summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-06 15:48:50 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-04-06 15:48:50 +0200
commit40b544fdf6a7ea5f44c1fae3a85e2dd94c810f6a (patch)
treeb89d5908913b94c686b43481e1c8f7a03f84ccdb /po/it.po
parent70a28660cad3ba408dda875029f908ab8ab4d189 (diff)
downloadkdirstat-40b544fdf6a7ea5f44c1fae3a85e2dd94c810f6a.tar.gz
kdirstat-40b544fdf6a7ea5f44c1fae3a85e2dd94c810f6a.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1118
1 files changed, 0 insertions, 1118 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index 8073b22..0000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,1118 +0,0 @@
-# translation of it.po to Italiano
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Giuliano Colla <colla@copeca.it>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 19:15+0000\n"
-"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kdirstat/it/>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
-
-#: _translatorinfo:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "idefix"
-
-#: _translatorinfo:2
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ifx@lazytux.it"
-
-#: kcleanup.cpp:169
-msgid ""
-"%1\n"
-"in directory %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nella directory %2"
-
-#: kcleanup.cpp:173
-msgid ""
-"%1\n"
-"for file %2"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"per il file %2"
-
-#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106
-msgid "Please Confirm"
-msgstr "Confermare"
-
-#: kcleanup.cpp:179
-msgid "Confirm"
-msgstr "Conferma"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "Pulizia personalizzata N. %1"
-
-#: kdirstatapp.cpp:146
-msgid "Open &URL..."
-msgstr "Apri &URL..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:153
-msgid "Refresh &All"
-msgstr "&Aggiornare tutto"
-
-#: kdirstatapp.cpp:157
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr "Aggiornare &Selezione"
-
-#: kdirstatapp.cpp:161
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount"
-
-#: kdirstatapp.cpp:165
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr "&Ferma Lettura"
-
-#: kdirstatapp.cpp:174
-msgid "Open With"
-msgstr "apri con"
-
-#: kdirstatapp.cpp:178
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ingrandisci"
-
-#: kdirstatapp.cpp:182
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Rimpicciolisci"
-
-#: kdirstatapp.cpp:186
-msgid "Select Parent"
-msgstr "Seleziona Padre"
-
-#: kdirstatapp.cpp:190
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr "Ricostruisci la Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:194
-msgid "Show Treemap"
-msgstr "Mostra la Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:198
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr "Aiuto sulle Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:204
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario"
-
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr "Invia una E-mail di &Commento"
-
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Opens a directory"
-msgstr "Apre una Directory"
-
-#: kdirstatapp.cpp:214
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr "Apre una Directory (anche remota)"
-
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr "Apre una Directory usata recentemente"
-
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr "Chiude la Directory corrente"
-
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory"
-
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato"
-
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr "Ricerca i filesystem montati"
-
-#: kdirstatapp.cpp:220
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr "Ferma la lettura della Directory"
-
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Uscita dal programma"
-
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti"
-
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
-
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
-
-#: kdirstatapp.cpp:225
-msgid "Open file or directory with arbitrary application"
-msgstr "Apri file o directory con un'applicazione arbitraria"
-
-#: kdirstatapp.cpp:226
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:227
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr "Ingrandisci la Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:228
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr "Rimpicciolisci la Treemap"
-
-#: kdirstatapp.cpp:229
-msgid "Select parent"
-msgstr "Seleziona Padre"
-
-#: kdirstatapp.cpp:230
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile"
-
-#: kdirstatapp.cpp:231
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr "Apre il dialogo delle preferenze"
-
-#: kdirstatapp.cpp:232
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato"
-
-#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
-#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
-#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
-msgid "Opening directory..."
-msgstr "Apertura directory..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:446
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "Apre Directory..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:458
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Apertura URL..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:461
-msgid "Open URL..."
-msgstr "Apri URL..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:485
-msgid "Closing directory..."
-msgstr "Chiusura Directory..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:498
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr "Aggiornamento albero..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:510
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:708
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
-msgstr ""
-"Ora che ha usato il programma per qualche tempo,\n"
-"non vorrebbe dire agli autori la sua opinione in proposito?\n"
-"\n"
-"Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n"
-"I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo."
-
-#: kdirstatapp.cpp:713
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr "Vi preghiamo di dirci il vostro parere!"
-
-#: kdirstatapp.cpp:714
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr "Apri il &Questionario ..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:715
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr "&No, e non chiederlo piu!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:33
-msgid "What is your general opinion about this program?"
