diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-10 01:15:27 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-02-10 01:15:27 +0000 |
commit | b6e09a3a8ea5f1338d089a29eb6e08f00f03f1aa (patch) | |
tree | 7dee2cbb5c94d3371357f796d42e344e1305ce9c /po/hu.po | |
download | kdirstat-b6e09a3a8ea5f1338d089a29eb6e08f00f03f1aa.tar.gz kdirstat-b6e09a3a8ea5f1338d089a29eb6e08f00f03f1aa.zip |
Added abandoned KDE3 version of kdirstat
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kdirstat@1088039 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 733 |
1 files changed, 733 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..998ecd7 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,733 @@ +# translation of hu.po to Hungarian +# translation of fr.po to hungarian +# translation of fr.po to français +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>, 2003 +# Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>, 2003 +# Peter Breuer <comp@suselinux.hu>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-19 13:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-05 15:43+0200\n" +"Last-Translator: Peter Breuer <comp@suselinux.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kcleanup.cpp:171 +msgid "" +"%1\n" +"in directory %2" +msgstr "" +"%1\n" +"ebben a könyvtárban: %2" + +#: kcleanup.cpp:175 +msgid "" +"%1\n" +"for file %2" +msgstr "" +"%1\n" +"ehhez a fájlhoz: %2" + +#: kcleanup.cpp:180 kdirstatsettings.cpp:100 +msgid "Please confirm" +msgstr "Kérem, erősítse meg" + +#: kcleanup.cpp:181 +msgid "Confirm" +msgstr "Megerősítés" + +#: kdirstatapp.cpp:126 +msgid "Refresh &All" +msgstr "Összes &frissítése" + +#: kdirstatapp.cpp:130 +msgid "Refresh &Selected" +msgstr "&Kiválasztottak frissítése" + +#: kdirstatapp.cpp:134 +msgid "Continue Reading at &Mount Point" +msgstr "Az olvasás folytatása a &csatolási ponttól" + +#: kdirstatapp.cpp:144 +msgid "Send &Mail to Owner" +msgstr "&Levélküldés a tulajdonosnak" + +#: kdirstatapp.cpp:148 +msgid "Send &Feedback Mail..." +msgstr "&Válaszlevél küldése..." + +#: kdirstatapp.cpp:153 +msgid "Opens a directory" +msgstr "Könyvtár megnyitása" + +#: kdirstatapp.cpp:154 +msgid "Opens a recently used directory" +msgstr "A legutóbb használt könyvtár megnyitása" + +#: kdirstatapp.cpp:155 +msgid "Closes the current directory" +msgstr "A jelenlegi könyvtár bezárása" + +#: kdirstatapp.cpp:156 +msgid "Re-reads the entire directory tree" +msgstr "A teljes könyvtárfa újraolvasása" + +#: kdirstatapp.cpp:157 +msgid "Re-reads the selected subtree" +msgstr "A kiválasztott alkönyvtárfa újraolvasása" + +#: kdirstatapp.cpp:158 +msgid "Scan mounted file systems" +msgstr "Csatolt fájlrendszerek ellenőrzése" + +#: kdirstatapp.cpp:159 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kilépés az alkalmazásból" + +#: kdirstatapp.cpp:160 +msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" +msgstr "A kiválasztott elem URL címének vágólapra másolása" + +#: kdirstatapp.cpp:161 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Az eszköztár ki/bekapcsolása" + +#: kdirstatapp.cpp:162 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Az állapotsor ki/bekapcsolása" + +#: kdirstatapp.cpp:163 +msgid "Opens the preferences dialog" +msgstr "A beállítási párbeszédablak megnyitása" + +#: kdirstatapp.cpp:164 +msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" +msgstr "Levélküldés a kiválasztott alkönyvtárak tulajdonosának" + +#: kdirstatapp.cpp:216 kdirstatapp.cpp:250 kdirstatapp.cpp:349 +#: kdirstatapp.cpp:361 kdirstatapp.cpp:374 kdirstatapp.cpp:383 +#: kdirstatapp.cpp:395 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: kdirstatapp.cpp:243 kdirstatapp.cpp:342 kdirstatapp.cpp:356 +msgid "Opening directory..." +msgstr "Könyvtár megnyitása..." + +#: kdirstatapp.cpp:344 +msgid "Open Directory..." +msgstr "Könyvtár megnyitása..." + +#: kdirstatapp.cpp:368 +msgid "Closing directory..." +msgstr "Könyvtár bezárása..." + +#: kdirstatapp.cpp:381 +msgid "Refreshing directory tree..." +msgstr "A könyvtárfa frissítése..." + +#: kdirstatapp.cpp:393 +msgid "Refreshing selected subtree..." +msgstr "A kiválasztott könyvtárfa frissítése..." + +#: kdirstatapp.cpp:482 +msgid "" +"Now that you know this program for some time,\n" +"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" +"\n" +"Open Source software depends on user feedback.