summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-25 15:44:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-25 15:44:43 +0000
commit2a60c46223d6368ed3356d25b23a7c95b2c9078e (patch)
treeb1ecdaeacdf0e5566f8702a922a2b5405ace9389 /po/fr.po
parent22d297510f4393cff43f7ab82c74c10da5060185 (diff)
downloadkbibtex-2a60c46223d6368ed3356d25b23a7c95b2c9078e.tar.gz
kbibtex-2a60c46223d6368ed3356d25b23a7c95b2c9078e.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/kbibtex Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kbibtex/
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po263
1 files changed, 171 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bd552c5..9e9763e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,24 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 13:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Julien Richard-Foy <julien.rf@no-log.org>\n"
"Language-Team: fr <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Julien Richard-Foy"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -60,6 +61,10 @@ msgstr "Type"
msgid "Paste text as..."
msgstr "Coller du texte..."
+#: documentlistview.cpp:458 documentwidget.cpp:1714
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: documentlistview.cpp:757 settingsediting.cpp:165
msgid "Entry Id"
msgstr "Id de l'élément"
@@ -182,8 +187,8 @@ msgid ""
"'embedfile.sty' was not found. Embedding files will be disabled."
msgstr ""
"L'inclusion de fichiers dans les fichiers PDF est activée, mais il a été "
-"impossible de trouver le fichier requis « embedfile.sty ». L'inclusion "
-"de fichier sera désactivée."
+"impossible de trouver le fichier requis « embedfile.sty ». L'inclusion de "
+"fichier sera désactivée."
#: documentwidget.cpp:420
msgid "Embedding files disabled"
@@ -218,8 +223,8 @@ msgstr "@comment{ Saisissez votre commentaire ici... }"
#: documentwidget.cpp:552
msgid "@preamble{\"Put your preamble here using double quotes...\"}"
msgstr ""
-"@preamble{\"Saisissez votre préambule ici en utilisant les guillemets "
-"doubles\"}"
+"@preamble{\"Saisissez votre préambule ici en utilisant les guillemets doubles"
+"\"}"
#: documentwidget.cpp:568
msgid "REQUIRED"
@@ -288,8 +293,7 @@ msgstr "NouvelElement%1"
#: documentwidget.cpp:1398
msgid "The file '%1' does not contain a known type of bibliography."
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » ne correspond pas à un type connu de bibliographie."
+msgstr "Le fichier « %1 » ne correspond pas à un type connu de bibliographie."
#: documentwidget.cpp:1398
msgid "Unknown file format"
@@ -311,6 +315,11 @@ msgid "Reload file?"
msgstr "Recharger le fichier ?"
#: documentwidget.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger le fichier ?"
+
+#: documentwidget.cpp:1554
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
@@ -343,12 +352,16 @@ msgstr "Id de l'élément"
msgid "Edit BibTeX Entry"
msgstr "Éditer l'élément BibTeX"
+#: entrywidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Discard"
+msgstr "Abandonner"
+
#: entrywidget.cpp:142
msgid ""
"The current entry has been modified. Do you want do discard your changes?"
msgstr ""
-"L'élément actuel a été modifié. Voulez-vous abandonner vos "
-"modifications ?"
+"L'élément actuel a été modifié. Voulez-vous abandonner vos modifications ?"
