diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/ja.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/ja.po | 3523 |
1 files changed, 3523 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po new file mode 100644 index 0000000..9db644b --- /dev/null +++ b/translations/messages/ja.po @@ -0,0 +1,3523 @@ +# translation of kaffeine.pot to Japanese +# Copyright (C) 2003-2004 Turbolinux, Inc. +# This file is distributed under the same license as the kaffeine package. +# Noriyuki Suzuki <noriyuki@turbolinux.co.jp>, 2003, 2004. +# Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaffeine\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-12 20:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 3.1.5\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noriyuki Suzuki" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "noriyuki@turbolinux.co.jp" + +#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "カバーのダウンロード" + +#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "マッチする画像が見つかりません。新しい検索語を入力してください:" + +#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "新しい検索語を入力:" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 +msgid "All Sizes" +msgstr "すべてのサイズ" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 +msgid "Very Small" +msgstr "極小" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 +msgid "Very Large" +msgstr "極大" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 +msgid "New Search" +msgstr "新規検索" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "選択されたカバーは利用できません。他のものを選んでください。" + +#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "カバー利用不可" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 +msgid "Choose a Cover..." +msgstr "カバーを選択..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 +msgid "Gallery..." +msgstr "ギャラリー..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 +#: input/dvb/kevents.cpp:125 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 +msgid "Artist" +msgstr "アーティスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 +msgid "Album" +msgstr "アルバム" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 +#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 +msgid "Track" +msgstr "トラック" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "次を検索" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 +msgid "Filter" +msgstr "フィルタ" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 +msgid "Playlist:" +msgstr "プレイリスト:" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 +msgid "" +"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " +"'Return'." +msgstr "" +"アクティブなプレイリストを選択します。プレイリストの名前を変更するには、名前" +"を編集してから 'Return' で確定します。" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 +msgid "Play Playlist" +msgstr "プレイリストを再生" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 +msgid "&Repeat" +msgstr "リピート(&R)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 +msgid "Loop playlist" +msgstr "ループ再生" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 +msgid "Sh&uffle" +msgstr "シャッフル(&U)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 +msgid "Play items in random order" +msgstr "ランダム再生" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 +msgid "Autodownload covers" +msgstr "カバーを自動ダウンロード" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 +msgid "Automatic dowloading of covers" +msgstr "カバーの自動ダウンロード" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 +msgid "Don't switch to player window" +msgstr "" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 +msgid "Don't switch automatically to player window" +msgstr "" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 +msgid "&Clear Current Playlist" +msgstr "現在のプレイリストをクリア(&C)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 +msgid "Ne&w Playlist" +msgstr "新規プレイリスト(&W)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 +msgid "&Import Playlist..." +msgstr "プレイリストをインポート(&I)..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 +msgid "&Save Current Playlist As..." +msgstr "現在のプレイリストに名前を付けて保存(&S)..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 +msgid "Re&move Current Playlist" +msgstr "現在のプレイリストを削除(&M)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 +#: kaffeine.cpp:226 +msgid "Kaffeine Playlists" +msgstr "Kaffeine プレイリスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 +#: kaffeine.cpp:228 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 +msgid "Open Playlist" +msgstr "プレイリストを開く" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224 +msgid "M3U Playlists" +msgstr "M3U プレイリスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225 +msgid "PLS Playlists" +msgstr "PLS プレイリスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイリストを保存" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 +#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 +#: kaffeine.cpp:1508 +msgid "NEW" +msgstr "新規" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 +msgid "Importing media resources..." +msgstr "メディアリソースをインポート..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 +msgid "(no subtitles)" +msgstr "(字幕なし)" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 +msgid "Other subtitle..." +msgstr "他の字幕..." + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 +msgid "" +"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|字幕ファイル\n" +"*.*|すべてのファイル" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 +msgid "Select Subtitle File" +msgstr "字幕ファイルを選択" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 +msgid "Gallery" +msgstr "ギャラリー" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 +msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" +msgstr "キュー: %1 エントリ, 再生時間: %2" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 +msgid "Entries: %1, Playtime: %2" +msgstr "エントリ: %1, 再生時間: %2" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 +msgid "Remove '%1' from list and from disk?" +msgstr "'%1' をリストとディスクから削除しますか?" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 +msgid "Playlist Name Already Exists" +msgstr "同じ名前のプレイリストが既にあります。" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 +msgid "Enter different playlist name:" +msgstr "他の名前を入力してください:" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 +msgid "Select Subtitle" +msgstr "字幕を選択" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 +msgid "Media file:" +msgstr "メディアファイル:" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 +msgid "Select Movie" +msgstr "動画を選択" + +#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 +msgid "Subtitle file:" +msgstr "字幕ファイル:" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 +#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 +msgid "Play Next/Add to Queue" +msgstr "次に再生/キューに追加" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 +msgid "Select &All" +msgstr "すべて選択(&A)" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 +msgid "Create Playlist From Selected" +msgstr "選択項目からプレイリストを作成" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 +msgid "Add Sub&title..." +msgstr "字幕を追加(&T)..." + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 +msgid "&Edit Title" +msgstr "タイトルを編集(&E)" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 +msgid "&Info" +msgstr "情報(&I)" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 +msgid "Year" +msgstr "年" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 +msgid "Genre" +msgstr "ジャンル" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 +msgid "in use" +msgstr "使用中" + +#: input/disc/cddb.cpp:293 +msgid "No Title" +msgstr "タイトルなし" + +#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: input/disc/cddb.cpp:305 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "トラック %1" + +#: input/disc/cddb.cpp:381 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "ローカル CDDB エントリを検索..." + +#: input/disc/cddb.cpp:406 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "リモート CDDB エントリを検索..." + +#: input/disc/cddb.cpp:430 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "完全に一致する CDDB エントリを発見 ..." + +#: input/disc/cddb.cpp:488 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "近い CDDB エントリを発見 ..." + +#: input/disc/cddb.cpp:511 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "CDDB 検索結果" + +#: input/disc/cddb.cpp:511 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "近い CDDB エントリが複数見つかりました。一つ選んでください:" + +#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196 +msgid "Audio CD" +msgstr "オーディオ CD" + +#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 +msgid "Play CD" +msgstr "CD を再生" + +#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 +msgid "Rip CD" +msgstr "CD をリッピング" + +#: input/disc/disc.cpp:123 +msgid "Artist:" +msgstr "アーティスト:" + +#: input/disc/disc.cpp:131 +msgid "Album:" +msgstr "アルバム:" + +#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 +msgid "Duration" +msgstr "時間" + +#: input/disc/disc.cpp:156 +msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button." +msgstr "" +"リッピングするトラックを選んで「エンコード」ボタンをクリックしてください。" + +#: input/disc/disc.cpp:160 +msgid "Encode..." +msgstr "エンコード..." + +#: input/disc/disc.cpp:204 +msgid "Audio CD encoding" +msgstr "オーディオ CD のエンコード" + +#: input/disc/disc.cpp:207 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "オーディオ CD を再生" + +#: input/disc/disc.cpp:210 +msgid "Play DVD" +msgstr "DVD を再生" + +#: input/disc/disc.cpp:213 +msgid "Play VCD" +msgstr "VCD を再生" + +#: input/disc/disc.cpp:269 +msgid "Open &DVD" +msgstr "DVD を開く(&D)" + +#: input/disc/disc.cpp:270 +msgid "Open &VCD" +msgstr "VCD を開く(&V)" + +#: input/disc/disc.cpp:271 +msgid "Open &Audio-CD" +msgstr "オーディオ CD を開く(&A)" + +#: input/disc/disc.cpp:317 +msgid "You must select the tracks to rip." +msgstr "リッピングするトラックを選んでください。" + +#: input/disc/disc.cpp:325 +msgid "Unable to initialize cdparanoia." +msgstr "" + +#: input/disc/disc.cpp:422 +msgid "Several Audio CD found. Choose one:" +msgstr "複数のオーディオ CD を検出しました。