summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ka.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTemuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>2024-11-22 10:07:12 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2024-11-23 10:10:49 +0000
commitcbc3db68663ddf4aa14d51623359cfc2aa6a6293 (patch)
tree1acafb58ee8c74d211e12f5791659966272d3b95 /translations/messages/ka.po
parent30e85cfe503ac2acbef82a5ad62604c2b5887167 (diff)
downloadkasablanca-cbc3db68663ddf4aa14d51623359cfc2aa6a6293.tar.gz
kasablanca-cbc3db68663ddf4aa14d51623359cfc2aa6a6293.zip
Translated using Weblate (Georgian)
Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings) Translation: applications/kasablanca Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kasablanca/ka/
Diffstat (limited to 'translations/messages/ka.po')
-rw-r--r--translations/messages/ka.po262
1 files changed, 159 insertions, 103 deletions
diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
index c9788f5..7b2c8a0 100644
--- a/translations/messages/ka.po
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -4,235 +4,238 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-23 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
+"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kasablanca/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი"
#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის საიტი"
#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი"
#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name:"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი:"
#: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
msgid "Delete this item?"
-msgstr ""
+msgstr "წავშალო ეს ელემენტი?"
#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი"
#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name:"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი:"
#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სანიშნეს სახელი"
#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name:"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სანიშნეს სახელი:"
#: ftpsession.cpp:304
msgid "That site information is not legit."
-msgstr ""
+msgstr "ეს საიტის ინფორმაცია არ არის ლეგიტიმური."
#: ftpsession.cpp:396
msgid "Cancel transfer?"
-msgstr ""
+msgstr "გავაუქმო გადაცემა?"
#: ftpsession.cpp:442
msgid "Aborted ftp operation"
-msgstr ""
+msgstr "შეწყვეტილი FTP ოპერაცია"
#: ftpsession.cpp:558
msgid "connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "შეერთების შეცდომა"
#: ftpsession.cpp:574
msgid "server does not support encryption"
-msgstr ""
+msgstr "სერვერს დაშიფვრის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: ftpsession.cpp:683
msgid "Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "დაკავებული"
#: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "გამომძვრალია"
#: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
msgid " is occupied"
-msgstr ""
+msgstr " დაკავებულია"
#: ftpsession.cpp:723
msgid "Connected to "
-msgstr ""
+msgstr "დაკავშირებულია "
#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი"
#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name:"
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი:"
#: ftpsession.cpp:994
msgid "_alt"
-msgstr ""
+msgstr "_alt"
#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეების შემოტანა"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
-msgstr ""
+msgstr "შემოსატანი ფაილის არჩევა აუცილებელია."
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის გარეშე"
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
-msgstr ""
+msgstr "შემოსატანი gftp სანიშნეების ფაილი აღმოჩენილი არაა."
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეების შემოტანა..."
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
-msgstr ""
+msgstr "%1 სანიშნე gftp-დან წარმატებით იქნა შემოტანილი."
#: importdialog.cpp:167
msgid "Successful import"
-msgstr ""
+msgstr "წარმატებული შემოტანა"
#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:280 kasablanca.cpp:283
#, no-c-format
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ზოგადი"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "ფერები"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი"
#: kasablanca.cpp:315 kasablanca.cpp:323
msgid "Session A"
-msgstr ""
+msgstr "სესია A"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session B"
-msgstr ""
+msgstr "სესია B"
#: kasablanca.cpp:325
msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "რიგი"
#: kasablanca.cpp:328 kasablanca.cpp:337
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Გადაცემა"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Put in queue"
-msgstr ""
+msgstr "რიგში ჩამატება"
#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:332 kasablanca.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "სახელის გადარქმევა"
#: kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
msgid "Mkdir"
-msgstr ""
+msgstr "დირ. შექმნა"
#: kasablanca.cpp:335 kasablanca.cpp:344
msgid "Bookmark site"
-msgstr ""
+msgstr "საიტის სანიშნე"
#: kasablanca.cpp:346
msgid "Start Queue"
-msgstr ""
+msgstr "რიგის დაწყება"
#: kasablanca.cpp:348
msgid "Skip Item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ელემენტების გამოტოვება"
#: kasablanca.cpp:403 kasablanca.cpp:404
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "განსხვავებული"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "დავალება"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარეობა"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "სიჩქარე"
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "პროცენტი"
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "დარჩენილი დრო"
#: main.cpp:13
msgid "A TDE FTP Client"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-ის კლიენტი TDE-სთვის"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
-msgstr ""
+msgstr "kasablanca"
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#, no-c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი"
#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
#, no-c-format
@@ -240,6 +243,8 @@ msgid ""
"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
"accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"."
