diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:43:50 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-17 00:43:50 +0000 |
commit | ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb (patch) | |
tree | 3fcec1702eaf9c14d1dd736e594f5df08dab4001 /po | |
download | kbfx-ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb.tar.gz kbfx-ceea23677c61f20759ae986bd77b0d5c4d673edb.zip |
Added old KDE3 version of kbfx
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kbfx@1091549 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/CMakeLists.txt | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1649 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1616 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1591 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1551 |
5 files changed, 6408 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..7f31392 --- /dev/null +++ b/po/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1 @@ +ADD_POFILES("kbfxconfigapp") diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..f77d285 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,1649 @@ +# translation of bg.po to Bulgarian +# Bulgarian translation for KBFX +# Copyright (c) 2007 KBFX Team +# This file is distributed under the same license as the KBFX package. +# +# Lexus <lexus@mail.kbfx.org>, 2006. +# PhobosK <phobosk@mail.kbfx.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 16:04+0200\n" +"Last-Translator: PhobosK <phobosk@mail.kbfx.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Bulgarian\n" +"X-Poedit-Country: BULGARIA\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lexus" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lexus_t@abv.bg" + +#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32 +msgid "Not Specified" +msgstr "Няма Информация" + +#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38 +msgid "Font..." +msgstr "Шрифт..." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28 +msgid "<p align='center'>%1</p>" +msgstr "<p align='center'>%1</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29 +msgid "You are running: <b>KBFX " +msgstr "Вие използвате: <b>KBFX" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30 +msgid "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News " +"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check " +"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX " +"News</a></p>" +msgstr "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>Връзката към \"KBFX Новини\" не " +"може да се осъществи. </font><br><br>Ако желаете можете да проверите " +"последните новости за KBFX тук: <br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX " +"Новини</a></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 " +"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, " +"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the " +"images you have selected." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX старт бутон</b><br></font><b>Съвет!</b>Имате 3 " +"възможности за избор на KBFX старт бутон. Трябва да изберете изображения " +"за<i>(Нормален, Натиснат, Посочен)</i> бутон. <br>По-надолу можете да " +"разгледате изображенията които сте избрали." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40 +msgid "" +"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find " +"information about the KBFX Project and all the people involved in it." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>Относно програмата KBFX</b><br></font><b>Съвет!</b>Тук " +"можете да намерите информация относно KBFX проекта и за всички участници в " +"него." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' " +"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX " +"will save the 'kbfxfontrc' file." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX настройки на шрифта</b><br></font><b>Съвет!</b>Тук " +"можете да настроите шрифта на настоящата тема.<br>Ако нямате \"kbfxfontrc\" " +"файл, когато приключите, натиснете бутона \"Прилагане\" и \"kbfxfontrc\" ще " +"се създаде автоматично." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important " +"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are " +"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images!<br>" +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Изглед</b><br></font><b>Съвет! </b>Тук можете да " +"определите външния вид на вашето KBFX меню.<br>Най-важните настройки, които " +"могат да бъдат направени с бутоните'<strong>Направи...</strong>' са " +"отбелязани със'<strong>*</strong>'<br>Трябва да имате в предвид,че Изгледа " +"на темата също е свързан с размерите на изображенията!<br>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Приставки</b><br></font><b>Съвет! </b>Тук можете да " +"изберете каква приставка ще използвате и в кой панел на KBFX менюто." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56 +msgid "" +"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which " +"kind of menu you would like to use." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>Тип на Менюто</b><br></font><b>Съвет!</b>Моля изберете " +"вида на менюто, което искате да използвате." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple " +"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders " +"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those " +"folders as themes." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Теми</b><br></font><b>Съвет!</b>За да запазите " +"темите просто поставете всички ваши теми в една папка.<br>След това създайте " +"в нея други папки с различни имена.<br>KBFX ще разчита тези папки като теми." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you " +"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX настройки на подсказките</b><br></font><b>Съвет! </" +"b>Тук можете да определите поведението на избрани от вас KBFX подсказки." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Start Button" +msgstr "Старт бутон" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Menu Style" +msgstr "Стил на менюто" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tooltip" +msgstr "Подсказка" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Приставки" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240 +msgid "No default settings here ;)" +msgstr "Тук няма настройки по подразбиране ;)" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423 +msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Пакета с KBFX темата не може да бъде създаден.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435 +msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>" +msgstr "<p align='center'>KBFX темата <strong>%1</strong> подготвена.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436 +msgid "KBFX Theme Ready" +msgstr "KBFX Темата е готова" + +#: configdialog/main.cpp:33 +msgid "KBFX Configuration Utility" +msgstr "KBFX Конфигуриратор" + +#: configdialog/main.cpp:39 +msgid "kbfxconfigapp" +msgstr "kbfxconfigapp" + +#: configdialog/main.cpp:52 +msgid "Install KBFX theme from <URL>" +msgstr "Инсталиране на KBFX тема от папка <URL>" + +#: configdialog/main.cpp:53 +msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>" +msgstr "Подготвяне на KBFX тема от папка <URL>" + +#: configdialog/main.cpp:54 +msgid "Show the About page" +msgstr "Покажи страницата \"Относно програмата KBFX\"" + +#: src/kbfxspinx.cpp:234 +msgid "This is a help box" +msgstr "Това е прозорец \"Помощ\"" + +#: src/kbfxspinx.cpp:358 +msgid "Remove KBFX from Pannel" +msgstr "Премахване на KBFX от панела" + +#: src/kbfxspinx.cpp:360 +msgid "Reload KBFX" +msgstr "Презареди KBFX" + +#: src/kbfxspinx.cpp:363 +msgid "Configure KBFX" +msgstr "Конфигурация на KBFX" + +#: src/kbfxspinx.cpp:365 +msgid "Edit Applications Menu" +msgstr "Редактиране на Менюто" + +#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54 +msgid "Double click to clear..." +msgstr "Натисни два пъти за да изтриеш..." + +#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66 +msgid "Type here to search..." +msgstr "Пишете тук за да търсите програми..." + +#: src/kbfxbutton.cpp:270 +msgid "" +"Invalid images were dropped!\n" +"Cannot set the KBFX button to use these images!" +msgstr "" +"Използвахте невалидни изображения!\n" +"Невъзможно е KBFX бутона да използва тези изображения!" + +#: src/kbfxbutton.cpp:272 +msgid "Error setting KBFX button images" +msgstr "Грешка при настройването на изображенията за KBFX бутона" + +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button" +msgstr "KBFX Бутон" + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just " +"Drag&Drop the images to their respective place." +msgstr "" +"За да промените изгледа на KBFX бутона просто изберете изображението, което " +"желаете ИЛИ Придърпайте и Пуснете изображението на съответветстващото му " +"място." + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Livepreview" +msgstr "Реален преглед" + +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your " +"mouse." +msgstr "<b>Съвет!</b> За реалния изглед посочете/натиснете изображението за преглед." + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button live preview" +msgstr "Реален бутон" + +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button." +msgstr "Тук можете да проверите реалния изглед на KBFX бутона." + +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Resize Panel" +msgstr "Големина на панела" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to " +"button's height or width." +msgstr "" +"<b>Съвет!</b> Бутона променя размера на панела върху който се намира KBFX " +"бутона." + +#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141 +#, no-c-format +msgid "Panel Resize is 'ON'" +msgstr "Оразмеряване на панела 'ВКЛ'" + +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Преглед на избраните изображения</p></h3>" + +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION" +msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НАТИСНАТ\" БУТОН" + +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Please select \"pressed\" image." +msgstr "Моля изберете изображение за \"натиснат\" бутон." + +#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" +msgstr "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" + +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "The Pressed Button Skin Image" +msgstr "Изображение за Натиснат бутон" + +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image" +msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Натиснат бутон" + +#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен изглед" + +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Pressed Button Skin" +msgstr "Изглед на Натиснат бутон" + +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image." +msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Натиснат Бутон." + +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION" +msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НОРМАЛЕН\" БУТОН" + +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Please select \"normal\" image." +msgstr "Моля изберете изображение за \"нормален\" бутон." + +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "The Normal Button Skin Image" +msgstr "Изображение за Нормален бутон" + +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image" +msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Нормалния бутон" + +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Normal Button Skin" +msgstr "Изглед на Нормален бутон" + +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image." +msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Нормален Бутон." + +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION" +msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"ПОСОЧЕН\" БУТОН" + +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Please select \"hover\" image." +msgstr "Моля изберете изображение за \"посочен\" бутон." + +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "The Hover Button Skin Image" +msgstr "Изображение за Посочен бутон" + +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image" +msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Посочения бутон" + +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Hover Button Skin" +msgstr "Изглед на Посочен бутон" + +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image." +msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Посочен Бутон." + +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Моля изберете изображенията за KBFX бутона</p></h3>" + +#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "KBFX Control Center" +msgstr "Контролен Панел на KBFX" + +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Свойства на Изгледа</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE" +msgstr "Експорт в KBFXLAYOUTRC файл" + +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder" +msgstr "Експорт на KBFXLAYOUTRC файла в папка" + +#: rc.cpp:122 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Setup fonts for your KBFX" +msgstr "Настройка на шрифтовете на KBFX менюто" + +#: rc.cpp:125 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Theme that is edited:" +msgstr "Тема която се конфигурира:" + +#: rc.cpp:128 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>" +msgstr "<p align=\"left\"><b>default</b></p>" + +#: rc.cpp:131 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Please select the theme you want to edit" +msgstr "Моля изберете темата, която желаете да редактирате" + +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Select the Layout property to change" +msgstr "Изберете свойството на Изгледа промяна" + +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")" +msgstr "Направи 2 панелно меню (дясно)" + +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")" +msgstr "Направи 2 панелно меню (ляво)" + +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Make it 3 panels" +msgstr "Направи 3 панелно меню" + +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" + +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "textLabel4" +msgstr "textLabel4" + +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "checkBox1" +msgstr "checkBox1" + +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "textLabel6" +msgstr "textLabel6" + +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "checkBox2" +msgstr "checkBox2" + +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Потребителски &настройки" + +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Свойства на приставката</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Select KBFX Panel" +msgstr "Избор на KBFX панел" + +#: rc.cpp:188 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Plugin to configure" +msgstr "Приставка за конфигуриране" + +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Please select the panel you want to configure: " +msgstr "Моля изберете панела който желаете да конфигурирате: " + +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "&Available Plugins:" +msgstr "&Налични приставки:" + +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "&Enabled Plugins:" +msgstr "&Активирани приставки:" + +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Configure Plugin" +msgstr "&Конфигуриране на приставките" + +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Конфигуриране на избраната приставка" + +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Plugin Information" +msgstr "&Информация за приставката" + +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: rc.cpp:221 rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Information about the selected plugin" +msgstr "Информация за избраната приставка" + +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "KBFX Configurator Application" +msgstr "KBFX Конфигуратор" + +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "KBFX Themes" +msgstr "KBFX Теми" + +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Search Engine" +msgstr "Търсене" + +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "About KBFX" +msgstr "Относно KBFX" + +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest " +"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></" +"p>" +msgstr "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>Ако желаете можете да проверите " +"последните новости за KBFX на адрес:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/" +"\">KBFX Новини</a></p>" + +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Open Help Documentation" +msgstr "Отваряне на документацията за Помощ" + +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "&Подразбиране" + +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Apply the default configuration for this section only" +msgstr "Прилагане на настройките по подразбиране само за тази секция" + +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Save the configuration and Apply it" +msgstr "Запазване и Прилагане на настройките" + +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Exit the configuration without saving" +msgstr "Излизане от настройките без запазване" + +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>" +msgstr "<font size=\"+2\"><b>KBFX старт бутон</b><br></font>" + +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Select default folder" +msgstr "Избор на папка по подразбиране" + +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Please select the target folder where your themes are." +msgstr "Моля изберете папка, в която се намират вашите KBFX теми." + +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "SpixBar" +msgstr "SpixBar" + +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Installed Themes" +msgstr "Инсталирани Теми" + +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes" +msgstr "Тук можете да видите списъка на всички инсталирани KBFX Теми" + +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Selected Theme Preview" +msgstr "Преглед на Избраната Тема" + +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Delete Selected" +msgstr "Изтриване" + +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete the Selected Theme" +msgstr "Изтрива Избраната Тема" + +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!" +"</b> You cannot delete the installed system wide themes!" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще изтрие избраната в момента тема. <br><b>Внимание!</" +"b>Не можете да изтриете теми, които са инсталирани за цялата система!" + +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Get Themes" +msgstr "Изтегляне" + +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Get More Themes from the Internet" +msgstr "Изтегляне на още теми от Интернет" + +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section " +"on www.kde-look.org" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще стартира Konqueror и ще ви отведе до KBFX Секцията " +"за Теми на адрес www.kde-look.org" + +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Install Theme" +msgstr "Инсталиране" + +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package" +msgstr "Инсталиране на Нова Тема от KBFX Пакет за Теми" + +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme " +"Package to install in your home folder" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще отвори диалог от където можете да изберете KBFX " +"Пакет за Тема, която да инсталирате във вашата домашна папка" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Theme Info" +msgstr "Информация" + +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Show specific theme info" +msgstr "Показване на специфична за темата информация" + +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will show you specific theme info" +msgstr "Този бутон ще Ви покаже специфична за темата информация" + +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Personal Image" +msgstr "Персонална снимка" + +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme's Default" +msgstr "Снимка на Темата" + +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Set the Theme's Default Personal Image" +msgstr "Използване на Персонална Снимка на Темата по подразбиране" + +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the personal image you have selected and " +"install the theme's default personal image" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще изтрие персоналната снимка, която сте избрали и ще " +"я замени с персоналната снимка на темата по подразбиране" + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Maxsize 48 x 48" +msgstr "Макс. 48 x 48" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Select New image" +msgstr "Нова снимка" + +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Select a Personal Image" +msgstr "Избери Персонална Снимка" + +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image" +msgstr "" +"Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да изберете вашата " +"персонална снимка" + +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu." +msgstr "Това е Вашата персонална снимка, в KBFX менюто." + +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Misc Options" +msgstr "Разни" + +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Watch System Installs" +msgstr "Наблюдавай системните инсталации" + +#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs" +msgstr "Наблюдавай за инсталиране на софтуер и презареди KBFX менюто" + +#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Show Old Themes" +msgstr "Покажи и старите теми" + +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Моля изберете папка за Темите</p></h3>" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Инсталирани теми</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Включване/Изключване на подсказката</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Turn off or on the tooltip" +msgstr "Изключване или включване на подсказката" + +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the " +"tooltip to the right." +msgstr "" +"Включване/изключване подсказката. <br>Състоянието на подсказката в момента " +"е показано в дясно." + +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Turn the tooltip \"OFF\"" +msgstr "Изключи подсказката" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Текст на подсказката" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip." +msgstr "Въведете текста, за подсказката." + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Текст на подсказката</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Tooltip animation" +msgstr "Анимация на подсказката" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of " +"the tooltip to the right." +msgstr "" +"Включване/изключване анимацията за подсказката.