summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/messages/uk.po97
1 files changed, 46 insertions, 51 deletions
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po
index 1b1ad42..4639cfd 100644
--- a/translations/messages/uk.po
+++ b/translations/messages/uk.po
@@ -1,32 +1,34 @@
# Translation of kaffeine.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 22:58-0600\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kaffeine/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
+msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
@@ -117,9 +119,8 @@ msgid "Length"
msgstr "Довжина"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Пошук об'єкту"
+msgstr "Пошук"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
@@ -160,24 +161,23 @@ msgstr "Програвати у випадковому порядку"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично завантажувати кришки"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне завантаження кришок"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
-msgstr ""
+msgstr "Не перемикатися на вікно програвача"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
-msgstr ""
+msgstr "Не перемикатися автоматично на вікно програвача"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "&Clear Current Playlist"
-msgstr "Ви&лучити поточний список композицій"
+msgstr "О&чистити Поточний Перелік Програвання"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
@@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "Пошук віддаленого запису cddb ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук точно відповідного cddb входження ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук найближчого cddb входження ..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідності CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено декілько близьких входжень CDDB. Оберіть одне:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
@@ -420,6 +420,7 @@ msgstr "Тривалість"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
+"Оберіть доріжки які бажаєте вирвати та натисніть кнопку <b>Кодувати</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
@@ -459,11 +460,11 @@ msgstr "Потрібно вибрати доріжки для видирання
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо ініціювати cdparanoia."
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено декілька Аудіо КД. Оберіть один:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
@@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Відео DVD"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено декілька Відео DVD. Оберіть один:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено декілька (S)VCD. Оберіть один:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
@@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
-msgstr ""
+msgstr "Lame mp3 втулок кодування для Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
@@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis втулок кодування для Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
@@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Ви мусите вибрати якісь дні."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
-msgstr ""
+msgstr "CAM"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
@@ -591,20 +592,19 @@ msgstr "Параметри DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Без ротору"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
-msgstr ""
+msgstr "USALS ротор"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
-msgstr "Пенал розміщення"
+msgstr "Позиції ротору"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній позиціонер"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
@@ -628,32 +628,31 @@ msgstr "Кабель"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
-msgstr ""
+msgstr "Наземний"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Супутник"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Atsc"
-msgstr "Виконавець"
+msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
-msgstr ""
+msgstr "Пріоритет тюнеру (0=Не використ.):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут тюнеру:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
-msgstr ""
+msgstr "(мс)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
-msgstr ""
+msgstr "S2 сумісний пристрій"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
@@ -661,40 +660,36 @@ msgstr "Кількість LNB:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
-msgstr ""
+msgstr "Встановити координати ротору..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
-msgstr ""
+msgstr "Міні DiSEqC (A-B)."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати DiSEqC команди двічі."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
-#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
-msgstr "Параметри LNB..."
+msgstr "LNB 1 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
-msgstr ""
+msgstr "Перелік джерел..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
-msgstr "Параметри LNB..."
+msgstr "LNB 2 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
-msgstr "Параметри LNB..."
+msgstr "LNB 3 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
-#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
-msgstr "Параметри LNB..."
+msgstr "LNB 4 налаштування..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format