msgstr ""
+"მომხმარებლის პაროლი. ანონიმური FTP სერვერები, ჩვეულებრივ, პაროლებს არ "
+"იყენებენ, ან იღებენ პაროლს ფორმაში \"user@emailaddr.com\"."
#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format
@@ -247,6 +252,8 @@ msgid ""
"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
"\"anonymous\"."
msgstr ""
+"FTP-ზე შესვლის მომხმარებლის სახელი. ღია FTP სერვერებზე, ჩვეულებრივ, "
+"\"anonymous\"-ით შედიხართ."
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, no-c-format
@@ -257,51 +264,56 @@ msgid ""
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
+"ეს ინფორმაცია FTP სერვერზე მიუთითებს. ჰოსტი, შეიძლება, ან სტანდარტული \"192."
+"168.2.1\" ტიპის IP მისამართი, ან დომენის სახელი იყოს. პორტი პორტის ნომერია, "
+"რომელზეც FTP სერვერი უსმენს. უმრავლეს შემთხვევაში 21-ის ტოლია. "
+"განცალკევებულია \":\" სიმბოლოთი. სწორი შეყვანილი სტრიქონი უნდა იყოს ასეთის "
+"მსგავსი: \"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
#: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "The ftp's name is entered here."
-msgstr ""
+msgstr "აქ FTP-ის სახელი უნდა შეიყვანოთ."
#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებელი:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "დაშიფრვა:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Host:Port:"
-msgstr ""
+msgstr "ჰოსტი:პორტი:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "პაროლი:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "რეჟიმი:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Active Mode"
-msgstr ""
+msgstr "აქტიური რეჟიმი"
#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "Passive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "პასიური რეჟიმი"
#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format
@@ -313,26 +325,32 @@ msgid ""
"the old way to do data transfers, the client listens for the server to "
"connect in active mode."
msgstr ""
+"რეჟიმი, რომელსაც მონაცემების გადაცემისთვის იყენებთ. ეს საკმაოდ "
+"მნიშვნელოვანია, თუ ბრანდმაუერის ან რაუტერის უკან ხართ. ამ შემთხვევებში თქვენ "
+"ეყრდნობით პასიურ რეჟიმს, რომლის შემთხვევაშიც კლიენტი FTP სერვერს "
+"უკავშირდება. პასიური რეჟიმი დღეს სტანდარტულია, მაშინ, როცა აქტიური რეჟიმი "
+"ძველი გზაა მონაცემების გადაცემისთვის. აქტიურ რეჟიმში კლიენტი უსმენს სერვერს, "
+"რომ ის დაუკავშირდეს."