<br>Състоянието на анимацията " +"в момента е показано в дясно." + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Turn the animation \"ON\"" +msgstr "Включи анимацията" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Анимиране на подсказката</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Тип на менюто</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Please select the menu style" +msgstr "Моля изберете стил за менюто" + +#: rc.cpp:449 rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "KBFX MENU" +msgstr "KBFX МЕНЮ" + +#: rc.cpp:452 rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "KDE MENU" +msgstr "KDE МЕНЮ" + +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Настройка на шрифта</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE" +msgstr "ЕКСПОРТ ВЪВ ФАЙЛ" + +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder" +msgstr "Експорт на kbfxfontrc файла в папка" + +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Bold fonts on hover" +msgstr "Открояване под мишката" + +#: rc.cpp:488 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item" +msgstr "Удебели шрифтовете при посочване с мишката на програмите" + +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Application \"LINE\":" +msgstr "Линия на програмите:" + +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Horizontal line color in the application area." +msgstr "Цвят на хоризонталната линия в зоната за програми." + +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Application text :" +msgstr "Текст на Програмите:" + +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Select the color of the \"application\" in the menu." +msgstr "Изберете цвят за \"програма\" в менюто." + +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Comment text:" +msgstr "Текст на Коментара:" + +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Color of the \"comments\" in the menu." +msgstr "Цвят за \"коментар\" в менюто." + +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Name display:" +msgstr "Текст на Името:" + +#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "The color of your login name in the menu." +msgstr "Цвета на вашето име в менюто." + +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Category text:" +msgstr "Текст на Категориите:" + +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Font color of the categoris in the menu." +msgstr "Цвят на шрифта за категориите в менюто." + +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Разделител:" + +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "Plugin:" +msgstr "Приставки:" + +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Select font for the application's text" +msgstr "Избери шрифт за текста на приложенията" + +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Select font for the comment's text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на коментарите" + +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Select font for the username's text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на потребителското име" + +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Select font for the category's text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на категориите" + +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Select font for the separator's text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на разделителите" + +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Select font for the plugins' text" +msgstr "Избор на шрифт за текста на плъгините" + +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Хората зад KBFX</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>" +msgstr "Използвате: <b>KBFX 0493</b>" + +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "" +"Here are the people behind the KBFX application.\n" +"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated " +"money to our project!\n" +"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!" +msgstr "" +"Това са хората, които стоят зад проекта KBFX.\n" +"Искаме да благодарим на всички, които помогнаха с KBFX и на всички, които " +"дариха средства за нашия проект! МНОГО БЛАГОДАРИМ НА ВСИЧКИ!!!" + +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project " +"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Име:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Страна:</strong> Шри " +"Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, поддръжка, разработка, " +"администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org" + +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact " +"information." +msgstr "" +"Посочете изображение за да видите персонална информация за участниците в " +"проекта." + +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "SPONSORS!" +msgstr "СПОНСОРИ!" + +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for " +"sponsoring us with a server and bandwidth." +msgstr "" +"Благодарим на шведската компания <b>PC Agenten </b> за предоставеният сървър " +"и интернет връзка." + +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>" + +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Име:</b></p>" + +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Версия:</b></p>" + +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Автор:</b></p>" + +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>" + +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Интернет Адрес:</b></p>" + +#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61 +msgid "" +"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use " +"default user themes folder.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Невалидна папка с теми на потребителя!</p><p " +"align='center'>Ще бъде използвана папката с теми на потребителя по " +"подразбиране.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63 +msgid "Error loading themes" +msgstr "Грешка при зареждането на темите" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170 +msgid "" +"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%" +"1</strong>?</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Сигурен ли сте, че искате да деинсталирате тази KBFX тема " +"<strong>%1</strong>?</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171 +msgid "Uninstall KBFX theme" +msgstr "Деинсталиране на KBFX тема" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172 +msgid "Uninstall" +msgstr "Деинсталиране" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177 +msgid "" +"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme " +"<strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Искате ли да запазите личните си настройки на темата " +"<strong>%1</strong>?</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178 +msgid "Personal settings" +msgstr "Персонални настройки" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179 +msgid "Keep settings" +msgstr "Запази настройките" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180 +msgid "Delete settings" +msgstr "Изтрий настройките" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210 +msgid "" +"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p " +"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"<strong>%1<strong>.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>KBFX темата не може да бъде деинсталирана.</p><p " +"align='center'>Вероятно нямате необходимите права, за да изтриете папката " +"<strong>%1<strong>.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223 +msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" +msgstr " KBFX теми (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227 +msgid "Select KBFX theme package to install" +msgstr "Избор на KBFX тема за инсталиране" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243 +msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Пакета с KBFX темата не може да бъде прочетен.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270 +msgid "Select personal image" +msgstr "Избиране на Персонална Снимка" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p " +"align='center'>Will use default personal image.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като персонална " +"снимка!</p><p align='center'>Ще бъде използвана персоналната снимка по " +"подразбиране.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107 +msgid "Error loading image" +msgstr "Грешка при зареждането на изображението" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23 +msgid "Turn the animation 'OFF'" +msgstr "Изключи анимацията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30 +msgid "Turn the animation 'ON'" +msgstr "Включи анимацията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53 +msgid "Turn the tooltip 'OFF'" +msgstr "Изключи подсказката" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60 +msgid "Turn the tooltip 'ON'" +msgstr "Включи подсказката" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122 +msgid "Select folder to export kbfxfontrc file" +msgstr "Изберете директория където да бъде запазен KBFXLAYOUTRC файла" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151 +msgid "" +"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Настройките за Шрифт на KBFX темата <strong>%1</strong>са " +"успешно експортирани!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152 +msgid "KBFX Font Export Ready" +msgstr "Експортирането на шрифта на KBFX е готово" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</" +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, " +"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> " +"nookie@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Име:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Страна:</" +"strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</strong> Съавтор, Q/A, системен и уеб " +"дизайн, тестер, администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> " +"nookie@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project " +"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Име:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Страна:</strong> Шри " +"Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, поддръжка, разработка, " +"администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</" +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, " +"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> " +"nathanael@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Име:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Страна:</" +"strong> Швейцария<br><br><strong>KBFX:</strong> Теьническа доцументация, " +"съавтор<br><br><strong>Email:</strong> nathanael@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> " +"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+" +"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Име:</strong> PhobosK<br><br><strong>Страна:</strong> " +"България<br><br><strong>KBFX:</strong> Поддръжка пакети и версии, Q/A, " +"програмни грешки, пакети за mandriva, разработка с Qt/C++, администратор на " +"проекта<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Име:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Страна:</strong> Перу<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"Разработчик с Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Име:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Страна:</strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"Разработчик на библиотеките за Raptor<br><br><strong>Email:</strong> " +"ephracis@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за " +"натиснат бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за натиснат " +"бутон по подразбиране.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default normal button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за " +"нормален бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за нормален " +"бутон по подразбиране.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default hover button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за " +"посочен бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за посочен " +"бутон по подразбиране.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147 +msgid "Panel Resize is 'OFF'" +msgstr "Оразмеряване на панела 'ИЗКЛ'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16 +msgid "User Properties" +msgstr "Потребителски настройки" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17 +msgid "* Top Bar Properties" +msgstr "* Свойства на Горната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18 +msgid "* Bottom Bar Properties" +msgstr "* Свойства на Долната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20 +msgid "* List Box Properties" +msgstr "* Свойства на Списъчното Поле" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21 +msgid "Search Box Properties" +msgstr "Свойства на Полето за Търсене" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22 +msgid "* Item Properties" +msgstr "* Свойства на Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24 +msgid "* Main Menu Properties" +msgstr "* Свойства на Главното Меню" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25 +msgid "Water Effect Properties" +msgstr "Ефект тип вода" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209 +msgid "Face Position X" +msgstr "Позиция на Снимката X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210 +msgid "Face Position Y" +msgstr "Позиция на Снимката Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211 +msgid "User Name Position X" +msgstr "Позиция на Потребителското Име X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212 +msgid "User Name Position Y" +msgstr "Позиция на Потребителското Име Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213 +msgid "Face Box Position X" +msgstr "Позиция на Полето за Снимка X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214 +msgid "Face Box Position Y" +msgstr "Позиция на Полето за Снимка Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215 +msgid "Face Box Height" +msgstr "Височина на Полето за Снимка" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216 +msgid "Face Box Width" +msgstr "Ширина на Полето за Снимка" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217 +msgid "Hide User Name" +msgstr "Скриване на Потребителското Име" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235 +msgid "* Top Bar Height" +msgstr "* Височина на Горната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241 +msgid "Top Bar Width" +msgstr "Ширина на Горната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266 +msgid "* Bottom Bar Height" +msgstr "* Височина на Долната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272 +msgid "Bottom Bar Width" +msgstr "Ширина на Долната Лента" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322 +msgid "* List Box Position X" +msgstr "* Позиция на Списъчното Поле X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323 +msgid "* List Box Position Y" +msgstr "* Позиция на Списъчното Поле Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326 +msgid "List Box Height" +msgstr "Височина на Списъчното Поле" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327 +msgid "* List Box Width" +msgstr "* Ширина на Списъчното Поле" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345 +msgid "Search Box Position X" +msgstr "Позиция на Полето за Търсене X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346 +msgid "Search Box Position Y" +msgstr "Позиция на Полето за Търсене Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349 +msgid "Search Box Height" +msgstr "Височина на Полето за Търсене" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350 +msgid "Search Box Width" +msgstr "Ширина на Полето за Търсене" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368 +msgid "* Item Position X" +msgstr "* Позиция на Приложенията X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369 +msgid "* Item Position Y" +msgstr "* Позиция на Приложенията Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370 +msgid "Icon Size in Item" +msgstr "Големина на иконата в Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372 +msgid "Item Height" +msgstr "Височина на Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373 +msgid "* Item Width" +msgstr "* Ширина на Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374 +msgid "Comment Margin in Item" +msgstr "Граница на Коментара в Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376 +msgid "No Comments in Item" +msgstr "Без коментари в Приложенията" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417 +msgid "* Main Menu Height" +msgstr "* Височина на Главното Меню" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421 +msgid "* Main Menu Width" +msgstr "* Ширина на Главното Меню" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425 +msgid "Contracted Menues" +msgstr "Намалени Менюта" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441 +msgid "Water Effect Frame Rate" +msgstr "Честота на ефекта тип вода" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450 +msgid "Enabled Water Effect" +msgstr "Активиран ефект тип вода" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495 +msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file" +msgstr "Изберете папка където да бъде експортиран KBFXLAYOUTRC файла" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Настройките на Изгледа на KBFX темата<strong>%1</strong> " +"бяха експортирани успешно!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584 +msgid "KBFX Layout Export Ready" +msgstr "Експорта на KBFX Изгледа е готов" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</" +"strong> button in order the changes to become active!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Конфигурирането на Изгледа на KBFX Темата <strong>%1</" +"strong> е завършено!</p><p align='center'>Натиснете бутона " +"<strong>Прлилагане</strong>за да се активират извършените промени!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652 +msgid "KBFX Layout Ready" +msgstr "KBFX Изгледа е готов" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658 +msgid "" +"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present " +"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and " +"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> " +"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure " +"that you have entered their values as you desire!