。作成したファイルが他の人にも役立つと考えら" +"れる場合は、kaffeine-user(AT)lists.sf.net へ送ってください。</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 +msgid "DVB Recording Options" +msgstr "DVB レコーディングのオプション" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 +msgid "Records directory:" +msgstr "レコーディングディレクトリ:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 +msgid "Time shifting directory:" +msgstr "タイムシフトディレクトリ:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 +msgid "Begin margin:" +msgstr "開始マージン:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 +msgid "(minutes)" +msgstr "(分)" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 +msgid "End margin:" +msgstr "終了マージン:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 +msgid "Instant record duration:" +msgstr "即時レコーディングの長さ:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 +msgid "Preferred format:" +msgstr "優先する形式:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 +msgid "DVB Broadcasting" +msgstr "DVB ブロードキャスト" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 +msgid "Broadcast address:" +msgstr "ブロードキャストアドレス:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 +msgid "Broadcast port:" +msgstr "ブロードキャストポート:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 +msgid "Info port:" +msgstr "情報ポート:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 +msgid "Default charset (restart needed):" +msgstr "標準の文字セット (再スタートが必要):" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 +msgid "Update scan data:" +msgstr "スキャンデータを更新:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 +msgid "" +"Dump epg's events to \n" +"~/kaffeine_dvb_events.tx:" +msgstr "" +"EPG のイベントを次にダンプ \n" +"~/kaffeine_dvb_events.tx:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 +msgid "Dump" +msgstr "ダンプ" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 +msgid "DVB plugins" +msgstr "DVB プラグイン" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 +msgid "" +"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" +"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." +"<br>\t\t\tOr say No to cancel." +"<br> Should I try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz! から DVB データを取得できません。" +"<br>\t\t\tインターネット接続を確認して、やり直す場合は「はい」" +"<br>\t\t\tキャンセルする場合は「いいえ」を選んでください。" +"<br> もう一度試しますか?</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 +msgid "Invalid records directory." +msgstr "レコーディングディレクトリが不正です。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 +msgid "Invalid time shifting directory." +msgstr "タイムシフトディレクトリが不正です。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 +msgid "Broadcast and Info ports must be different." +msgstr "ブロードキャストと情報ポートは同じではいけません。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 +msgid "Invalid broadcast address." +msgstr "ブロードキャストアドレスが不正です。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 +msgid "LNB Settings" +msgstr "LNB の設定" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 +msgid "Universal LNB" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 +msgid "C-Band LNB" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 +msgid "C-Band Multipoint LNB" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 +msgid "Dual LO" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 +msgid "Single LO" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 +msgid "H/V LO" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 +msgid "Dual LO switch frequency:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 +msgid " (MHz)" +msgstr " (MHz)" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 +msgid "Lo-band frequency:" +msgstr "Lo-band 周波数:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 +msgid "Hi-band frequency:" +msgstr "Hi-band 周波数:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 +msgid "Single LO frequency:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 +msgid "Vertical pol. LO frequency:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 +msgid "Horizontal pol. LO frequency:" +msgstr "" + +#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 +msgid "Can't open DVB broadcast socket." +msgstr "DVB ブロードキャストソケットを開けません。" + +#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 +msgid "Can't init DVB broadcast socket." +msgstr "DVB ブロードキャストソケットを開始できません。" + +#: input/disc/paranoia.cpp:266 +msgid "No audio encoders could be found." +msgstr "オーディオエンコーダが見つかりません。" + +#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 +msgid "Loading of encoder '%1' failed." +msgstr "エンコーダ '%1' の読み込みに失敗しました。" + +#: input/disc/paranoia.cpp:346 +msgid "Unable to create folder: " +msgstr "フォルダを作成できません: " + +#: input/disc/paranoia.cpp:559 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: input/disc/paranoia.cpp:560 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: input/disc/paranoia.cpp:561 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 +msgid "Play CD" +msgstr "CD を再生" + +#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 +msgid "Rip CD" +msgstr "CD をリッピング" + +#: input/disc/disc.cpp:132 +msgid "Artist:" +msgstr "アーティスト:" + +#: input/disc/disc.cpp:140 +msgid "Album:" +msgstr "アルバム:" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 +#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: input/disc/disc.cpp:165 +msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button." +msgstr "リッピングするトラックを選んで「エンコード」ボタンをクリックしてください。" + +#: input/disc/disc.cpp:169 +msgid "Encode..." +msgstr "エンコード..." + +#: input/disc/disc.cpp:209 +msgid "Audio CD encoding" +msgstr "オーディオ CD のエンコード" + +#: input/disc/disc.cpp:212 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "オーディオ CD を再生" + +#: input/disc/disc.cpp:215 +msgid "Play DVD" +msgstr "DVD を再生" + +#: input/disc/disc.cpp:218 +msgid "Play VCD" +msgstr "VCD を再生" + +#: input/disc/disc.cpp:286 +msgid "Open &DVD" +msgstr "DVD を開く(&D)" + +#: input/disc/disc.cpp:287 +msgid "Open &VCD" +msgstr "VCD を開く(&V)" + +#: input/disc/disc.cpp:288 +msgid "Open &Audio-CD" +msgstr "オーディオ CD を開く(&A)" + +#: input/disc/disc.cpp:340 +msgid "You must select the tracks to rip." +msgstr "リッピングするトラックを選んでください。" + +#: input/disc/disc.cpp:439 +msgid "Several Audio CD found. Choose one:" +msgstr "複数のオーディオ CD を検出しました。一つ選んでください:" + +#: input/disc/disc.cpp:539 +msgid "No audio CD found." +msgstr "オーディオ CD が見つかりません。" + +#: input/disc/disc.cpp:576 +msgid "DVD Video" +msgstr "DVD ビデオ" + +#: input/disc/disc.cpp:576 +msgid "Several DVD Video found. Choose one:" +msgstr "複数の DVD ビデオを検出しました。