-msgstr "Quale è la sua opinione in generale su questo programma?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:35
-msgid "It's one of my favourites"
-msgstr "E' uno dei miei preferiti"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:36
-msgid "I like it"
-msgstr "Mi piace"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:37
-msgid "It's sometimes useful"
-msgstr "Qualche volta è utile"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:38
-msgid "It's average"
-msgstr "E' nella media"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:39
-msgid "Nice try, but this could be done better"
-msgstr "Buon tentativo, ma si poteva fare di meglio"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:40
-msgid "It's poor"
-msgstr "E' molto modesto"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:41
-msgid "It's useless"
-msgstr "E' inutile"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:42
-msgid "It's crap"
-msgstr "Fa schifo!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:44
-msgid "Which features of this program do you like?"
-msgstr "Quali caratteristiche di questo programma le piacciono?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:47
-msgid "Which features don't you like?"
-msgstr "Quali caratteristiche non le piacciono?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:50
-msgid "Which features do you never use?"
-msgstr "Quali funzioni non usa mai?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:53
-msgid "What is your favourite feature?"
-msgstr "Quali funzioni predilige?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:56
-msgid "Are there features you are missing?"
-msgstr "Ci sono funzioni di cui sente la mancanza?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:57
-msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
-msgstr "Sì, molte! (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:58
-msgid "Some (please add comment below)"
-msgstr "Alcune (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:59
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:60
-msgid "It has too many features already!"
-msgstr "Ha già anche troppe funzioni!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:62
-msgid "How do you rate the stability of this program?"
-msgstr "Come classifica la stabilità di questo programma?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:63
-msgid "Rock solid"
-msgstr "Come una roccia!"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71
-msgid "Good"
-msgstr "Buona"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79
-#: kdirstatfeedback.cpp:86
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73
-msgid "Poor"
-msgstr "Modesta"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:67
-msgid "It keeps crashing all the time"
-msgstr "Si pianta di continuo"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:69
-msgid "How do you rate the performance of this program?"
-msgstr "Come classifica le prestazioni di questo programma?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:70
-msgid "Great"
-msgstr "Notevoli"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:74
-msgid "It's so slow it drives me nuts"
-msgstr "E' così lento che mi fa impazzire"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:76
-msgid "What is your experience with computers in general?"
-msgstr "Quale è la sua esperienza con i computers in generale?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84
-msgid "Expert"
-msgstr "Esperto"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85
-msgid "Fair"
-msgstr "Abbastanza buona"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87
-msgid "Learning"
-msgstr "Sto imparando"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88
-msgid "Newbie"
-msgstr "Alle prime armi"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:83
-msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
-msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:90
-msgid ""
-"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
-msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:92
-msgid "No problem"
-msgstr "Nessun problema"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:93
-msgid "Some"
-msgstr "Qualche problema"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132
-msgid "I'm still learning"
-msgstr "Sto ancora imparando"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:95
-msgid "I didn't have a clue what to do at first"
-msgstr "Non avevo un'idea di come fare"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133
-msgid "I still don't have a clue what to do"
-msgstr "Non ho ancora un'idea di come fare"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:98
-msgid "Where do you use this program most?"
-msgstr "Dove usa questo programma prevalentemente?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:99
-msgid "At work"
-msgstr "Al lavoro"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:100
-msgid "At home"
-msgstr "A casa"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:101
-msgid "At university / school"
-msgstr "A scuola / all'Università"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:103
-msgid "What is your primary role there?"
-msgstr "Quale è il suo ruolo primario qui?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112
-msgid "Home user"
-msgstr "Utente privato"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113
-msgid "Student"
-msgstr "Studente"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114
-msgid "Educational (teacher / professor)"
-msgstr "Insegnante"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115
-msgid "Non-computer related work"
-msgstr "Lavoro non informatico"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117
-msgid "System administrator"
-msgstr "Amministratore di sistema"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:111
-msgid "Do you have any other roles there?"
-msgstr "Ricopre altri ruoli?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:119
-msgid "How did you get to know this program?"