</p><p " +"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look " +"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR " +"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>KBFX ще пресметне необходимите стойности използвайки:</" +"p><p align='center'><strong>* Височина на Главното Меню</strong> и <strong>* " +"Ширина на Главното Меню</strong><br><strong>* Височина на Долната Лента</" +"strong> и <strong>* Височина на Горната Лента</strong><br></p><p " +"align='center'>Така че, моля уверете се, че сте въвели стойностите, които " +"желаете!</p><p align='center'><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да се има " +"предвид, че Изгледа на темата е също свързан с размерите на изображенията! " +"Ето защо, ако темата не изглежда както желаете или променете ширината на " +"изображенията ИЛИ заменете стойностите за <strong>*Ширина на Главното Меню</" +"strong> с по-големи!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664 +msgid "Prepare Layout for the KBFX theme" +msgstr "Подготвяне на Изглед за KBFX тема" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665 +msgid "Prepare" +msgstr "Подготви" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15 +msgid "Left Panel" +msgstr "Ляв Панел" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16 +msgid "Right Panel" +msgstr "Десен Панел" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79 +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85 +msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>В процес на разработка.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34 +msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>В процес на разработка.</p>" + +#~ msgid "Convert Theme" +#~ msgstr "Конвертиране на Темата" + +#~ msgid "Convert a theme to the new format" +#~ msgstr "Конвертира темата в новият формат" + +#~ msgid "" +#~ "Pressing the button will open dialog for converting old themes to the new " +#~ "specifications" +#~ msgstr "" +#~ "Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да конвертирате " +#~ "темата в новият формат" + +#~ msgid "This is an about box" +#~ msgstr "Това е прозорец „Относно програмата“" + +#~ msgid "Resize Toolbar" +#~ msgstr "Размер на лентата" + +#~ msgid "Toolbar Resize is 'ON'" +#~ msgstr "Промяна размера на лентата 'ВКЛ'" + +#~ msgid "<b>Installed Themes</b>" +#~ msgstr "<b>Инсталирани Теми</b>" + +#~ msgid "Nookie" +#~ msgstr "Nookie" + +#~ msgid "Enkelhet" +#~ msgstr "Enkelhet" + +#~ msgid "Plugin color:" +#~ msgstr "Цвят на приставката" + diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..817e378 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1616 @@ +# translation of hu.po to Hungarian +# Hungarian translation for KBFX +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the KBFX package. +# +# Ferenc Stelcz <ferenc@stelcz.hu>, 2007. +# PhobosK <phobosk@mail.kbfx.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:39+0100\n" +"Last-Translator: Ferenc Stelcz <ferenc@stelcz.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-07 06:34+0000\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stelcz Ferenc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ferenc@stelcz.hu" + +#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32 +msgid "Not Specified" +msgstr "Nincs megadva" + +#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38 +msgid "Font..." +msgstr "Betűtípus..." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28 +msgid "<p align='center'>%1</p>" +msgstr "<p align='center'>%1</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29 +msgid "You are running: <b>KBFX " +msgstr "KBFX verziója: <b>KBFX " + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30 +msgid "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News " +"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check " +"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX " +"News</a></p>" +msgstr "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>A KBFX híroldal a www.kbfx.org " +"szerverrel való kapcsolat hibájából eredően nem elérhető.</font><br><br>Ha " +"szeretnél a legújabb KBFX-szel kapcsolatos hírekről olvasni, akkor a " +"következő hivatkozáson próbáld:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX " +"Hírek</a></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 " +"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, " +"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the " +"images you have selected." +msgstr "" +"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>Kbfx start gomb</b></" +"font><br><b>Tipp!</b> \n" +"Saját KBFX gombodat 3 opcióval szabhatod testre. Válassz egy <i>(Normál, " +"Lenyomott, Fókuszált)</i> <br>állapothoz tartozó képet. Lejjebb láthatod a " +"választott képekkel készült előnézetet." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40 +msgid "" +"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find " +"information about the KBFX Project and all the people involved in it." +msgstr "" +"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>A KBFX névjegye</b></" +"font><br><b>Tipp!</b> \n" +"Itt találhatsz bővebb információt a KBFX Projektről <br>és a benne résztvevő " +"emberekről." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' " +"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX " +"will save the 'kbfxfontrc' file." +msgstr "" +"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>Kbfx betűtípus " +"beállítások</b></font><br><b>Tipp!</b> \n" +"Itt állíthatod be az aktuális témához tartozó betűtípusokat.<br> Amennyiben " +"még nincs \"kbfxfontrc\" fájlod, ne aggódj.<br>Amennyiben kész vagy, csak " +"kattints az \"Alkalmazás\" gombra <br> és a KBFX automatikusan elkészíti " +"neked a kbfxfontrc fájlt." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important " +"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are " +"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images!<br>" +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX elrendezés</b><br></font><b>Tipp! </b>Itt szabhatod " +"testre a KBFX menü megjelenését.<br>A <strong>Tedd...</strong>' gombbal " +"jelölt beállítások között a legfontosabbakat '<strong>*</strong>'-gal " +"jelöltük.<br>Vedd figyelembe, hogy a téma elrendezése függ a képek méretétől " +"is!<br>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX modulok</b><br></font><b>Tipp! </b>Itt választhatod " +"ki, hogy melyik modulok legyenek engedélyzve és, hogy a KBFX menü mely " +"paneljén." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56 +msgid "" +"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which " +"kind of menu you would like to use." +msgstr "" +"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>Menü típusa</b></" +"font><br><b>Tipp!</b>\n" +"Válaszd ki milyen típusú menüt szeretnél használni. <br>KBFX menü vagy KDE " +"Menü." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple " +"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders " +"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those " +"folders as themes." +msgstr "" +"<font size=\"+2\"><br></font><font size=\"+3\"><b>Kbfx Témák</b></" +"font><br><b>Tipp!</b> \n" +"Hogy egyszerűvé tedd a témakezelést, helyezz minden témát egy könyvtáron " +"belül alkönyvtárakba.<br>A KBFX ezekután minden könyvtárat külön témaként " +"kezel." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you " +"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX eszköztipp beállítások</b><br></font><b>Tipp!</b>Itt " +"állíthatod be a KBFX saját eszköztippjeinek viselkedését." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93 +msgid "Themes" +msgstr "Témák" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Start Button" +msgstr "Start gomb" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Menu Style" +msgstr "Menü stílus" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tooltip" +msgstr "Eszköztipp" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Modulok" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240 +msgid "No default settings here ;)" +msgstr "Itt nincsenek alapértelmezett beállítások ;)" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423 +msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Nem sikerült létrehozni ezt a KBFX témacsomagot.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435 +msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>" +msgstr "<p align='center'>A(z) <strong>%1</strong> KBFX téma elkészítve.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436 +msgid "KBFX Theme Ready" +msgstr "KBFX téma kész" + +#: configdialog/main.cpp:33 +msgid "KBFX Configuration Utility" +msgstr "KBFX Beállító Segédprogram" + +#: configdialog/main.cpp:39 +msgid "kbfxconfigapp" +msgstr "kbfxconfigapp" + +#: configdialog/main.cpp:52 +msgid "Install KBFX theme from <URL>" +msgstr "KBFX téma telepítése saját <URL> címről" + +#: configdialog/main.cpp:53 +msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>" +msgstr "KBFX téma előkészítése a következő <URL>-en található könyvtárból" + +#: configdialog/main.cpp:54 +msgid "Show the About page" +msgstr "Névjegy mutatása" + +#: src/kbfxspinx.cpp:234 +msgid "This is a help box" +msgstr "Ez egy súgó doboz" + +#: src/kbfxspinx.cpp:358 +msgid "Remove KBFX from Pannel" +msgstr "KBFX eltávolítása a Panelről" + +#: src/kbfxspinx.cpp:360 +msgid "Reload KBFX" +msgstr "KBFX újratöltése" + +#: src/kbfxspinx.cpp:363 +msgid "Configure KBFX" +msgstr "KBFX beállítása" + +#: src/kbfxspinx.cpp:365 +msgid "Edit Applications Menu" +msgstr "Alkalmazások menü szerkesztése" + +#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54 +msgid "Double click to clear..." +msgstr "Törléshez kattints kétszer..." + +#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66 +msgid "Type here to search..." +msgstr "Keresendő kifejezés..." + +#: src/kbfxbutton.cpp:270 +msgid "" +"Invalid images were dropped!\n" +"Cannot set the KBFX button to use these images!" +msgstr "" +"Érvénytelen képeket helyeztél el!\n" +"Nem lehet beállítani a KBFX gombot ezen képek használatára!" + +#: src/kbfxbutton.cpp:272 +msgid "Error setting KBFX button images" +msgstr "Hiba a KBFX gomb képeinek beállításakor" + +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button" +msgstr "KBFX gomb" + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just " +"Drag&Drop the images to their respective place." +msgstr "" +"A KBFX gomb kinézetének megváltoztatásához egyszerűen csak nyisd meg a " +"használni kívánt képet VAGY \"húzd és ejtsd\" a képeket a megfelelő helyre." + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Livepreview" +msgstr "Élőkép" + +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your " +"mouse." +msgstr "" +"<b>Tipp!</b> Az élő előnézeti kép megtekintéséhez vidd az egérkurzort az " +"előnézeti kép fölé vagy kattints rajta." + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button live preview" +msgstr "KBFX gomb élő előnézet" + +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button." +msgstr "Itt láthatod a KBFX gomb valósidejű előnézeti képét." + +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Resize Panel" +msgstr "Panel átméretezése" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to " +"button's height or width." +msgstr "" +"<b>Tipp!</b> Ez a gomb átméretezi a KBFX gombot tartalmazó eszköztárt saját " +"magasságára, illetve szélességére." + +#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141 +#, no-c-format +msgid "Panel Resize is 'ON'" +msgstr "Eszköztár átméretezés \"BE\"" + +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Választott képek előnézete</p></h3>" + +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"LENYOMOTT\" KÉP VÁLASZTÁS" + +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Please select \"pressed\" image." +msgstr "Válaszd ki a \"Lenyomott\" állapothoz tartozó képet." + +#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" +msgstr "Képek/jpeg Képek/png Képek/x-xpm Képek/gif" + +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "The Pressed Button Skin Image" +msgstr "A \"Lenyomott\" állapothoz tartozó kép" + +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image" +msgstr "Itt választhatod ki a \"Lenyomott\" állapotú gombhoz tartozó képet" + +#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Pressed Button Skin" +msgstr "Lenyomott állapotú gomb képe" + +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image." +msgstr "Ide ejtheted a \"Lenyomott\" állapotú gomb képét." + +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"NORMÁL\" KÉP VÁLASZTÁS" + +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Please select \"normal\" image." +msgstr "Válaszd ki a \"normál\" állapothoz tartozó képet." + +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "The Normal Button Skin Image" +msgstr "A \"Normál\" állapotú gomb képe" + +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image" +msgstr "Itt választhatod ki a \"Normál\" állapothoz tartozó képet" + +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Normal Button Skin" +msgstr "\"Normál\" állapotú gomb képe" + +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image." +msgstr "Ide ejtheted a \"Normál\" állapotú gomb képét." + +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"FÓKUSZÁLT\" KÉP VÁLASZTÁS" + +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Please select \"hover\" image." +msgstr "Válaszd ki a \"Fókuszált\" állapothoz tartozó képet." + +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "The Hover Button Skin Image" +msgstr "A \"Fókuszált\" állapotú gombhoz tartozó kép" + +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image" +msgstr "Itt választhatod ki a \"Fókuszált\" állapotú gombhoz tartozó képet" + +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Hover Button Skin" +msgstr "\"Fókuszált\" állapotú gomb képe" + +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image." +msgstr "Ide ejtheted a \"Fókuszált\" állapotú gomb képét." + +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Válaszd ki a KBFX gomb képeit</p></h3>" + +#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "KBFX Control Center" +msgstr "KBFX vezérlőpult" + +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Elrendezés beállítások</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE" +msgstr "KBFXLAYOUTRC FÁJL EXPORTÁLÁSA" + +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder" +msgstr "kbfxlayoutrc fájl exportálása könyvtárba" + +#: rc.cpp:122 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Setup fonts for your KBFX" +msgstr "KBFX betűtípusainak testreszabása" + +#: rc.cpp:125 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Theme that is edited:" +msgstr "Szerkesztett téma:" + +#: rc.cpp:128 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>" +msgstr "<p align=\"left\"><b>alapértelmezés</b></p>" + +#: rc.cpp:131 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Please select the theme you want to edit" +msgstr "Válaszd ki a szerkeszteni kívánt témát" + +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Select the Layout property to change" +msgstr "Válaszd ki a szerkeszteni kívánt elrendezési tulajdonságot" + +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")" +msgstr "Váltás 2 paneles módba (Baloldali \"BE\")" + +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")" +msgstr "Váltás 2 paneles módba (Jobboldali \"BE\")" + +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Make it 3 panels" +msgstr "Váltás 3 paneles módba" + +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" + +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "textLabel4" +msgstr "textLabel4" + +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "checkBox1" +msgstr "checkBox1" + +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "textLabel6" +msgstr "textLabel6" + +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "checkBox2" +msgstr "checkBox2" + +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Egyéni" + +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Modul beállítások</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Select KBFX Panel" +msgstr "KBFX panel kiválasztása" + +#: rc.cpp:188 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Plugin to configure" +msgstr "Beállítandó modul" + +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Please select the panel you want to configure: " +msgstr "Válaszd ki, melyik panelt szeretnéd beállítani: " + +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "&Available Plugins:" +msgstr "Elérhető modulok:" + +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "&Enabled Plugins:" +msgstr "Engedélyezett modulok:" + +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Configure Plugin" +msgstr "Modul beállítása" + +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Választott modul beállítása" + +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Plugin Information" +msgstr "Modul Információ" + +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: rc.cpp:221 rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Information about the selected plugin" +msgstr "Választott modul részletei" + +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "KBFX Configurator Application" +msgstr "KBFX Beállító Alkalmazás" + +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "KBFX Themes" +msgstr "KBFX témák" + +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Search Engine" +msgstr "Keresőmotor" + +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "About KBFX" +msgstr "A KBFX névjegye" + +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest " +"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></" +"p>" +msgstr "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>A KBFX-szel kapcsolatos legfrissebb " +"hírekért látogass el ide: <br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX Hírek</" +"a></p>" + +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Open Help Documentation" +msgstr "Súgó megnyitása" + +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Apply the default configuration for this section only" +msgstr "Alapértelmezett beállítások alkalmazása csak erre a szakaszra" + +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Save the configuration and Apply it" +msgstr "Beállítások mentése és alkalmazása" + +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Exit the configuration without saving" +msgstr "Kilépés a beállításokból mentés nélkül" + +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>" +msgstr "<font size=\"+2\"><b>KBFX start gomb</b><br></font>" + +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Select default folder" +msgstr "Alapértelmezett könyvtár kiválasztása" + +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Please select the target folder where your themes are." +msgstr "Válaszd ki a témákat tartalmazó könyvtárat." + +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "SpixBar" +msgstr "SpixBar" + +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Installed Themes" +msgstr "Telepített témák" + +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes" +msgstr "Itt vannak felsorolva a telepített KBFX témák" + +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Selected Theme Preview" +msgstr "Választott téma előnézete" + +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Delete Selected" +msgstr "Kijelöltek törlése" + +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete the Selected Theme" +msgstr "Kiválasztott téma törlése" + +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!" +"</b> You cannot delete the installed system wide themes!" +msgstr "" +"A gomb lenyomásával az éppen kijelölt téma törlésre kerül. <br><b>Figyelem!