一つ選んでください:" + +#: input/disc/disc.cpp:520 +msgid "No audio CD found." +msgstr "オーディオ CD が見つかりません。" + +#: input/disc/disc.cpp:556 +msgid "DVD Video" +msgstr "DVD ビデオ" + +#: input/disc/disc.cpp:556 +msgid "Several DVD Video found. Choose one:" +msgstr "複数の DVD ビデオを検出しました。一つ選んでください:" + +#: input/disc/disc.cpp:610 +msgid "VCD-SVCD" +msgstr "VCD-SVCD" + +#: input/disc/disc.cpp:610 +msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" +msgstr "複数の (S)VCD を検出しました。一つ選んでください:" + +#: input/disc/paranoia.cpp:249 +msgid "No audio encoders could be found." +msgstr "オーディオエンコーダが見つかりません。" + +#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 +msgid "Loading of encoder '%1' failed." +msgstr "エンコーダ '%1' の読み込みに失敗しました。" + +#: input/disc/paranoia.cpp:323 +msgid "Unable to create folder: " +msgstr "フォルダを作成できません: " + +#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: input/disc/paranoia.cpp:519 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: input/disc/paranoia.cpp:520 +msgid "Bytes" +msgstr "バイト" + +#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 +msgid "KaffeineMp3Lame" +msgstr "KaffeineMp3Lame" + +#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 +msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." +msgstr "Kaffeine 用 Lame mp3 エンコーダプラグイン" + +#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 +msgid "KaffeineOggVorbis" +msgstr "KaffeineOggVorbis" + +#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 +msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." +msgstr "Kaffeine 用 Ogg Vorbis エンコーダプラグイン" + +#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 +msgid "Pid must be non zero!" +msgstr "PID はゼロではいけません。" + +#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#: input/dvb/channeleditor.cpp:62 +msgid "Initial Transponder Settings" +msgstr "トランスポンダの初期設定" + +#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 +msgid "You must give it a name!" +msgstr "名前を付けてください。" + +#: input/dvb/channeleditor.cpp:110 +msgid "This name is not unique." +msgstr "同じ名前が他にもあります。" + +#: input/dvb/channeleditor.cpp:122 +msgid "Missing audio pid(s)!" +msgstr "オーディオ PID がありません。" + +#: input/dvb/crontimer.cpp:100 +msgid "You have to choose some days." +msgstr "日を選んでください。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 +msgid "CAM" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 +msgid "Downloading... " +msgstr "ダウンロード中..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 +msgid "Copying data files..." +msgstr "データファイルをコピー中..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 +#: input/dvb/scandialogui.ui:332 +#, no-c-format +msgid "TV" +msgstr "テレビ" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 +#: input/dvb/scandialogui.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Radio" +msgstr "ラジオ" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 +msgid "DVB Settings" +msgstr "DVB の設定" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 +msgid "No rotor" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 +msgid "USALS rotor" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 +#, fuzzy +msgid "Positions rotor" +msgstr "ポジションツールバー" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 +msgid "External positionner" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 +msgid "DVB Device" +msgstr "DVD デバイス" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 +msgid "Device Settings" +msgstr "デバイスの設定" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 +msgid "<qt><b>Name:</b></qt>" +msgstr "<qt>名前:</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 +msgid "<qt><b>Type:</b></qt>" +msgstr "<qt>タイプ:</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 +msgid "Cable" +msgstr "ケーブル" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 +msgid "Terrestrial" +msgstr "地上波" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 +msgid "Satellite" +msgstr "衛星" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 +msgid "Atsc" +msgstr "Atsc" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 +msgid "Tuner priority (0=Don't use):" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 +msgid "Tuner timeout :" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 +msgid "(ms)" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 +msgid "S2 capable device" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 +msgid "Number of LNBs:" +msgstr "LNB の数:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 +msgid "Set rotor coordinates..." +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 +msgid "Mini DiSEqC (A-B)." +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 +msgid "Send DiSEqC commands twice." +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "LNB 1 settings..." +msgstr "LNB の設定..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 +msgid "Sources list..." +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "LNB 2 settings..." +msgstr "LNB の設定..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "LNB 3 settings..." +msgstr "LNB の設定..." + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "LNB 4 settings..." +msgstr "LNB の設定..." + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "ソース:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 +msgid "" +"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can " +"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of " +"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, " +"choose a real Source in list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>このデバイスは「自動スキャン」をサポートしているようです。ソースリストの" +"「自動」を選択して Kaffeine に周波数の範囲を検索させることができます。" +"<br>「自動スキャン」であなたのチャンネルが見つからなかった場合は、リストから" +"正しいソースを選択してください。</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 +msgid "" +"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to " +"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " +"existing file as start point. Fill in with the values for your network/" +"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " +"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" +"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>リストにあなたのネットワーク/場所がない場合は、新しく作成する必要がありま" +"す。$HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ にある既存のファイルを元に作成" +"します。あなたのネットワーク/場所の値を入れて、命名規則に従って名前を付けてく" +"ださい。作成したファイルが他の人にも役立つと考えられる場合は、kaffeine-" +"user(AT)lists.sf.net へ送ってください。</qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 +msgid "Recording" +msgstr "レコーディング" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 +msgid "DVB Recording Options" +msgstr "DVB レコーディングのオプション" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 +msgid "Records directory:" +msgstr "レコーディングディレクトリ:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 +msgid "Time shifting directory:" +msgstr "タイムシフトディレクトリ:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 +msgid "Begin margin:" +msgstr "開始マージン:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 +msgid "(minutes)" +msgstr "(分)" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 +msgid "End margin:" +msgstr "終了マージン:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 +msgid "Instant record duration:" +msgstr "即時レコーディングの長さ:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 +msgid "Max file size (0=Unlimited):" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 +msgid "(MB)" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 +msgid "Filename Format:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 +msgid "Broadcasting" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 +msgid "DVB Broadcasting" +msgstr "DVB ブロードキャスト" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 +msgid "Broadcast address:" +msgstr "ブロードキャストアドレス:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 +msgid "Broadcast port:" +msgstr "ブロードキャストポート:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 +msgid "Info port:" +msgstr "情報ポート:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 +msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 +msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 +msgid "Default charset (restart needed):" +msgstr "標準の文字セット (再スタートが必要):" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 +msgid "Update scan data:" +msgstr "スキャンデータを更新:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 +msgid "" +"Dump epg's events to \n" +"~/kaffeine_dvb_events.tx:" +msgstr "" +"EPG のイベントを次にダンプ \n" +"~/kaffeine_dvb_events.tx:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 +msgid "Dump" +msgstr "ダンプ" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 +msgid "DVB plugins" +msgstr "DVB プラグイン" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Rotors settings" +msgstr "DVB の設定" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 +msgid "Set your position coordinates for rotors:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 +msgid "Latitude:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 +msgid "Longitude:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 +msgid "" +"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t" +"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr " +"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz! から DVB データを取得できませ" +"ん。<br>\t\t\tインターネット接続を確認して、やり直す場合は「はい」<br>\t\t\t" +"キャンセルする場合は「いいえ」を選んでください。<br> もう一度試しますか?