summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: f77d285a915725db2a5a04d33ae2297ca74f0933 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
# translation of bg.po to Bulgarian
# Bulgarian translation for KBFX
# Copyright (c) 2007 KBFX Team
# This file is distributed under the same license as the KBFX package.
#
# Lexus <lexus@mail.kbfx.org>, 2006.
# PhobosK <phobosk@mail.kbfx.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-04 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 16:04+0200\n"
"Last-Translator: PhobosK <phobosk@mail.kbfx.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lexus"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lexus_t@abv.bg"

#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
msgid "Not Specified"
msgstr "Няма Информация"

#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
msgid "<p align='center'>%1</p>"
msgstr "<p align='center'>%1</p>"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:29
msgid "You are running: <b>KBFX "
msgstr "Вие използвате: <b>KBFX"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30
msgid ""
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News "
"Section on www.kbfx.org is broken.</font><br><br>If you want you can check "
"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
"News</a></p>"
msgstr ""
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>Връзката към \"KBFX Новини\" не "
"може да се осъществи. </font><br><br>Ако желаете можете да проверите "
"последните новости за KBFX тук: <br><a href='http://www.kbfx.org/'>KBFX "
"Новини</a></p>"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 "
"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, "
"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
"images you have selected."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX старт бутон</b><br></font><b>Съвет!</b>Имате 3 "
"възможности за избор на KBFX старт бутон. Трябва да изберете изображения "
"за<i>(Нормален, Натиснат, Посочен)</i> бутон. <br>По-надолу можете да "
"разгледате изображенията които сте избрали."

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
msgid ""
"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Относно програмата KBFX</b><br></font><b>Съвет!</b>Тук "
"можете да намерите информация относно KBFX проекта и за всички участници в "
"него."

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' "
"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
"will save the 'kbfxfontrc' file."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX настройки на шрифта</b><br></font><b>Съвет!</b>Тук "
"можете да настроите шрифта на настоящата тема.<br>Ако нямате \"kbfxfontrc\" "
"файл, когато приключите, натиснете бутона \"Прилагане\" и \"kbfxfontrc\" ще "
"се създаде автоматично."

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important "
"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are "
"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Изглед</b><br></font><b>Съвет! </b>Тук можете да "
"определите външния вид на вашето KBFX меню.<br>Най-важните настройки, които "
"могат да бъдат направени с бутоните'<strong>Направи...</strong>' са "
"отбелязани със'<strong>*</strong>'<br>Трябва да имате в предвид,че Изгледа "
"на темата също е свързан с размерите на изображенията!<br>"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Приставки</b><br></font><b>Съвет! </b>Тук можете да "
"изберете каква приставка ще използвате и в кой панел на KBFX менюто."

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
msgid ""
"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
"kind of menu you would like to use."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Тип на Менюто</b><br></font><b>Съвет!</b>Моля изберете "
"вида на менюто, което искате да използвате."

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple "
"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders "
"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
"folders as themes."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Теми</b><br></font><b>Съвет!</b>За да запазите "
"темите просто поставете всички ваши теми в една папка.<br>След това създайте "
"в нея други  папки с различни имена.<br>KBFX ще разчита тези папки като теми."

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX настройки на подсказките</b><br></font><b>Съвет! </"
"b>Тук можете да определите поведението на избрани от вас KBFX подсказки."

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:93
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:105 rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Start Button"
msgstr "Старт бутон"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:121 rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Стил на менюто"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:130 rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:141
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:151 rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:240
msgid "No default settings here ;)"
msgstr "Тук няма настройки по подразбиране ;)"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:423
msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
msgstr "<p align='center'>Пакета с KBFX темата не може да бъде създаден.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:435
msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
msgstr "<p align='center'>KBFX темата <strong>%1</strong> подготвена.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:436
msgid "KBFX Theme Ready"
msgstr "KBFX Темата е готова"

#: configdialog/main.cpp:33
msgid "KBFX Configuration Utility"
msgstr "KBFX Конфигуриратор"

#: configdialog/main.cpp:39
msgid "kbfxconfigapp"
msgstr "kbfxconfigapp"