</" +"b> Az egész rendszerre érvényes témákat nem lehet törölni!" + +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Get Themes" +msgstr "Témák beszerzése" + +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Get More Themes from the Internet" +msgstr "További témák beszerzése az Internetről" + +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section " +"on www.kde-look.org" +msgstr "" +"A gomb megnyomásával egy Konqueror ablak nyílik a www.kde-look.org KBFX téma " +"szekciójával" + +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Install Theme" +msgstr "Téma telepítése" + +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package" +msgstr "Új téma telepítése KBFX Témacsomagból" + +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme " +"Package to install in your home folder" +msgstr "" +"A gomb megnyomásával kiválaszthatod hogy megy KBFX témacsomag kerüljön " +"telepítésre a saját könyvtáradba" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Theme Info" +msgstr "Téma Info" + +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Show specific theme info" +msgstr "Témaspecifikus információ megjelenítése" + +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will show you specific theme info" +msgstr "A gomb megnyomásával megtekintheted a témaspecifikus információkat" + +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Personal Image" +msgstr "Saját kép" + +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme's Default" +msgstr "Téma alapértelmezése" + +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Set the Theme's Default Personal Image" +msgstr "Téma alapértelmezett saját képének beállítása" + +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the personal image you have selected and " +"install the theme's default personal image" +msgstr "" +"A gomb megnyomásával a beállított saját kép törlődik és helyette a témában " +"beállítottalapértelmezett kép kerül telepítésre" + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Maxsize 48 x 48" +msgstr "Maximális méret 48 x 48" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Select New image" +msgstr "Új kép kiválasztása" + +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Select a Personal Image" +msgstr "Saját kép kiválasztása" + +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image" +msgstr "A gomb megnyomásával kiválaszthatod a saját személyes képed" + +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu." +msgstr "Ez a saját kép mely a KBFX menü bal felső sarkában kerül megjelenítésre." + +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Misc Options" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Watch System Installs" +msgstr "Rendszertelepítések figyelése" + +#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs" +msgstr "Alkalmazás telepítések figyelése és KBFX újratöltése szükség esetén" + +#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Show Old Themes" +msgstr "Régi témák megjelenítése" + +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Válassz téma könyvtárat</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Telepített témák</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Eszköztipp KI/BEkapcsolása</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Turn off or on the tooltip" +msgstr "Eszköztipp ki/bekapcsolása" + +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the " +"tooltip to the right." +msgstr "" +"Eszköztipp ki/bekapcsolása. <br>Az eszköztipp aktuális állapota jobboldalt " +"látható." + +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Turn the tooltip \"OFF\"" +msgstr "Eszköztipp \"KI\"" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Eszköztipp szövege" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip." +msgstr "Írd be az eszköztippben megjeleníteni kívánt szöveget." + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Személyes eszköztipp szövege</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Tooltip animation" +msgstr "Eszköztipp animáció" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of " +"the tooltip to the right." +msgstr "" +"Eszköztipp animációjának ki/bekapcsolása. <br>Az animáció aktuális állapota " +"jobboldalt látható." + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Turn the animation \"ON\"" +msgstr "Animáció \"BE\"" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Eszköztipp animáció KI/BEkapcsolása</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Menü típusa</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Please select the menu style" +msgstr "Válaszd ki a menü stílusát" + +#: rc.cpp:449 rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "KBFX MENU" +msgstr "KBFX MENÜ" + +#: rc.cpp:452 rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "KDE MENU" +msgstr "KDE MENÜ" + +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Betűtípus beállítások</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE" +msgstr "KBFXFONTRC FÁJL EXPORTÁLÁSA" + +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder" +msgstr "kbfxfontrc fájl exportálása könyvtárba" + +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Bold fonts on hover" +msgstr "Félkövér betűk fókusznál" + +#: rc.cpp:488 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item" +msgstr "A betűk legyenek félkövérek, ha az egér egy elem fölött van" + +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Application \"LINE\":" +msgstr "Alkalmazás \"SOR\":" + +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Horizontal line color in the application area." +msgstr "Vízszintes vonal színe az alkalmazásterületen." + +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Application text :" +msgstr "Alkalmazás szövege:" + +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Select the color of the \"application\" in the menu." +msgstr "Válaszd ki a menüben lévő \"alkalmazás\" színét." + +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Comment text:" +msgstr "Megjegyzés szövegének színe:" + +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Color of the \"comments\" in the menu." +msgstr "A menüben lévő \"megjegyzések\" színe." + +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Name display:" +msgstr "Név megjelenítés:" + +#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "The color of your login name in the menu." +msgstr "Menüben megjelenő bejelentkezési név színe." + +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Category text:" +msgstr "Kategória szövege:" + +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Font color of the categoris in the menu." +msgstr "Kategóriák betűszíne." + +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Elválasztó:" + +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Select font for the application's text" +msgstr "Add meg az alkalmazások betűtípusát" + +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Select font for the comment's text" +msgstr "Add meg a megjegyzések betűtípusát" + +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Select font for the username's text" +msgstr "Add meg a felhasználónév betűtípusát" + +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Select font for the category's text" +msgstr "Add meg a kategória szövegének betűtípusát" + +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Select font for the separator's text" +msgstr "Add meg az elválasztók szövegének betűtípusát" + +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Select font for the plugins' text" +msgstr "Válaszd ki a modulok szöveg betűtípusát" + +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">A KBFX mögött álló emberek</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>" +msgstr "A <b>KBFX 0493</b> verzióját futtatod" + +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "" +"Here are the people behind the KBFX application.\n" +"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated " +"money to our project!\n" +"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!" +msgstr "" +"Itt olvashatsz a kbfx mögött álló emberekről.\n" +"Szeretnénk köszönetet mondani mindazoknak, akik segítettek a KBFX\n" +"fejlesztésében és akik adományukkal segítették a projektet! KÖSZÖNET\n" +"MINDANNYIÓTOKNAK ODAKINN!!!" + +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project " +"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Név:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Ország:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Szerző, Karbantartó, Fejlesztő, " +"Projektvezető<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" + +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact " +"information." +msgstr "" +"<b>Tipp!</b>Húzd az egeret a képek fölé, hogy megtekinthesd minden személy " +"kapcsolati adatait." + +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "SPONSORS!" +msgstr "TÁMOGATÓK!" + +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for " +"sponsoring us with a server and bandwidth." +msgstr "" +"Szeretnénk köszönetet mondani a svéd <b>PC Agenten</b> számítástechnikai " +"cégnek hogy egy szerverrel és sávszélességgel támogatott bennünket." + +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>" + +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Név:</b></p>" + +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Verzió:</b></p>" + +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Szerző:</b></p>" + +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>" + +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Weboldal:</b></p>" + +#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61 +msgid "" +"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use " +"default user themes folder.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Érvénytelen felhasználói témakönyvtár!</p><p " +"align='center'>Az alapértelmezettet fogom használni.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63 +msgid "Error loading themes" +msgstr "Hiba a témák betöltésekor" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170 +msgid "" +"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%" +"1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Biztosan törölni szeretnéd a(z) <strong>%1</strong> témát?</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171 +msgid "Uninstall KBFX theme" +msgstr "KBFX téma eltávolítása" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eltávolítás" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177 +msgid "" +"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme " +"<strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Szeretnéd megtartani a(z) <strong>%1</strong> témához tartozó személyes beállításaid?</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178 +msgid "Personal settings" +msgstr "Személyes beállítások" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179 +msgid "Keep settings" +msgstr "Beállítások megtartása" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180 +msgid "Delete settings" +msgstr "Beállítások törlése" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210 +msgid "" +"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p " +"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"<strong>%1<strong>.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Nem sikerült eltávolítani ezt a KBFX témát.</p><p " +"align='center'>Valószínűleg nincs elegendő jogosultságod a(z) <strong>%1</" +"strong> könyvtár törléséhez.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223 +msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" +msgstr "KBFX témacsomagok (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227 +msgid "Select KBFX theme package to install" +msgstr "Válaszd ki a telepíteni kívánt témacsomagot" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243 +msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Nem sikerült olvasni ezt a KBFX témacsomagot.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270 +msgid "Select personal image" +msgstr "Személyes kép kiválasztása" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p " +"align='center'>Will use default personal image.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>A választott kép nem használható mint személyes kép!</p><p " +"align='center'>Az alapértelmezett képet fogom használni.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107 +msgid "Error loading image" +msgstr "Hiba a kép betöltésekor" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23 +msgid "Turn the animation 'OFF'" +msgstr "Animáció \"KI\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30 +msgid "Turn the animation 'ON'" +msgstr "Animáció \"BE\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53 +msgid "Turn the tooltip 'OFF'" +msgstr "Eszköztippek \"KI\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60 +msgid "Turn the tooltip 'ON'" +msgstr "Eszköztipp \"BE\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122 +msgid "Select folder to export kbfxfontrc file" +msgstr "Válaszd ki a kbfxfontrc fájl exportjának célkönyvtárát" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151 +msgid "" +"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>A(z) <strong>%1</strong> KBFX témához tartozó betűtípus " +"beállítások exportja sikeresen megtörtént!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152 +msgid "KBFX Font Export Ready" +msgstr "KBFX betűtípus export kész" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</" +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, " +"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> " +"nookie@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Név:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Ország:</" +"strong> Svédország<br><br><strong>KBFX:</strong> Társszerző, " +"minőségbiztosítás (Q/A), rendszerterv, weblaptervező, hibavadász, projekt " +"adminisztrátor<br><br><strong>Email:</strong> nookie@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project " +"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Név:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Ország:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Szerző, karbantartó, fejlesztő, projekt " +"adminisztrátor<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</" +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, " +"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> " +"nathanael@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Név:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Ország:</" +"strong> Svájc<br><br><strong>KBFX:</strong> technikai szakíró, " +"dokumentációkezelő, társszerző<br><br><strong>Email:</strong> nathanael@mail." +"kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> " +"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+" +"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Név:</strong> PhobosK<br><br><strong>Ország:</strong> " +"Bulgária<br><br><strong>KBFX:</strong> csomag és kiadás felelős, " +"minőségbiztosítás (Q/A), hibavadász, Mandriva csomagok, projekt " +"adminisztrátor, Qt/C++ fejlesztő<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail." +"kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Név:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Ország:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> Qt4/C++ " +"fejlesztő<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Név:</strong> Christofer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Ország:</strong> Svédország<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"Raptor könyvtár fejlesztője<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>A választott kép nem használható mint lenyomott állapotú " +"gomb képe!</p><p align='center'>Az alapértelmezettet fogom használni.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default normal button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>A választott kép nem használható mint normál állapotú gomb " +"képe!</p><p align='center'>Az alapértelmezettet fogom használni.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default hover button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>A választott kép nem használható mint fókuszált állapotú " +"gomb képe!</p><p align='center'>Az alapértelmezettet fogom használni.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147 +msgid "Panel Resize is 'OFF'" +msgstr "Eszköztár átméretezés \"KI\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16 +msgid "User Properties" +msgstr "Felhasználó tulajdonságai" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17 +msgid "* Top Bar Properties" +msgstr "* Felső sáv tulajdonságai" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18 +msgid "* Bottom Bar Properties" +msgstr "* Alsó sáv tulajdonságai" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20 +msgid "* List Box Properties" +msgstr "* Lista doboz tulajdonságai" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21 +msgid "Search Box Properties" +msgstr "Keresődoboz tulajdonságai" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22 +msgid "* Item Properties" +msgstr "* Elemek tulajdonságai" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24 +msgid "* Main Menu Properties" +msgstr "* Főmenü tulajdonságai" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25 +msgid "Water Effect Properties" +msgstr "Víz effektus tulajdonságai" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209 +msgid "Face Position X" +msgstr "Arckép X pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210 +msgid "Face Position Y" +msgstr "Arckép Y pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211 +msgid "User Name Position X" +msgstr "Felhasználónév X pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212 +msgid "User Name Position Y" +msgstr "Felhasználónév Y pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213 +msgid "Face Box Position X" +msgstr "Arckép doboz X pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214 +msgid "Face Box Position Y" +msgstr "Arckép doboz Y pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215 +msgid "Face Box Height" +msgstr "Arckép doboz magassága" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216 +msgid "Face Box Width" +msgstr "Arckép doboz szélessége" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217 +msgid "Hide User Name" +msgstr "Felhasználónév elrejtése" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235 +msgid "* Top Bar Height" +msgstr "* Felső sáv magassága" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241 +msgid "Top Bar Width" +msgstr "Felső sáv szélessége" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266 +msgid "* Bottom Bar Height" +msgstr "* Alsó sáv magassága" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272 +msgid "Bottom Bar Width" +msgstr "Alsó sáv szélessége" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322 +msgid "* List Box Position X" +msgstr "* Lista doboz X pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323 +msgid "* List Box Position Y" +msgstr "* Lista doboz Y pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326 +msgid "List Box Height" +msgstr "Lista doboz magassága" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327 +msgid "* List Box Width" +msgstr "* Lista doboz szélessége" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345 +msgid "Search Box Position X" +msgstr "Keresődoboz X pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346 +msgid "Search Box Position Y" +msgstr "Keresődoboz Y pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349 +msgid "Search Box Height" +msgstr "Keresődoboz magassága" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350 +msgid "Search Box Width" +msgstr "Keresődoboz szélessége" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368 +msgid "* Item Position X" +msgstr "* Elem X pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369 +msgid "* Item Position Y" +msgstr "* Elem Y pozíciója" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370 +msgid "Icon Size in Item" +msgstr "Elem ikonjának mérete" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372 +msgid "Item Height" +msgstr "Elem magassága" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373 +msgid "* Item Width" +msgstr "* Elem szélessége" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374 +msgid "Comment Margin in Item" +msgstr "Megjegyzés margó az elemben" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376 +msgid "No Comments in Item" +msgstr "Nincs megjegyzés az elemben" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417 +msgid "* Main Menu Height" +msgstr "* Főmenü magassága" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421 +msgid "* Main Menu Width" +msgstr "* Főmenü szélessége" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425 +msgid "Contracted Menues" +msgstr "Összevont menük" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441 +msgid "Water Effect Frame Rate" +msgstr "Víz effektus képkockasebessége" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450 +msgid "Enabled Water Effect" +msgstr "Víz effektus engedélyezve" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495 +msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file" +msgstr "Add meg a kbfxlayoutrc fájl exportjának célkönyvtárát" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>A(z) <strong>%1</strong> téma elrendezésének beállítása " +"sikeresen exportálva!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584 +msgid "KBFX Layout Export Ready" +msgstr "KBFX elrendezés exportja kész" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</" +"strong> button in order the changes to become active!