</" +"qt>" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 +#, c-format +msgid "" +"Special strings are:\n" +"- %chan (channel's name)\n" +"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" +"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" +"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " +"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 +msgid "Invalid records directory." +msgstr "レコーディングディレクトリが不正です。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 +msgid "Invalid time shifting directory." +msgstr "タイムシフトディレクトリが不正です。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 +msgid "Broadcast and Info ports must be different." +msgstr "ブロードキャストと情報ポートは同じではいけません。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 +msgid "Invalid broadcast address." +msgstr "ブロードキャストアドレスが不正です。" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 +msgid "Invalid filename format." +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 +msgid "LNB Settings" +msgstr "LNB の設定" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 +msgid "Universal LNB" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 +msgid "C-Band LNB" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 +msgid "C-Band Multipoint LNB" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 +msgid "Dual LO" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 +msgid "Single LO" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 +msgid "H/V LO" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 +msgid "Dual LO switch frequency:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 +msgid " (MHz)" +msgstr " (MHz)" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 +msgid "Lo-band frequency:" +msgstr "Lo-band 周波数:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 +msgid "Hi-band frequency:" +msgstr "Hi-band 周波数:" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 +msgid "Single LO frequency:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 +msgid "Vertical pol. LO frequency:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 +msgid "Horizontal pol. LO frequency:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 +#, fuzzy +msgid "Rotor Settings" +msgstr "ビデオの設定" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 +#, fuzzy +msgid "Sattelite:" +msgstr "衛星" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "位置" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 +#, fuzzy +msgid "Add to list" +msgstr "タイマーに追加" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 +#, fuzzy +msgid "Clear list" +msgstr "プレイリスト" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 +msgid "13V rotor speed:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 +msgid "sec./ °" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 +msgid "18V rotor speed:" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 +#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "チャンネル" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 +msgid "Timers" +msgstr "タイマー" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "EPG (電子番組ガイド)" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 +msgid "DVB settings" +msgstr "DVB の設定" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 +msgid "Recall" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Search channel(s)" +msgstr "次を検索" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 +msgid "Number" +msgstr "番号" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 +#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 +#: input/dvb/scandialogui.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "ソース:" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 +msgid "Instant Record" +msgstr "即時レコーディング" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 +msgid "Broadcast" +msgstr "ブロードキャスト" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 +msgid "Time shifting" +msgstr "タイムシフト" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 +msgid "Warning: low disc space" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 +msgid "Select icon..." +msgstr "アイコンを選択..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 +msgid "Choose channel icon" +msgstr "チャンネルアイコンを選択" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206 +msgid "Digital TV" +msgstr "デジタル TV" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 +msgid "Live digital TV only works with the xine engine." +msgstr "ライブデジタル TV は xine エンジンでのみ動作します。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 +msgid "OSD Next Channel" +msgstr "OSD 次のチャンネル" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 +msgid "OSD Previous Channel" +msgstr "OSD 前のチャンネル" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 +msgid "OSD Zap" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 +msgid "OSD Next Event" +msgstr "OSD 次のイベント" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 +msgid "OSD Previous Event" +msgstr "OSD 前のイベント" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 +msgid "Show OSD" +msgstr "OSD メッセージを表示" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 +msgid "EPG..." +msgstr "EPG (電子番組ガイド)..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 +msgid "Timers..." +msgstr "タイマー..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 +msgid "Broadcasting..." +msgstr "ブロードキャスト..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 +msgid "Channels..." +msgstr "チャンネル..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 +msgid "Configure DVB..." +msgstr "DVB を設定..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 +msgid "New Category..." +msgstr "新規カテゴリ..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 +msgid "Change Icon..." +msgstr "アイコンを変更..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 +msgid "Delete Category..." +msgstr "カテゴリを削除..." + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 +msgid "New Category" +msgstr "新規カテゴリ" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 +msgid "Enter a name for this category:" +msgstr "このカテゴリの名前:" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 +msgid "Do you really want to delete this category?" +msgstr "本当にこのカテゴリを削除しますか?" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 +msgid "" +"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t" +"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr " +"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." +"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try " +"again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz! から DVB データを取得できませ" +"ん。<br>\t\t\tインターネット接続を確認して、やり直す場合は「はい」<br>\t\t\t" +"キャンセルする場合は「いいえ」を選んでください。<br>\t\t\t既にこのアーカイブ" +"があるのであれば ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz にコピーして" +"「はい」を選んでください。<br><br> もう一度試しますか?</qt>" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 +msgid "Broadcasting failed." +msgstr "ブロードキャスト失敗。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 +msgid "Can't start broadcasting." +msgstr "ブロードキャストを開始できません。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 +#, fuzzy +msgid "Instant Record successfully started" +msgstr "タイマーを作成しました。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 +msgid "Instant Recording failed to start." +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 +#, fuzzy +msgid "Recording successfully stopped" +msgstr "タイマーを作成しました。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 +msgid "You may want to define some channel first!" +msgstr "まずチャンネルをいくつか定義してください。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 +msgid "Timer successfully created." +msgstr "タイマーを作成しました。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 +msgid "Still recording." +msgstr "まだレコーディング中です。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 +msgid "Still broadcasting." +msgstr "まだブロードキャスト中です。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 +msgid "Can't tune dvb!" +msgstr "DVB をチューニングできません。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 +msgid "Can't set pid(s)" +msgstr "PID を設定できません。" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 +msgid "No CAM free" +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 +msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" +msgstr "Kaffeine はまだレコーディング中です。本当に終了しますか?" + +#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 +msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" +msgstr "待機中のタイマーがあります。本当に終了しますか?" + +#: input/dvb/dvbstream.cpp:678 +msgid "Moving rotor from unknown position..." +msgstr "" + +#: input/dvb/dvbstream.cpp:690 +msgid "Moving rotor..." +msgstr "" + +#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 +msgid "Scheduled" +msgstr "" + +#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 +msgid "Current/Next" +msgstr "現在/次" + +#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Current Channel" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: input/dvb/kevents.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Electronic Program Guide Search" +msgstr "EPG (電子番組ガイド)" + +#: input/dvb/kevents.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "TV " +msgstr "テレビ" + +#: input/dvb/kevents.cpp:103 +msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" +msgstr "" + +#: input/dvb/kevents.