\n" +"Your opinion can help us make the software better." +msgstr "" +"Ha gyakran használja a programot,\n" +"megosztaná velünk tapasztalatait?\n" +"\n" +"A nyílt forráskódú szoftver minősége a felhasználói visszajelzésektől függ.\n" +"A megjegyzései segíthetnek jobbá tenni a szoftvert." + +#: kdirstatapp.cpp:487 +msgid "Please tell us your opinion!" +msgstr "Kérjük tudassa velünk véleményét!" + +#: kdirstatapp.cpp:488 +msgid "Open &Feedback Form..." +msgstr "Vála&sz űrlap megnyitása..." + +#: kdirstatapp.cpp:489 +msgid "&No, and don't ask again!" +msgstr "&Nem és ne is kérdezzen újból!" + +#: kdirtreeview.cpp:59 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kdirtreeview.cpp:61 +msgid "Subtree Percentage" +msgstr "Alkönyvtárfa százalékban" + +#: kdirtreeview.cpp:62 +msgid "Percentage" +msgstr "Százalék" + +#: kdirtreeview.cpp:63 +msgid "Subtree Total" +msgstr "Alkönyvtárfa összesen" + +#: kdirtreeview.cpp:65 +msgid "Own Size" +msgstr "Egyéni méret" + +#: kdirtreeview.cpp:66 +msgid "Items" +msgstr "Elemek" + +#: kdirtreeview.cpp:67 +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#: kdirtreeview.cpp:68 +msgid "Subdirs" +msgstr "Alkönyvtárak" + +#: kdirtreeview.cpp:69 +msgid "Last Change" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: kdirtreeview.cpp:156 +msgid "Read Jobs" +msgstr "Beolvasott feladatok" + +#: kdirtreeview.cpp:405 +#, c-format +msgid "Finished. Elapsed time: %1" +msgstr "Végrehajtva. Eltelt idő : %1" + +#: kdirtreeview.cpp:440 +msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" +msgstr "Eltelt idő: %1 %2 könyvtár olvasása " + +#: kdirtreeview.cpp:704 kdirtreeview.cpp:1451 +msgid "Bytes" +msgstr "bájt(ok)" + +#: kdirtreeview.cpp:803 +msgid "Disk usage" +msgstr "Lemezhasználat" + +#: kdirtreeview.cpp:805 +msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." +msgstr "Kérem ellenőrizze a lemez kihasználtságát és tisztítsa meg a felesleges fájloktól, ha akarja. Köszönöm." + +#: kdirtreeview.cpp:809 +msgid "Disk usage report generated by KDirStat" +msgstr "Lemezhasználat jelentés a KDirStat programtól" + +#: kdirtreeview.cpp:868 +msgid "<Files>" +msgstr "<Fájlok>" + +#: kdirtreeview.cpp:1460 +msgid "kB" +msgstr "KB" + +#: kdirtreeview.cpp:1469 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kdirtreeview.cpp:1476 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kstdcleanup.cpp:26 +msgid "Open in &Konqueror" +msgstr "Megnyitás &Konquerorban" + +#: kstdcleanup.cpp:46 +msgid "Open in &Terminal" +msgstr "Megnyitás &terminálban" + +#: kstdcleanup.cpp:65 +msgid "&Compress" +msgstr "&Tömörítés" + +#: kstdcleanup.cpp:83 +msgid "&make clean" +msgstr "&Tisztítás" + +#: kstdcleanup.cpp:100 +msgid "Delete T&rash Files" +msgstr "KDirStat &szemétkosár ürítése" + +#: kstdcleanup.cpp:118 +msgid "Delete (to Trash &Bin)" +msgstr "Kidobás a KDirStat &szemétkosárba)" + +#: kstdcleanup.cpp:137 +msgid "&Delete (no way to undelete!)" +msgstr "&Törlés (nem lehet visszavonni!)" + +#: kcleanupcollection.cpp:234 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #&%1" +msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #&%1" + +#: kcleanupcollection.cpp:237 +#, c-format +msgid "User Defined Cleanup #%1" +msgstr "Felhasználó által megadott tisztítás: #%1" + +#: kdirstatsettings.cpp:39 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: kdirstatsettings.cpp:68 +msgid "&Cleanups" +msgstr "&Tisztítások" + +#: kdirstatsettings.cpp:72 +msgid "&Tree Colors" +msgstr "&Könyvtárfa színek" + +#: kdirstatsettings.cpp:98 +msgid "" +"Really revert all settings to their default values?