#: configdialog/main.cpp:52
msgid "Install KBFX theme from <URL>"
msgstr "Инсталиране на KBFX тема от папка <URL>"

#: configdialog/main.cpp:53
msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
msgstr "Подготвяне на KBFX тема от папка <URL>"

#: configdialog/main.cpp:54
msgid "Show the About page"
msgstr "Покажи страницата \"Относно програмата KBFX\""

#: src/kbfxspinx.cpp:234
msgid "This is a help box"
msgstr "Това е прозорец \"Помощ\""

#: src/kbfxspinx.cpp:358
msgid "Remove KBFX from Pannel"
msgstr "Премахване на KBFX от панела"

#: src/kbfxspinx.cpp:360
msgid "Reload KBFX"
msgstr "Презареди KBFX"

#: src/kbfxspinx.cpp:363
msgid "Configure KBFX"
msgstr "Конфигурация на KBFX"

#: src/kbfxspinx.cpp:365
msgid "Edit Applications Menu"
msgstr "Редактиране на Менюто"

#: src/kbfxspinxmenu.cpp:54
msgid "Double click to clear..."
msgstr "Натисни два пъти за да изтриеш..."

#: src/kbfxspinxmenu.cpp:66
msgid "Type here to search..."
msgstr "Пишете тук за да търсите програми..."

#: src/kbfxbutton.cpp:270
msgid ""
"Invalid images were dropped!\n"
"Cannot set the KBFX button to use these images!"
msgstr ""
"Използвахте невалидни изображения!\n"
"Невъзможно е KBFX бутона да използва тези изображения!"

#: src/kbfxbutton.cpp:272
msgid "Error setting KBFX button images"
msgstr "Грешка при настройването на изображенията за KBFX бутона"

#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KBFX Button"
msgstr "KBFX Бутон"

#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
"Drag&Drop the images to their respective place."
msgstr ""
"За да промените изгледа на KBFX бутона  просто изберете изображението, което "
"желаете ИЛИ Придърпайте и Пуснете изображението на съответветстващото му "
"място."

#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Livepreview"
msgstr "Реален преглед"

#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
"mouse."
msgstr "<b>Съвет!</b> За реалния изглед посочете/натиснете изображението за преглед."

#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "KBFX Button live preview"
msgstr "Реален бутон"

#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
msgstr "Тук можете да проверите реалния изглед на KBFX бутона."

#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Resize Panel"
msgstr "Големина на панела"

#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
"button's height or width."
msgstr ""
"<b>Съвет!</b> Бутона променя размера на панела върху който се намира KBFX "
"бутона."

#: rc.cpp:27 configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:141
#, no-c-format
msgid "Panel Resize is 'ON'"
msgstr "Оразмеряване на панела 'ВКЛ'"

#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
msgstr "<h3><p align=\"center\">Преглед на избраните изображения</p></h3>"

#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НАТИСНАТ\" БУТОН"

#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Please select \"pressed\" image."
msgstr "Моля изберете изображение за \"натиснат\" бутон."

#: rc.cpp:41 rc.cpp:65 rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
msgstr "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"

#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "The Pressed Button Skin Image"
msgstr "Изображение за Натиснат бутон"

#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Натиснат бутон"

#: rc.cpp:50 rc.cpp:74 rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предварителен изглед"

#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Pressed Button Skin"
msgstr "Изглед на Натиснат бутон"

#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Натиснат Бутон."

#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"НОРМАЛЕН\" БУТОН"

#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Please select \"normal\" image."
msgstr "Моля изберете изображение за \"нормален\" бутон."

#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "The Normal Button Skin Image"
msgstr "Изображение за Нормален бутон"

#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Нормалния бутон"

#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Normal Button Skin"
msgstr "Изглед на Нормален бутон"

#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Нормален Бутон."

#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
msgstr "ИЗБОР НА ИЗОБРАЖЕНИЕ за \"ПОСОЧЕН\" БУТОН"

#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Please select \"hover\" image."
msgstr "Моля изберете изображение за \"посочен\" бутон."