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Titles " +msgstr "タイトル" + +#: input/dvb/kevents.cpp:108 +msgid "Search Event Titles only (omit Description)" +msgstr "" + +#: input/dvb/kevents.cpp:112 +msgid "FTA " +msgstr "" + +#: input/dvb/kevents.cpp:113 +msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" +msgstr "" + +#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "チャンネル" + +#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 +msgid "Begin" +msgstr "開始" + +#: input/dvb/kevents.cpp:317 +msgid "View All Programs" +msgstr "全プログラムを見る" + +#: input/dvb/kevents.cpp:319 +msgid "Add to Timers" +msgstr "タイマーに追加" + +#: input/dvb/krecord.cpp:41 +msgid "Timers list:" +msgstr "タイマーリスト:" + +#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: input/dvb/krecord.cpp:92 +msgid "Stop/Delete" +msgstr "中止/削除" + +#: input/dvb/krecord.cpp:232 +msgid "" +"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " +"timer?" +msgstr "" +"これは繰り返しタイマーです。現在のジョブをスキップしますか?それともタイマー" +"を削除しますか?" + +#: input/dvb/krecord.cpp:232 +msgid "Skip Current" +msgstr "現在のジョブをスキップ" + +#: input/dvb/krecord.cpp:234 +msgid "Delete the selected timer?" +msgstr "選択したタイマーを削除しますか?" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 +msgid "Begin:" +msgstr "開始:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 +msgid "Duration:" +msgstr "時間:" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 +msgid "End:" +msgstr "終了:" + +#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Daily" +msgstr "毎日" + +#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Weekly" +msgstr "毎週" + +#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Monthly" +msgstr "毎月" + +#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 +msgid "Repeat..." +msgstr "リピート..." + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 +msgid "Timer Editor" +msgstr "タイマーの編集" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 +msgid "Duration must be at least 1 minute!" +msgstr "時間は最低 1 分でなければなりません。" + +#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 +msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" +msgstr "名前には次の文字は使えません: > < \\ / : \" |" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:87 +msgid "Signal:" +msgstr "シグナル:" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:91 +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:95 +msgid "Tuned:" +msgstr "" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:355 +msgid "Do you really want to delete all channels?" +msgstr "本当にすべてのチャンネルを削除しますか?" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 +msgid "START scan" +msgstr "スキャン開始" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:931 +msgid "STOP scan" +msgstr "スキャン中止" + +#: input/dvb/scandialog.cpp:937 +msgid "Stopping..." +msgstr "中止します..." + +#: input/dvb/scandialog.cpp:1033 +msgid "Found: %1 TV - %2 radio" +msgstr "検出: %1 テレビ - %2 ラジオ" + +#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 +msgid "Can't open DVB info socket." +msgstr "DVB 情報ソケットを開けません。" + +#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 +msgid "Can't open DVB broadcast socket." +msgstr "DVB ブロードキャストソケットを開けません。" + +#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 +msgid "Can't init DVB broadcast socket." +msgstr "DVB ブロードキャストソケットを開始できません。" + +#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 +msgid "Can't open socket." +msgstr "ソケットを開けません。" + +#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 +#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 +#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 +msgid "DVB Client" +msgstr "DVB クライアント" + +#: input/dvbclient/cddump.cpp:204 +msgid "Can't set socket option!!!" +msgstr "ソケットのオプションを設定できません。" + +#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 +msgid "Can't bind socket!!!" +msgstr "ソケットをバインドできません。" + +#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 +msgid "Can't open info socket." +msgstr "情報ソケットを開けません。" + +#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 +msgid "Can't bind info socket!!!" +msgstr "情報ソケットをバインドできません。" + +#: instwizard.cpp:52 +msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" +msgstr "Kaffeine %1 インストールウィザード" + +#: instwizard.cpp:58 +msgid "Installation Check" +msgstr "インストールチェック" + +#: instwizard.cpp:69 +msgid "Kaffeine-Xine" +msgstr "Kaffeine-Xine" + +#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 +#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 +msgid "Ok." +msgstr "OK" + +#: instwizard.cpp:74 +msgid "Part not found. Please check your installation!" +msgstr "パーツが見つかりません。インストール状況を確認してください。" + +#: instwizard.cpp:78 +msgid "Found version" +msgstr "検出されたバージョン" + +#: instwizard.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." +msgstr "Kaffeine には KDE >= %1 が必要です。" + +#: instwizard.cpp:141 +msgid "" +"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " +"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " +"regulations of your country!):" +msgstr "" +"libdvdcss が見つかりません。ほとんどの商用コンテンツは暗号化されており、その" +"ような DVD を再生することができません。ライブラリをダウンロードしてください。" +"(ただし、このライブラリの使用はあなたの国の法律を犯す恐れがあります。)" + +#: instwizard.cpp:147 +msgid "DVD Drive" +msgstr "DVD ドライブ" + +#: instwizard.cpp:156 +msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" +msgstr "" +"DMA モードが無効です! スムーズな DVD 再生のために root 権限で実行してくださ" +"い:" + +#: instwizard.cpp:158 +msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" +msgstr "DMA モードを確認できません。権限がないかデバイスが見つかりません:" + +#: instwizard.cpp:163 +msgid "DVB-Device" +msgstr "DVB デバイス" + +#: instwizard.cpp:170 +msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." +msgstr "DVB デバイスが見つかりません。DVB 関連の機能を隠します。" + +#: instwizard.cpp:175 +msgid "Distribution" +msgstr "ディストリビューション" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Found" +msgstr "発見" + +#: instwizard.cpp:182 +msgid "" +"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " +"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " +"from here:" +msgstr "" +"SuSE から配布された xine-lib はパテント上の問題が含まれていますので、ここの " +"パッケージを使用してください。:" + +#: instwizard.cpp:190 +msgid "RESULT" +msgstr "結果" + +#: instwizard.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." +msgstr "一部の機能に制限がありますが、動作に支障はありません。" + +#: instwizard.cpp:198 +msgid "All ok!" +msgstr "すべて OK!" + +#: instwizard.cpp:209 +msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" +msgstr "" +"mms:// (Microsoft Media) ストリームのヘルパーアプリケーションとして Kaffeine " +"を使用する" + +#: instwizard.cpp:213 +msgid "" +"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " +"streams" +msgstr "" +"rtsp:// (Real Media など) のヘルパーアプリケーションとして Kaffeine を使用す" +"る" + +#: instwizard.cpp:217 +msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" +msgstr "デスクトップに Kaffeine アイコンを作成する" + +#: instwizard.cpp:221 +msgid "Installation Options" +msgstr "インストールオプション" + +#: kaffeine.cpp:103 +msgid "Start playing immediately" +msgstr "直ちに再生開始" + +#: kaffeine.cpp:105 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "フルスクリーンモードで開始" + +#: kaffeine.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal mode" +msgstr "フルスクリーンモードで開始" + +#: kaffeine.cpp:109 +msgid "Set audio driver" +msgstr "オーディオドライバの設定" + +#: kaffeine.cpp:111 +msgid "Set video driver" +msgstr "ビデオドライバの設定" + +#: kaffeine.cpp:113 +msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." +msgstr "オーディオ CD/VCD/DVD デバイスのパスを設定" + +#: kaffeine.cpp:114 +msgid "Output xine debug messages" +msgstr "xine のデバックメッセージを出力" + +#: kaffeine.cpp:116 +msgid "Run installation wizard" +msgstr "インストールウィザードを実行" + +#: kaffeine.cpp:117 +msgid "tempfile to delete after use" +msgstr "" + +#: kaffeine.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "" +"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " +"'AudioCD', 'DVB'." +msgstr "" +"ローカルファイルや URL、ディレクトリ、DVD、VCD、音楽 CD が再生できます。" + +#: kaffeine.cpp:183 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: kaffeine.cpp:187 +msgid "Player Window" +msgstr "プレーヤウィンドウ" + +#: kaffeine.cpp:213 +msgid "Supported Media Formats" +msgstr "サポートされるメディア形式" + +#: kaffeine.cpp:214 +msgid "MPEG Audio Files" +msgstr "MPEG オーディオファイル" + +#: kaffeine.cpp:215 +msgid "MPEG Video Files" +msgstr "MPEG ビデオファイル" + +#: kaffeine.cpp:216 +msgid "Ogg Vorbis Files" +msgstr "Ogg Vorbis ファイル" + +#: kaffeine.cpp:217 +msgid "AVI Files" +msgstr "AVI ファイル" + +#: kaffeine.cpp:218 +msgid "Quicktime Files" +msgstr "Quicktime ファイル" + +#: kaffeine.cpp:219 +msgid "Real Media Files" +msgstr "Real Media ファイル" + +#: kaffeine.cpp:220 +msgid "Matroska Files" +msgstr "Matroska ファイル" + +#: kaffeine.cpp:221 +msgid "FLAC Files" +msgstr "FLAC ファイル" + +#: kaffeine.cpp:222 +msgid "Windows Media Files" +msgstr "Windows Media ファイル" + +#: kaffeine.cpp:223 +msgid "WAV Files" +msgstr "WAV ファイル" + +#: kaffeine.cpp:227 +msgid "DVD ISO IMAGE" +msgstr "" + +#: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458 +msgid "Loading of player part '%1' failed." +msgstr "プレーヤパーツ '%1' の読み込みに失敗しました。" + +#: kaffeine.cpp:370 +msgid "%1 not found in search path." +msgstr "%1 は検索パスに見つかりません。" + +#: kaffeine.cpp:667 +msgid "Open &URL..." +msgstr "URL を開く(&U)..." + +#: kaffeine.cpp:668 +msgid "Open D&irectory..." +msgstr "ディレクトリを開く(&I)..." + +#: kaffeine.cpp:670 +msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" +msgstr "このトラックで終了しモニタを切る" + +#: kaffeine.cpp:671 +msgid "Quit After This Track" +msgstr "このトラックで終了" + +#: kaffeine.cpp:672 +msgid "Quit After Playlist" +msgstr "このプレイリストで終了" + +#: kaffeine.cpp:677 +msgid "&Minimal Mode" +msgstr "最小モード(&M)" + +#: kaffeine.cpp:678 +msgid "Toggle &Playlist/Player" +msgstr "プレイリストとプレーヤの切り替え(&P)" + +#: kaffeine.cpp:679 +msgid "Keep &Original Aspect" +msgstr "元のアスペクト比を保つ(&O)" + +#: kaffeine.cpp:681 +msgid "Original Size" +msgstr "等倍" + +#: kaffeine.cpp:682 +msgid "Double Size" +msgstr "2 倍" + +#: kaffeine.cpp:683 +msgid "Triple Size" +msgstr "3 倍" + +#: kaffeine.cpp:685 +msgid "&Player Engine" +msgstr "プレーヤエンジン(&P)" + +#: kaffeine.