#: entrywidget.cpp:142
msgid "Discard changes"
@@ -368,6 +381,15 @@ msgstr ""
msgid "Invalid BibTeX code"
msgstr "Code BibTeX non valable"
+#: entrywidget.cpp:256 entrywidgetsource.cpp:155
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: entrywidget.cpp:256 fieldlistview.cpp:323 valuewidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Rédacteur"
+
#: entrywidget.cpp:314
msgid "E&ntry Type:"
msgstr "Type d'élément :"
@@ -404,7 +426,7 @@ msgid "Message"
msgstr "Message"
#: entrywidget.cpp:385 entrywidgettitle.cpp:116 entrywidgettitle.cpp:118
-#: idsuggestions.cpp:345 idsuggestionswidget.cpp:201
+#: idsuggestions.cpp:349 idsuggestionswidget.cpp:201
#: idsuggestionswidget.cpp:485 settings.cpp:681 webquery.cpp:450
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -460,8 +482,7 @@ msgstr "L'identifiant contient des caractères non valables à la position %1"
#: entrywidget.cpp:458
msgid "The identifier contains non-ascii characters, first one is '%1'"
-msgstr ""
-"L'identifiant contient des caractères non-ascii à partir de « %1 »"
+msgstr "L'identifiant contient des caractères non-ascii à partir de « %1 »"
#: entrywidget.cpp:474
msgid "This BibTeX file already contains an entry with id '%1'."
@@ -476,20 +497,19 @@ msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Book "
"Title'"
msgstr ""
-"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ "
-"« Éditeur », « Clé » ou « Titre de livre »"
+"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Éditeur », « Clé » ou "
+"« Titre de livre »"
#: entrywidget.cpp:510
msgid "Cross referenced entry '%1' must contain 'Volume'"
-msgstr ""
-"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Volume »"
+msgstr "L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Volume »"
#: entrywidget.cpp:513
msgid ""
"Cross referenced entry '%1' must contain either 'Editor', 'Key', or 'Series'"
msgstr ""
-"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ "
-"« Éditeur », « Clé » ou « Séries »"
+"L'élément référencé « %1 » doit renseigner le champ « Éditeur », « Clé » ou "
+"« Séries »"
#: entrywidget.cpp:537
msgid "No suggestions available"
@@ -514,8 +534,8 @@ msgstr ""
#: entrywidgetauthor.cpp:83
msgid "The fields 'Author' or 'Editor' are required, but both are missing"
msgstr ""
-"Les champs « Auteur » ou « Rédacteur » sont requis, mais aucun "
-"n'est renseigné"
+"Les champs « Auteur » ou « Rédacteur » sont requis, mais aucun n'est "
+"renseigné"
#: entrywidgetauthor.cpp:98 entrywidgetauthor.cpp:100
#: idsuggestionswidget.cpp:112 idsuggestionswidget.cpp:483 settings.cpp:633
@@ -726,15 +746,22 @@ msgstr "Contenu :"
msgid "&List:"
msgstr "Liste :"
+#: entrywidgetother.cpp:164 kbibtex_part.cpp:512
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetother.cpp:168
msgid "Op&en"
msgstr "Ouvrir"
+#: entrywidgetother.cpp:201
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: entrywidgetpublication.cpp:308
msgid "The fields 'Chapter' or 'Pages' are required, but both are missing"
msgstr ""
-"Les champs « Chapitre » ou « Pages » sont requis, mais aucun n'est "
-"renseigné"
+"Les champs « Chapitre » ou « Pages » sont requis, mais aucun n'est renseigné"
#: entrywidgetpublication.cpp:325
msgid "The field 'Journal' refers to a not existing entry"
@@ -744,8 +771,8 @@ msgstr "Le champ « Journal » ne correspond pas à un élément existant"
#, c-format
msgid "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Special:Booksources&isbn=%1"
msgstr ""