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>A(z) <strong>%1</strong> téma elrendezése kész!</p><p " +"align='center'>Feltétlenül nyomd meg az <strong>Alkalmazás</strong> gombot, " +"hogy érvényesítsd a változtatásokat!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652 +msgid "KBFX Layout Ready" +msgstr "KBFX elrendezés kész" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658 +msgid "" +"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present " +"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and " +"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> " +"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure " +"that you have entered their values as you desire!</p><p " +"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look " +"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR " +"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>A KBFX a jelenlegi értékek alapján beállítja a " +"következőket:</p><p align='center'><strong>* Főmenü magassága</strong> és " +"<strong>* Főmenü szélessége</strong><br><strong>* Alsó sor magassága</" +"strong> és <strong>* Felső sor magassága</strong><br></p><p " +"align='center'>Győződj meg róla, hogy mindennek a kívánt értéket adtad meg!</" +"p><p align='center'><strong>Figyelem:</strong>Vedd figyelembe, hogy a téma " +"elrendezése a használt képek méretétől is függ! Tehát, ha a téma nem úgy néz " +"ki, ahogy szeretted volna, akkor állítsd a képeket kisebb méretűre VAGY " +"állítsd a <strong>* Főmenü magasságát</strong> nagyobbra!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664 +msgid "Prepare Layout for the KBFX theme" +msgstr "Elrendezés előkészítése a KBFX témához" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665 +msgid "Prepare" +msgstr "Elkészítés" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15 +msgid "Left Panel" +msgstr "Bal panel" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16 +msgid "Right Panel" +msgstr "Jobb panel" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79 +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85 +msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>Még nincs implementálva.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34 +msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>Még nincs implementálva.</p>" + diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..32c6508 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1591 @@ +# translation of it.po to Italian +# Italian translation for KBFX +# Copyright (c) 2007 KBFX Team +# This file is distributed under the same license as the KBFX package. +# +# Divilinux <divilinux@mail.kbfx.org>, 2006. +# dyve <divilinux@gmail.com>, 2007. +# PhobosK <phobosk@mail.kbfx.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 21:41+0200\n" +"Last-Translator: dyve <divilinux@gmail.com>\n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Divilinux" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "divilinux@mail.kbfx.org" + +#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32 +msgid "Not Specified" +msgstr "Non specificato" + +#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38 +msgid "Font..." +msgstr "Font..." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28 +msgid "<p align='center'>%1</p>" +msgstr "<p align='center'>%1</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29 +msgid "You are running: <b>KBFX " +msgstr "Stai usando KBFX: <b>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30 +msgid "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News " +"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check " +"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX " +"News</a></p>" +msgstr "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>La connessione alle news KBFX " +"non e' attiva.</font><br><br>Controlla lo stesso a questo url: <br><a " +"href='http://www.kbfx.org/'>News KBFX</a></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 " +"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, " +"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the " +"images you have selected." +msgstr "<font size='+1'><b>Bottone start KBFX</b></font><b> NotaBene!</b>Si puo' scegliere fra 3 tipi diversi di bottone<i>(Normale, Pressed, Hover)</i>.<br>In basso verra' visualizzata l'anteprima dell'immagine selezionata." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40 +msgid "" +"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find " +"information about the KBFX Project and all the people involved in it." +msgstr "<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>NotaBene!</b>Qui puoi trovare informazioni riguardo al progetto KBFX, e tutte le persone che lo hanno reso possibile." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' " +"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX " +"will save the 'kbfxfontrc' file." +msgstr "<font size='+1'><b>Impostazioni font kbfx</b><br></font><b>NotaBene!</b>E' possibile selezionare vari fonts e colori per personalizzare il menu KBFX. Se non hai il file kbfxfontrc,<br>all'interno dei tuoi temi,e' sufficiente selezionare e poi premere \"Apply\" per salvare il file." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important " +"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are " +"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images!<br>" +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Configura l'aspetto " +"del tuo kbfx menu.<br>Le impostazioni importanti usate col bottone " +"'<strong>Crea...</strong>'sono marcate con '<strong>*</strong>'<br>Ricorda " +"che il layout dipende dalla grandezza dell'immagine<br>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Seleziona i " +"plugins da abilitare per i vari pannelli." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56 +msgid "" +"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which " +"kind of menu you would like to use." +msgstr "<font size='+1'><b>Stile Menu</b><br></font><b>NotaBene!</b>Seleziona lo stile preferito per il menu: KBFX menu o KDE menu(classico)." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple " +"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders " +"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those " +"folders as themes." +msgstr "<font size='+1'><b>Temi KBFX</b><br></font><b>NotaBene!</b>Inserisci i tuoi temi in un unica directory, scompattali e crea <br> per ognuno una subdirectory. I temi verranno cosi' caricati senza problemi da KBFX." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you " +"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX tooltip Impostazioni</b><br></font><b>Tip! </" +"b>Configura il comportamento dei \"tooltips\"." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Start Button" +msgstr "Pulsante Start" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Menu Style" +msgstr "Stile Menu" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tooltip" +msgstr "Suggerimento" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240 +msgid "No default settings here ;)" +msgstr "Nessuna impostazione di default qui " + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423 +msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Impossibile installare il tema da pacchetto.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435 +msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>" +msgstr "<p align='center'>Tema KBFX <strong>%1</strong> si è preparata.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436 +msgid "KBFX Theme Ready" +msgstr "Tema KBFX pronto" + +#: configdialog/main.cpp:33 +msgid "KBFX Configuration Utility" +msgstr "Utility di configurazione KBFX" + +#: configdialog/main.cpp:39 +msgid "kbfxconfigapp" +msgstr "kbfxconfigapp" + +#: configdialog/main.cpp:52 +msgid "Install KBFX theme from <URL>" +msgstr "Installa il tema KBFX da <URL>" + +#: configdialog/main.cpp:53 +msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>" +msgstr "Prepari il tema KBFX dalla directory <URL>" + +#: configdialog/main.cpp:54 +msgid "Show the About page" +msgstr "Mostra la pagina informativa" + +#: src/kbfxspinx.cpp:234 +msgid "This is a help box" +msgstr "Help" + +#: src/kbfxspinx.cpp:358 +msgid "Remove KBFX from Pannel" +msgstr "Rimuovi KBFX dal pannello" + +#: src/kbfxspinx.cpp:360 +msgid "Reload KBFX" +msgstr "Ricarica KBFX" + +#: src/kbfxspinx.cpp:363 +msgid "Configure KBFX" +msgstr "Configura KBFX" + +#: src/kbfxspinx.cpp:365 +msgid "Edit Applications Menu" +msgstr "Modifica il menu' applicazioni" + +#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54 +msgid "Double click to clear..." +msgstr "Doppio click per ripulire..." + +#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66 +msgid "Type here to search..." +msgstr "Digita qui per la ricerca..." + +#: src/kbfxbutton.cpp:270 +msgid "" +"Invalid images were dropped!\n" +"Cannot set the KBFX button to use these images!" +msgstr "" +"Le immagini non valide verranno scartate!\n" +"Impossibile usare l'immagine per il bottone KBFX!" + +#: src/kbfxbutton.cpp:272 +msgid "Error setting KBFX button images" +msgstr "Errore impostazione immagine KBFX" + +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button" +msgstr "Bottone KBFX" + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just " +"Drag&Drop the images to their respective place." +msgstr "" +"Per cambiare il tema del bottone KBFX seleziona l'immagine oppure,piu' " +"semplicemente,\"trascina\" l'immagine sopra il campo desiderato." + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Livepreview" +msgstr "Anteprima Live" + +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your " +"mouse." +msgstr "" +"<b>NotaBene!</b> Per vedere l'anteprima,clicca sull'immagine direttamente " +"oppure passa sopra col mouse." + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button live preview" +msgstr "KBFX Anteprima Live" + +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button." +msgstr "Qui puoi vedere l'anteprima del bottone KBFX." + +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Resize Panel" +msgstr "Ridimensiona pannello" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to " +"button's height or width." +msgstr "" +"<b>NotaBene!</b> Questo bottone ridimensiona la toolbar dove si trova la " +"applet KBFX(normalmente la kickbar) per adattarla al pulsante KBFX scelto." + +#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141 +#, no-c-format +msgid "Panel Resize is 'ON'" +msgstr "Ridimensiona barra \"ON\"" + +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Anteprima immagine selezionata</p></h3>" + +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"PRESSED\" SELEZIONA IMMAGINE" + +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Please select \"pressed\" image." +msgstr "Seleziona immagine \"pressed\"." + +#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" +msgstr "Immagine/jpeg immagine/png immagine/x-xpm immagine/gif" + +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "The Pressed Button Skin Image" +msgstr "Immagine bottone \"pressed\"" + +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image" +msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone\"pressed\"" + +#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima Live" + +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Pressed Button Skin" +msgstr "Immagine bottone \"pressed\"" + +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image." +msgstr "Drag&Drop immagine bottone \"pressed\"." + +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"NORMALE\" SELEZIONA IMMAGINE" + +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Please select \"normal\" image." +msgstr "Seleziona immagine \"normale\"." + +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "The Normal Button Skin Image" +msgstr "Immagine bottone \"normale\"" + +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image" +msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone \"normale\"" + +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Normal Button Skin" +msgstr "Tema bottone \"normale\"" + +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image." +msgstr "Drag&Drop Immagine bottone \"normale\"." + +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"HOVER\" SELEZIONA IMMAGINE" + +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Please select \"hover\" image." +msgstr "Seleziona immagine \"hover\"." + +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "The Hover Button Skin Image" +msgstr "Tema bottone \"HOVER\"" + +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image" +msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone \"hover\"" + +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Hover Button Skin" +msgstr "Tema bottone \"hover\"" + +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image." +msgstr "Drag&Drop immagine bottone \"hover\"." + +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Anteprima immagine selezionata</p></h3>" + +#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "KBFX Control Center" +msgstr "Centro controllo KBFX" + +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Anteprima immagine selezionata</p></h3>" + +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE" +msgstr "ESPORTA FILE KBFXFONTRC" + +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder" +msgstr "Esporta il file kbfxfontrc in una directory" + +#: rc.cpp:122 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Setup fonts for your KBFX" +msgstr "Seleziona i font per il tuo tema KBFX" + +#: rc.cpp:125 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Theme that is edited:" +msgstr "Tema modificato:" + +#: rc.cpp:128 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>" +msgstr "<p align=\"left\"><b>default</b></p>" + +#: rc.cpp:131 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Please select the theme you want to edit" +msgstr "Seleziona il tema da modificare" + +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Select the Layout property to change" +msgstr "Seleziona propieta' layout" + +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")" +msgstr "Crea 2 pannelli (sx \"ON\")" + +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")" +msgstr "Crea 2 pannelli (dx \"ON\")" + +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Make it 3 panels" +msgstr "Crea 3 pannelli" + +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "textLabel3" + +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "textLabel4" +msgstr "textLabel4" + +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "checkBox1" +msgstr "checkBox1" + +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "textLabel6" +msgstr "textLabel6" + +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "checkBox2" +msgstr "checkBox2" + +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Modificato" + +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Opzioni plugins:</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Select KBFX Panel" +msgstr "Seleziona pannello kbfx" + +#: rc.cpp:188 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Plugin to configure" +msgstr "Configura plugins" + +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Please select the panel you want to configure: " +msgstr "Seleziona il pannello da configurare" + +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "&Available Plugins:" +msgstr "Plugins &disponibili:" + +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "&Enabled Plugins:" +msgstr "Plugins &abilitati:" + +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Configure Plugin" +msgstr "&Configura plugins" + +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Configura il plugin selezionato" + +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Plugin Information" +msgstr "&Info plugin" + +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: rc.cpp:221 rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Information about the selected plugin" +msgstr "Info sul plugin selezionato" + +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "KBFX Configurator Application" +msgstr "KBFX applicazione di configurazione" + +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "KBFX Themes" +msgstr "Temi KBFX" + +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Search Engine" +msgstr "Motore di ricerca" + +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "About KBFX" +msgstr "Info KBFX" + +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest " +"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></" +"p>" +msgstr "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>Puoi trovare le ultime informazioni e " +"lenews KBFX da qui:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></p>" + +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Open Help Documentation" +msgstr "Apri documentazione" + +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "&Default" + +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Apply the default configuration for this section only" +msgstr "Applica la configurazione di default solo per questa sezione" + +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Save the configuration and Apply it" +msgstr "Salva e applica configurazione" + +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Exit the configuration without saving" +msgstr "Esci senza salvare le impostazioni" + +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>" +msgstr "<font size=\"+2\"><b>Kbfx bottone start</b><br></font>" + +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Select default folder" +msgstr "Seleziona directory di default" + +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Please select the target folder where your themes are." +msgstr "Seleziona la directory dei tuoi temi KBFX." + +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "SpixBar" +msgstr "SpixBar" + +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Installed Themes" +msgstr "Temi installati" + +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes" +msgstr "Lista temi KBFX installati" + +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Selected Theme Preview" +msgstr "Seleziona anteprima tema" + +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Delete Selected" +msgstr "Rimuovi selezionato" + +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete the Selected Theme" +msgstr "Rimuovi il tema selezionato" + +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!" +"</b> You cannot delete the installed system wide themes!" +msgstr "" +"Premendo il bottone verra' rimosso il tema corrente <br><b>ATTENZIONE! </" +"b>Questa azione non rimuovera' il tema dal vostro sistema!" + +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Get Themes" +msgstr "Scarica temi" + +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Get More Themes from the Internet" +msgstr "Scarica altri temi da internet" + +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section " +"on www.kde-look.org" +msgstr "" +"Premi il bottone per lanciare konqueror all'indirizzo:www.kde-look.org," +"sezione temi KBFX" + +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Install Theme" +msgstr "Installa Tema" + +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package" +msgstr "Installa tema KBFX da pacchetto" + +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme " +"Package to install in your home folder" +msgstr "" +"Premendo il bottone verra' mostrata una finestra di dialogo dove sara' " +"possibile selezionare il tema KBFX(in formato compresso)e installarlo nella " +"home directory" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Theme Info" +msgstr "Info temi" + +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Show specific theme info" +msgstr "Mostra le info specifiche del tema" + +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will show you specific theme info" +msgstr "Premi il bottone per le info sul tema" + +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Personal Image" +msgstr "Immagine personale" + +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme's Default" +msgstr "Tema di default" + +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Set the Theme's Default Personal Image" +msgstr "Seleziona immagine personale da tema di default" + +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the personal image you have selected and " +"install the theme's default personal image" +msgstr "" +"Premi il bottone per rimuovere l'immagine personale selezionata e installare " +"quella del tema di default" + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Maxsize 