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Installation &Wizard" +msgstr "インストールウィザードを実行" + +#: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918 +msgid "DVB client" +msgstr "DVB クライアント" + +#: kaffeine.cpp:949 +msgid "Player" +msgstr "プレーヤ" + +#: kaffeine.cpp:950 +msgid "Main Window" +msgstr "メインウィンドウ" + +#: kaffeine.cpp:1011 +msgid "DPMS Xserver extension was not found." +msgstr "DPMS X サーバエクステンションが見つかりませんでした。" + +#: kaffeine.cpp:1018 +msgid "" +"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" +"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " +"the monitor to power off." +msgstr "" +"ファイルやプレイリストの再生が終了した後に、Kaffeine を終了しモニタの電源を切" +"ります。モニタの電源を切るためには、X の設定ファイルに Option \"dpms\" の記述" +"が必要です。" + +#: kaffeine.cpp:1089 +msgid "Open File(s)" +msgstr "ファイルを開く" + +#: kaffeine.cpp:1396 +msgid "Open URL" +msgstr "URL を開く" + +#: kaffeine.cpp:1396 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "URL を入力:" + +#: kaffeine.cpp:1416 +msgid "Open Folder" +msgstr "フォルダを開く" + +#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 +msgid "Kaffeine Player" +msgstr "Kaffeine Player" + +#: main.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " +"recommended) is xine." +msgstr "" +"KDE 3 用のメディアプレーヤです。再生には複数のバックエンドを使用できます。標" +"準 (かつ推奨) は xine です。" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" +msgstr "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" + +#: main.cpp:73 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:74 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: main.cpp:75 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:79 +msgid "ATSC scanning." +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "DVB patches." +msgstr "CDDB 検索結果" + +#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Various patches." +msgstr "さまざまな貴重なパッチ" + +#: main.cpp:84 +msgid "DVB OSD browsing patch." +msgstr "DVB OSD ブラウジング パッチ" + +#: main.cpp:85 +msgid "DVB categories patches." +msgstr "DVB カテゴリ パッチ" + +#: main.cpp:86 +msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." +msgstr "Kaffeine 0.8 のロゴとその他のアートワーク" + +#: main.cpp:87 +msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" +msgstr "Kaffeine 0.5 のアニメーションロゴ" + +#: main.cpp:88 +msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." +msgstr "メタタグの代理エンコーディングとたくさんのパッチ" + +#: main.cpp:89 +msgid "xine post plugin handling. Many patches." +msgstr "xine ポストプラグインのハンドリングとたくさんのパッチ" + +#: main.cpp:90 +msgid "Subtitle file import." +msgstr "字幕ファイルのインポート" + +#: main.cpp:91 +msgid "M3U import. Testing." +msgstr "M3U のインポートとテスト" + +#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 +msgid "DummyPart" +msgstr "ダミーパート" + +#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 +msgid "GStreamer initializing failed!" +msgstr "GStreamer の初期化に失敗しました。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 +msgid "GStreamerPart" +msgstr "GStreamerPart" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 +msgid "Opening..." +msgstr "開始します..." + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 +msgid "Saturation" +msgstr "彩度" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 +msgid "Contrast" +msgstr "コントラスト" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 +msgid "Brightness" +msgstr "明るさ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 +msgid "Playing" +msgstr "再生中" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 +msgid "Audio" +msgstr "オーディオ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 +msgid "Video" +msgstr "ビデオ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 +msgid "Toggle Minimal Mode" +msgstr "最小モードを切り替え" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 +msgid "&Next" +msgstr "次(&N)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 +msgid "Playtime" +msgstr "再生時間" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 +msgid "Audio &Visualization" +msgstr "オーディオ視覚効果(&V)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 +msgid "&Mute" +msgstr "ミュート(&M)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 +msgid "&Auto" +msgstr "自動(&A)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 +msgid "&4:3" +msgstr "4:3(&4)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 +msgid "A&namorphic" +msgstr "アナモルフィック(&N)" + +#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 +#, no-c-format +msgid "&DVB" +msgstr "&DVB" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 +msgid "&Square" +msgstr "正方形(&S)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 +msgid "&Video Settings" +msgstr "ビデオの設定(&V)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 +msgid "Track &Info" +msgstr "トラック情報(&I)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 +msgid "&GStreamer Engine Parameters" +msgstr "&GStreamer エンジンのパラメータ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 +msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" +msgstr "" +"エラー: 新しいオーディオドライバ (%1) を初期化できないので %2 を使用します" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 +msgid "GStreamer could not be initialized!" +msgstr "GStreamer を初期化できませんでした。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 +msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." +msgstr "オーディオドライバ (%1) を初期化できません - 別のものを試します..." + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 +msgid "No useable audio-driver found!" +msgstr "使用できるオーディオドライバが見つかりません。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 +msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." +msgstr "ビデオドライバ (%1) を初期化できません - 別のものを試します..." + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 +msgid "No useable video-driver found!" +msgstr "使用できるビデオドライバが見つかりません。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" +msgstr "GStreamer を初期化できませんでした。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" +msgstr "GStreamer を初期化できませんでした。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 +msgid "GStreamer Engine Parameters" +msgstr "GStreamer エンジンのパラメータ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 +msgid "Audio Options" +msgstr "オーディオの設定" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 +msgid "Prefered audio driver" +msgstr "優先するオーディオドライバ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 +msgid "Video Options" +msgstr "ビデオの設定" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 +msgid "Prefered video driver" +msgstr "優先するビデオドライバ" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 +msgid "* Restart required!" +msgstr "* 再起動が必要です。" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 +msgid "Media" +msgstr "メディア" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 +msgid "Media Options" +msgstr "メディアのオプション" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 +msgid "CD, VCD, DVD drive" +msgstr "CD, VCD, DVD ドライブ" + +#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 +msgid "Video Settings" +msgstr "ビデオの設定" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 +msgid "Deinterlace Quality" +msgstr "ノンインターレース化の画質" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 +msgid "" +"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is " +"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " +"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." +msgstr "" +"CPU 使用率=最低、画質=最低:<br>インターレースの状態で再生されるため、垂直方向" +"の解像度が半分になります。しかし、PCI ビデオカードを使用しているような一部の" +"遅いシステムでは、通常の再生と比較して CPU の使用率が改善される可能性がありま" +"す。" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 +msgid "" +"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so " +"interlacing effects are removed." +msgstr "" +"CPU 使用率=低、画質=低:<br>画像を垂直方向にぼやけさせて、インターレースの効果" +"を削除します。" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 +msgid "" +"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas " +"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." +msgstr "" +"CPU 使用率=中、画質=中:<br>画像は分割して分析され、表示領域の一部のインター" +"レース画像が修正されます。(インターポレート)" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 +msgid "" +"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format " +"improves quality and fixes chroma upsampling bug." +msgstr "" +"CPU 使用率=高、画質=高:<br>DVD がより高画質に再生できます。また、クロマ・アッ" +"プサンプリング・エラーが修正されます。" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 +msgid "" +"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart " +"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " +"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" +msgstr "" +"CPU 使用率=最高、画質=最高:<br>最も効果的なノンインターレース化アルゴリズムを" +"使用します。これにより、フレームレートは通常のテレビの倍となります。(30-" +">60fps) また、3-2 プルダウンの検出と逆 3-2 プルダウンを実行します。*" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 +msgid "" +"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." +"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps " +"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " +"dvds). *" +msgstr "" +"CPU 使用率=極めて高、画質=極めて高 (実験的):<br>ジャダー補正を有効にし、フィ" +"ルムのオリジナルである 24fps の速度で再生します。また、垂直方向のカラーを滑ら" +"かにし、一部の DVD でみられるカラーの縞を修正します。*" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 +msgid "User defined" +msgstr "ユーザ定義" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 +msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." +msgstr "ノンインターレース化プラグイン (tvtime) の設定..." + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 +msgid "" +"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>" +msgstr "" +"* <i>2.6 カーネル (またはパッチ適用済みの 2.4 カーネル) が必要です。