\n" +"You will lose all changes you ever made!" +msgstr "" +"Valóban vissza szeretné állítani az összes értéket az alapértelmezett értékre?\n" +"Minden beállítást el fog veszteni!" + +#: kdirstatsettings.cpp:101 +msgid "&Really revert to defaults" +msgstr "&Alapértelmezett értékek visszaállítása" + +#: kdirstatsettings.cpp:185 +#, c-format +msgid "Tree level %1" +msgstr "Könyvtárszint %1" + +#: kdirstatsettings.cpp:527 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Aktív" + +#: kdirstatsettings.cpp:564 +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím : " + +#: kdirstatsettings.cpp:565 +msgid "&Command line:" +msgstr "&Parancssor: " + +#: kdirstatsettings.cpp:567 +#, c-format +msgid "%p full path" +msgstr "%p teljes útvonal" + +#: kdirstatsettings.cpp:570 +#, c-format +msgid "%n file / directory name without path" +msgstr "%n fájl / könyvtárnév útvonal nélkül" + +#: kdirstatsettings.cpp:576 +msgid "&Recurse into subdirectories" +msgstr "&Belépés az alkönyvtárakba is" + +#: kdirstatsettings.cpp:581 +msgid "&Ask for confirmation" +msgstr "&Kérdezzen rá a jóváhagyáshoz" + +#: kdirstatsettings.cpp:587 +msgid "Works for..." +msgstr "Működik az alábbinál..." + +#: kdirstatsettings.cpp:593 +msgid "&Directories" +msgstr "&Könyvtárak" + +#: kdirstatsettings.cpp:594 +msgid "&Files" +msgstr "&Fájlok" + +#: kdirstatsettings.cpp:595 +msgid "<Files> p&seudo entries" +msgstr "<Fájlok> &Pszeudo-bejegyzések" + +#: kdirstatsettings.cpp:605 +msgid "On local machine only ('file:/' protocol)" +msgstr "Csak a helyi gépen ('file:/' protokoll)" + +#: kdirstatsettings.cpp:606 +msgid "Network transparent (ftp, smb, tar, ...)" +msgstr "Transzparens hálózat (ftp, smb, tar, ...)" + +#: kdirstatsettings.cpp:626 +msgid "Refresh &Policy:" +msgstr "Frissítési &Szabályok: " + +#: kdirstatsettings.cpp:637 +msgid "No refresh" +msgstr "Nincs frissítés" + +#: kdirstatsettings.cpp:638 +msgid "Refresh this entry" +msgstr "Frissítse ezt a bejegyzést" + +#: kdirstatsettings.cpp:639 +msgid "Refresh this entry's parent" +msgstr "Frissítse a bejegyzés szülőjét" + +#: kdirstatsettings.cpp:640 +msgid "Assume entry has been deleted" +msgstr "Feltételezett törölt bejegyzés" + +#: kdirstatfeedback.cpp:36 +msgid "What is your general opinion about this program?" +msgstr "Mik az általános észrevételei a programmal kapcsolatban?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:38 +msgid "It's one of my favourites" +msgstr "Egyike a kedvenceimnek" + +#: kdirstatfeedback.cpp:39 +msgid "I like it" +msgstr "Kedvelem" + +#: kdirstatfeedback.cpp:40 +msgid "It's sometimes useful" +msgstr "Néha hasznos" + +#: kdirstatfeedback.cpp:41 +msgid "It's average" +msgstr "Közepes" + +#: kdirstatfeedback.cpp:42 +msgid "Nice try, but this could be done better" +msgstr "Szép próbálkozás, de lehetne jobb is" + +#: kdirstatfeedback.cpp:43 +msgid "It's poor" +msgstr "Szegényes" + +#: kdirstatfeedback.cpp:44 +msgid "It's useless" +msgstr "Használhatatlan" + +#: kdirstatfeedback.cpp:45 +msgid "It's crap" +msgstr "Rossz" + +#: kdirstatfeedback.cpp:47 +msgid "Which features of this program do you like?" +msgstr "Mely tulajdonságokat kedvel a programban?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:50 +msgid "Which features don't you like?" +msgstr "Mely tulajdonságokat nem kedvel a programban?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:53 +msgid "Which features do you never use?" +msgstr "Mely tulajdonságokat nem használ a programban?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:56 +msgid "What is your favourite feature?" +msgstr "Melyek a kedvenc tulajdonságai?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:59 +msgid "Are there features you are missing?" +msgstr "Mik a hiányos vagy hiányzó tulajdonságok?