一つ選んでください:" + +#: input/disc/disc.cpp:632 +msgid "VCD-SVCD" +msgstr "VCD-SVCD" + +#: input/disc/disc.cpp:632 +msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" +msgstr "複数の (S)VCD を検出しました。一つ選んでください:" + +#: input/disc/cddb.cpp:330 +msgid "No Title" +msgstr "タイトルなし" + +#: input/disc/cddb.cpp:342 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "トラック %1" + +#: input/disc/cddb.cpp:427 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "ローカル CDDB エントリを検索..." + +#: input/disc/cddb.cpp:452 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "リモート CDDB エントリを検索..." + +#: input/disc/cddb.cpp:476 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "完全に一致する CDDB エントリを発見 ..." + +#: input/disc/cddb.cpp:534 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "近い CDDB エントリを発見 ..." + +#: input/disc/cddb.cpp:557 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "CDDB 検索結果" + +#: input/disc/cddb.cpp:557 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "近い CDDB エントリが複数見つかりました。一つ選んでください:" + +#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 +msgid "KaffeineMp3Lame" +msgstr "KaffeineMp3Lame" + +#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 +msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." +msgstr "Kaffeine 用 Lame mp3 エンコーダプラグイン" + +#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 +msgid "KaffeineOggVorbis" +msgstr "KaffeineOggVorbis" + +#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 +msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." +msgstr "Kaffeine 用 Ogg Vorbis エンコーダプラグイン" + +#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 +#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 +#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 +msgid "DVB Client" +msgstr "DVB クライアント" + +#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 +msgid "Can't open info socket." +msgstr "情報ソケットを開けません。" + +#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 +msgid "Can't bind info socket!!!" +msgstr "情報ソケットをバインドできません。" + +#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 +msgid "Can't open socket." +msgstr "ソケットを開けません。" + +#: input/dvbclient/cddump.cpp:202 +msgid "Can't set socket option!!!" +msgstr "ソケットのオプションを設定できません。" + +#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 +msgid "Can't bind socket!!!" +msgstr "ソケットをバインドできません。" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 +msgid "All Sizes" +msgstr "すべてのサイズ" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 +msgid "Very Small" +msgstr "極小" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 +msgid "Very Large" +msgstr "極大" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 +msgid "New Search" +msgstr "新規検索" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "選択されたカバーは利用できません。他のものを選んでください。" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "カバー利用不可" + +#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "カバーのダウンロード" + +#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "マッチする画像が見つかりません。新しい検索語を入力してください:" + +#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "新しい検索語を入力:" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 +#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 +msgid "Play Next/Add to Queue" +msgstr "次に再生/キューに追加" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 +msgid "Select &All" +msgstr "すべて選択(&A)" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 +msgid "Create Playlist From Selected" +msgstr "選択項目からプレイリストを作成" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 +msgid "Add Sub&title..." +msgstr "字幕を追加(&T)..." + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 +msgid "&Edit Title" +msgstr "タイトルを編集(&E)" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 +msgid "&Info" +msgstr "情報(&I)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 +msgid "in use" +msgstr "使用中" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 +msgid "" +"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|字幕ファイル\n" +"*.*|すべてのファイル" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 +msgid "Select Subtitle File" +msgstr "字幕ファイルを選択" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 +msgid "Choose a Cover..." +msgstr "カバーを選択..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 +msgid "Gallery..." +msgstr "ギャラリー..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 +msgid "Playlist:" +msgstr "プレイリスト:" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 +msgid "" +"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " +"'Return'." +msgstr "アクティブなプレイリストを選択します。プレイリストの名前を変更するには、名前を編集してから 'Return' で確定します。" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 +msgid "Play Playlist" +msgstr "プレイリストを再生" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 +msgid "&Repeat" +msgstr "リピート(&R)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 +msgid "Loop playlist" +msgstr "ループ再生" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 +msgid "Sh&uffle" +msgstr "シャッフル(&U)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 +msgid "Play items in random order" +msgstr "ランダム再生" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 +msgid "Autodownload covers" +msgstr "カバーを自動ダウンロード" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 +msgid "Automatic dowloading of covers" +msgstr "カバーの自動ダウンロード" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 +msgid "&Clear Current Playlist" +msgstr "現在のプレイリストをクリア(&C)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 +msgid "Ne&w Playlist" +msgstr "新規プレイリスト(&W)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 +msgid "&Import Playlist..." +msgstr "プレイリストをインポート(&I)..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 +msgid "&Save Current Playlist As..." +msgstr "現在のプレイリストに名前を付けて保存(&S)..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 +msgid "Re&move Current Playlist" +msgstr "現在のプレイリストを削除(&M)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 +#: kaffeine.cpp:218 +msgid "Kaffeine Playlists" +msgstr "Kaffeine プレイリスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 +#: kaffeine.cpp:219 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 +msgid "Open Playlist" +msgstr "プレイリストを開く" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 +msgid "M3U Playlists" +msgstr "M3U プレイリスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 +msgid "PLS Playlists" +msgstr "PLS プレイリスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイリストを保存" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 +#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 +#: kaffeine.cpp:1540 +msgid "NEW" +msgstr "新規" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 +msgid "Importing media resources..." +msgstr "メディアリソースをインポート..