diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-06 15:48:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2020-04-06 15:48:50 +0200 |
commit | 40b544fdf6a7ea5f44c1fae3a85e2dd94c810f6a (patch) | |
tree | b89d5908913b94c686b43481e1c8f7a03f84ccdb /po/it.po | |
parent | 70a28660cad3ba408dda875029f908ab8ab4d189 (diff) | |
download | kdirstat-40b544fdf6a7ea5f44c1fae3a85e2dd94c810f6a.tar.gz kdirstat-40b544fdf6a7ea5f44c1fae3a85e2dd94c810f6a.zip |
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1118 |
1 files changed, 0 insertions, 1118 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index 8073b22..0000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,1118 +0,0 @@ -# translation of it.po to Italiano -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Giuliano Colla <colla@copeca.it>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 19:15+0000\n" -"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n" -"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kdirstat/it/>\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "idefix" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ifx@lazytux.it" - -#: kcleanup.cpp:169 -msgid "" -"%1\n" -"in directory %2" -msgstr "" -"%1\n" -"nella directory %2" - -#: kcleanup.cpp:173 -msgid "" -"%1\n" -"for file %2" -msgstr "" -"%1\n" -"per il file %2" - -#: kcleanup.cpp:178 kdirstatsettings.cpp:106 -msgid "Please Confirm" -msgstr "Confermare" - -#: kcleanup.cpp:179 -msgid "Confirm" -msgstr "Conferma" - -#: kcleanupcollection.cpp:231 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #&%1" -msgstr "Pulizia personalizzata N. &%1" - -#: kcleanupcollection.cpp:234 -#, c-format -msgid "User Defined Cleanup #%1" -msgstr "Pulizia personalizzata N. %1" - -#: kdirstatapp.cpp:146 -msgid "Open &URL..." -msgstr "Apri &URL..." - -#: kdirstatapp.cpp:153 -msgid "Refresh &All" -msgstr "&Aggiornare tutto" - -#: kdirstatapp.cpp:157 -msgid "Refresh &Selected" -msgstr "Aggiornare &Selezione" - -#: kdirstatapp.cpp:161 -msgid "Continue Reading at &Mount Point" -msgstr "Continua Lettura al punto di &Mount" - -#: kdirstatapp.cpp:165 -msgid "Stop Rea&ding" -msgstr "&Ferma Lettura" - -#: kdirstatapp.cpp:174 -msgid "Open With" -msgstr "apri con" - -#: kdirstatapp.cpp:178 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ingrandisci" - -#: kdirstatapp.cpp:182 -msgid "Zoom out" -msgstr "Rimpicciolisci" - -#: kdirstatapp.cpp:186 -msgid "Select Parent" -msgstr "Seleziona Padre" - -#: kdirstatapp.cpp:190 -msgid "Rebuild Treemap" -msgstr "Ricostruisci la Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:194 -msgid "Show Treemap" -msgstr "Mostra la Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:198 -msgid "Help about Treemaps" -msgstr "Aiuto sulle Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:204 -msgid "Send &Mail to Owner" -msgstr "Invia una e-&Mail al Proprietario" - -#: kdirstatapp.cpp:208 -msgid "Send &Feedback Mail..." -msgstr "Invia una E-mail di &Commento" - -#: kdirstatapp.cpp:213 -msgid "Opens a directory" -msgstr "Apre una Directory" - -#: kdirstatapp.cpp:214 -msgid "Opens a (possibly remote) directory" -msgstr "Apre una Directory (anche remota)" - -#: kdirstatapp.cpp:215 -msgid "Opens a recently used directory" -msgstr "Apre una Directory usata recentemente" - -#: kdirstatapp.cpp:216 -msgid "Closes the current directory" -msgstr "Chiude la Directory corrente" - -#: kdirstatapp.cpp:217 -msgid "Re-reads the entire directory tree" -msgstr "Ricarica l'intero albero di Directory" - -#: kdirstatapp.cpp:218 -msgid "Re-reads the selected subtree" -msgstr "Ricarica il sottoalbero selezionato" - -#: kdirstatapp.cpp:219 -msgid "Scan mounted file systems" -msgstr "Ricerca i filesystem montati" - -#: kdirstatapp.cpp:220 -msgid "Stops directory reading" -msgstr "Ferma la lettura della Directory" - -#: kdirstatapp.cpp:221 -msgid "Quits the application" -msgstr "Uscita dal programma" - -#: kdirstatapp.cpp:222 -msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard" -msgstr "Copia l'URL selezionato negli appunti" - -#: kdirstatapp.cpp:223 