#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Unencrypted"
-msgstr ""
+msgstr "დაუშიფრავი"
#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Level 1"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 1"
#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format
msgid "Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 2"
#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "დონე 3"
#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format
@@ -345,21 +363,27 @@ msgid ""
"but is encrypted too. Eventually Level 3 encrypts everything all "
"communication and all data traffic."
msgstr ""
+"არსებობს 4 დაშიფვრის დონე. დაუშიფრავი ყველაფერს დაშიფვრის გარეშე, ღიად "
+"გადასცემს. FTP სერვერების უმრავლესობას სწორედ ამ რეჟიმის მხარდაჭერა გააჩნია "
+"პირველი დონის მხარდაჭერა ნიშნავს, რომ საკონტროლო მიერთების ტრაფიკი "
+"დაიშიფრება, მონაცემების გადაცემა კი - არა. მეორე დონე იგივეა, ოღონდ "
+"საქაღალდეების გადაცემა დაიშიფრება. მესამე დონე დაშიფრავს ყველა ურთიერთობას "
+"და მონაცემებს, რომლებიც იგზავნება."
#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "დამატებით"
#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "Default directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმები საქაღალდე:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Alternative fxp:"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული fxp:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
@@ -370,32 +394,32 @@ msgstr ""
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ჩართულია"
#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:"
-msgstr ""
+msgstr "სწორი pasv პასუხები:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "ფონი:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Success Text:"
-msgstr ""
+msgstr "წარმატების ტექსტი:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Failure Text:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩავარდნის ტექსტი:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Local Text:"
-msgstr ""
+msgstr "ლოკალური ტექსტი:"
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, no-c-format
@@ -406,31 +430,36 @@ msgid ""
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
+"ეს ინფორმაცია FTP სერვერზე მიუთითებს. ჰოსტი, შეიძლება, ან სტანდარტული \"192."
+"168.2.1\" ტიპის IP მისამართი, ან დომენის სახელი იყოს. პორტი პორტის ნომერია, "
+"რომელზეც FTP სერვერი უსმენს. უმრავლეს შემთხვევაში 21-ის ტოლია. "
+"განცალკევებულია \":\" სიმბოლოთი. სწორი შეყვანილი სტრიქონი უნდა იყოს ასეთის "
+"მსგავსი: \"ftp://ftp.trinitydesktop.org:21/\"."
#: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "ანონიმური"
#: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Exists"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი არსებობს"
#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "გამოტოვება"
#: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "გაგრძელება"
#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "გადაწერა"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format
@@ -441,26 +470,31 @@ msgid ""
"you want a fresh representation of the dir content, you can press the "
"refresh button."
msgstr ""
+"საქაღალდეების დაკეშვა ნიშნავს, რომ თუ საქაღალდეში FTP სესიაზე ერთხელ "
+"შეხვალთ, ის კეშში იქნება შენახული და იქიდან იქნება წაკითხული, თუ საქაღალდეში "
+"თავიდან შეხვალთ. ამას მუშაობის სისწრაფის გაზრდა შეუძლია, განსაკუთრებით, თუ "
+"საქაღალდეები დიდია. თუ საქაღალდის შემცველობის ახალი შემცველობის ნახვა "
+"გნებავთ, დააწექით განახლების ღილაკს."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Priority list:"
-msgstr ""
+msgstr "პრიორიტეტების ჩამონათვალი:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Skiplist:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოტოვების სია:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format
msgid "On queue finished:"
-msgstr ""
+msgstr "რიგის დასრულებისას:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "On file exist:"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის არსებობისას:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format
@@ -469,6 +503,10 @@ msgid ""
"Regular Expression are skipped. For example a value of \"^\\.\" excludes "
"every entry beginning with \".\" from transfer."
msgstr ""
+"აქ შეგიძლიათ, რეგულარული გამოსახულება შეიყვანოთ. გადაცემული ელემენტები, "
+"რომლებიც ამ რეგულარულ გამოსახულებას ემთხვევა, გამოტოვებული იქნება, "
+"მაგალითად, გამოსახულება \"^\\.\" გამოტოვებს ყველა ფაილს, რომელიც იწყება \".\""
+"-ით."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, no-c-format
@@ -478,11 +516,15 @@ msgid ""
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
+"ამ ველში შეიძლება იყო გამშვები ფაილი და მისი არგუმენტები, რომლებიც გაეშვება, "
+"როცა დასრულდება ბოლო ელემენტის გადაცემა ამ სიიდან. მაგალითად, TDE-ის სამუშაო "
+"მაგიდებზე ჩანაწერი \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" კომპიუტერს "
+"ავტომატურად გამორთავს."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Resume (if possible)"
-msgstr ""
+msgstr "გაგრძელება (თუ შესაძლებელია)"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
@@ -493,6 +535,10 @@ msgid ""
"by the application how to proceed if this occurs, in case you aren't present "
"during the transfer you can enable this feature."