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 +msgid "(no subtitles)" +msgstr "(字幕なし)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 +msgid "Other subtitle..." +msgstr "他の字幕..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 +msgid "Gallery" +msgstr "ギャラリー" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 +msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" +msgstr "キュー: %1 エントリ, 再生時間: %2" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 +msgid "Entries: %1, Playtime: %2" +msgstr "エントリ: %1, 再生時間: %2" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 +msgid "Remove '%1' from list and from disk?" +msgstr "'%1' をリストとディスクから削除しますか?" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 +msgid "Playlist Name Already Exists" +msgstr "同じ名前のプレイリストが既にあります。" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 +msgid "Enter different playlist name:" +msgstr "他の名前を入力してください:" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 +msgid "Select Subtitle" +msgstr "字幕を選択" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 +msgid "Media file:" +msgstr "メディアファイル:" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 +msgid "Select Movie" +msgstr "動画を選択" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 +msgid "Subtitle file:" +msgstr "字幕ファイル:" + +#: systemtray.cpp:60 +msgid "Play / Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 +msgid "&Next" +msgstr "次(&N)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 +msgid "&Mute" +msgstr "ミュート(&M)" + +#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 +msgid "Kaffeine Player" +msgstr "Kaffeine Player" + +#: startwindow.cpp:85 +msgid "[Kaffeine Player]" +msgstr "[Kaffeine Player]" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noriyuki Suzuki" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "noriyuki@turbolinux.co.jp" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " +"recommended) is xine." +msgstr "KDE 3 用のメディアプレーヤです。再生には複数のバックエンドを使用できます。標準 (かつ推奨) は xine です。" + +#: main.cpp:74 +msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" +msgstr "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" + +#: main.cpp:77 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:78 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:82 +msgid "CICAM support." +msgstr "CICAM サポート" + +#: main.cpp:83 +msgid "Various valuable patches." +msgstr "さまざまな貴重なパッチ" + +#: main.cpp:84 +msgid "DVB OSD browsing patch." +msgstr "DVB OSD ブラウジング パッチ" + +#: main.cpp:85 +msgid "DVB categories patches." +msgstr "DVB カテゴリ パッチ" + +#: main.cpp:86 +msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." +msgstr "Kaffeine 0.8 のロゴとその他のアートワーク" + +#: main.cpp:87 +msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" +msgstr "Kaffeine 0.5 のアニメーションロゴ" + +#: main.cpp:88 +msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." +msgstr "メタタグの代理エンコーディングとたくさんのパッチ" + +#: main.cpp:89 +msgid "xine post plugin handling. Many patches." +msgstr "xine ポストプラグインのハンドリングとたくさんのパッチ" + +#: main.cpp:90 +msgid "Subtitle file import." +msgstr "字幕ファイルのインポート" + +#: main.cpp:91 +msgid "M3U import. Testing." +msgstr "M3U のインポートとテスト" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Subtitle PIDs Editor" +msgstr "字幕 PID の編集" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Subtitle PIDs" +msgstr "字幕 PID" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "新規アイテム" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "<< Update Selected" +msgstr "<< 選択したものを更新" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "<< New" +msgstr "<< 新規" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Pid:" +msgstr "PID:" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "ページ:" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Sub page:" +msgstr "サブページ:" + +#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Lang:" +msgstr "言語:" + +#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Repeated Timer" +msgstr "繰り返しタイマー" + +#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Audio PIDs editor" +msgstr "オーディオ PID の編集" + +#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Audio PIDs" +msgstr "オーディオ PID" + +#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Broadcasting Editor" +msgstr "ブロードキャストの編集" + +#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Available channels:" +msgstr "利用可能なチャンネル:" + +#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Broadcasting list:" +msgstr "ブロードキャストリスト:" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "(Right click to edit/delete)" +msgstr "(右クリックで編集/削除)" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Search On" +msgstr "次を検索" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Offset (KHz)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "+167" +msgstr "+167" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "-167" +msgstr "-167" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Start Scan" +msgstr "スキャン開始" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Free to air" +msgstr "FTA (Free To Air)" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Provider:" +msgstr "プロバイダ:" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<< Add Selected" +msgstr "<< 選択したものを追加" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<< Add Filtered" +msgstr "<< フィルタされたものを追加" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 +#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Found" +msgstr "発見" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&DVB" +msgstr "&DVB" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Channel Editor" +msgstr "チャンネルの編集" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Nr:" +msgstr "Nr:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Polarity" +msgstr "" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "周波数:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Symbol rate:" +msgstr "シンボルレート:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Scrambled" +msgstr "スクランブルあり" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Teletext PID:" +msgstr "テレテキスト PID:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Service ID:" +msgstr "サービス ID:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Video PID:" +msgstr "ビデオ PID:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Transport stream ID:" +msgstr "トランスポートストリーム ID:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Subtitle PIDs..." +msgstr "字幕 PID..." + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Audio PIDs..." +msgstr "オーディオ PID..." + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth:" +msgstr "帯域幅:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "FEC high:" +msgstr "FEC 高:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Transmission:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "FEC low:" +msgstr "FEC 低:" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Guard interval:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Modulation:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Inversion:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Encoding Preferences" +msgstr "エンコードの設定" + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Encoder:" +msgstr "エンコーダ:" + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Base directory:" +msgstr "ベースディレクトリ:" + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Paranoia:" +msgstr "パラノイア:" + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Disable all checking" +msgstr "すべてのチェックを無効にする" + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Normal mode" +msgstr "標準モード" + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Paranoia mode" +msgstr "パラノイアモード" + +#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "" + +#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "CD Toolbar" +msgstr "CD ツールバー" + +#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Lame mp3 options" +msgstr "Lame mp3 のオプション" + +#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Bitrate:" +msgstr "ビットレート:" + +#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Kb/s" +msgstr "Kb/秒" + +#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Ogg Vorbis Options" +msgstr "Ogg Vorbis のオプション" + +#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Quality :" +msgstr "品質 :" + +#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Play&list" +msgstr "プレイリスト(&L)" + +#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Quit Options" +msgstr "終了オプション" + +#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "プレーヤ(&P)" + +#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable Auto &Resize" +msgstr "自動リサイズ(&R)" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "&Network Broadcasting" +msgstr "ネットワークブロードキャスト(&N)" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション(&N)" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&DVD Menus" +msgstr "DVD メニュー(&D)" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ(&A)" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ(&V)" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比(&A)" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Screenshot Toolbar" +msgstr "スクリーンショットツールバー" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Controls Toolbar" +msgstr "コントロールツールバー" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "音量ツールバー" + +#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Position Toolbar" +msgstr "ポジションツールバー" + +#: pref.cpp:46 +msgid "Kaffeine Setup" +msgstr "Kaffeine 設定" + +#: pref.cpp:57 +msgid "Behavior" +msgstr "動作" + +#: pref.cpp:62 +msgid "Pause video when window is minimized" +msgstr "ウィンドウを最小化したときにビデオを一時停止する" + +#: pref.cpp:75 +msgid "Embed in system tray" +msgstr "システムトレイに組み込む" + +#: pref.cpp:81 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 +msgid "off" +msgstr "オフ" + +#: pref.cpp:84 +msgid "Duration of title announcement in system tray" +msgstr "システムトレイにタイトルを表示する時間" + +#: pref.cpp:96 +msgid "Enable DVB client" +msgstr "DVB クライアントを有効にする" + +#: pref.cpp:130 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "その他のオプション" + +#: pref.cpp:135 +msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" +msgstr "メタタグに代用エンコーディング (Unicode 以外) を使う" + +#: pref.cpp:155 +msgid "" +"Choose alternate encoding name for Meta tags\n" +"(in order to convert to Unicode)" +msgstr "" +"メタタグのエンコーディングを選択\n" +"(Unicode に変換するため)" + +#: pref.cpp:167 +msgid "Clear recent files list" +msgstr "最近のファイルの履歴を削除" + +#: kaffeine.cpp:98 +msgid "Start playing immediately" +msgstr "直ちに再生開始" + +#: kaffeine.cpp:100 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "フルスクリーンモードで開始" + +#: kaffeine.cpp:102 +msgid "Set audio driver" +msgstr "オーディオドライバの設定" + +#: kaffeine.cpp:104 +msgid "Set video driver" +msgstr "ビデオドライバの設定" + +#: kaffeine.cpp:106 +msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." +msgstr "オーディオ CD/VCD/DVD デバイスのパスを設定" + +#: kaffeine.cpp:107 +msgid "Output xine debug messages" +msgstr "xine のデバックメッセージを出力" + +#: kaffeine.cpp:109 +msgid "Run installation wizard" +msgstr "インストールウィザードを実行" + +#: kaffeine.cpp:110 +msgid "" +"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " +"'AudioCD'." +msgstr "ローカルファイルや URL、ディレクトリ、DVD、VCD、音楽 CD が再生できます。" + +#: kaffeine.cpp:175 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: kaffeine.cpp:179 +msgid "Player Window" +msgstr "プレーヤウィンドウ" + +#: kaffeine.cpp:205 +msgid "Supported Media Formats" +msgstr "サポートされるメディア形式" + +#: kaffeine.cpp:206 +msgid "MPEG Audio Files" +msgstr "MPEG オーディオファイル" + +#: kaffeine.cpp:207 +msgid "MPEG Video Files" +msgstr "MPEG ビデオファイル" + +#: kaffeine.cpp:208 +msgid "Ogg Vorbis Files" +msgstr "Ogg Vorbis ファイル" + +#: kaffeine.cpp:209 +msgid "AVI Files" +msgstr "AVI ファイル" + +#: kaffeine.cpp:210 +msgid "Quicktime Files" +msgstr "Quicktime ファイル" + +#: kaffeine.cpp:211 +msgid "Real Media Files" +msgstr "Real Media ファイル" + +#: kaffeine.cpp:212 +msgid "Matroska Files" +msgstr "Matroska ファイル" + +#: kaffeine.cpp:213 +msgid "FLAC Files" +msgstr "FLAC ファイル" + +#: kaffeine.cpp:214 +msgid "Windows Media Files" +msgstr "Windows Media ファイル" + +#: kaffeine.cpp:215 +msgid "WAV Files" +msgstr "WAV ファイル" + +#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 +msgid "Loading of player part '%1' failed." +msgstr "プレーヤパーツ '%1' の読み込みに失敗しました。" + +#: kaffeine.cpp:351 +msgid "%1 not found in search path." +msgstr "%1 は検索パスに見つかりません。" + +#: kaffeine.cpp:698 +msgid "Open &URL..." +msgstr "URL を開く(&U)..." + +#: kaffeine.cpp:699 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." + +#: kaffeine.cpp:701 +msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" +msgstr "このトラックで終了しモニタを切る" + +#: kaffeine.cpp:702 +msgid "Quit After This Track" +msgstr "このトラックで終了" + +#: kaffeine.cpp:703 +msgid "Quit After Playlist" +msgstr "このプレイリストで終了" + +#: kaffeine.cpp:708 +msgid "&Minimal Mode" +msgstr "最小モード(&M)" + +#: kaffeine.cpp:709 +msgid "Toggle &Playlist/Player" +msgstr "プレイリストとプレーヤの切り替え(&P)" + +#: kaffeine.cpp:710 +msgid "Keep &Original Aspect" +msgstr "元のアスペクト比を保つ(&O)" + +#: kaffeine.cpp:712 +msgid "Original Size" +msgstr "等倍" + +#: kaffeine.cpp:713 +msgid "Double Size" +msgstr "2 倍" + +#: kaffeine.cpp:714 +msgid "Triple Size" +msgstr "3 倍" + +#: kaffeine.cpp:716 +msgid "&Player Engine" +msgstr "プレーヤエンジン(&P)" + +#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 +msgid "DVB client" +msgstr "DVB クライアント" + +#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 +msgid "Player" +msgstr "プレーヤ" + +#: kaffeine.cpp:1000 +msgid "Main Window" +msgstr "メインウィンドウ" + +#: kaffeine.cpp:1061 +msgid "DPMS Xserver extension was not found." +msgstr "DPMS X サーバエクステンションが見つかりませんでした。" + +#: kaffeine.cpp:1068 +msgid "" +"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " +"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " +"the monitor to power off." +msgstr "" +"ファイルやプレイリストの再生が終了した後に、Kaffeine を終了しモニタの電源を切ります。モニタの電源を切るためには、X の設定ファイルに Option " +"\"dpms\" の記述が必要です。" + +#: kaffeine.cpp:1139 +msgid "Open File(s)" +msgstr "ファイルを開く" + +#: kaffeine.cpp:1448 +msgid "Open URL" +msgstr "URL を開く" + +#: kaffeine.cpp:1448 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "URL を入力:" + +#: kaffeine.cpp:1466 +msgid "Open Folder" +msgstr "フォルダを開く" + +#: kaffeine.cpp:1489 +msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." +msgstr "%1 がドライブにセットされていないか、デバイスのパスが不正です。" + +#: kaffeine.cpp:1490 +msgid "Please select correct drive:" +msgstr "正しいドライブを選択:" + +#: instwizard.cpp:52 +msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" +msgstr "Kaffeine %1 インストールウィザード" + +#: instwizard.cpp:58 +msgid "Installation Check" +msgstr "インストールチェック" + +#: instwizard.cpp:69 +msgid "Kaffeine-Xine" +msgstr "Kaffeine-Xine" + +#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 +#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 +msgid "Ok." +msgstr "OK" + +#: instwizard.cpp:74 +msgid "Part not found. Please check your installation!" +msgstr "パーツが見つかりません。インストール状況を確認してください。" + +#: instwizard.cpp:78 +msgid "Found version" +msgstr "検出されたバージョン" + +#: instwizard.cpp:82 +#, c-format +msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." +msgstr "Kaffeine には KDE >= %1 が必要です。" + +#: instwizard.cpp:109 +msgid "WIN32 Codecs" +msgstr "WIN32 コーデック" + +#: instwizard.cpp:115 +msgid "" +"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " +"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " +"codecs here:" +msgstr "" +"/usr/lib/win32 に WIN32 コーデックが見つかりません。Windows Media 9 ファイルや新しい Real Media " +"ファイルの他、一部の独自なフォーマットが再生できません。コーデックをダウンロードしてください。" + +#: instwizard.cpp:140 +msgid "" +"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " +"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " +"your country!):" +msgstr "" +"libdvdcss が見つかりません。ほとんどの商用コンテンツは暗号化されており、そのような DVD " +"を再生することができません。ライブラリをダウンロードしてください。(ただし、このライブラリの使用はあなたの国の法律を犯す恐れがあります。)" + +#: instwizard.cpp:146 +msgid "DVD Drive" +msgstr "DVD ドライブ" + +#: instwizard.cpp:155 +msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" +msgstr "DMA モードが無効です! スムーズな DVD 再生のために root 権限で実行してください:" + +#: instwizard.cpp:157 +msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" +msgstr "DMA モードを確認できません。権限がないかデバイスが見つかりません:" + +#: instwizard.cpp:162 +msgid "DVB-Device" +msgstr "DVB デバイス" + +#: instwizard.cpp:169 +msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." +msgstr "DVB デバイスが見つかりません。DVB 関連の機能を隠します。" + +#: instwizard.cpp:174 +msgid "Distribution" +msgstr "ディストリビューション" + +#: instwizard.cpp:181 +msgid "" +"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " +"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " +"here:" +msgstr "SuSE から配布された xine-lib はパテント上の問題が含まれていますので、ここの パッケージを使用してください。:" + +#: instwizard.cpp:189 +msgid "RESULT" +msgstr "結果" + +#: instwizard.cpp:193 +msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." +msgstr "一部の機能に制限がありますが、動作に支障はありません。" + +#: instwizard.cpp:197 +msgid "All ok!" +msgstr "すべて OK!" + +#: instwizard.cpp:208 +msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" +msgstr "mms:// (Microsoft Media) ストリームのヘルパーアプリケーションとして Kaffeine を使用する" + +#: instwizard.cpp:212 +msgid "" +"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" +msgstr "rtsp:// (Real Media など) のヘルパーアプリケーションとして Kaffeine を使用する" + +#: instwizard.cpp:216 +msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" +msgstr "デスクトップに Kaffeine アイコンを作成する" + +#: instwizard.cpp:220 +msgid "Installation Options" +msgstr "インストールオプション" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 +msgid "Deinterlace Quality" +msgstr "ノンインターレース化の画質" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 +msgid "" +"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>" +"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " +"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " +"(no deinterlacing)." +msgstr "" +"CPU 使用率=最低、画質=最低:" +"<br>インターレースの状態で再生されるため、垂直方向の解像度が半分になります。しかし、PCI " +"ビデオカードを使用しているような一部の遅いシステムでは、通常の再生と比較して CPU の使用率が改善される可能性があります。" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 +msgid "" +"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>" +"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." +msgstr "CPU 使用率=低、画質=低:<br>画像を垂直方向にぼやけさせて、インターレースの効果を削除します。" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 +msgid "" +"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>" +"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " +"(interpolated)." +msgstr "CPU 使用率=中、画質=中:<br>画像は分割して分析され、表示領域の一部のインターレース画像が修正されます。(インターポレート)" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 +msgid "" +"<b>High cpu usage, good quality.</b>" +"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " +"bug." +msgstr "CPU 使用率=高、画質=高:<br>DVD がより高画質に再生できます。また、クロマ・アップサンプリング・エラーが修正されます。" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 +msgid "" +"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>" +"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " +"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " +"pulldown. *" +msgstr "" +"CPU 使用率=最高、画質=最高:" +"<br>最も効果的なノンインターレース化アルゴリズムを使用します。これにより、フレームレートは通常のテレビの倍となります。(30->" +"60fps) また、3-2 プルダウンの検出と逆 3-2 プルダウンを実行します。*" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 +msgid "" +"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>" +"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " +"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" +msgstr "" +"CPU 使用率=極めて高、画質=極めて高 (実験的):" +"<br>ジャダー補正を有効にし、フィルムのオリジナルである 24fps の速度で再生します。また、垂直方向のカラーを滑らかにし、一部の DVD " +"でみられるカラーの縞を修正します。*" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 +msgid "User defined" +msgstr "ユーザ定義" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 +msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." +msgstr "ノンインターレース化プラグイン (tvtime) の設定..." + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 +msgid "" +"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>" +msgstr "* <i>2.6 カーネル (またはパッチ適用済みの 2.4 カーネル) が必要です。</i>" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 +msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" +msgstr "ノンインターレース化プラグイン (tvtime) の設定" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 +msgid "Effect Plugins" +msgstr "エフェクトプラグイン" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 +msgid "Audio Filters" +msgstr "オーディオフィルタ" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 +msgid "Enable audio filters" +msgstr "オーディオフィルタを有効にする" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 +msgid "Add Filter" +msgstr "フィルタを追加" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 +msgid "Remove All Filters" +msgstr "すべてのフィルタを削除" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 +msgid "Video Filters" +msgstr "ビデオフィルタ" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 +msgid "Enable video filters" +msgstr "ビデオフィルタを有効にする" + +#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 +msgid "xine Engine Parameters" +msgstr "xine エンジンのパラメータ" + +#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 オプション" + +#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 +msgid "Beginner Options" +msgstr "一般オプション" + +#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 +msgid "Expert Options" +msgstr "上級オプション" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 +msgid "XinePart" +msgstr "XinePart" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 +msgid "A xine based player part for Kaffeine." +msgstr "xine ベースの Kaffeine 用プレーヤパーツ" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 +msgid "" +"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" +"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " +"Proceed?" +msgstr "" +"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) のサポートはまだ不完全です。\n" +"XinePart はレイアウトのないビデオソースの再生を試みることができます。続けますか?" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 +msgid "Save Stream As" +msgstr "ストリームに名前を付けて保存" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 +msgid "Audiochannel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 +msgid "" +"*.png|PNG-File\n" +"*.bmp|BMP-File\n" +"*.xbm|XBM-File" +msgstr "" +"*.png|PNG ファイル\n" +"*.bmp|BMP ファイル\n" +"*.xbm|XBM ファイル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 +msgid "Save Screenshot As" +msgstr "スクリーンショットを保存" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 +msgid "Broadcasting port:" +msgstr "ブロードキャストポート:" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 +msgid "Configure Receive Broadcast Stream" +msgstr "ブロードキャストストリームの受信を設定" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 +msgid "Sender address:" +msgstr "送信者アドレス:" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 +msgid "Jump to position:" +msgstr "ジャンプ位置:" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 +msgid "xine Error" +msgstr "xine エラー" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 +msgid "xine Message" +msgstr "xine メッセージ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 +msgid "Playing" +msgstr "再生中" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕ファイル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 +msgid "Save Stream as" +msgstr "ストリームに名前を付けて保存" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 +msgid "Track info" +msgstr "トラック情報" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL をクリップボードにコピー" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 +msgid "Play in Kaffeine Externally" +msgstr "Kaffeine のウィンドウで再生" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 +msgid "&Send Broadcast Stream..." +msgstr "ブロードキャストストリームを送信(&S)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 +msgid "&Receive Broadcast Stream..." +msgstr "ブロードキャストストリームを受信(&R)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 +msgid "&Save Screenshot..." +msgstr "スクリーンショットを保存(&S)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 +msgid "Save Stream..." +msgstr "ストリームを保存..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 +msgid "" +"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " +"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." +msgstr "現在のストリームをハードディスクに保存します。この機能は、法律上の問題により一部のフォーマットでは無効となります。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 +msgid "Toggle Minimal Mode" +msgstr "最小モードを切り替え" + +#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "早送り(&F)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 +msgid "Slow &Motion" +msgstr "スロー(&M)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 +msgid "Skip Forward (20s)" +msgstr "スキップ 進む (20 秒)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 +msgid "Skip Backward (20s)" +msgstr "スキップ 戻る (20 秒)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 +msgid "Skip Forward (1m)" +msgstr "スキップ 進む (1 分)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 +msgid "Skip Backward (1m)" +msgstr "スキップ 戻る (1 分)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 +msgid "Skip Forward (10m)" +msgstr "スキップ 進む (10 分)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 +msgid "Skip Backward (10m)" +msgstr "スキップ 戻る (10 分)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 +msgid "Jump to Position..." +msgstr "指定位置へジャンプ..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 +msgid "DVD Menu Left" +msgstr "DVD メニュー (左)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 +msgid "DVD Menu Right" +msgstr "DVD メニュー (右)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 +msgid "DVD Menu Up" +msgstr "DVD メニュー (上)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 +msgid "DVD Menu Down" +msgstr "DVD メニュー (下)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 +msgid "DVD Menu Select" +msgstr "DVD メニュー (選択)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 +msgid "Select audio channel" +msgstr "オーディオチャンネルの選択" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 +msgid "Audio &Visualization" +msgstr "オーディオ視覚効果(&V)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "ノンインターレース化(&D)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 +msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." +msgstr "DVD などのインターレース・ストリーミングを使用するときに有効にします。