-msgstr "Come è venuto a conoscenza di questo programma?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:120
-msgid "In a menu on my machine"
-msgstr "In un menu del mio computer"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:121
-msgid "Somebody told me about it"
-msgstr "Qualcuno me ne ha parlato"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:122
-msgid "On the internet"
-msgstr "Su Internet"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:123
-msgid "Printed magazine / book"
-msgstr "Da riviste / libri"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:124
-msgid "Other (please add comment below)"
-msgstr "Altro (si prega specificare sotto)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid ""
-"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr ""
-"Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul "
-"disco?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:129
-msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
-msgstr "E' già riuscito a orientarsi nell'uso delle Treemap?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:130
-msgid "I became an expert at it"
-msgstr "Sono diventato un esperto in questo"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:131
-msgid "I got a fairly good idea of it"
-msgstr "Ne ho già un'idea abbastanza chiara"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:134
-msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?"
-msgstr "Le Treemap? Che cosa diavolo sono?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:136
-msgid "What do you think about the treemaps?"
-msgstr "Che cosa pensa delle Treemap?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:137
-msgid "They are useless"
-msgstr "Sono inutili"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:138
-msgid "The display is confusing"
-msgstr "La visualizzazione disorienta"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:139
-msgid "They look ugly"
-msgstr "Sono brutte"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:140
-msgid "They look nice"
-msgstr "Sono belle"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:141
-msgid "They help finding large files"
-msgstr "Aiutano a trovare i file più lunghi"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:142
-msgid "I could do with the treemap view alone"
-msgstr "Potrei lavorare solo con la vista a Treemap"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:143
-msgid "The combination of tree view and treemaps is great"
-msgstr ""
-"La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:144
-msgid "I want more info inside the treemap view"
-msgstr "Vorrei più informazioni nella vista a Treemap"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:145
-msgid "Leave the treemaps as they are right now"
-msgstr "Le Treemap mi vanno bene così come sono"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:147
-msgid "Would you recommend this program to a friend?"
-msgstr "Consiglierebbe questo programma a un amico?"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:158
-msgid "The directory tree display in general"
-msgstr "La presentazione in generale dell'albero delle directory"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:159
-msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes"
-msgstr "Le barre come rappresentazione grafica delle dimensioni relative"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:160
-msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item"
-msgstr "I files distinti dalle directory in un oggetto <Files> a parte"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:162
-msgid "Treemaps in general"
-msgstr "Le Treemap in generale"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:163
-msgid "The cushioned treemap rendering"
-msgstr "La presentazione \"a cuscino\" delle Treemap"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:165
-msgid "Cleanup actions in general"
-msgstr "Le funzioni di pulizia in generale"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:166
-msgid "Predefined cleanup actions"
-msgstr "Le funzioni di pulizia predefinite"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:167
-msgid "User defined cleanup actions"
-msgstr "Le funzioni di pulizia personalizzate"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:168
-msgid "Cleanup action configuration"
-msgstr "La configurabilità delle funzioni di pulizia"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:170
-msgid "Different colors in percentage bars"
-msgstr "I colori differenziati nelle barre"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:171
-msgid "Tree color configuration"
-msgstr "La presentazione a colori dell'albero"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:172
-msgid "Staying on one file system"
-msgstr "Il rimanere all'interno di un solo filesystem"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:173
-msgid "The \"mail to owner\" facility"
-msgstr "La funzione \"Invia una e-mail al proprietario\""
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:174
-msgid "This \"feedback mail\" facility"
-msgstr "Questa posibilità di inviare commenti"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:176
-msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)"
-msgstr "Dimensioni in valori comprensibili (KB, MB, ...)"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:177
-msgid "All the numbers in the tree display"
-msgstr "Tutti i numeri nella presentazione ad albero"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:178
-msgid "Last change time of an entire directory tree"
-msgstr "La data dell'ultimo cambiamento di un intero albero di directory"
-
-#: kdirstatfeedback.cpp:179
-msgid "The PacMan animation"
-msgstr "L'animazione PacMan"
-
-#: kdirstatmain.cpp:21
-msgid ""
-"KDirStat - Directory statistics.\n"
-"\n"
-"Shows where all your disk space has gone\n"
-"and helps you clean it up.\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
-"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
-"menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-"KDirStat - Statistiche della directory.\n"
-"\n"
-"Mostra dove è finito tutto lo spazio su disco\n"
-"e ti aiuta a ripulirlo.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Se hai commenti o se semplicemente vuoi dire la tua opinione\n"
-"su questo programma, utilizzare \"Invia messaggio di risposta\" dal menu \""
-"Guida\".\n"
-"\n"
-"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato."