-"http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3AOuvrages+de+r%C3%A9f%C3%A"
-"9rence&isbn=%1"
+"http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Special%3AOuvrages+de+r%C3%A9f"
+"%C3%A9rence&isbn=%1"
#: entrywidgetpublication.cpp:405 entrywidgetpublication.cpp:407
#: settings.cpp:655
@@ -847,13 +874,11 @@ msgstr "Le champ « %1 » est requis, mais non renseigné"
#: entrywidgettab.cpp:71
msgid "Using cross referenced entry '%1' for field '%2'"
-msgstr ""
-"Utilisation de l'élément référencé « %1 » pour le champ « %2 »"
+msgstr "Utilisation de l'élément référencé « %1 » pour le champ « %2 »"
#: entrywidgettab.cpp:79
msgid "The field '%1' contains string keys with invalid characters"
-msgstr ""
-"Le champ « %1 » contient des clés avec des caractères non valables"
+msgstr "Le champ « %1 » contient des clés avec des caractères non valables"
#: entrywidgettab.cpp:87
msgid "The field '%1' contains some unknown error"
@@ -885,13 +910,18 @@ msgstr "Définir « %1 » comme une seule clé"
#: fieldlineedit.cpp:240
msgid "Edit '%1' as a concatenated value"
msgstr ""
-"Définir « %1 » comme le résultat de la concaténation de plusieurs "
-"valeurs"
+"Définir « %1 » comme le résultat de la concaténation de plusieurs valeurs"
#: fieldlineedit.cpp:325 fieldlineedit.cpp:328
msgid "Concatenated value"
msgstr "Concaténation de valeurs"
+#: fieldlistview.cpp:317 idsuggestionswidget.cpp:471 settingsediting.cpp:64
+#: settingsidsuggestions.cpp:379 valuewidget.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
#: fieldlistview.cpp:321
msgid "Add new '%1' item (Ctrl+A)"
msgstr "Ajouter un nouvel élément « %1 » (Ctrl+A)"
@@ -900,6 +930,11 @@ msgstr "Ajouter un nouvel élément « %1 » (Ctrl+A)"
msgid "Edit current '%1' item (F2)"
msgstr "Modifier l'élément « %1 » actuel (F2)"
+#: fieldlistview.cpp:329 idsuggestionswidget.cpp:61 settingsediting.cpp:78
+#: settingsidsuggestions.cpp:392 valuewidget.cpp:237
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#: fieldlistview.cpp:333
msgid "Delete current '%1' item (Del)"
msgstr "Supprimer l'élément « %1 » actuel (Suppr)"
@@ -927,8 +962,8 @@ msgstr "Complexe..."
#: fieldlistview.cpp:351
msgid "Edit current '%1' item as a concatenated string (Ctrl+Alt+C)"
msgstr ""
-"Définir l'élément « %1 » courant comme le résultat de la "
-"concaténation de plusieurs valeurs (Ctrl+Alt+C)"
+"Définir l'élément « %1 » courant comme le résultat de la concaténation de "
+"plusieurs valeurs (Ctrl+Alt+C)"
#: fieldlistview.cpp:353
msgid "... and others (et al.)"
@@ -938,19 +973,19 @@ msgstr "... et col. (et al.)"
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "Recherche de doublons…"
-#: idsuggestions.cpp:330 idsuggestionswidget.cpp:128
+#: idsuggestions.cpp:334 idsuggestionswidget.cpp:128
msgid "First author only"
msgstr "Uniquement le premier auteur"
-#: idsuggestions.cpp:331 idsuggestionswidget.cpp:129
+#: idsuggestions.cpp:335 idsuggestionswidget.cpp:129
msgid "All but first author"
msgstr "Tous les auteurs sauf le premier"
-#: idsuggestions.cpp:332 idsuggestionswidget.cpp:127
+#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestionswidget.cpp:127
msgid "All authors"
msgstr "Tous les auteurs"
-#: idsuggestions.cpp:335
+#: idsuggestions.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each last name\n"
@@ -959,27 +994,27 @@ msgstr ""
"_n: , mais seulement la première lettre du nom de famille\n"
", mais seulement les %n premières lettres du nom de famille"