#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "The Hover Button Skin Image"
msgstr "Изображение за Посочен бутон"

#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
msgstr "Тук можете да изберете изображение за изгледа на Посочения бутон"

#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Hover Button Skin"
msgstr "Изглед на Посочен бутон"

#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
msgstr "Тук можете да Придърпате и Пуснете изображението за Изглед на Посочен Бутон."

#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
msgstr "<h3><p align=\"center\">Моля изберете изображенията за KBFX бутона</p></h3>"

#: rc.cpp:110 rc.cpp:179 rc.cpp:296 rc.cpp:404 rc.cpp:440 rc.cpp:461
#, no-c-format
msgid "KBFX Control Center"
msgstr "Контролен Панел на KBFX"

#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Свойства на Изгледа</p></h3></b>"

#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
msgstr "Експорт в KBFXLAYOUTRC файл"

#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
msgstr "Експорт на KBFXLAYOUTRC файла в папка"

#: rc.cpp:122 rc.cpp:473
#, no-c-format
msgid "Setup fonts for your KBFX"
msgstr "Настройка на шрифтовете на KBFX менюто"

#: rc.cpp:125 rc.cpp:476
#, no-c-format
msgid "Theme that is edited:"
msgstr "Тема която се конфигурира:"

#: rc.cpp:128 rc.cpp:479
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"

#: rc.cpp:131 rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid "Please select the theme you want to edit"
msgstr "Моля изберете темата, която желаете да редактирате"

#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Select the Layout property to change"
msgstr "Изберете свойството на Изгледа промяна"

#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
msgstr "Направи 2 панелно меню (дясно)"

#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
msgstr "Направи 2 панелно меню (ляво)"

#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Make it 3 panels"
msgstr "Направи 3 панелно меню"

#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"

#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"

#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "textLabel3"
msgstr "textLabel3"

#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "textLabel4"
msgstr "textLabel4"

#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "checkBox1"
msgstr "checkBox1"

#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "textLabel5"
msgstr "textLabel5"

#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "textLabel6"
msgstr "textLabel6"

#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "textLabel7"
msgstr "textLabel7"

#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "textLabel8"
msgstr "textLabel8"

#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "checkBox2"
msgstr "checkBox2"

#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "Потребителски &настройки"

#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Свойства на приставката</p></h3></b>"

#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Select KBFX Panel"
msgstr "Избор на KBFX панел"

#: rc.cpp:188 rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Plugin to configure"
msgstr "Приставка за конфигуриране"

#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Please select the panel you want to configure:          "
msgstr "Моля изберете панела който желаете да конфигурирате: "

#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "&Available Plugins:"
msgstr "&Налични приставки:"

#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "&Enabled Plugins:"
msgstr "&Активирани приставки:"

#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "&Configure Plugin"
msgstr "&Конфигуриране на приставките"

#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"

#: rc.cpp:209 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Конфигуриране на избраната приставка"

#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "&Plugin Information"
msgstr "&Информация за приставката"

#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"

#: rc.cpp:221 rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Information about the selected plugin"
msgstr "Информация за избраната приставка"

#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "KBFX Configurator Application"
msgstr "KBFX Конфигуратор"

#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "KBFX Themes"
msgstr "KBFX Теми"

#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Search Engine"
msgstr "Търсене"

#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "About KBFX"
msgstr "Относно KBFX"

#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid ""
"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest "
"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/\">KBFX News</a></"
"p>"
msgstr ""
"<br><p align=\"center\"><br><br><br>Ако желаете можете да проверите "
"последните новости за KBFX на адрес:<br><a href=\"http://www.kbfx.org/"
"\">KBFX Новини</a></p>"

#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"

#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Open Help Documentation"
msgstr "Отваряне на документацията за Помощ"

#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "&Подразбиране"

#: rc.cpp:269
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"

#: rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Apply the default configuration for this section only"
msgstr "Прилагане на настройките по подразбиране само за тази секция"

#: rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"

#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Save the configuration and Apply it"
msgstr "Запазване и Прилагане на настройките"

#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"

#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "Exit the configuration without saving"
msgstr "Излизане от настройките без запазване"

#: rc.cpp:293
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
msgstr "<font size=\"+2\"><b>KBFX старт бутон</b><br></font>"

#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Select default folder"
msgstr "Избор на папка по подразбиране"

#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Please select the target folder where your themes are."
msgstr "Моля изберете папка, в която се намират вашите KBFX теми."