</i>" + +#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 +msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" +msgstr "ノンインターレース化プラグイン (tvtime) の設定" + +#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 +msgid "Equalizer Settings" +msgstr "イコライザの設定" + +#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 +msgid "Volume gain" +msgstr "音量増幅率" + +#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 +msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" +msgstr "イコライザの音量増幅率 - ノイズが発生する場合は無効にしてください" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 +msgid "Effect Plugins" +msgstr "エフェクトプラグイン" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 +msgid "Audio Filters" +msgstr "オーディオフィルタ" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 +msgid "Enable audio filters" +msgstr "オーディオフィルタを有効にする" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 +msgid "Add Filter" +msgstr "フィルタを追加" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 +msgid "Remove All Filters" +msgstr "すべてのフィルタを削除" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 +msgid "Video Filters" +msgstr "ビデオフィルタ" + +#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 +msgid "Enable video filters" +msgstr "ビデオフィルタを有効にする" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 +msgid "auto" +msgstr "自動" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 +msgid "off" +msgstr "オフ" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 +msgid "General Warning: \n" +msgstr "警告: \n" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 +msgid "No Informations available." +msgstr "情報がありません。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 +msgid "Security Warning: \n" +msgstr "セキュリティ警告: \n" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 +msgid "" +"The host you're trying to connect is unknown.\n" +"Check the validity of the specified hostname. " +msgstr "" +"接続先ホストが見あたりません。\n" +"指定したホスト名が正しいか確認してください。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 +msgid "The device name you specified seems invalid. " +msgstr "指定されたデバイス名は無効です。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 +msgid "" +"The network looks unreachable.\n" +"Check your network setup and the server name. " +msgstr "" +"ネットワークに到達できません。\n" +"ネットワーク設定やサーバ名を確認してください。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 +msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " +msgstr "デバイスが使用中のため、オーディオ出力ができません。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 +msgid "" +"The connection was refused.\n" +"Check the host name. " +msgstr "" +"接続が拒否されました。\n" +"ホスト名を確認してください。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 +msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " +msgstr "" +"指定されたファイルまたは URL が見つかりませんでした。確認してください。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 +msgid "Permission to this source was denied. " +msgstr "コンテンツを使用する権限がありません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 +msgid "" +"The source can't be read.\n" +"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " +"(e.g: no disc in drive). " +msgstr "" +"コンテンツを読み込むことができません。\n" +"アクセス権がないか、コンテンツがデータを含んでいないと思われます。(例: ドライ" +"ブにディスクが挿入されていない)" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 +msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " +msgstr "ライブラリまたはデコーダの読み込み中に問題が発生しました: " + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 +msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " +msgstr "著作権保護機能により暗号化されており、読み取ることができません。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 +msgid "" +"\n" +"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " +"can't use libdvdcss to be able to read this disc. " +msgstr "" +"\n" +"この DVD は暗号化されているため、再生には libdvdcss が必要になります。これを" +"利用できるかどうかは、各国の法律によって異なります。" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 +msgid "Unknown error: \n" +msgstr "未知のエラー: \n" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 +msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" +msgstr "エラー: 新しいビデオドライバ (%1) を初期化できないので %2 を使用します" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 +#, c-format +msgid "Using Video Driver: %1" +msgstr "使用するビデオドライバ: %1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 +#, c-format +msgid "Using Audio Driver: %1" +msgstr "使用するオーディオドライバ: %1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 +msgid "Init xine..." +msgstr "xine 初期化..." + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 +msgid "Failed to connect to X-Server!" +msgstr "" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 +msgid "Can't init xine Engine!" +msgstr "xine エンジンを初期化できません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 +msgid "Audiodriver to use (default: auto)" +msgstr "使用するオーディオドライバ (初期値: auto)" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 +msgid "Videodriver to use (default: auto)" +msgstr "使用するビデオドライバ (初期値: auto)" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 +msgid "Use software audio mixer" +msgstr "ソフトウェアオーディオミキサを使う" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 +msgid "Show OSD Messages" +msgstr "OSD メッセージを表示する" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 +msgid "Size of OSD text" +msgstr "OSD の文字サイズ" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 +msgid "Font for OSD Messages" +msgstr "OSD メッセージのフォント" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 +msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." +msgstr "" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 +msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." +msgstr "" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 +msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." +msgstr "ビデオドライバ (%1) を初期化できません。- 'auto' を試します..." + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 +msgid "All Video Drivers failed to initialize!" +msgstr "すべてのビデオドライバが初期化に失敗しました!" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 +msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." +msgstr "オーディオドライバ (%1) を初期化できません。- 'auto' を試します..." + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 +msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" +msgstr "すべてのオーディオドライバが初期化に失敗しました!" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 +msgid "Can't create a new xine Stream!" +msgstr "新しい xine ストリームを作成できません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 +msgid "DVB: opening..." +msgstr "DVB: 開始します..." + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 +msgid "Audio Codec" +msgstr "オーディオコーデック" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 +msgid "Video Codec" +msgstr "ビデオコーデック" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 +msgid "No plugin found to handle this resource" +msgstr "リソースを処理するプラグインが見つかりません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 +msgid "Resource seems to be broken" +msgstr "リソースが壊れています" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 +msgid "Requested resource does not exist" +msgstr "要求されたリソースが存在しません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 +msgid "Resource can not be opened" +msgstr "リソースを開けません" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 +msgid "Generic error" +msgstr "一般エラー" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 +msgid "Mute Off" +msgstr "ミュート オフ" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 +msgid "Mute On" +msgstr "ミュート オン" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 +#, c-format +msgid "Fast Forward %1" +msgstr "早送り %1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 +#, c-format +msgid "Slow Motion %1" +msgstr "スロー %1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 +msgid "Deinterlace: on" +msgstr "ノンインターレース化: オン" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 +msgid "Deinterlace: off" +msgstr "ノンインターレース化: オフ" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 +msgid "2.11:1" +msgstr "2.11:1" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 +msgid "Zoom X" +msgstr "ズーム X" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 +msgid "Zoom Y" +msgstr "ズーム Y" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 +msgid "Audio/Video Offset" +msgstr "A/V オフセット" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 +msgid "msec" +msgstr "ミリ秒" + +#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 +#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 +msgid "Subtitle Offset" +msgstr "字幕オフセット" + +#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 +msgid "Delete Filter" +msgstr "フィルタを削除" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 +msgid "XinePart" +msgstr "XinePart" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 +msgid "A xine based player part for Kaffeine." +msgstr "xine ベースの Kaffeine 用プレーヤパーツ" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 +msgid "" +"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" +"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " +"Proceed?" +msgstr "" +"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) のサポートはまだ不完全で" +"す。\n" +"XinePart はレイアウトのないビデオソースの再生を試みることができます。続けます" +"か?" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 +msgid "Save Stream As" +msgstr "ストリームに名前を付けて保存" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 +msgid "Audiochannel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 +msgid "" +"*.png|PNG-File\n" +"*.bmp|BMP-File\n" +"*.xbm|XBM-File" +msgstr "" +"*.png|PNG ファイル\n" +"*.bmp|BMP ファイル\n" +"*.xbm|XBM ファイル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 +msgid "Save Screenshot As" +msgstr "スクリーンショットを保存" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 +msgid "Broadcasting port:" +msgstr "ブロードキャストポート:" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 +msgid "Configure Receive Broadcast Stream" +msgstr "ブロードキャストストリームの受信を設定" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 +msgid "Sender address:" +msgstr "送信者アドレス:" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 +msgid "Jump to position:" +msgstr "ジャンプ位置:" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 +msgid "xine Error" +msgstr "xine エラー" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 +msgid "xine Message" +msgstr "xine メッセージ" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 +msgid "Subtitle File" +msgstr "字幕ファイル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 +msgid "Save Stream as" +msgstr "ストリームに名前を付けて保存" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 +msgid "Track info" +msgstr "トラック情報" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL をクリップボードにコピー" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 +msgid "Play in Kaffeine Externally" +msgstr "Kaffeine のウィンドウで再生" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 +msgid "&Send Broadcast Stream..." +msgstr "ブロードキャストストリームを送信(&S)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 +msgid "&Receive Broadcast Stream..." +msgstr "ブロードキャストストリームを受信(&R)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 +msgid "&Save Screenshot..." +msgstr "スクリーンショットを保存(&S)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 +msgid "Save Stream..." +msgstr "ストリームを保存..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 +msgid "" +"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " +"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." +msgstr "" +"現在のストリームをハードディスクに保存します。この機能は、法律上の問題により" +"一部のフォーマットでは無効となります。" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 +msgid "&Fast Forward" +msgstr "早送り(&F)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 +msgid "Slow &Motion" +msgstr "スロー(&M)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 +msgid "Skip Forward (20s)" +msgstr "スキップ 進む (20 秒)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 +msgid "Skip Backward (20s)" +msgstr "スキップ 戻る (20 秒)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 +msgid "Skip Forward (1m)" +msgstr "スキップ 進む (1 分)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 +msgid "Skip Backward (1m)" +msgstr "スキップ 戻る (1 分)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 +msgid "Skip Forward (10m)" +msgstr "スキップ 進む (10 分)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 +msgid "Skip Backward (10m)" +msgstr "スキップ 戻る (10 分)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 +msgid "Jump to Position..." +msgstr "指定位置へジャンプ..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 +msgid "DVD Menu Left" +msgstr "DVD メニュー (左)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 +msgid "DVD Menu Right" +msgstr "DVD メニュー (右)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 +msgid "DVD Menu Up" +msgstr "DVD メニュー (上)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 +msgid "DVD Menu Down" +msgstr "DVD メニュー (下)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 +msgid "DVD Menu Select" +msgstr "DVD メニュー (選択)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 +msgid "Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 +msgid "Select audio channel" +msgstr "オーディオチャンネルの選択" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 +#, fuzzy +msgid "&Next Audio Channel" +msgstr "オーディオチャンネル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 +msgid "Volume Up" +msgstr "音量を上げる" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 +msgid "Volume Down" +msgstr "音量を下げる" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "ノンインターレース化(&D)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 +msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." +msgstr "DVD などのインターレース・ストリーミングを使用するときに有効にします。" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 +msgid "Zoom In Horizontal" +msgstr "水平方向に拡大" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 +msgid "Zoom Out Horizontal" +msgstr "水平方向に縮小" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 +msgid "Zoom In Vertical" +msgstr "垂直方向に拡大" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 +msgid "Zoom Out Vertical" +msgstr "垂直方向に縮小" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 +msgid "Deinterlace &Quality" +msgstr "ノンインターレース化の画質(&Q)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 +msgid "&Equalizer" +msgstr "イコライザ(&E)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 +#, fuzzy +msgid "&Next Subtitle Channel" +msgstr "OSD 次のチャンネル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 +#, fuzzy +msgid "Delay Subtitle" +msgstr "字幕を選択" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 +#, fuzzy +msgid "Advance Subtitle" +msgstr "字幕を追加(&T)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 +#, fuzzy +msgid "Add subtitle..." +msgstr "字幕を追加(&T)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 +msgid "&Menu Toggle" +msgstr "メニュー切り替え(&M)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 +msgid "&Title" +msgstr "タイトル(&T)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 +msgid "&Root" +msgstr "ルート(&R)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 +msgid "&Subpicture" +msgstr "サブピクチャ(&S)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 +#, no-c-format +msgid "&Audio" +msgstr "オーディオ(&A)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 +msgid "An&gle" +msgstr "アングル(&G)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 +msgid "&Part" +msgstr "パーツ(&P)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 +msgid "Titles" +msgstr "タイトル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 +msgid "Chapters" +msgstr "チャプタ" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 +msgid "Angles" +msgstr "アングル" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 +msgid "Effect &Plugins..." +msgstr "エフェクトプラグイン(&P)..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 +msgid "&xine Engine Parameters" +msgstr "&xine エンジンのパラメータ" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 +msgid "" +"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" +"Long click: Toggle Timer OSD" +msgstr "" +"短くクリック: タイマーの経過/残り表示の切り替え\n" +"長くクリック: タイマー OSD の切り替え" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 +msgid "Looking for CDDB entries..." +msgstr "CDDB のエントリを探索..." + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 +#, c-format +msgid "AudioCD Track %1" +msgstr "オーディオ CD トラック %1" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 +#, c-format +msgid "VCD Track %1" +msgstr "VCD トラック %1" + +#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 +msgid "xine Engine Parameters" +msgstr "xine エンジンのパラメータ" + +#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 オプション" + +#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 +msgid "Beginner Options" +msgstr "一般オプション" + +#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 +msgid "Expert Options" +msgstr "上級オプション" + +#: pref.cpp:48 +msgid "Kaffeine Setup" +msgstr "Kaffeine 設定" + +#: pref.cpp:58 +msgid "Behavior" +msgstr "動作" + +#: pref.cpp:62 +msgid "Pause video when window is minimized" +msgstr "ウィンドウを最小化したときにビデオを一時停止する" + +#: pref.cpp:73 +msgid "Embed in system tray" +msgstr "システムトレイに組み込む" + +#: pref.cpp:79 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: pref.cpp:82 +msgid "Duration of title announcement in system tray" +msgstr "システムトレイにタイトルを表示する時間" + +#: pref.cpp:93 +msgid "Enable DVB client" +msgstr "DVB クライアントを有効にする" + +#: pref.cpp:126 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "その他のオプション" + +#: pref.cpp:132 +msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" +msgstr "メタタグに代用エンコーディング (Unicode 以外) を使う" + +#: pref.cpp:147 +msgid "Clear recent files list" +msgstr "最近のファイルの履歴を削除" + +#: startwindow.cpp:88 +msgid "[Kaffeine Player]" +msgstr "[Kaffeine Player]" + +#: systemtray.cpp:60 +msgid "Play / Pause" +msgstr "再生/一時停止" + +#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 +#, no-c-format +msgid "Play&list" +msgstr "プレイリスト(&L)" + +#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 +#, no-c-format +msgid "CD Toolbar" +msgstr "CD ツールバー" + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Encoding Preferences" +msgstr "エンコードの設定" + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Encoder:" +msgstr "エンコーダ:" + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Base directory:" +msgstr "ベースディレクトリ:" + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:73 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Paranoia:" +msgstr "パラノイア:" + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Disable all checking" +msgstr "すべてのチェックを無効にする" + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Normal mode" +msgstr "標準モード" + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Paranoia mode" +msgstr "パラノイアモード" + +#: input/disc/paranoiasettings.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "" + +#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Lame mp3 options" +msgstr "Lame mp3 のオプション" + +#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 +#, no-c-format +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Bitrate:" +msgstr "ビットレート:" + +#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Kb/s" +msgstr "Kb/秒" + +#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ogg Vorbis Options" +msgstr "Ogg Vorbis のオプション" + +#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Quality :" +msgstr "品質 :" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Audio PIDs editor" +msgstr "オーディオ PID の編集" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Audio PIDs" +msgstr "オーディオ PID" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 +#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "新規アイテム" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 +#, no-c-format +msgid "<< Update Selected" +msgstr "<< 選択したものを更新" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 +#, no-c-format +msgid "<< New" +msgstr "<< 新規" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Pid:" +msgstr "PID:" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Lang:" +msgstr "言語:" + +#: input/dvb/audioeditorui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Broadcasting Editor" +msgstr "ブロードキャストの編集" + +#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Available channels:" +msgstr "利用可能なチャンネル:" + +#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Broadcasting list:" +msgstr "ブロードキャストリスト:" + +#: input/dvb/camdialog.