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" - -#: kdirstatapp.cpp:224 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" - -#: kdirstatapp.cpp:225 -msgid "Open file or directory with arbitrary application" -msgstr "Apri file o directory con un'applicazione arbitraria" - -#: kdirstatapp.cpp:226 -msgid "Enables/disables the treemap view" -msgstr "Abilita/disabilita la vista della Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:227 -msgid "Zoom treemap in" -msgstr "Ingrandisci la Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:228 -msgid "Zoom treemap out" -msgstr "Rimpicciolisci la Treemap" - -#: kdirstatapp.cpp:229 -msgid "Select parent" -msgstr "Seleziona Padre" - -#: kdirstatapp.cpp:230 -msgid "Rebuild treemap to fit into available space" -msgstr "Riadatta la Treemap allo spazio disponibile" - -#: kdirstatapp.cpp:231 -msgid "Opens the preferences dialog" -msgstr "Apre il dialogo delle preferenze" - -#: kdirstatapp.cpp:232 -msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree" -msgstr "Invia una e-mail al proprietario del sottoalbero selezionato" - -#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451 -#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491 -#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473 -msgid "Opening directory..." -msgstr "Apertura directory..." - -#: kdirstatapp.cpp:446 -msgid "Open Directory..." -msgstr "Apre Directory..." - -#: kdirstatapp.cpp:458 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Apertura URL..." - -#: kdirstatapp.cpp:461 -msgid "Open URL..." -msgstr "Apri URL..." - -#: kdirstatapp.cpp:485 -msgid "Closing directory..." -msgstr "Chiusura Directory..." - -#: kdirstatapp.cpp:498 -msgid "Refreshing directory tree..." -msgstr "Aggiornamento albero..." - -#: kdirstatapp.cpp:510 -msgid "Refreshing selected subtree..." -msgstr "Aggiornamento sottoalbero scelto..." - -#: kdirstatapp.cpp:708 -msgid "" -"Now that you know this program for some time,\n" -"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n" -"\n" -"Open Source software depends on user feedback.\n" -"Your opinion can help us make the software better." -msgstr "" -"Ora che ha usato il programma per qualche tempo,\n" -"non vorrebbe dire agli autori la sua opinione in proposito?\n" -"\n" -"Il software Open Source si affida al parere degli utenti.\n" -"I suoi commenti ci possono aiutare a migliorarlo." - -#: kdirstatapp.cpp:713 -msgid "Please tell us your opinion!" -msgstr "Vi preghiamo di dirci il vostro parere!" - -#: kdirstatapp.cpp:714 -msgid "Open &Feedback Form..." -msgstr "Apri il &Questionario ..." - -#: kdirstatapp.cpp:715 -msgid "&No, and don't ask again!" -msgstr "&No, e non chiederlo piu!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:33 -msgid "What is your general opinion about this program?" -msgstr "Quale è la sua opinione in generale su questo programma?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:35 -msgid "It's one of my favourites" -msgstr "E' uno dei miei preferiti" - -#: kdirstatfeedback.cpp:36 -msgid "I like it" -msgstr "Mi piace" - -#: kdirstatfeedback.cpp:37 -msgid "It's sometimes useful" -msgstr "Qualche volta è utile" - -#: kdirstatfeedback.cpp:38 -msgid "It's average" -msgstr "E' nella media" - -#: kdirstatfeedback.cpp:39 -msgid "Nice try, but this could be done better" -msgstr "Buon tentativo, ma si poteva fare di meglio" - -#: kdirstatfeedback.cpp:40 -msgid "It's poor" -msgstr "E' molto modesto" - -#: kdirstatfeedback.cpp:41 -msgid "It's useless" -msgstr "E' inutile" - -#: kdirstatfeedback.cpp:42 -msgid "It's crap" -msgstr "Fa schifo!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:44 -msgid "Which features of this program do you like?" -msgstr "Quali caratteristiche di questo programma le piacciono?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:47 -msgid "Which features don't you like?" -msgstr "Quali caratteristiche non le piacciono?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:50 -msgid "Which features do you never use?" -msgstr "Quali funzioni non usa mai?