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:60 +msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" +msgstr "Igen, nagyon! (kérjük töltse ki a megjegyzés rovatot is)" + +#: kdirstatfeedback.cpp:62 +msgid "None" +msgstr "Semmi" + +#: kdirstatfeedback.cpp:63 +msgid "It has too many features already!" +msgstr "Túl sok tulajdonsága van már most is!" + +#: kdirstatfeedback.cpp:65 +msgid "How do you rate the stability of this program?" +msgstr "Hogyan osztályozná a program stabilitását? " + +#: kdirstatfeedback.cpp:66 +msgid "Rock solid" +msgstr "Sziklaszilárd" + +#: kdirstatfeedback.cpp:67 kdirstatfeedback.cpp:74 +msgid "Good" +msgstr "Jó" + +#: kdirstatfeedback.cpp:68 kdirstatfeedback.cpp:75 kdirstatfeedback.cpp:82 +#: kdirstatfeedback.cpp:89 +msgid "Average" +msgstr "Közepes" + +#: kdirstatfeedback.cpp:69 kdirstatfeedback.cpp:76 +msgid "Poor" +msgstr "Szegényes" + +#: kdirstatfeedback.cpp:70 +msgid "It keeps crashing all the time" +msgstr "Mindig lefagy" + +#: kdirstatfeedback.cpp:72 +msgid "How do you rate the performance of this program?" +msgstr "Hogyan osztályozza a program teljesítményét?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:73 +msgid "Great" +msgstr "Kitűnő" + +#: kdirstatfeedback.cpp:77 +msgid "It's so slow it drives me nuts" +msgstr "Túl lassú" + +#: kdirstatfeedback.cpp:79 +msgid "What is your experience with computers in general?" +msgstr "Mi a gyakorlata általában a számítógépekkel?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 +msgid "Expert" +msgstr "Szakértő" + +#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 +msgid "Fair" +msgstr "Megfelelő" + +#: kdirstatfeedback.cpp:83 kdirstatfeedback.cpp:90 +msgid "Learning" +msgstr "Tanuló" + +#: kdirstatfeedback.cpp:84 kdirstatfeedback.cpp:91 +msgid "Newbie" +msgstr "Újonc" + +#: kdirstatfeedback.cpp:86 +msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" +msgstr "Mi a gyakorlata Unix/Linux rendszerek terén?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:93 +msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?" +msgstr "Vázolná nekünk, hogyan dolgozik a programmal?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:95 +msgid "No problem" +msgstr "Nincs probléma" + +#: kdirstatfeedback.cpp:96 +msgid "Some" +msgstr "Néha" + +#: kdirstatfeedback.cpp:97 +msgid "I'm still learning" +msgstr "Jelenleg még tanulok" + +#: kdirstatfeedback.cpp:98 +msgid "I didn't have a clue what to do at first" +msgstr "Nincs ötletem mit tegyek elsőként" + +#: kdirstatfeedback.cpp:99 +msgid "I still don't have a clue what to do" +msgstr "Nincs továbbra sem ötletem, mit tehetnék" + +#: kdirstatfeedback.cpp:101 +msgid "Where do you use this program most?" +msgstr "Hol használja legtöbbet a programot?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:102 +msgid "At work" +msgstr "Munkahelyen" + +#: kdirstatfeedback.cpp:103 +msgid "At home" +msgstr "Otthon" + +#: kdirstatfeedback.cpp:104 +msgid "At university / school" +msgstr "Iskolában" + +#: kdirstatfeedback.cpp:106 +msgid "What is your primary role there?" +msgstr "Mi az elsődleges célja?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 +msgid "Home user" +msgstr "Otthoni felhasználó" + +#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 +msgid "Student" +msgstr "Diák" + +#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 +msgid "Educational (teacher / professor)" +msgstr "Oktató (tanársegéd / tanár)" + +#: kdirstatfeedback.cpp:110 kdirstatfeedback.cpp:118 +msgid "Non-computer related work" +msgstr "Nem számítógépes munka" + +#: kdirstatfeedback.cpp:111 kdirstatfeedback.cpp:119 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: kdirstatfeedback.cpp:112 kdirstatfeedback.cpp:120 +msgid "System administrator" +msgstr "Rendszeradminisztrátor" + +#: kdirstatfeedback.cpp:114 +msgid "Do you have any other roles there?" +msgstr "Vannak egyéb feladatai itt?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:122 +msgid "How did you get to know this program?" +msgstr "Hol találta meg a programot?