msgstr ""
+"ეს რადიოღილაკები მიუთითებს, რას იზამს პროგრამა, თუ ფაილი, რომელიც "
+"გააგზავნეთ, სამიზნეზე უკვე არსებობს. ჩვეულებრივ, მომხმარებელს ვკითხავთ, რა "
+"ვქნათ. იმ შემთხვევაში, თუ გადაწერას ვერ უყურებთ, შეგიძლიათ, ეს ფუნქცია "
+"გამოიყენოთ."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#, no-c-format
@@ -501,103 +547,113 @@ msgid ""
"this regular expression before the items which don't. For example, \".sfv\" "
"would make the common checksum files with this fileending transfer first."
msgstr ""
+"ეს ველი შეიცავს რეგულარულ გამოსახულებას, რომელიც ელემენტებს, რომლებიც "
+"ემთხვევა, რიგში იმათზე წინ ალაგებს, რომლებიც არ ემთხვევა. მაგალითად \".sfv\" "
+"საკონტროლო ჯამის ფაილების რიგის თავში მოათავსებს."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format
msgid "Directory caching:"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდეების დაკეშვა:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:"
-msgstr ""
+msgstr "წაშლა ფაილებს ნაგვის ყუთში გადაიტანს:"
#: Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import filter"
-msgstr ""
+msgstr "შემოტანის ფილტრი"
#: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "gFtp"
-msgstr ""
+msgstr "gFtp"
#: Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
-msgstr ""
+msgstr "Kasablanca x"
#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ზომა"
#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "თარიღი"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon:"
-msgstr ""
+msgstr "ხატულის ჩვენება სისტემურ საათთან:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Show command lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ბრძანების სტრიქონების ჩვენება:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:"
-msgstr ""
+msgstr "დამალული ფაილების დამალვა ხედიდან:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Logwindow Font:"
-msgstr ""
+msgstr "ჟურნალის ფანჯრის ფონტი:"
#: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "მიერთება"
#: kasablancaui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "პარამეტრები"
#: kbconfig.kcfg:6
#, no-c-format
msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer."
msgstr ""
+"რეგგამოსი, რომელიც აღწერს ელემენტებს, რომლებიც გადაცემისას გამოტოვებული "
+"იქნება."
#: kbconfig.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "A RegExp which describes the items to transfer first."
msgstr ""
+"რეგგამოსი, რომელიც აღწერს, რომელი ელემენტების გადაცემა მოხდება პირველად."
#: kbconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The font for the logwindow."
-msgstr ""
+msgstr "ფონტი ჟურნალის ფანჯრისთვის."
#: kbconfig.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The color value for local messages on the logging window."
-msgstr ""
+msgstr "ფერის მნიშვნელობა ლოკალური შეტყობინებებისთვის ჟურნალის ფანჯარაში."
#: kbconfig.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "The color value for successful remote messages on the logging window."
msgstr ""
+"ფერის მნიშვნელობა წარმატებული დაშორებული შეტყობინებებისთვის ჟურნალის "
+"ფანჯარაში."
#: kbconfig.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "The color value for the background on the logging window."
-msgstr ""
+msgstr "ფერის მნიშვნელობა ჟურნალის ფანჯრის ფონისთვის."
#: kbconfig.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
msgstr ""
+"ფერის მნიშვნელობა ჩავარდნილი დაშორებული შეტყობინებებისთვის ჟურნალის "
+"ფანჯარაში."