48 x 48" +msgstr "Dimensione massima 48x48" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Select New image" +msgstr "Seleziona nuova immagine" + +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Select a Personal Image" +msgstr "Seleziona immagine personale" + +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image" +msgstr "" +"Premendo il bottone verra' mostrata una finestra di dialogo dove sara' " +"possibile selezionare la propia immagine personale" + +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu." +msgstr "Questa e' la tua immagine personale che potra' essere visualizzata nella barra superiore del menu KBFX." + +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Misc Options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Watch System Installs" +msgstr "Guarda installazione di sistema" + +#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs" +msgstr "Guarda le applicazioni installate e ricarica il kbfx" + +#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Show Old Themes" +msgstr "Mostra i temi vecchi" + +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Seleziona una directory per i temi</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Temi installati</p></h3>" + +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON - OFF</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Turn off or on the tooltip" +msgstr "Disattiva suggerimento" + +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the " +"tooltip to the right." +msgstr "" +"Attiva/Disattiva il <br> suggerimento Controlla lo stato attuale sulla " +"destra." + +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Turn the tooltip \"OFF\"" +msgstr "Suggerimento \"OFF\"" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Testo suggerimento" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip." +msgstr "Scrivi il messaggio che verra' visualizzato nel suggerimento." + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip testo personale</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Tooltip animation" +msgstr "Animazione suggerimento" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of " +"the tooltip to the right." +msgstr "" +"Attiva/Disattiva animazione <br> suggerimento Controlla lo stato attuale " +"sulla destra ." + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Turn the animation \"ON\"" +msgstr "Animazione \"ON\"" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animazione ON - OFF</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tipo di Menu'</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Please select the menu style" +msgstr "Seleziona lo stile del Menu" + +#: rc.cpp:449 rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "KBFX MENU" +msgstr "KBFX MENU" + +#: rc.cpp:452 rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "KDE MENU" +msgstr "MENU KDE" + +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Font opzioni</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE" +msgstr "ESPORTA FILE KBFXFONTRC" + +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder" +msgstr "Esporta il file kbfxfontrc in una directory" + +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Bold fonts on hover" +msgstr "Ingrandisci font al passaggio" + +#: rc.cpp:488 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item" +msgstr "Ingrandisci i fonts quando passi col mouse su un oggetto" + +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Application \"LINE\":" +msgstr "\"LINEA\" applicazioni:" + +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Horizontal line color in the application area." +msgstr "Colore linea orizzontale dell'area-applicazioni." + +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Application text :" +msgstr "Testo applicazioni:" + +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Select the color of the \"application\" in the menu." +msgstr "Seleziona il colore \"applicazioni\" del menu." + +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Comment text:" +msgstr "Testo \"commenti\":" + +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Color of the \"comments\" in the menu." +msgstr "Colore dei \"commenti\" del menu." + +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Name display:" +msgstr "Nome del display:" + +#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "The color of your login name in the menu." +msgstr "Colore del nome_utente nel menu." + +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Category text:" +msgstr "Testo \"categorie\":" + +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Font color of the categoris in the menu." +msgstr "Colore font del menu." + +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Separatore:" + +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Select font for the application's text" +msgstr "Seleziona font per testo applicazione" + +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Select font for the comment's text" +msgstr "Seleziona font per i commenti" + +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Select font for the username's text" +msgstr "Seleziona font per il nome utente" + +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Select font for the category's text" +msgstr "Seleziona font per le categorie" + +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Select font for the separator's text" +msgstr "Seleziona font per il separatore" + +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Select font for the plugins' text" +msgstr "Seleziona font per i plugins" + +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Persone che lavorano al progetto KBFX</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>" +msgstr "Stai usando <b>KBFX 0493</b>" + +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "" +"Here are the people behind the KBFX application.\n" +"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated " +"money to our project!\n" +"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!" +msgstr "" +"Queste persone rappresentano il team di KBFX Vorremmo ringraziare tutti " +"coloro che ci hanno aiutati economicamente o semplicemente col propio " +"supporto, con la realizzazione dei temi e della documentazione.\n" +"GRAZIE DI CUORE A TUTTI QUANTI!!!" + +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project " +"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project " +"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" + +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact " +"information." +msgstr "" +"Passa il mouse sopra l'immagine personale per scoprire ulteriori " +"informazioni su ogni team member." + +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "SPONSORS!" +msgstr "SPONSORS!" + +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for " +"sponsoring us with a server and bandwidth." +msgstr "" +"Un grazie particolare alla compagnia di computer Svedesi <b>PC Agenten</b> " +"per il supporto e lo spazio web." + +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>" + +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Nome:</b></p>" + +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Versione:</b></p>" + +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Autore:</b></p>" + +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>" + +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>" +msgstr "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>" + +#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61 +msgid "" +"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use " +"default user themes folder.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Directory dei temi errata!</p><p " +"align='center'>Verra'usata la directory di default.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63 +msgid "Error loading themes" +msgstr "Errore nel caricamento temi" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170 +msgid "" +"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%" +"1</strong>?</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Vuoi disinstallare il tema di KBFX? <strong>%" +"1</strong>?</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171 +msgid "Uninstall KBFX theme" +msgstr "Disinstalla tema KBFX" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172 +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177 +msgid "" +"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme " +"<strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Vuoi mantenere le impostazioni personali del tema?" +"<strong>%1</strong>?</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178 +msgid "Personal settings" +msgstr "IMpostazioni personali" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179 +msgid "Keep settings" +msgstr "Mantieni impostazioni" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180 +msgid "Delete settings" +msgstr "Rimuovi impostazioni" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210 +msgid "" +"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p " +"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"<strong>%1<strong>.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Impossibile disinstallare il tema.</p><p " +"align='center'>Permessi insufficienti per rimuovere il tema<strong>%" +"1<strong>.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223 +msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" +msgstr "KBFX temi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227 +msgid "Select KBFX theme package to install" +msgstr "Seleziona il tema da installare" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243 +msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Impossibile leggere il tema KBFX.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270 +msgid "Select personal image" +msgstr "Seleziona immagine personale" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p " +"align='center'>Will use default personal image.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Impossibile usare immagine per l'avatar personale!</p><p " +"align='center'>Verra' usato l'avatar di default.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107 +msgid "Error loading image" +msgstr "Errore caricamento immagine" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23 +msgid "Turn the animation 'OFF'" +msgstr "Animazione \"OFF\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30 +msgid "Turn the animation 'ON'" +msgstr "Animazione \"ON\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53 +msgid "Turn the tooltip 'OFF'" +msgstr "Suggerimento \"OFF\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60 +msgid "Turn the tooltip 'ON'" +msgstr "Suggerimento \"ON\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122 +msgid "Select folder to export kbfxfontrc file" +msgstr "Seleziona directory per esportare il file kbfxfontrc" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151 +msgid "" +"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>La configurazione font del tema KBFX <strong>%1</" +"strong> e' stata esportata con successo</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152 +msgid "KBFX Font Export Ready" +msgstr "KBFX font pronto" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</" +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, " +"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> " +"nookie@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</" +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, " +"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> " +"nookie@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project " +"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project " +"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</" +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, " +"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> " +"nathanael@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</" +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, " +"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> " +"nathanael@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> " +"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+" +"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> " +"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+" +"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" +msgstr "" +"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>" +msgstr "<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"pressed\"</p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default normal button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"normal\"</" +"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default hover button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"hover\"</" +"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147 +msgid "Panel Resize is 'OFF'" +msgstr "Ridimensiona pannello \"OFF\"" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16 +msgid "User Properties" +msgstr "Propieta' utente" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17 +msgid "* Top Bar Properties" +msgstr "Propieta' barra superiore" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18 +msgid "* Bottom Bar Properties" +msgstr "Propieta' barra inferiore" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20 +msgid "* List Box Properties" +msgstr "Propieta' lista" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21 +msgid "Search Box Properties" +msgstr "Propieta' ricerca" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22 +msgid "* Item Properties" +msgstr "Propieta' oggetto" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24 +msgid "* Main Menu Properties" +msgstr "Propieta' menu' principale" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25 +msgid "Water Effect Properties" +msgstr "Propieta' effetto acqua" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209 +msgid "Face Position X" +msgstr "Posizione X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210 +msgid "Face Position Y" +msgstr "Posizione Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211 +msgid "User Name Position X" +msgstr "Posizione utente X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212 +msgid "User Name Position Y" +msgstr "Posizione utente Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213 +msgid "Face Box Position X" +msgstr "Lato posizione X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214 +msgid "Face Box Position Y" +msgstr "Lato posizione Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215 +msgid "Face Box Height" +msgstr "Lato altezza" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216 +msgid "Face Box Width" +msgstr "Lato larghezza" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217 +msgid "Hide User Name" +msgstr "Nascondi nome utente" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235 +msgid "* Top Bar Height" +msgstr "Altezza barra superiore" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241 +msgid "Top Bar Width" +msgstr "Larghezza barra inferiore" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266 +msgid "* Bottom Bar Height" +msgstr "Altezza barra inferiore" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272 +msgid "Bottom Bar Width" +msgstr "Larghezza barra inferiore" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322 +msgid "* List Box Position X" +msgstr "List box posizione X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323 +msgid "* List Box Position Y" +msgstr "List box posizione Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326 +msgid "List Box Height" +msgstr "Altezza list box" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327 +msgid "* List Box Width" +msgstr "Larghezza list box" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345 +msgid "Search Box Position X" +msgstr "Posizione campo di ricerca X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346 +msgid "Search Box Position Y" +msgstr "Posizione campo di ricerca Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349 +msgid "Search Box Height" +msgstr "Altezza campo di ricerca" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350 +msgid "Search Box Width" +msgstr "Larghezza campo di ricerca" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368 +msgid "* Item Position X" +msgstr "Posizione oggetto X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369 +msgid "* Item Position Y" +msgstr "Posizione oggetto Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370 +msgid "Icon Size in Item" +msgstr "Dimensione icona oggetto" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372 +msgid "Item Height" +msgstr "Altezza oggetto" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373 +msgid "* Item Width" +msgstr "Larghezza oggetto" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374 +msgid "Comment Margin in Item" +msgstr "Margine commento" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376 +msgid "No Comments in Item" +msgstr "Nessun commento" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417 +msgid "* Main Menu Height" +msgstr "ALtezza menu' principale" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421 +msgid "* Main Menu Width" +msgstr "Larghezza menu' principale" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425 +msgid "Contracted Menues" +msgstr "Menu' contratti" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441 +msgid "Water Effect Frame Rate" +msgstr "Frame rate effetto acqua" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450 +msgid "Enabled Water Effect" +msgstr "Abilita effetto acqua" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495 +msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file" +msgstr "Seleziona directory per esportare il file kbfxlayoutrc" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>La configurazione layout del tema KBFX <strong>%1</" +"strong> e' stata esportata con successo</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584 +msgid "KBFX Layout Export Ready" +msgstr "KBFX layout pronto" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</" +"strong> button in order the changes to become active!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Configurazione layout del tema KBFX<strong>%1</strong> " +"pronta!</p><p align='center'>Clicca sul bottone <strong>Applica</strong>per " +"attivare i cambiamenti</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652 +msgid "KBFX Layout Ready" +msgstr "Layout KBFX pronto" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658 +msgid "" +"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present " +"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and " +"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> " +"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure " +"that you have entered their values as you desire!</p><p " +"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look " +"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR " +"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>KBFX calcolera' i valori necessari per:</p><p " +"align='center'><strong>*Altezza menu' principale</strong>e <strong>* Menu' " +"principale Larghezza</strong><br><strong>*Barra inferiore Altezza</strong> e " +"<strong>*Altezza barra superiore</strong><br></p><p " +"align='center'>assicurati di avere questi valori attivi</p><p " +"align='center'><strong>NOTA:</strong> Ricarda che il layout del tema dipende " +"dalla grandezza dell'immagine..quindi se i temi non sono esattamente come li " +"volevi,cambia la grandezza dell'immagine <strong>* Larghezza menu' " +"principale</strong>ad un valore piu' alto</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664 +msgid "Prepare Layout for the KBFX theme" +msgstr "Prepara il layout per il tema KBFX" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665 +msgid "Prepare" +msgstr "Prepara" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15 +msgid "Left Panel" +msgstr "Pannello sx" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16 +msgid "Right Panel" +msgstr "Pannello dx" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79 +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85 +msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>Non implementatot.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34 +msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>Non implementato</p>" + diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..edfcb19 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1551 @@ +# translation of nl.po to +# translation of kbfxconfigapp.po to +# translation of kbfx.