#: rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "SpixBar"
msgstr "SpixBar"

#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "Installed Themes"
msgstr "Инсталирани Теми"

#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
msgstr "Тук можете да видите списъка на всички инсталирани KBFX Теми"

#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "Selected Theme Preview"
msgstr "Преглед на Избраната Тема"

#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Изтриване"

#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Delete the Selected Theme"
msgstr "Изтрива Избраната Тема"

#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
msgstr ""
"Натискането на бутона ще изтрие избраната в момента тема. <br><b>Внимание!</"
"b>Не можете да изтриете теми, които са инсталирани за цялата система!"

#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Get Themes"
msgstr "Изтегляне"

#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Get More Themes from the Internet"
msgstr "Изтегляне на още теми от Интернет"

#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
"on www.kde-look.org"
msgstr ""
"Натискането на бутона ще стартира Konqueror и ще ви отведе до KBFX Секцията "
"за Теми на адрес www.kde-look.org"

#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Install Theme"
msgstr "Инсталиране"

#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
msgstr "Инсталиране на Нова Тема от KBFX Пакет за Теми"

#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
"Package to install in your home folder"
msgstr ""
"Натискането на бутона ще отвори диалог от където можете да изберете KBFX "
"Пакет за Тема, която да инсталирате във вашата домашна папка"

#: rc.cpp:344 rc.cpp:583
#, no-c-format
msgid "Theme Info"
msgstr "Информация"

#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Show specific theme info"
msgstr "Показване на специфична за темата информация"

#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
msgstr "Този бутон ще Ви покаже специфична за темата информация"

#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Personal Image"
msgstr "Персонална снимка"

#: rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Theme's Default"
msgstr "Снимка на Темата"

#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
msgstr "Използване на Персонална Снимка на Темата по подразбиране"

#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
"install the theme's default personal image"
msgstr ""
"Натискането на бутона ще изтрие персоналната снимка, която сте избрали и ще "
"я замени с персоналната снимка на темата по подразбиране"

#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid "Maxsize 48 x 48"
msgstr "Макс. 48 x 48"

#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Select New image"
msgstr "Нова снимка"

#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid "Select a Personal Image"
msgstr "Избери Персонална Снимка"

#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
msgstr ""
"Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да изберете вашата "
"персонална снимка"

#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
msgstr "Това е Вашата персонална снимка, в KBFX менюто."

#: rc.cpp:380
#, no-c-format
msgid "Misc Options"
msgstr "Разни"

#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Watch System Installs"
msgstr "Наблюдавай системните инсталации"

#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
msgstr "Наблюдавай за инсталиране на софтуер и презареди KBFX менюто"

#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
#, no-c-format
msgid "Show Old Themes"
msgstr "Покажи и старите теми"

#: rc.cpp:398
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
msgstr "<h3><p align=\"center\">Моля изберете папка за Темите</p></h3>"

#: rc.cpp:401
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Инсталирани теми</p></h3></b>"

#: rc.cpp:407
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Включване/Изключване на подсказката</p></h3></b>"

#: rc.cpp:410
#, no-c-format
msgid "Turn off or on the tooltip"
msgstr "Изключване или включване на подсказката"

#: rc.cpp:413
#, no-c-format
msgid ""
"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
"tooltip to the right."
msgstr ""
"Включване/изключване подсказката. <br>Състоянието на подсказката в момента  "
"е показано в дясно."

#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
msgstr "Изключи подсказката"

#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст на подсказката"

#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
msgstr "Въведете текста, за подсказката."

#: rc.cpp:425
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Текст на подсказката</p></h3></b>"

#: rc.cpp:428
#, no-c-format
msgid "Tooltip animation"
msgstr "Анимация на подсказката"

#: rc.cpp:431
#, no-c-format
msgid ""
"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
"the tooltip to the right."
msgstr ""
"Включване/изключване анимацията за подсказката.<br>Състоянието на анимацията "
"в момента е показано в дясно."