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 +msgid "&Auto" +msgstr "自動(&A)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 +msgid "&4:3" +msgstr "4:3(&4)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 +msgid "A&namorphic" +msgstr "アナモルフィック(&N)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 +msgid "&Square" +msgstr "正方形(&S)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 +msgid "Zoom In Horizontal" +msgstr "水平方向に拡大" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 +msgid "Zoom Out Horizontal" +msgstr "水平方向に縮小" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 +msgid "Zoom In Vertical" +msgstr "垂直方向に拡大" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 +msgid "Zoom Out Vertical" +msgstr "垂直方向に縮小" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 +msgid "Deinterlace &Quality" +msgstr "ノンインターレース化の画質(&Q)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 +msgid "&Video Settings" +msgstr "ビデオの設定(&V)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 +msgid "&Equalizer" +msgstr "イコライザ(&E)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 +msgid "&Menu Toggle" +msgstr "メニュー切り替え(&M)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 +msgid "&Title" +msgstr "タイトル(&T)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 +msgid "&Root" +msgstr "ルート(&R)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 +msgid "&Subpicture" +msgstr "サブピクチャ(&S)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 +msgid "An&gle" +msgstr "アングル(&G)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 +msgid "&Part" +msgstr "パーツ(&P)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 +msgid "Titles" +msgstr "タイトル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 +msgid "Chapters" +msgstr "チャプタ" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 +msgid "Angles" +msgstr "アングル" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 +msgid "Track &Info" +msgstr "トラック情報(&I)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 +msgid "Effect &Plugins..." +msgstr "エフェクトプラグイン(&P)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 +msgid "&xine Engine Parameters" +msgstr "&xine エンジンのパラメータ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 +msgid "" +"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" +"Long click: Toggle Timer OSD" +msgstr "" +"短くクリック: タイマーの経過/残り表示の切り替え\n" +"長くクリック: タイマー OSD の切り替え" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 +msgid "Playtime" +msgstr "再生時間" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 +msgid "Looking for CDDB entries..." +msgstr "CDDB のエントリを探索..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 +#, c-format +msgid "AudioCD Track %1" +msgstr "オーディオ CD トラック %1" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 +#, c-format +msgid "VCD Track %1" +msgstr "VCD トラック %1" + +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 +msgid "Video Settings" +msgstr "ビデオの設定" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 +msgid "Audio/Video Offset" +msgstr "A/V オフセット" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 +msgid "Subtitle Offset" +msgstr "字幕オフセット" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 +msgid "" +"General Warning: \n" +msgstr "" +"警告: \n" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 +msgid "No Informations available." +msgstr "情報がありません。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 +msgid "" +"Security Warning: \n" +msgstr "" +"セキュリティ警告: \n" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 +msgid "" +"The host you're trying to connect is unknown.\n" +"Check the validity of the specified hostname. " +msgstr "" +"接続先ホストが見あたりません。\n" +"指定したホスト名が正しいか確認してください。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 +msgid "The device name you specified seems invalid. " +msgstr "指定されたデバイス名は無効です。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 +msgid "" +"The network looks unreachable.\n" +"Check your network setup and the server name. " +msgstr "" +"ネットワークに到達できません。\n" +"ネットワーク設定やサーバ名を確認してください。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 +msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " +msgstr "デバイスが使用中のため、オーディオ出力ができません。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 +msgid "" +"The connection was refused.\n" +"Check the host name. " +msgstr "" +"接続が拒否されました。\n" +"ホスト名を確認してください。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 +msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " +msgstr "指定されたファイルまたは URL が見つかりませんでした。確認してください。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 +msgid "Permission to this source was denied. " +msgstr "コンテンツを使用する権限がありません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 +msgid "" +"The source can't be read.\n" +"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " +"(e.g: no disc in drive). " +msgstr "" +"コンテンツを読み込むことができません。\n" +"アクセス権がないか、コンテンツがデータを含んでいないと思われます。(例: ドライブにディスクが挿入されていない)" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 +msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " +msgstr "ライブラリまたはデコーダの読み込み中に問題が発生しました: " + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 +msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " +msgstr "著作権保護機能により暗号化されており、読み取ることができません。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 +msgid "" +"\n" +"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " +"use libdvdcss to be able to read this disc. " +msgstr "" +"\n" +"この DVD は暗号化されているため、再生には libdvdcss が必要になります。これを利用できるかどうかは、各国の法律によって異なります。