-
-#: kdirstatmain.cpp:37
-msgid "Directory or URL to open"
-msgstr "Directory o URL da aprire"
-
-#: kdirstatmain.cpp:44
-msgid "KDirStat"
-msgstr "KDirstat"
-
-#: kdirstatmain.cpp:50
-msgid ""
-"\n"
-"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
-"your opinion about this program, please use \n"
-"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
-"\n"
-"Any feedback (even negative!) is appreciated."
-msgstr ""
-"\n"
-"Se hai commenti o se vuoi semplicemente dirlo\n"
-"la tua opinione su questo programma, per favore usa\n"
-"\"Invia messaggio di risposta\" dal menu \"Guida\".\n"
-"\n"
-"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato."
-
-#: kdirstatmain.cpp:59
-msgid "All the people who worked on SequoiaView"
-msgstr "Tutte le persone che hanno lavorato a SequoiaView"
-
-#: kdirstatmain.cpp:60
-msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
-msgstr "per mostrare quanto possano essere realmente utili le treemaps.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:64
-msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
-msgstr "Jarke J. van wijk, Huub van de wetering, and Mark bruls"
-
-#: kdirstatmain.cpp:65
-msgid "for their papers about treemaps.\n"
-msgstr "per i loro documenti sulle treemaps.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:70
-msgid ""
-"for his ingenious idea of treemaps -\n"
-"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
-msgstr ""
-"per la sua geniale idea di treemaps -\n"
-"un modo veramente intuitivo di visualizzare i contenuti degli alberi.\n"
-
-#: kdirstatmain.cpp:76
-msgid ""
-"for showing that all the work involved with such a project\n"
-"is really appreciated out there.\n"
-msgstr ""
-"per mostrare che tutto il lavoro è coinvolto in un tale progetto\n"
-"è molto apprezzato la fuori\n"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:37
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:66
-msgid "&Cleanups"
-msgstr "&Pulizia"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:70
-msgid "&Tree Colors"
-msgstr "&Colori"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:74
-msgid "Tree&map"
-msgstr "&Treemap"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:78
-msgid "&General"
-msgstr "&Generali"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:104
-msgid ""
-"Really revert all settings to their default values?\n"
-"You will lose all changes you ever made!"
-msgstr ""
-"Ripristinare tutte le impostazioni ai valori originali?\n"
-"Tutte le modifiche che avete fatto andranno perse!"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:107
-msgid "&Really Revert to Defaults"
-msgstr "&Ripristina le impostazioni originali"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tree Level %1"
-msgstr "Livello %1"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:529
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Abilitato"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:566
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titolo:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:567
-msgid "&Command Line:"
-msgstr "Riga di &Comando:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:569
-#, c-format
-msgid "%p Full Path"
-msgstr "%p Percorso completo"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:572
-#, c-format
-msgid "%n File / Directory Name Without Path"
-msgstr "%n File / Directory senza percorso"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t TDE Trash Directory"
-msgstr "%t Directory Cestino di TDE"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:581
-msgid "&Recurse into Subdirectories"
-msgstr "&Recursione nelle sotto-directory"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:586
-msgid "&Ask for Confirmation"
-msgstr "Dom&anda Conferma"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:592
-msgid "Works for..."
-msgstr "Applica a..."
-
-#: kdirstatsettings.cpp:598
-msgid "&Directories"
-msgstr "&Directory"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:599
-msgid "&Files"
-msgstr "&Files"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:600
-msgid "<Files> P&seudo Entries"
-msgstr "<Files>-P&seudo-voci"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:610
-msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)"
-msgstr "Solo computer locale (protocollo 'file./')"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:611
-msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)"
-msgstr "Trasparente alla rete (ftp, smb, tar, ...)"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:631
-msgid "Refresh &Policy:"
-msgstr "&Politica di agiornamento:"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:642
-msgid "No Refresh"
-msgstr "Non aggiornare"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:643
-msgid "Refresh This Entry"
-msgstr "Aggiorna questa voce"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:644
-msgid "Refresh This Entry's Parent"
-msgstr "Aggiorna il Padre di questa voce"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:645
-msgid "Assume Entry Has Been Deleted"
-msgstr "Considera la voce come cancellata"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:715
-msgid "Directory Reading"
-msgstr "Lettura directory"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:718
-msgid "Cross &File System Boundaries"
-msgstr "Attraversa i confini tra &Filesystem"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:719
-msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods"
-msgstr "Usa lettura ottimizzata delle directory &locali"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:726
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:729
-msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar"
-msgstr "Animazione P@cM@n nella &Barra Strumenti"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:730
-msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree"