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:123 +msgid "In a menu on my machine" +msgstr "A gépemen található menüből" + +#: kdirstatfeedback.cpp:124 +msgid "Somebody told me about it" +msgstr "Valaki mesélt róla" + +#: kdirstatfeedback.cpp:125 +msgid "On the internet" +msgstr "Az interneten" + +#: kdirstatfeedback.cpp:126 +msgid "Printed magazine / book" +msgstr "Nyomtatott újságban / könyvben" + +#: kdirstatfeedback.cpp:127 +msgid "Other (please add comment below)" +msgstr "Egyéb (Kérjük részletezze alább)" + +#: kdirstatfeedback.cpp:129 +msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" +msgstr "Kapott már valaha KDirStat levél jelentést a lemezhely tisztításáról?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:132 +msgid "Would you recommend this program to a friend?" +msgstr "Ajánlaná a programot egy barátjának?" + +#: kdirstatfeedback.cpp:143 +msgid "The directory tree display in general" +msgstr "Az általános könyvtárfa megjelenítés" + +#: kdirstatfeedback.cpp:144 +msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" +msgstr "A százalékjelzők grafikusak relatív méretezéssel" + +#: kdirstatfeedback.cpp:145 +msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item" +msgstr "A könyvtárakban eltérő fájlok, külön <Fájlok> bejegyzéssel " + +#: kdirstatfeedback.cpp:147 +msgid "Cleanup actions in general" +msgstr "Általános akciók törlése" + +#: kdirstatfeedback.cpp:148 +msgid "Predefined cleanup actions" +msgstr "Előre megadott akciók törlése" + +#: kdirstatfeedback.cpp:149 +msgid "User defined cleanup actions" +msgstr "Felhasználó által megadott akciók törlése" + +#: kdirstatfeedback.cpp:150 +msgid "Cleanup action configuration" +msgstr "Az akció beállítások törlése" + +#: kdirstatfeedback.cpp:152 +msgid "Different colors in percentage bars" +msgstr "Eltérő színek a százalékjelzőkben" + +#: kdirstatfeedback.cpp:153 +msgid "Tree color configuration" +msgstr "Könyvtárfa színek beállítása" + +#: kdirstatfeedback.cpp:154 +msgid "Staying on one file system" +msgstr "Maradjon egyetlen fájlrendszeren" + +#: kdirstatfeedback.cpp:155 +msgid "The \"mail to owner\" facility" +msgstr "A \"levél a felhasználónak\" lehetőség" + +#: kdirstatfeedback.cpp:156 +msgid "This \"feedback mail\" facility" +msgstr "A \"válaszlevél\" lehetőség" + +#: kdirstatfeedback.cpp:158 +msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" +msgstr "Emberi mértékegységű méretek (KB, MB, ...)" + +#: kdirstatfeedback.cpp:159 +msgid "All the numbers in the tree display" +msgstr "Az összes szám a könyvtárfa nézetben" + +#: kdirstatfeedback.cpp:160 +msgid "Last change time of an entire directory tree" +msgstr "A teljes könyvtárba utolsó módosításának ideje" + +#: kdirstatfeedback.cpp:161 +msgid "The PacMan animation" +msgstr "A PacMan animáció" + +#: kfeedback.cpp:35 +msgid "Feedback" +msgstr "Visszajelzés" + +#: kfeedback.cpp:41 +msgid "&Mail this..." +msgstr "&Levél küldése..." + +#: kfeedback.cpp:91 +msgid "" +"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " +"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " +"will be sent behind your back.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Kérjük ossza meg velünk a programmal kapcsolatos észrevételeit.</b></p> " +"<p>Minden küldendő adatot lehetősége lesz mégegyszer átolvasni a levelezőprogramjában." +"<br>Semmit sem küldünk az Ön háta mögött.</p>" + +#: kfeedback.cpp:116 +msgid "Questions marked with " +msgstr "A csillaggal jelölt kérdéseket " + +#: kfeedback.cpp:125 +msgid " must be answered before a mail can be sent." +msgstr " meg kell válaszolni mielőtt a levél küldésre kerülne." + +#: kfeedback.cpp:136 +msgid "&Additional comments:" +msgstr "További &megjegyzések:" + +#: kfeedback.cpp:314 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: kfeedback.cpp:315 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: kdirstatui.rc:32 +msgid "Clean &Up" +msgstr "&Tisztítás" + +#: kdirstatui.rc:60 +msgid "&Report" +msgstr "&Jelentés" + +#~ #: kdirstatfeedback.cpp:61 +#~ msgid "Some (please add comment below)" +#~ msgstr "Quelques-unes (veuillez ajouter vos commentaires ci-dessous)" + |