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Monkey 9 <monkey9@iae.nl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-01 11:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 21:47+0100\n" +"Last-Translator: Monkey 9 <monkey9@iae.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Monkey 9" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "monkey9@iae.nl" + +#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38 +msgid "Font..." +msgstr "Lettertype..." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28 +msgid "<p align='center'>%1</p>" +msgstr "<p align='center'>%1</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29 +msgid "You are running: <b>KBFX " +msgstr "U gebruikt: <b>KBFX " + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30 +msgid "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News " +"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check " +"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX " +"News</a></p>" +msgstr "" +"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>De verbinding naar de KBFX Niews " +"Sectie op www.kbfx.org is kapot.</font><br><br>Als je wilt kun je vanaf hier " +"het laatste nieuws voor KBFX controleren:<br><a href='http://www.kbfx." +"org/'>KBFX News</a></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 " +"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, " +"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the " +"images you have selected." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX start knop</b><br></font><b>Tip! </b>Er zijn 3 " +"opties om je KBFX startknop te selecteren. Je dient <i>(Normaal, " +"Ingedrukt, Muis-over)</i> afbeeldingen te kiezen.<br>Hier beneden kun je ook een voorbeeld zien van de afbeeldingen, die je hebt gekozen." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40 +msgid "" +"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find " +"information about the KBFX Project and all the people involved in it." +msgstr "" +"<font size='1'><b>Over KBFX</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je informatie " +"vinden over het KBFX Project en alle betrokkenen." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' " +"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX " +"will save the 'kbfxfontrc' file." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>Kbfx lettertype instellingen</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kan men " +"de lettertypen. voor het huidige thema instellen.<br>Als je geen 'kbfxfontrc' hebt " +"maak je daarover dan niet bezorgd.<br>Wanneer gereed enkel op 'Toepassen'klikken en KBFX " +"zal de kbfxfontrc opslaan." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important " +"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are " +"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images!<br>" +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Opmaak</b><br></font><b>Tip! </b>Hier kun je " +"het uiterlijk en thema van je KBFX menu instellen <br>De belangrijkste instellingen " +"die gebruikt worden met de '<strong>Maken...</strong>' knoppen zijn " +"gemarkeerd met '<strong>*</strong>'<br>Houd in gedachten dat de opmaak van het " +"thema ook afhangt van de afmetingen van de plaatjes!<br>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can " +"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je " +"kiezen welke plugins gebruikt zullen worden en in welk paneel van het KBFX menu" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56 +msgid "" +"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which " +"kind of menu you would like to use." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b> Tip!</b>Kies " +"welk soort menu je wilt gebruiken." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple " +"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders " +"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those " +"folders as themes." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>Kbfx Thema's</b><br></font><br><b> Tip!</b>Voor alle eenvoud " +"plaats je alle thema's in een map in aparte mappen <br>met " +"eigen naam. KBFX zal die dan lezen als thema's." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64 +msgid "" +"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you " +"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip." +msgstr "" +"<font size='+1'><b>KBFX hulpballon instellingen</b><br></font>Tip! </b>Hier " +"kun je het gedrag van KBFX's eigen hulpballon instellen." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Start Button" +msgstr "Start Knop" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Menu Style" +msgstr "Menu Stijl" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tooltip" +msgstr "Tooltip" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141 +msgid "Layout" +msgstr "Opmaak" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240 +msgid "No default settings here ;)" +msgstr "geen standaard instellingen hier;)" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:412 +msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet aanmaken.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:424 +msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared</p>." +msgstr "<p align='center'>KBFX Thema <strong>%1</strong> voorbereid</p>." + +#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:425 +msgid "KBFX Theme Ready" +msgstr "KBFX Thema klaar" + +#: configdialog/main.cpp:33 +msgid "KBFX Configuration Utility" +msgstr "KBFX Configuratie Programma" + +#: configdialog/main.cpp:39 +msgid "kbfxconfigapp" +msgstr "kbfxconfiguratieprogramma" + +#: configdialog/main.cpp:52 +msgid "Install KBFX theme from <URL>" +msgstr "Installeer KBFX thema van <URL>" + +#: configdialog/main.cpp:53 +msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>" +msgstr "Bereid KBFX thema uit map voor <URL>" + +#: src/kbfxspinx.cpp:228 +msgid "This is an about box" +msgstr "Dit is een informatievenster" + +#: src/kbfxspinx.cpp:233 +msgid "This is a help box" +msgstr "Dit is een helpvenster" + +#: src/kbfxspinx.cpp:357 +msgid "Remove KBFX from Pannel" +msgstr "Verwijder KBFX uit het paneel" + +#: src/kbfxspinx.cpp:359 +msgid "Reload KBFX" +msgstr "Herlaad KBFX" + +#: src/kbfxspinx.cpp:362 +msgid "Configure KBFX" +msgstr "Stel KBFX in" + +#: src/kbfxspinx.cpp:364 +msgid "Edit Applications Menu" +msgstr "Bewerk toepassingen menu" + +#: src/kbfxbutton.cpp:270 +msgid "" +"Invalid images were dropped!\n" +"Cannot set the KBFX button to use these images!" +msgstr "" +"Ongeldige plaatjes niet gebruikt!\n" +"Kan de KBFX knop niet instellen om deze plaatjes te gebruiken!" + +#: src/kbfxbutton.cpp:272 +msgid "Error setting KBFX button images" +msgstr "Foute instelling KBFX knop plaatjes" + +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button" +msgstr "KBFX Knop" + +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just " +"Drag&Drop the images to their respective place." +msgstr "" +"Om de 'Skin' van de KBFX knop te veranderen: blader naar de afbeelding die " +"je wilt gebruiken OF Drag&Drop de afbeeldingen naar hun respectievelijke " +"plaatsen." + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Livepreview" +msgstr "'Live'voorbeeld" + +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your " +"mouse." +msgstr "" +"<b> Tip!</b> Om het 'live' voorbeeld te zien, mouse-over of druk de " +"voorbeeld afbeelding in met je muis." + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KBFX Button live preview" +msgstr "KBFX Knop 'live' voorbeeld" + +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button." +msgstr "'Live' voorbeeld van de KBFX Knop." + +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Resize Panel" +msgstr "Grootte Werkbalk Wijzigen" + +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to " +"button's height or width." +msgstr "" +"<b>Tip!</b> Deze knop wijzigt de hoogte van de werkbalk tot de hoogte " +"van de KBFX knop." + +#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141 +#, no-c-format +msgid "Panel Resize is 'ON'" +msgstr "Werkbalk formaat wijzigen 'AAN'" + +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></h3>" + +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"INGEDRUKT\"AFBEELDING SELECTIE" + +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Please select \"pressed\" image." +msgstr "Selecteer \"ingedrukt\"afbeelding." + +#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif" +msgstr "afbeelding/jpeg afbeelding/png afbeelding/x-xpm afbeelding/gif" + +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "The Pressed Button Skin Image" +msgstr "Ingedrukte Knop Skin Afbeelding" + +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image" +msgstr "Ingedrukte Knop Skin Afbeelding kiezen" + +#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Pressed Button Skin" +msgstr "Ingedrukte Knop Skin" + +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image." +msgstr "Hier kun je Drag&Drop de Ingedrukte Knop Skin Afbeelding." + +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"NORMAAL\" AFBEELDINGS KEUZE" + +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Please select \"normal\" image." +msgstr "selecteer \"normaal\" afbeelding." + +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "The Normal Button Skin Image" +msgstr "Normaal Knop Skin Afbeelding" + +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image" +msgstr "Normaal Knop Skin Afbeelding kiezen" + +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Normal Button Skin" +msgstr "Normaal knop skin" + +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image." +msgstr "Drag&Drop de Normaal Knop Skin Afbeelding." + +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION" +msgstr "\"MOUSE-OVER\" AFBEELDINGS KEUZE" + +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Please select \"hover\" image." +msgstr "selecteer \"mouse-over\" afbeelding." + +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "The Hover Button Skin Image" +msgstr "De Mouse-Over Knop Skin Afbeelding" + +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image" +msgstr "Mouse-Over Knop Skin Afbeelding kiezen" + +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Hover Button Skin" +msgstr "Mouse-over Knop Skin" + +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image." +msgstr "Drag&Drop de Mouse-over Knop Skin Afbeelding." + +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>" +msgstr "<h3><p align=\"center\">Selecteer afbeelding voor de KBFX knop</p></h3>" + +#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "KBFX Control Center" +msgstr "KBFX Configuratie Centrum" + +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Opmaak opties</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE" +msgstr "EXPORT KBFXOPMAAKRC BESTAND" + +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder" +msgstr "Exporeer het kbfxopmaakrc bestand naar een map" + +#: rc.cpp:122 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Setup fonts for your KBFX" +msgstr "Stel de lettertypen voor je KBFX in" + +#: rc.cpp:125 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Theme that is edited:" +msgstr "Thema wat bewerkt is" + +#: rc.cpp:128 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>" +msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>" + +#: rc.cpp:131 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Please select the theme you want to edit" +msgstr "Selecteer het thema om te bewerken" + +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Select the Layout property to change" +msgstr "Selekteer de opmaakeigenschappen om te veranderen" + +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")" +msgstr "Maak 2 panelen (Links \"AAN\")" + +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")" +msgstr "Maak 2 panelen (Rechts \"AAN\")" + +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Make it 3 panels" +msgstr "Maak 3 panelen" + +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "tekstLabel1" + +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "tekstLabel2" + +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "textLabel3" +msgstr "tekstLabel3" + +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "textLabel4" +msgstr "tekstLabel4" + +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "checkBox1" +msgstr "Keuzevakje1" + +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "tekstLabel5" + +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "textLabel6" +msgstr "tekstLabel6" + +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "tekstLabel7" + +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "tekstLabel8" + +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "checkBox2" +msgstr "Keuzevakje2" + +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Aanpassen" + +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>" +msgstr "<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Select KBFX Panel" +msgstr "Kies KBFX paneel" + +#: rc.cpp:188 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Plugin to configure" +msgstr "Plugin om in te stellen" + +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Please select the panel you want to configure: " +msgstr "Selecteer het paneel om te bewerken: " + +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "&Available Plugins:" +msgstr "Beschikb&are plugins:" + +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "&Enabled Plugins:" +msgstr "Plugins di&e aanstaan:" + +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "&Configure Plugin" +msgstr "&Bewerk plugin" + +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: rc.cpp:209 rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Bewerk de geselecteerde plugin" + +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Plugin Information" +msgstr "&Plugin informatie" + +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: rc.cpp:221 rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Information about the selected plugin" +msgstr "Informatie over de geselecteerde plugin" + +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "KBFX Configurator Application" +msgstr "KBFX Configuratie Programma" + +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "KBFX Themes" +msgstr "KBFX Thema's" + +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Search Engine" +msgstr "Zoekmachine" + +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "About KBFX" +msgstr "Info over KBFX" + +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest " +"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></" +"p>" +msgstr "" +"<br><p align=\"center\"><br><br><br> Als je het laatste nieuws van KBFX wilt " +"zien van hier:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX Nieuws</a></p>" + +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Alt+H" +msgstr "Alt+H" + +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Open Help Documentation" +msgstr "Help Documentatie Openen" + +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "Stan&daard" + +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Apply the default configuration for this section only" +msgstr "Standaard configuratie alleen voor deze sectie toepassen" + +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Save the configuration and Apply it" +msgstr "Sla de configuratie op en pas deze toe" + +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Exit the configuration without saving" +msgstr "Configuratie afsluiten zonder op te slaan" + +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>" +msgstr "<font size=\"=2\"><b>KBFX start knop</b><br></font>" + +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Select default folder" +msgstr "Selecteer de standaard map" + +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Please select the target folder where your themes are." +msgstr "selecteer de map waarin je thema's zijn." + +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "SpixBar" +msgstr "SpixBalk" + +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Installed Themes" +msgstr "Geïnstalleerde Thema's" + +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes" +msgstr "Alle geïnstalleerde KBFX Thema's" + +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Selected Theme Preview" +msgstr "Geselecteerd Thema Voorbeeld" + +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Delete Selected" +msgstr "Selectie verwijderen" + +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete the Selected Theme" +msgstr "Geselecteerd Thema Verwijderen" + +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!" +"</b> You cannot delete the installed system wide themes!" +msgstr "" +"Als je de knop indrukt wordt het huidig geselecteerde thema verwijdert. " +"<br><b> Waarschuwing!</b> U kunt de systeem breed geïnstalleerde thema's " +"niet verwijderen!" + +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Get Themes" +msgstr "Thema's Ophalen" + +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Get More Themes from the Internet" +msgstr "Meer Thema's van het Internet Ophalen" + +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section " +"on www.kde-look.org" +msgstr "" +"Het indrukken van de knop start konqueror op, die vervolgens naar de KBFX " +"Thema Sectie van www.kde-look.org gaat" + +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Install Theme" +msgstr "Installeer Thema" + +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package" +msgstr "Installeer Nieuw Thema van KBFX Thema Pakket" + +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme " +"Package to install in your home folder" +msgstr "" +"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " +"je het KBFX Thema Pakket kunt kiezen om te installeren in je home map" + +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Convert Theme" +msgstr "Converteer thema " + +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Convert a theme to the new format" +msgstr "Converteer een thema naar het nieuwe formaat" + +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will open dialog for converting old themes to the new " +"specifications" +msgstr "" +"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " +"je oude thema's naar de nieuwe specificaties kunt converteren" + +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Personal Image" +msgstr "Persoonlijke Afbeelding" + +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Theme's Default" +msgstr "Thema s Standaard" + +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Set the Theme's Default Personal Image" +msgstr "Instellen van Thema s Standaard Persoonlijke Afbeelding" + +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing the button will delete the personal image you have selected and " +"install the theme's default personal image" +msgstr "" +"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal de persoonlijke afbeelding die je hebt " +"gekozen worden verwijderd, en zal de afbeelding van het standaard thema " +"worden geinstalleerd." + +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Maxsize 48 x 48" +msgstr "Maximum grootte 48 x 48" + +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Select New image" +msgstr "Kies Nieuwe afbeelding" + +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Select a Personal Image" +msgstr "Kies een Persoonlijke Afbeelding" + +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image" +msgstr "" +"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " +"je een persoonlijke afbeelding kunt kiezen" + +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu." +msgstr "Dit is je persoonlijke afbeelding getoond in het KBFX menu." + +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Misc Options" +msgstr "Diverse opties" + +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Watch System Installs" +msgstr "Systeem installaties bekijken" + +#: rc.cpp:386 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs" +msgstr "Kijk naar programma installaties en herlaad KBFX als die zich voordoen" + +#: rc.cpp:392 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Show Old Themes" +msgstr "Laat oude thema's zien" + +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Selecteer de thema map</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Geinstalleerde thema's</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon AAN of UIT</p></h3>" + +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Turn off or on the tooltip" +msgstr "Zet de hulpballon uit of