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:53 -msgid "What is your favourite feature?" -msgstr "Quali funzioni predilige?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:56 -msgid "Are there features you are missing?" -msgstr "Ci sono funzioni di cui sente la mancanza?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:57 -msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" -msgstr "Sì, molte! (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:58 -msgid "Some (please add comment below)" -msgstr "Alcune (Per piacere, aggiunga qui sotto le sue richieste)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:59 -msgid "None" -msgstr "Nessuna" - -#: kdirstatfeedback.cpp:60 -msgid "It has too many features already!" -msgstr "Ha già anche troppe funzioni!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:62 -msgid "How do you rate the stability of this program?" -msgstr "Come classifica la stabilità di questo programma?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:63 -msgid "Rock solid" -msgstr "Come una roccia!" - -#: kdirstatfeedback.cpp:64 kdirstatfeedback.cpp:71 -msgid "Good" -msgstr "Buona" - -#: kdirstatfeedback.cpp:65 kdirstatfeedback.cpp:72 kdirstatfeedback.cpp:79 -#: kdirstatfeedback.cpp:86 -msgid "Average" -msgstr "Media" - -#: kdirstatfeedback.cpp:66 kdirstatfeedback.cpp:73 -msgid "Poor" -msgstr "Modesta" - -#: kdirstatfeedback.cpp:67 -msgid "It keeps crashing all the time" -msgstr "Si pianta di continuo" - -#: kdirstatfeedback.cpp:69 -msgid "How do you rate the performance of this program?" -msgstr "Come classifica le prestazioni di questo programma?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:70 -msgid "Great" -msgstr "Notevoli" - -#: kdirstatfeedback.cpp:74 -msgid "It's so slow it drives me nuts" -msgstr "E' così lento che mi fa impazzire" - -#: kdirstatfeedback.cpp:76 -msgid "What is your experience with computers in general?" -msgstr "Quale è la sua esperienza con i computers in generale?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:77 kdirstatfeedback.cpp:84 -msgid "Expert" -msgstr "Esperto" - -#: kdirstatfeedback.cpp:78 kdirstatfeedback.cpp:85 -msgid "Fair" -msgstr "Abbastanza buona" - -#: kdirstatfeedback.cpp:80 kdirstatfeedback.cpp:87 -msgid "Learning" -msgstr "Sto imparando" - -#: kdirstatfeedback.cpp:81 kdirstatfeedback.cpp:88 -msgid "Newbie" -msgstr "Alle prime armi" - -#: kdirstatfeedback.cpp:83 -msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" -msgstr "Quale è la sua esperienza sui sitemi Unix/Linux?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:90 -msgid "" -"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" -msgstr "Ha avuto problemi a capire come funziona questo programma in generale?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:92 -msgid "No problem" -msgstr "Nessun problema" - -#: kdirstatfeedback.cpp:93 -msgid "Some" -msgstr "Qualche problema" - -#: kdirstatfeedback.cpp:94 kdirstatfeedback.cpp:132 -msgid "I'm still learning" -msgstr "Sto ancora imparando" - -#: kdirstatfeedback.cpp:95 -msgid "I didn't have a clue what to do at first" -msgstr "Non avevo un'idea di come fare" - -#: kdirstatfeedback.cpp:96 kdirstatfeedback.cpp:133 -msgid "I still don't have a clue what to do" -msgstr "Non ho ancora un'idea di come fare" - -#: kdirstatfeedback.cpp:98 -msgid "Where do you use this program most?" -msgstr "Dove usa questo programma prevalentemente?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:99 -msgid "At work" -msgstr "Al lavoro" - -#: kdirstatfeedback.cpp:100 -msgid "At home" -msgstr "A casa" - -#: kdirstatfeedback.cpp:101 -msgid "At university / school" -msgstr "A scuola / all'Università" - -#: kdirstatfeedback.cpp:103 -msgid "What is your primary role there?" -msgstr "Quale è il suo ruolo primario qui?