#: rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid "Turn the animation \"ON\""
msgstr "Включи анимацията"

#: rc.cpp:437
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Анимиране на подсказката</p></h3></b>"

#: rc.cpp:443
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Тип на менюто</p></h3></b>"

#: rc.cpp:446
#, no-c-format
msgid "Please select the menu style"
msgstr "Моля изберете стил за менюто"

#: rc.cpp:449 rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "KBFX MENU"
msgstr "KBFX МЕНЮ"

#: rc.cpp:452 rc.cpp:458
#, no-c-format
msgid "KDE MENU"
msgstr "KDE МЕНЮ"

#: rc.cpp:464
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Настройка на шрифта</p></h3></b>"

#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
msgstr "ЕКСПОРТ ВЪВ ФАЙЛ"

#: rc.cpp:470
#, no-c-format
msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
msgstr "Експорт на kbfxfontrc файла в папка"

#: rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Bold fonts on hover"
msgstr "Открояване под мишката"

#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
msgstr "Удебели шрифтовете при посочване с мишката на програмите"

#: rc.cpp:494
#, no-c-format
msgid "Application \"LINE\":"
msgstr "Линия на програмите:"

#: rc.cpp:497
#, no-c-format
msgid "Horizontal line color in the application area."
msgstr "Цвят на хоризонталната линия в зоната за програми."

#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid "Application text :"
msgstr "Текст на Програмите:"

#: rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
msgstr "Изберете цвят за \"програма\" в менюто."

#: rc.cpp:506
#, no-c-format
msgid "Comment text:"
msgstr "Текст на Коментара:"

#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
msgstr "Цвят за \"коментар\" в менюто."

#: rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Name display:"
msgstr "Текст на Името:"

#: rc.cpp:515 rc.cpp:527 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "The color of your login name in the menu."
msgstr "Цвета на вашето име в менюто."

#: rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "Category text:"
msgstr "Текст на Категориите:"

#: rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "Font color of the categoris in the menu."
msgstr "Цвят на шрифта за категориите в менюто."

#: rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Разделител:"

#: rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "Plugin:"
msgstr "Приставки:"

#: rc.cpp:536
#, no-c-format
msgid "Select font for the application's text"
msgstr "Избери шрифт за текста на приложенията"

#: rc.cpp:539
#, no-c-format
msgid "Select font for the comment's text"
msgstr "Избор на шрифт за текста на коментарите"

#: rc.cpp:542
#, no-c-format
msgid "Select font for the username's text"
msgstr "Избор на шрифт за текста на потребителското име"

#: rc.cpp:545
#, no-c-format
msgid "Select font for the category's text"
msgstr "Избор на шрифт за текста на категориите"

#: rc.cpp:548
#, no-c-format
msgid "Select font for the separator's text"
msgstr "Избор на шрифт за текста на разделителите"

#: rc.cpp:551
#, no-c-format
msgid "Select font for the plugins' text"
msgstr "Избор на шрифт за текста на плъгините"

#: rc.cpp:554
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: rc.cpp:557
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Хората зад KBFX</p></h3></b>"

#: rc.cpp:560
#, no-c-format
msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
msgstr "Използвате: <b>KBFX 0493</b>"

#: rc.cpp:563
#, no-c-format
msgid ""
"Here are the people behind the KBFX application.\n"
"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated "
"money to our project!\n"
"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
msgstr ""
"Това са хората, които стоят зад проекта KBFX.\n"
"Искаме да благодарим на всички, които помогнаха с KBFX и на всички, които "
"дариха средства за нашия проект! МНОГО БЛАГОДАРИМ НА ВСИЧКИ!!!"

#: rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.org"
msgstr ""
"<strong>Име:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Страна:</strong> Шри "
"Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, поддръжка, разработка, "
"администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org"

#: rc.cpp:571
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
"information."
msgstr ""
"Посочете изображение за да видите персонална информация за участниците в "
"проекта."