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 +msgid "" +"Unknown error: \n" +msgstr "" +"未知のエラー: \n" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 +msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" +msgstr "エラー: 新しいビデオドライバ (%1) を初期化できないので %2 を使用します" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 +#, c-format +msgid "Using Video Driver: %1" +msgstr "使用するビデオドライバ: %1" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 +msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" +msgstr "エラー: 新しいオーディオドライバ (%1) を初期化できないので %2 を使用します" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 +#, c-format +msgid "Using Audio Driver: %1" +msgstr "使用するオーディオドライバ: %1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 +msgid "Init xine..." +msgstr "xine 初期化..." + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 +msgid "Can't init xine Engine!" +msgstr "xine エンジンを初期化できません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 +msgid "Audiodriver to use (default: auto)" +msgstr "使用するオーディオドライバ (初期値: auto)" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 +msgid "Videodriver to use (default: auto)" +msgstr "使用するビデオドライバ (初期値: auto)" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 +msgid "Use software audio mixer" +msgstr "ソフトウェアオーディオミキサを使う" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 +msgid "Show OSD Messages" +msgstr "OSD メッセージを表示する" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 +msgid "Size of OSD text" +msgstr "OSD の文字サイズ" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 +msgid "Font for OSD Messages" +msgstr "OSD メッセージのフォント" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 +msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." +msgstr "ビデオドライバ (%1) を初期化できません。- 'auto' を試します..." + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 +msgid "All Video Drivers failed to initialize!" +msgstr "すべてのビデオドライバが初期化に失敗しました!" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 +msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." +msgstr "オーディオドライバ (%1) を初期化できません。- 'auto' を試します..." + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 +msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" +msgstr "すべてのオーディオドライバが初期化に失敗しました!" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 +msgid "Can't create a new xine Stream!" +msgstr "新しい xine ストリームを作成できません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 +msgid "DVB: opening..." +msgstr "DVB: 開始します..." + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 +msgid "Opening..." +msgstr "開始します..." + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 +msgid "Audio Codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 +msgid "Video Codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 +msgid "No plugin found to handle this resource" +msgstr "リソースを処理するプラグインが見つかりません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 +msgid "Resource seems to be broken" +msgstr "リソースが壊れています" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 +msgid "Requested resource does not exist" +msgstr "要求されたリソースが存在しません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 +msgid "Resource can not be opened" +msgstr "リソースを開けません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 +msgid "Generic error" +msgstr "一般エラー" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 +msgid "Mute Off" +msgstr "ミュート オフ" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 +msgid "Mute On" +msgstr "ミュート オン" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 +#, c-format +msgid "Fast Forward %1" +msgstr "早送り %1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 +#, c-format +msgid "Slow Motion %1" +msgstr "スロー %1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 +msgid "Deinterlace: on" +msgstr "ノンインターレース化: オン" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 +msgid "Deinterlace: off" +msgstr "ノンインターレース化: オフ" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 +msgid "2.11:1" +msgstr "2.11:1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 +msgid "Zoom X" +msgstr "ズーム X" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 +msgid "Zoom Y" +msgstr "ズーム Y" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 +msgid "msec" +msgstr "ミリ秒" + +#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 +msgid "Equalizer Settings" +msgstr "イコライザの設定" + +#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 +msgid "Volume gain" +msgstr "音量増幅率" + +#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 +msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" +msgstr "イコライザの音量増幅率 - ノイズが発生する場合は無効にしてください" + +#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 +msgid "Delete Filter" +msgstr "フィルタを削除" + +#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 +#, c-format +msgid "Seeking to %s" +msgstr "%s へシーク" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 +msgid "GStreamer initializing failed!" +msgstr "GStreamer の初期化に失敗しました。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 +msgid "GStreamerPart" +msgstr "GStreamerPart" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 +msgid "&GStreamer Engine Parameters" +msgstr "&GStreamer エンジンのパラメータ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 +msgid "GStreamer could not be initialized!" +msgstr "GStreamer を初期化できませんでした。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 +msgid "" +"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> " +"(as root) after installation?" +msgstr "" +"GStreamer-registry がありません。インストール後に root 権限で <b>gst-register</b> を実行しましたか?" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 +msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." +msgstr "オーディオドライバ (%1) を初期化できません - 別のものを試します..." + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 +msgid "No useable audio-driver found!" +msgstr "使用できるオーディオドライバが見つかりません。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 +msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." +msgstr "ビデオドライバ (%1) を初期化できません - 別のものを試します..." + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 +msgid "No useable video-driver found!" +msgstr "使用できるビデオドライバが見つかりません。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 +msgid "GStreamer Engine Parameters" +msgstr "GStreamer エンジンのパラメータ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 +msgid "Audio Options" +msgstr "オーディオの設定" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 +msgid "Prefered audio driver" +msgstr "優先するオーディオドライバ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 +msgid "Video Options" +msgstr "ビデオの設定" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 +msgid "Prefered video driver" +msgstr "優先するビデオドライバ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 +msgid "* Restart required!" +msgstr "* 再起動が必要です。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "メディア" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 +msgid "Media Options" +msgstr "メディアのオプション" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 +msgid "CD, VCD, DVD drive" +msgstr "CD, VCD, DVD ドライブ" + +#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 +msgid "DummyPart" +msgstr "ダミーパート" |