aan" + +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the " +"tooltip to the right." +msgstr "" +"Zet de hulpballon uit of aan<br> U kunt de huidige status van de hulpballon " +"aan de rechterkant zien." + +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Turn the tooltip \"OFF\"" +msgstr "Zet hulpballon animatie \"UIT\"" + +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Hulpballon Tekst" + +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip." +msgstr "Type de tekst in die moet worden getoond in de hulpballon" + +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon met persoonlijke tekst</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Tooltip animation" +msgstr "Hulpballon animatie" + +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of " +"the tooltip to the right." +msgstr "" +"Zet hulpballon animatie uit of aan. <br> U kunt de huidige status van de " +"hulpballon aan de rechterkant zien." + +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Turn the animation \"ON\"" +msgstr "Animatie \"AAN\"" + +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Hulpballon animatie AAN of UIT</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Menu type</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Please select the menu style" +msgstr "Kies de menu stijl" + +#: rc.cpp:449 rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "KBFX MENU" +msgstr "KBFX MENU" + +#: rc.cpp:452 rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "KDE MENU" +msgstr "KDE MENU" + +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Lettertype opties</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE" +msgstr "EXPORT KBFXFONTRC BESTAND" + +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder" +msgstr "Exporeer het kbfxfontrc bestand naar een map" + +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Bold fonts on hover" +msgstr "Vette letters bij muisover" + +#: rc.cpp:488 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item" +msgstr "Maak de letters vetter als je met de muis over een item gaat" + +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Application \"LINE\":" +msgstr "Toepassing \"REGEL\":" + +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Horizontal line color in the application area." +msgstr "Horizontale regel kleur in de toepassing." + +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Application text :" +msgstr "Programma tekst :" + +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Select the color of the \"application\" in the menu." +msgstr "Selecteer de kleur van het \"programma\" in het menu." + +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Comment text:" +msgstr "Toelichtings tekst :" + +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Color of the \"comments\" in the menu." +msgstr "Kleur van de commentaren in het menu." + +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Name display:" +msgstr "Naam venster :" + +#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "The color of your login name in the menu." +msgstr "De kleur van je login naam in het menu." + +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Category text:" +msgstr "Categorie tekst :" + +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Font color of the categoris in the menu." +msgstr "Lettertype kleur van de categorien in het menu." + +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Scheidingslijn :" + +#: rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Select font for the application's text" +msgstr "Selecteer het lettertype van de programma tekst" + +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Select font for the comment's text" +msgstr "Kies het lettertype voor de tekst van het commentaar" + +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Select font for the username's text" +msgstr "Kies het lettertype voor de gebruikersnaam" + +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Select font for the category's text" +msgstr "Kies het lettertype voor categorie tekst" + +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Select font for the separator's text" +msgstr "Kies het lettertype voor scheidingslijn tekst" + +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Select font for the plugins' text" +msgstr "Kies het lettertype voor de plugins tekst" + +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Formulier1" + +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>" +msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Mensen achter KBFX</p></h3></b>" + +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>" +msgstr "U draait: <b>KBFX 0493</b>" + +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "" +"Here are the people behind the KBFX application.\n" +"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated " +"money to our project!\n" +"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!" +msgstr "" +"Hier zijn de mensen achter het KBFX programma.\n" +"We willen alle mensen bedanken die hebben geholpen met KBFX en degenen die " +"geld hebben gedoneerd voor ons project!\n" +"BEDANKT ALLEMAAL!!!" + +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project " +"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> Auteur Onderhouder Ontwikkelaar Project " +"Admin<br><br><strong> E-mail</strong> siraj(a)mail.kbfx.org" + +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact " +"information." +msgstr "" +"<b>Tip!</b>Beweeg de muis-pijl over de contact afbeeldingen om de persoonlijke contact " +"informatie zichtbaar te maken." + +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "SPONSORS!" +msgstr "DONATEURS!" + +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for " +"sponsoring us with a server and bandwidth." +msgstr "" +"We willen de Zweedse computer firma <b>PC Agenten</b> bedanken voor het " +"verstrekken van een server en bandbreedte." + +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW." +"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'> HTTP://WWW. " +"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:59 +msgid "" +"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use " +"default user themes folder.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Onbruikbare gebruikers thema map!</p><p align='center'>Standaard " +"gebruikers thema map wordt gebruikt</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61 +msgid "Error loading themes" +msgstr "Fout! Thema niet geladen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:164 +msgid "" +"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%" +"1</strong>?</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Weet U zeker dat U het KBFX thema wilt verwijderen <strong>% " +"1</strong>?</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:165 +msgid "Uninstall KBFX theme" +msgstr "Verwijder KBFX thema " + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:166 +msgid "Uninstall" +msgstr "Verwijder" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179 +msgid "" +"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p " +"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder " +"<strong>%1<strong>.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Kon de installatie van dit KBFX thema niet ongedaan maken.</p><p " +"align='center'>Misschien heeft U niet voldoende rechten om de map te verwijderen " +"<strong>%1<strong>.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:192 +msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)" +msgstr "KBFX thema pakketten (*.tar, *.tar.bz2, *tar.gz, *.kbfxtheme)" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:196 +msgid "Select KBFX theme package to install" +msgstr "Kies het KBFX thema pakket om te installeren" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:212 +msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>" +msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet lezen.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:239 +msgid "Select personal image" +msgstr "Kies een persoonlijke afbeelding" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:250 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p " +"align='center'>Will use default personal image.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Afbeelding kan niet als persoonlijke afbeelding gebruikt worden!</p><p " +"align='center'>De standaard persoonlijke afbeelding wordt gebruikt.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:252 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86 +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107 +msgid "Error loading image" +msgstr "Fout! Afbeelding niet geladen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:284 +#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34 +msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>Nog niet geimplementeerd</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23 +msgid "Turn the animation 'OFF'" +msgstr "Animatie 'UIT'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30 +msgid "Turn the animation 'ON'" +msgstr "Animatie 'AAN'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53 +msgid "Turn the tooltip 'OFF'" +msgstr "Zet hulpballon 'UIT'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60 +msgid "Turn the tooltip 'ON'" +msgstr "Zet hulpballon 'AAN'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122 +msgid "Select folder to export kbfxfontrc file" +msgstr "Kies de map waar het kbfxfontrc bestand naartoe geexporteerd moet worden" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151 +msgid "" +"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Lettertype instelling voor het KBFX thema <strong>%1</" +"strong>is met succes geexporteerd!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152 +msgid "KBFX Font Export Ready" +msgstr "KBFX lettertype export gereed" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</" +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, " +"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> " +"nookie@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong> Land:</ " +"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX</strong> co auteur, Q/A, systeem ontwerp, " +"web designer, bug hunter, project administrator<br><br><strong> E-mail</strong> " +"nookie@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project " +"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri " +"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> auteur onderhouder ontwikkelaar project " +"administrator<br><br><strong> E-mail</strong> siraj@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</" +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, " +"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> " +"nathanael@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong> Land:</ " +"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX</strong> technisch project schrijver, " +"documentatie manager, co auteur<br><br><strong> E-mail</strong> " +"nathanael@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> " +"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+" +"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> PhobosK<br><br><strong> Land:</strong> " +"Bulgarije<br><br><strong>KBFX</strong> pakket en release manager, Q/A, bug " +"hunter, mandriva pakketten, project administrator, ontwikkelaar Qt/C+" +"+<br><br><strong> E-mail</strong> phobosk@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"ontwikkelaar Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68 +msgid "" +"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" +msgstr "" +"<strong> Naam</strong>Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)" +"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> " +"bibliotheek ontwikkelaar voor Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail." +"kbfx.org" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als ingedrukte knop skin!</p><p " +"align='center'>De standaard ingedrukte knop skin wordt gebruikt.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default normal button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als normale knop skin!</p><p " +"align='center'>De standaard normale knop skin wordt gebruikt.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105 +msgid "" +"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p " +"align='center'>Will use default hover button skin.</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als muisover knop skin!</p><p " +"align='center'>De standaard muisoverknop skin word gebruikt.</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147 +msgid "Panel Resize is 'OFF'" +msgstr "Werkbalk Grootte wijzigen 'UIT'" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16 +msgid "User Properties" +msgstr "Gebruikers eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17 +msgid "* Top Bar Properties" +msgstr "* Bovenbalk eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18 +msgid "* Bottom Bar Properties" +msgstr "* Bodembalk eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20 +msgid "* List Box Properties" +msgstr "* Eigenschappen van lijstveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21 +msgid "Search Box Properties" +msgstr "Eigenschappen van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22 +msgid "* Item Properties" +msgstr "* Item eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24 +msgid "* Main Menu Properties" +msgstr "* Hoofdmenu eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25 +msgid "Water Effect Properties" +msgstr "Water effect eigenschappen" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209 +msgid "Face Position X" +msgstr "Gezichts positie X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210 +msgid "Face Position Y" +msgstr "Gezichts positie Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211 +msgid "User Name Position X" +msgstr "Gebruikersnaam positie X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212 +msgid "User Name Position Y" +msgstr "Gebruikersnaam positie Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213 +msgid "Face Box Position X" +msgstr "Positie X van vensterweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214 +msgid "Face Box Position Y" +msgstr "Positie Y van vensterweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215 +msgid "Face Box Height" +msgstr "Hoogte van vensterweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216 +msgid "Face Box Width" +msgstr "Breedte van vensterweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217 +msgid "Hide User Name" +msgstr "Verberg gebruikersnaam" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235 +msgid "* Top Bar Height" +msgstr "* Hoogte van de bovenbalk" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241 +msgid "Top Bar Width" +msgstr "Breedte van de bovenbalk" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266 +msgid "* Bottom Bar Height" +msgstr "*Hoogte van de onderbalk" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272 +msgid "Bottom Bar Width" +msgstr "Breedte van de onderbalk" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322 +msgid "* List Box Position X" +msgstr "Positie X van lijstweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323 +msgid "* List Box Position Y" +msgstr "Positie Y van lijstweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326 +msgid "List Box Height" +msgstr "Hoogte van lijstweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327 +msgid "* List Box Width" +msgstr "Breedte van lijstweergave" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345 +msgid "Search Box Position X" +msgstr "Positie X van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346 +msgid "Search Box Position Y" +msgstr "Positie Y van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349 +msgid "Search Box Height" +msgstr "Hoogte van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350 +msgid "Search Box Width" +msgstr "Breedte van zoekveld" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368 +msgid "* Item Position X" +msgstr "* Item positie X" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369 +msgid "* Item Position Y" +msgstr "* Item positie Y" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370 +msgid "Icon Size in Item" +msgstr "Icoon formaat in item" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372 +msgid "Item Height" +msgstr "Item hoogte" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373 +msgid "* Item Width" +msgstr "* Item breedte" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374 +msgid "Comment Margin in Item" +msgstr "Ruimte voor commentaar in item" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376 +msgid "No Comments in Item" +msgstr "Geen commentaar in item" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417 +msgid "* Main Menu Height" +msgstr "* Hoogte hoofdmenu" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421 +msgid "* Main Menu Width" +msgstr "* Breedte hoofdmenu" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425 +msgid "Contracted Menues" +msgstr "Gecontracteerde menu's" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441 +msgid "Water Effect Frame Rate" +msgstr "Framesnelheid van watereffect" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450 +msgid "Enabled Water Effect" +msgstr "Water effect aan" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495 +msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file" +msgstr "Kies een map om het kbfxopmaak bestand naartoe te exporteren" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:580 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> has been exported successfully!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>De opmaak instelling voor het KBFX thema opslaan <strong>%1</" +"strong>?is met succes geexporteerd!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:581 +msgid "KBFX Layout Export Ready" +msgstr "KBFX opmaak exporteren gereed" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:648 +msgid "" +"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</" +"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</" +"strong> button in order the changes to become active!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>De opmaak instelling van het KBFX thema<strong>%1</strong> " +"is gereed!</p><p align='center'>Vergeet niet om de <strong>toepassen</strong> knop te gebruiken om de wijzigingen te aktiveren!</p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:649 +msgid "KBFX Layout Ready" +msgstr "KBFX opmaak gereed" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:655 +msgid "" +"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present " +"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and " +"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> " +"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure " +"that you have entered their values as you desire!</p><p " +"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the " +"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look " +"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR " +"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>" +msgstr "" +"<p align='center'>KBFX zal door gebruik te maken van de huidige waarden, de noodzakelijke " +"waarden voor de:</p><p align='center'><strong>* hoogte van het Hoofdmenu</strong> en de " +"<strong>*breedte van het Hoofdmenu</strong><br><strong>hoogte van de Onderbalk</strong> " +"en van de <strong>hoogte van de Bovenbalk</strong><br></p><p align='center'>Wees er dus " +"zeker van de waarden die je wenst te hebben ingevuld!</p><p " +"align='center'><strong>LET OP:</strong>Houd in gedachten dat de opmaakvan het thema " +"ook afhangt van de afmetingen van de afbeeldingen! Dus als het thema er niet uitziet " +"zoals je wilt, verklein dan de afmetingen van de afbeeldingen, OF " +"vergroot de <strong>breedte van het Hoofdmenu</strong></p>" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:661 +msgid "Prepare Layout for the KBFX theme" +msgstr "Opmaak voor het KBFX thema voorbereiden" + +#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:662 +msgid "Prepare" +msgstr "Voorbereiden" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15 +msgid "Left Panel" +msgstr "Linker paneel" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16 +msgid "Right Panel" +msgstr "Rechter paneel" + +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79 +#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85 +msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>" +msgstr "<p align='center'>Nog niet geimplementeerd.</p>" + |