-#: idsuggestions.cpp:336 idsuggestions.cpp:348
+#: idsuggestions.cpp:340 idsuggestions.cpp:352
msgid ", in upper case"
msgstr ", en majuscules"
-#: idsuggestions.cpp:337 idsuggestions.cpp:349
+#: idsuggestions.cpp:341 idsuggestions.cpp:353
msgid ", in lower case"
msgstr ", en minuscules"
-#: idsuggestions.cpp:338 idsuggestions.cpp:350
+#: idsuggestions.cpp:342 idsuggestions.cpp:354
msgid ", with '%1' in between"
msgstr ", avec « %1 » entre les deux"
-#: idsuggestions.cpp:340
+#: idsuggestions.cpp:344
msgid "Year (2 digits)"
msgstr "Année (2 chiffres)"
-#: idsuggestions.cpp:341
+#: idsuggestions.cpp:345
msgid "Year (4 digits)"
msgstr "Année (4 chiffres)"
-#: idsuggestions.cpp:347
+#: idsuggestions.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"_n: , but only first letter of each word\n"
@@ -988,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"_n: , mais seulement la première lettre de chaque mot\n"
", mais seulement les %n premières lettres de chaque mot"
-#: idsuggestions.cpp:351
+#: idsuggestions.cpp:355
msgid ", small words removed"
msgstr ", petits mots supprimés"
-#: idsuggestions.cpp:353
+#: idsuggestions.cpp:357
msgid "Text: '%1'"
msgstr "Texte : « %1 »"
@@ -1064,6 +1099,21 @@ msgstr "Modifier les suggestion d'id"
msgid "<qt>Example:<br/><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Exemple :<br/><b>%1</b></qt>"
+#: kbibtex_part.cpp:120 kbibtex_part.cpp:509 kbibtex_part.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: kbibtex_part.cpp:125 kbibtex_part.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_part.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "titre"
+
#: kbibtex_part.cpp:158
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
@@ -1106,9 +1156,7 @@ msgstr "DocBook 5 (*.xml)"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid ""
"A file named '%1' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment "
-"l'écraser ?"
+msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#: kbibtex_part.cpp:256 kbibtex_part.cpp:279
msgid "Overwrite"
@@ -1227,8 +1275,7 @@ msgstr "Copier une référence"
#: kbibtex_part.cpp:446
msgid "Copy a reference of the selected BibTeX elements to the clipboard"
msgstr ""
-"Copier une référence des éléments BibTeX sélectionnés vers le "
-"presse-papier"
+"Copier une référence des éléments BibTeX sélectionnés vers le presse-papier"
#: kbibtex_part.cpp:449
msgid "Paste BibTeX elements from the clipboard"
@@ -1472,8 +1519,9 @@ msgstr "Afficher les macros d'un document BibTeX"
msgid "Accept input from other programs"
msgstr "Accepter l'entrée depuis d'autres programmes"
-#: kbibtex_part.cpp:537 rc.cpp:9 rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:48
-#: rc.cpp:51
+#: kbibtex_part.cpp:537 kbibtex_part.rc:27 kbibtex_part.rc:75
+#: kbibtex_part.rc:131
+#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
@@ -1616,10 +1664,9 @@ msgid ""
"merge operation. Checked entries will be replaced by the merged element, "
"unchecked elements will be kept."
msgstr ""
-"Sélectionner les éléments à fusionner. Au moins deux éléments doivent "
-"être sélectionnés pour réaliser une fusion. Les éléments cochés "
-"seront remplacés par l'élément fusionné, les éléments non cochés "
-"seront conservés."
+"Sélectionner les éléments à fusionner. Au moins deux éléments doivent être "
+"sélectionnés pour réaliser une fusion. Les éléments cochés seront remplacés "
+"par l'élément fusionné, les éléments non cochés seront conservés."