#: rc.cpp:574
#, no-c-format
msgid "SPONSORS!"
msgstr "СПОНСОРИ!"

#: rc.cpp:577
#, no-c-format
msgid ""
"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
"sponsoring us with a server and bandwidth."
msgstr ""
"Благодарим на шведската компания <b>PC Agenten </b> за предоставеният сървър "
"и интернет връзка."

#: rc.cpp:580
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
"PCAGENTEN.SE </a></u></b></p>"

#: rc.cpp:589
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Име:</b></p>"

#: rc.cpp:592
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Версия:</b></p>"

#: rc.cpp:595
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Автор:</b></p>"

#: rc.cpp:598
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"

#: rc.cpp:601
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Интернет Адрес:</b></p>"

#: rc.cpp:604 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Тест"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
msgid ""
"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
"default user themes folder.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Невалидна папка с теми на потребителя!</p><p "
"align='center'>Ще бъде използвана папката с теми на потребителя по "
"подразбиране.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
msgid "Error loading themes"
msgstr "Грешка при зареждането на темите"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
msgid ""
"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>%"
"1</strong>?</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Сигурен ли сте, че искате да деинсталирате тази KBFX тема "
"<strong>%1</strong>?</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
msgid "Uninstall KBFX theme"
msgstr "Деинсталиране на KBFX тема"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
msgid ""
"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
"<strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Искате ли да запазите личните си настройки на темата "
"<strong>%1</strong>?</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
msgid "Personal settings"
msgstr "Персонални настройки"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
msgid "Keep settings"
msgstr "Запази настройките"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
msgid "Delete settings"
msgstr "Изтрий настройките"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
msgid ""
"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p "
"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
"<strong>%1<strong>.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>KBFX темата не може да бъде деинсталирана.</p><p "
"align='center'>Вероятно нямате необходимите права, за да изтриете папката "
"<strong>%1<strong>.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
msgstr " KBFX теми (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
msgid "Select KBFX theme package to install"
msgstr "Избор на KBFX тема за инсталиране"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
msgstr "<p align='center'>Пакета с KBFX темата не може да бъде прочетен.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
msgid "Select personal image"
msgstr "Избиране на Персонална Снимка"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
"align='center'>Will use default personal image.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като персонална "
"снимка!</p><p align='center'>Ще бъде използвана персоналната снимка по "
"подразбиране.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:65
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:86
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:107
msgid "Error loading image"
msgstr "Грешка при зареждането на изображението"

#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
msgid "Turn the animation 'OFF'"
msgstr "Изключи анимацията"

#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
msgid "Turn the animation 'ON'"
msgstr "Включи анимацията"

#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
msgstr "Изключи подсказката"

#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
msgid "Turn the tooltip 'ON'"
msgstr "Включи подсказката"

#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:122
msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
msgstr "Изберете директория където да бъде запазен KBFXLAYOUTRC файла"

#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:151
msgid ""
"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Настройките за Шрифт на KBFX темата <strong>%1</strong>са "
"успешно експортирани!</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:152
msgid "KBFX Font Export Ready"
msgstr "Експортирането на шрифта на KBFX е готово"

#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
"nookie@mail.kbfx.org"
msgstr ""
"<strong>Име:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Страна:</"
"strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</strong> Съавтор, Q/A, системен и уеб "
"дизайн, тестер, администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> "
"nookie@mail.kbfx.org"

#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org"
msgstr ""
"<strong>Име:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Страна:</strong> Шри "
"Ланка<br><br><strong>KBFX:</strong> Автор, поддръжка, разработка, "
"администратор на проекта<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.org"

#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
"nathanael@mail.kbfx.org"
msgstr ""
"<strong>Име:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Страна:</"
"strong> Швейцария<br><br><strong>KBFX:</strong> Теьническа доцументация, "
"съавтор<br><br><strong>Email:</strong> nathanael@mail.kbfx.org"