-msgstr "Animazione P@cM@n nell'albero delle &Directory"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:809
-msgid "S&quarify Treemap"
-msgstr "Treemap S&quadrata"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:810
-msgid "Use C&ushion Shading"
-msgstr "Sfumatura a C&uscino"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:815
-msgid "Cushion Parameters"
-msgstr "Parametri Cuscino"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:820
-msgid "Ambient &Light"
-msgstr "&Luce Ambiente"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:830
-msgid "&Height Scale"
-msgstr "&Scala in altezza"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:840
-msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast"
-msgstr "Con &Basso Contrasto traccia Linee"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:844
-msgid "Always Draw &Grid"
-msgstr "Disegna sempre &Griglia"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:847
-msgid "Gr&id Color: "
-msgstr "Colore Griglia: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:857
-msgid "Colors for Plain Treemaps"
-msgstr "Colori delle Treemap semplici"
-
-#: kdirstatsettings.cpp:860
-msgid "&Files: "
-msgstr "&Files: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:865
-msgid "&Directories: "
-msgstr "&Directory: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:870
-msgid "Gr&id: "
-msgstr "Gr&iglia: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:884
-msgid "Hi&ghlight R&ectangle: "
-msgstr "Evidenzia R&ettangolo; "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:892
-msgid "Minim&um Treemap Tile Size: "
-msgstr "Dimensione Minima Piastrelle Treemap: "
-
-#: kdirstatsettings.cpp:899
-msgid "Auto-&Resize Treemap"
-msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap"
-
-#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: kdirtree.cpp:1605
-msgid "kB"
-msgstr "KB"
-
-#: kdirtree.cpp:1614
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kdirtree.cpp:1621
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: kdirtreeview.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "% Sottoalbero"
-
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Percentage"
-msgstr "Percentuale"
-
-#: kdirtreeview.cpp:67
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "Totale Sottoalbero"
-
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Own Size"
-msgstr "Dimens. Propria"
-
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Items"
-msgstr "Oggetti"
-
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Subdirs"
-msgstr "Sottocartelle"
-
-#: kdirtreeview.cpp:73
-msgid "Last Change"
-msgstr "Ultima Modifica"
-
-#: kdirtreeview.cpp:166
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "Letture in corso"
-
-#: kdirtreeview.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:501
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2"
-
-#: kdirtreeview.cpp:505
-#, c-format
-msgid "Elapsed time: %1"
-msgstr "Tempo trascorso: %1"
-
-#: kdirtreeview.cpp:780
-msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
-msgstr "File Sparse:%1 (%2 byte) - allocato:%3 (%4 byte)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:788
-msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
-msgstr "%1 (%2 byte) con %3 hard link => dimensione effettiva: %4 (%5 byte)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:834
-msgid "%1 (%2 Bytes)"
-msgstr "%1 (%2 bytes)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:939
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Utilizzo disco"
-
-#: kdirtreeview.cpp:941
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie."
-
-#: kdirtreeview.cpp:945
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1008
-msgid "<Files>"
-msgstr "<File>"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1023
-msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
-msgstr "%1 / %2 Links (allocati: %3)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1030
-msgid "%1 / %2 Links"
-msgstr "%1 / %2 Link"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1039
-msgid "%1 (allocated: %2)"
-msgstr "%1 (allocato: %2)"
-
-#: kdirtreeview.cpp:1173
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr "[%1 Letture in corso]"
-
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr "Commenti"
-
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "&Invia questo..."
-
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà rivedere "
-"tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla sarà "
-"spedito a sua insaputa.</p>"
-
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "E' necessario rispondere alle domande contrassegnate da "
-
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr " perché l'e-mail possa essere spedita."
-
-#: kfeedback.cpp:133
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr "Commenti &Aggiuntivi"
-
-#: kfeedback.cpp:308
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
-
-#: kfeedback.cpp:309
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Apri in &Konqueror"
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "Apri in un &Terminale"
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Comprimi"
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr "&ripulisci"
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "Elimina Files da Cestina&re"
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "Elimina (al Cesti&no)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "Elimina (&Definitivamente)"
-
-#: kdirstatui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Clean &Up"
-msgstr "&Pulizia"
-
-#: kdirstatui.rc:58
-#, no-c-format
-msgid "&Treemap"
-msgstr "&treemap"
-
-#: kdirstatui.rc:77
-#, no-c-format
-msgid "&Report"
-msgstr "&Rapporto"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "&Files"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"