#: mergeelements.cpp:147
msgid "Entry/Macro Id"
@@ -1653,14 +1700,6 @@ msgstr "Modifier le préambule BibTeX"
msgid "&Preamble:"
msgstr "Préambule :"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-msgid "E&lement"
-msgstr "Élément"
-
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-msgid "Se&ttings"
-msgstr "Configuration"
-
#: searchbar.cpp:92
msgid "Add a new BibTeX entry, comment or macro to this file"
msgstr ""
@@ -1668,8 +1707,7 @@ msgstr ""
#: searchbar.cpp:97
msgid "Add a new BibTeX entry from an online database"
-msgstr ""
-"Ajouter un nouvel élément BibTeX depuis une base de données en ligne"
+msgstr "Ajouter un nouvel élément BibTeX depuis une base de données en ligne"
#: searchbar.cpp:105
msgid "Erase current search pattern"
@@ -1723,6 +1761,11 @@ msgstr "Collection"
msgid "Electronic"
msgstr "Électronique"
+#: settingsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer KBibTeX"
+
#: settingsdlg.cpp:42
msgid "&Editing"
msgstr "Édition"
@@ -1863,8 +1906,7 @@ msgstr "Dupont, Patrick"
#: settingsediting.cpp:209
msgid "Show names as 'John Doe' instead of 'Doe, John'"
msgstr ""
-"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, "
-"Patrick »"
+"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, Patrick »"
#: settingsediting.cpp:210
msgid ""
@@ -1872,8 +1914,7 @@ msgid ""
"\n"
"Takes only effect after the next start of KBibTeX."
msgstr ""
-"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, "
-"Patrick ».\n"
+"Afficher les noms comme « Patrick Dupont » plutôt que « Dupont, Patrick ».\n"
"\n"
"Ne prendra effet qu'après le prochain lancement de KBibTeX."
@@ -1967,8 +2008,8 @@ msgid ""
"Put curly brackets around title and other selected fields to protect them "
"from case changes in certain BibTeX styles."
msgstr ""
-"Ajouter des accolades autour du titre et des autres champs sélectionnés "
-"pour les protéger contre les changements de casse de certains styles BibTeX"
+"Ajouter des accolades autour du titre et des autres champs sélectionnés pour "
+"les protéger contre les changements de casse de certains styles BibTeX"
#: settingsfileio.cpp:260
msgid "PDF, PostScript and Rich Text Format Export"
@@ -2006,8 +2047,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Si cette option est sélectionnée, KBibTeX essaiera d'inclure tous les "
"fichiers référencés par les éléments BibTeX dans le fichier PDF "
-"d'exportation.<br/>Cette option nécessite que le fichier "
-"<tt>embedfile.sty</tt> soit installé.</qt>"
+"d'exportation.<br/>Cette option nécessite que le fichier <tt>embedfile.sty</"
+"tt> soit installé.</qt>"
#: settingsfileio.cpp:275
msgid "XML Export"
@@ -2104,8 +2145,7 @@ msgstr "Définir par défaut"
#: settingsidsuggestions.cpp:370
msgid "Use default id suggestion when editing new entries"
msgstr ""
-"Utiliser la suggestion d'id par défaut lors de l'édition de nouveaux "
-"éléments"
+"Utiliser la suggestion d'id par défaut lors de l'édition de nouveaux éléments"
#: settingsidsuggestions.cpp:373
#, fuzzy
@@ -2146,6 +2186,18 @@ msgid ""
"Import"
msgstr "Importer"
+#: settingssearchurl.cpp:59 settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:190
+#: settingssearchurl.cpp:199 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: settingssearchurl.cpp:72 settingssearchurl.cpp:191 settingssearchurl.cpp:206
+#: settingssearchurl.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Note"
+
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid ""
"The list of URLs will be checked and known entries will be replaced by the "
@@ -2153,8 +2205,8 @@ msgid ""
"most likely."
msgstr ""
"La liste des URL sera examinée et celles qui seront reconnues seront "
-"remplacées par leur version initiale. Les URL que vous avez définies "
-"vous-même seront très probablement conservées telles quelles."
+"remplacées par leur version initiale. Les URL que vous avez définies vous-"
+"même seront très probablement conservées telles quelles."