#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
msgid ""
"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
"hunter, mandriva packages, project administrator, developer Qt/C+"
"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org"
msgstr ""
"<strong>Име:</strong> PhobosK<br><br><strong>Страна:</strong> "
"България<br><br><strong>KBFX:</strong> Поддръжка пакети и версии, Q/A, "
"програмни грешки, пакети за mandriva, разработка с Qt/C++, администратор на "
"проекта<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.org"

#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
"<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
"developer Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org"
msgstr ""
"<strong>Име:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna (scarebyte)"
"<br><br><strong>Страна:</strong> Перу<br><br><strong>KBFX:</strong> "
"Разработчик с Qt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx.org"

#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
"<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> "
"library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> ephracis@mail."
"kbfx.org"
msgstr ""
"<strong>Име:</strong> Christoffer Brodd-Reijer (Ephracis)"
"<br><br><strong>Страна:</strong> Швеция<br><br><strong>KBFX:</strong> "
"Разработчик на библиотеките за Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
"ephracis@mail.kbfx.org"

#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:63
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
"натиснат бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за натиснат "
"бутон по подразбиране.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:84
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
"нормален бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за нормален "
"бутон по подразбиране.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:105
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Изображението не може да бъде използвано като изглед за "
"посочен бутон!</p><p align='center'>Ще бъде използван изгледа за посочен "
"бутон по подразбиране.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:147
msgid "Panel Resize is 'OFF'"
msgstr "Оразмеряване на панела 'ИЗКЛ'"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
msgid "User Properties"
msgstr "Потребителски настройки"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
msgid "* Top Bar Properties"
msgstr "* Свойства на Горната Лента"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
msgid "* Bottom Bar Properties"
msgstr "* Свойства на Долната Лента"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
msgid "* List Box Properties"
msgstr "* Свойства на Списъчното Поле"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
msgid "Search Box Properties"
msgstr "Свойства на Полето за Търсене"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
msgid "* Item Properties"
msgstr "* Свойства на Приложенията"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
msgid "* Main Menu Properties"
msgstr "* Свойства на Главното Меню"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:25
msgid "Water Effect Properties"
msgstr "Ефект тип вода"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:209
msgid "Face Position X"
msgstr "Позиция на Снимката X"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:210
msgid "Face Position Y"
msgstr "Позиция на Снимката Y"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:211
msgid "User Name Position X"
msgstr "Позиция на Потребителското Име X"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:212
msgid "User Name Position Y"
msgstr "Позиция на Потребителското Име Y"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:213
msgid "Face Box Position X"
msgstr "Позиция на Полето за Снимка X"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:214
msgid "Face Box Position Y"
msgstr "Позиция на Полето за Снимка Y"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:215
msgid "Face Box Height"
msgstr "Височина на Полето за Снимка"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:216
msgid "Face Box Width"
msgstr "Ширина на Полето за Снимка"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:217
msgid "Hide User Name"
msgstr "Скриване на Потребителското Име"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:235
msgid "* Top Bar Height"
msgstr "* Височина на Горната Лента"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:241
msgid "Top Bar Width"
msgstr "Ширина на Горната Лента"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:266
msgid "* Bottom Bar Height"
msgstr "* Височина на Долната Лента"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:272
msgid "Bottom Bar Width"
msgstr "Ширина на Долната Лента"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:322
msgid "* List Box Position X"
msgstr "* Позиция на Списъчното Поле X"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:323
msgid "* List Box Position Y"
msgstr "* Позиция на Списъчното Поле Y"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:326
msgid "List Box Height"
msgstr "Височина на Списъчното Поле"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:327
msgid "* List Box Width"
msgstr "* Ширина на Списъчното Поле"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:345
msgid "Search Box Position X"
msgstr "Позиция на Полето за Търсене X"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:346
msgid "Search Box Position Y"
msgstr "Позиция на Полето за Търсене Y"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:349
msgid "Search Box Height"
msgstr "Височина на Полето за Търсене"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:350
msgid "Search Box Width"
msgstr "Ширина на Полето за Търсене"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:368
msgid "* Item Position X"
msgstr "* Позиция на Приложенията X"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:369
msgid "* Item Position Y"
msgstr "* Позиция на Приложенията Y"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:370
msgid "Icon Size in Item"
msgstr "Големина на иконата в Приложенията"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:372
msgid "Item Height"
msgstr "Височина на Приложенията"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:373
msgid "* Item Width"
msgstr "* Ширина на Приложенията"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:374
msgid "Comment Margin in Item"
msgstr "Граница на Коментара в Приложенията"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:376
msgid "No Comments in Item"
msgstr "Без коментари в Приложенията"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:417
msgid "* Main Menu Height"
msgstr "* Височина на Главното Меню"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:421
msgid "* Main Menu Width"
msgstr "* Ширина на Главното Меню"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:425
msgid "Contracted Menues"
msgstr "Намалени Менюта"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:441
msgid "Water Effect Frame Rate"
msgstr "Честота на ефекта тип вода"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:450
msgid "Enabled Water Effect"
msgstr "Активиран ефект тип вода"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:495
msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
msgstr "Изберете папка където да бъде експортиран KBFXLAYOUTRC файла"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:583
msgid ""
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Настройките на Изгледа на KBFX темата<strong>%1</strong> "
"бяха експортирани успешно!</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:584
msgid "KBFX Layout Export Ready"
msgstr "Експорта на KBFX Изгледа е готов"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:651
msgid ""
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
"strong> button in order the changes to become active!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Конфигурирането на Изгледа на KBFX Темата <strong>%1</"
"strong> е завършено!</p><p align='center'>Натиснете бутона "
"<strong>Прлилагане</strong>за да се активират извършените промени!</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:652
msgid "KBFX Layout Ready"
msgstr "KBFX Изгледа е готов"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:658
msgid ""
"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present "
"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and "
"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> "
"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure "
"that you have entered their values as you desire!</p><p "
"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the "
"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look "
"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>KBFX ще пресметне необходимите стойности използвайки:</"
"p><p align='center'><strong>* Височина на Главното Меню</strong> и <strong>* "
"Ширина на Главното Меню</strong><br><strong>* Височина на Долната Лента</"
"strong> и <strong>* Височина на Горната Лента</strong><br></p><p "
"align='center'>Така че, моля уверете се, че сте въвели стойностите, които "
"желаете!</p><p align='center'><strong>ЗАБЕЛЕЖКА:</strong> Трябва да се има "
"предвид, че Изгледа на темата е също свързан с размерите на изображенията! "
"Ето защо, ако темата не изглежда както желаете или променете ширината на "
"изображенията ИЛИ заменете стойностите за <strong>*Ширина на Главното Меню</"
"strong> с по-големи!</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:664
msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
msgstr "Подготвяне на Изглед за KBFX тема"