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CAM settings" +msgstr "DVB の設定" + +#: input/dvb/camdialog.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Maximum Concurrent Services:" +msgstr "" + +#: input/dvb/camdialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Application Type:" +msgstr "" + +#: input/dvb/camdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Manufacturer Code:" +msgstr "" + +#: input/dvb/camdialog.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Menu String:" +msgstr "" + +#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 +#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "" + +#: input/dvb/camdialog.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Application Manufacturer:" +msgstr "" + +#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CAM Menu" +msgstr "" + +#: input/dvb/cammenudialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Your choice (enter to validate):" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Channel Editor" +msgstr "チャンネルの編集" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Nr:" +msgstr "Nr:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Polarity" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Frequency:" +msgstr "周波数:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Symbol rate:" +msgstr "シンボルレート:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Scrambled" +msgstr "スクランブルあり" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Service ID:" +msgstr "サービス ID:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Network ID:" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:329 +#, no-c-format +msgid "Teletext PID:" +msgstr "テレテキスト PID:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Video PID:" +msgstr "ビデオ PID:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Transport stream ID:" +msgstr "トランスポートストリーム ID:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Subtitle PIDs..." +msgstr "字幕 PID..." + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Audio PIDs..." +msgstr "オーディオ PID..." + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:448 +#, no-c-format +msgid "FEC high:" +msgstr "FEC 高:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Transmission:" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:490 +#, no-c-format +msgid "FEC low:" +msgstr "FEC 低:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Guard interval:" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Hierarchy:" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:543 +#, no-c-format +msgid "Modulation:" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:569 +#, no-c-format +msgid "Inversion:" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:585 +#, no-c-format +msgid "Bandwidth:" +msgstr "帯域幅:" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:598 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: input/dvb/channeleditorui.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Roll off:" +msgstr "" + +#: input/dvb/crontimerui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Repeated Timer" +msgstr "繰り返しタイマー" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "(Right click to edit/delete)" +msgstr "(右クリックで編集/削除)" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:100 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#: input/dvb/scandialogui.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Search On" +msgstr "次を検索" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Offset (KHz)" +msgstr "" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:170 +#, no-c-format +msgid "-167" +msgstr "-167" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "(7MHz)" +msgstr " (MHz)" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "(8MHz)" +msgstr " (MHz)" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "+167" +msgstr "+167" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "+125" +msgstr "" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Start Scan" +msgstr "スキャン開始" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:348 +#, no-c-format +msgid "Provider:" +msgstr "プロバイダ:" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:377 +#, no-c-format +msgid "Free to air" +msgstr "FTA (Free To Air)" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:395 +#, no-c-format +msgid "<< Add Selected" +msgstr "<< 選択したものを追加" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:411 +#, no-c-format +msgid "<< Add Filtered" +msgstr "<< フィルタされたものを追加" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:430 +#, no-c-format +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +#: input/dvb/scandialogui.ui:518 +#, no-c-format +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: input/dvb/subeditorui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Subtitle PIDs Editor" +msgstr "字幕 PID の編集" + +#: input/dvb/subeditorui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Subtitle PIDs" +msgstr "字幕 PID" + +#: input/dvb/subeditorui.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "ページ:" + +#: input/dvb/subeditorui.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Sub page:" +msgstr "サブページ:" + +#: kaffeineui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Quit Options" +msgstr "終了オプション" + +#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "プレーヤ(&P)" + +#: kaffeineui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "Enable Auto &Resize" +msgstr "自動リサイズ(&R)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 +#, no-c-format +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "アスペクト比(&A)" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 +#, no-c-format +msgid "Controls Toolbar" +msgstr "コントロールツールバー" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 +#, no-c-format +msgid "Volume Toolbar" +msgstr "音量ツールバー" + +#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 +#, no-c-format +msgid "Position Toolbar" +msgstr "ポジションツールバー" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Network Broadcasting" +msgstr "ネットワークブロードキャスト(&N)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Navigation" +msgstr "ナビゲーション(&N)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 +#, no-c-format +msgid "&DVD" +msgstr "&DVD" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 +#, no-c-format +msgid "&DVD Menus" +msgstr "DVD メニュー(&D)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 +#, no-c-format +msgid "&Video" +msgstr "ビデオ(&V)" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 +#, no-c-format +msgid "Screenshot Toolbar" +msgstr "スクリーンショットツールバー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "すべてのファイル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "編集..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "中止/削除" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "オフ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "xine エラー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "ズーム X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "垂直方向に拡大" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "水平方向に拡大" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "彩度" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "フィルタを削除" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "すべて選択(&A)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "DVB の設定" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "CD ツールバー" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Zoom" +#~ msgstr "ズーム X" + +#~ msgid "EPG" +#~ msgstr "EPG (電子番組ガイド)" + +#~ msgid "Record as:" +#~ msgstr "レコーディング方法:" + +#~ msgid "Audio Channels" +#~ msgstr "オーディオチャンネル" + +#~ msgid "Timer successfully created and started." +#~ msgstr "タイマーを作成し、開始しました。" + +#~ msgid "Lock:" +#~ msgstr "ロック:" + +#~ msgid "LNB Settings..." +#~ msgstr "LNB の設定..." + +#~ msgid "Preferred format:" +#~ msgstr "優先する形式:" + +#~ msgid "CICAM support." +#~ msgstr "CICAM サポート" + +#~ msgid "" +#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" +#~ "(in order to convert to Unicode)" +#~ msgstr "" +#~ "メタタグのエンコーディングを選択\n" +#~ "(Unicode に変換するため)" + +#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." +#~ msgstr "%1 がドライブにセットされていないか、デバイスのパスが不正です。" + +#~ msgid "Please select correct drive:" +#~ msgstr "正しいドライブを選択:" + +#~ msgid "WIN32 Codecs" +#~ msgstr "WIN32 コーデック" + +#~ msgid "" +#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " +#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " +#~ "Download the codecs here:" +#~ msgstr "" +#~ "/usr/lib/win32 に WIN32 コーデックが見つかりません。Windows Media 9 ファイ" +#~ "ルや新しい Real Media ファイルの他、一部の独自なフォーマットが再生できませ" +#~ "ん。コーデックをダウンロードしてください。" + +#~ msgid "Seeking to %s" +#~ msgstr "%s へシーク" + +#~ msgid "" +#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as " +#~ "root) after installation?" +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer-registry がありません。インストール後に root 権限で <b>gst-" +#~ "register</b> を実行しましたか?" |