#: settingssearchurl.cpp:108
msgid "Reset list of URLs"
@@ -2314,6 +2366,10 @@ msgstr "Syntaxe :"
msgid "Locale:"
msgstr "Localisation :"
+#: settingsz3950.cpp:129
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
#: settingsz3950.cpp:149
msgid "Edit Z39.50 Server"
msgstr "Modifier le serveur Z39.50"
@@ -2321,8 +2377,8 @@ msgstr "Modifier le serveur Z39.50"
#: settingsz3950.cpp:297
msgid "All Z39.50 server configurations will be reset to defaults."
msgstr ""
-"Tous les paramètres de configuration du serveur Z39.50 seront "
-"réinitialisés à leur valeurs par défaut."
+"Tous les paramètres de configuration du serveur Z39.50 seront réinitialisés "
+"à leur valeurs par défaut."
#: settingsz3950.cpp:297
msgid "Reset to Default"
@@ -2420,8 +2476,7 @@ msgstr "NouvelleValeur%1"
#: valuewidget.cpp:205
msgid "Checked entries are string keys, unchecked entries are quoted text."
msgstr ""
-"Les éléments cochés sont des clés, les éléments non-cochés sont du "
-"texte cité"
+"Les éléments cochés sont des clés, les éléments non-cochés sont du texte cité"
#: valuewidget.cpp:232
msgid "Toggle"
@@ -2446,6 +2501,11 @@ msgstr "Recherche"
msgid "Searching %1"
msgstr "Recherche %1"
+#: webquery.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
#: webquery.cpp:315
msgid "&Import"
msgstr "Importer"
@@ -2491,11 +2551,11 @@ msgstr "À propos d'Amatex"
msgid "Querying database '%1' failed."
msgstr "Échec lors de la requête vers la base de données « %1 »"
-#: webqueryarxiv.cpp:78
+#: webqueryarxiv.cpp:122
msgid "arXiv"
msgstr "arXiv"
-#: webqueryarxiv.cpp:83
+#: webqueryarxiv.cpp:127
msgid "arXiv is an archive for preprints"
msgstr "arXiv est une archive de pré-publications électroniques"
@@ -2626,10 +2686,9 @@ msgstr "Barre de recherche"
#: webquerymathscinet.cpp:81
msgid ""
-"<qt>Use the same synatx as for <a "
-"href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/tools/bibget/\">BIBGET</a>. For "
-"spaces within a search element, use \"<tt>+</tt>\".<br/>Example: "
-"<tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
+"<qt>Use the same synatx as for <a href=\"http://www.math.tamu.edu/~comech/"
+"tools/bibget/\">BIBGET</a>. For spaces within a search element, use \"<tt>+</"
+"tt>\".<br/>Example: <tt>a=gilkey t=invariance book 1984</tt></qt>"
msgstr ""
#: webquerymathscinet.cpp:102
@@ -2811,6 +2870,26 @@ msgstr "Syntaxe de l'enregistrement non valable"
msgid "Connection error %1: %2"
msgstr "Opérateur non valable %1 : %2"
+#: kbibtex_part.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "Élément"
+
+#: kbibtex_part.rc:64 kbibtex_shell.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "Se&ttings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: kbibtex_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kbibtex_shell.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Merge Entries"
#~ msgstr "Fusionner les éléments"
@@ -2899,8 +2978,8 @@ msgstr "Opérateur non valable %1 : %2"
#~ msgstr "LaTeX|UTF-8"
#~ msgid ""
-#~ "To find a document (e.g. a PDF file) associated to a BibTeX entry, KBibTeX "
-#~ "can search a set of default search paths."
+#~ "To find a document (e.g. a PDF file) associated to a BibTeX entry, "
+#~ "KBibTeX can search a set of default search paths."
#~ msgstr ""
#~ "Pour trouver un document (ex. : un fichier PDF) associé à un élément "
#~ "BibTeX, KBibTeX peut chercher dans un ensemble de chemins par défaut."