#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:665
msgid "Prepare"
msgstr "Подготви"

#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
msgid "Left Panel"
msgstr "Ляв Панел"

#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
msgid "Right Panel"
msgstr "Десен Панел"

#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
msgstr "<p align='center'>В процес на разработка.</p>"

#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui.h:34
msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>"
msgstr "<p align='center'>В процес на разработка.</p>"

#~ msgid "Convert Theme"
#~ msgstr "Конвертиране на Темата"

#~ msgid "Convert a theme to the new format"
#~ msgstr "Конвертира темата в новият формат"

#~ msgid ""
#~ "Pressing the button will open dialog for converting old themes to the new "
#~ "specifications"
#~ msgstr ""
#~ "Натискането на бутона ще отвори диалог, чрез който можете да конвертирате "
#~ "темата в новият формат"

#~ msgid "This is an about box"
#~ msgstr "Това е прозорец „Относно програмата“"

#~ msgid "Resize Toolbar"
#~ msgstr "Размер на лентата"

#~ msgid "Toolbar Resize is 'ON'"
#~ msgstr "Промяна размера на лентата 'ВКЛ'"

#~ msgid "<b>Installed Themes</b>"
#~ msgstr "<b>Инсталирани Теми</b>"

#~ msgid "Nookie"
#~ msgstr "Nookie"

#~ msgid "Enkelhet"
#~ msgstr "Enkelhet"

#~ msgid "Plugin color:"
#~ msgstr "Цвят на приставката"