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:104 kdirstatfeedback.cpp:112 -msgid "Home user" -msgstr "Utente privato" - -#: kdirstatfeedback.cpp:105 kdirstatfeedback.cpp:113 -msgid "Student" -msgstr "Studente" - -#: kdirstatfeedback.cpp:106 kdirstatfeedback.cpp:114 -msgid "Educational (teacher / professor)" -msgstr "Insegnante" - -#: kdirstatfeedback.cpp:107 kdirstatfeedback.cpp:115 -msgid "Non-computer related work" -msgstr "Lavoro non informatico" - -#: kdirstatfeedback.cpp:108 kdirstatfeedback.cpp:116 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" - -#: kdirstatfeedback.cpp:109 kdirstatfeedback.cpp:117 -msgid "System administrator" -msgstr "Amministratore di sistema" - -#: kdirstatfeedback.cpp:111 -msgid "Do you have any other roles there?" -msgstr "Ricopre altri ruoli?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:119 -msgid "How did you get to know this program?" -msgstr "Come è venuto a conoscenza di questo programma?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:120 -msgid "In a menu on my machine" -msgstr "In un menu del mio computer" - -#: kdirstatfeedback.cpp:121 -msgid "Somebody told me about it" -msgstr "Qualcuno me ne ha parlato" - -#: kdirstatfeedback.cpp:122 -msgid "On the internet" -msgstr "Su Internet" - -#: kdirstatfeedback.cpp:123 -msgid "Printed magazine / book" -msgstr "Da riviste / libri" - -#: kdirstatfeedback.cpp:124 -msgid "Other (please add comment below)" -msgstr "Altro (si prega specificare sotto)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:126 -msgid "" -"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?" -msgstr "" -"Ha mai ricevuto un report da KDirStat che suggeriva di liberare spazio sul " -"disco?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:129 -msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?" -msgstr "E' già riuscito a orientarsi nell'uso delle Treemap?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:130 -msgid "I became an expert at it" -msgstr "Sono diventato un esperto in questo" - -#: kdirstatfeedback.cpp:131 -msgid "I got a fairly good idea of it" -msgstr "Ne ho già un'idea abbastanza chiara" - -#: kdirstatfeedback.cpp:134 -msgid "Treemaps? Huh? What the hell is that?" -msgstr "Le Treemap? Che cosa diavolo sono?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:136 -msgid "What do you think about the treemaps?" -msgstr "Che cosa pensa delle Treemap?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:137 -msgid "They are useless" -msgstr "Sono inutili" - -#: kdirstatfeedback.cpp:138 -msgid "The display is confusing" -msgstr "La visualizzazione disorienta" - -#: kdirstatfeedback.cpp:139 -msgid "They look ugly" -msgstr "Sono brutte" - -#: kdirstatfeedback.cpp:140 -msgid "They look nice" -msgstr "Sono belle" - -#: kdirstatfeedback.cpp:141 -msgid "They help finding large files" -msgstr "Aiutano a trovare i file più lunghi" - -#: kdirstatfeedback.cpp:142 -msgid "I could do with the treemap view alone" -msgstr "Potrei lavorare solo con la vista a Treemap" - -#: kdirstatfeedback.cpp:143 -msgid "The combination of tree view and treemaps is great" -msgstr "" -"La combinazione delle due viste, a albero e a Treemap, è una grande idea" - -#: kdirstatfeedback.cpp:144 -msgid "I want more info inside the treemap view" -msgstr "Vorrei più informazioni nella vista a Treemap" - -#: kdirstatfeedback.cpp:145 -msgid "Leave the treemaps as they are right now" -msgstr "Le Treemap mi vanno bene così come sono" - -#: kdirstatfeedback.cpp:147 -msgid "Would you recommend this program to a friend?" -msgstr "Consiglierebbe questo programma a un amico?" - -#: kdirstatfeedback.cpp:158 -msgid "The directory tree display in general" -msgstr "La presentazione in generale dell'albero delle directory" - -#: kdirstatfeedback.cpp:159 -msgid "Percentage bars as graphical display of relative sizes" -msgstr "Le barre come rappresentazione grafica delle dimensioni relative" - -#: kdirstatfeedback.cpp:160 -msgid "Files apart from directories in a separate <Files> item" -msgstr "I files distinti dalle directory in un oggetto <Files> a parte" - -#: kdirstatfeedback.cpp:162 -msgid "Treemaps in general" -msgstr "Le Treemap in generale" - -#: kdirstatfeedback.cpp:163 -msgid "The cushioned treemap rendering" -msgstr "La presentazione \"a cuscino\" delle Treemap" - -#: kdirstatfeedback.cpp:165 -msgid "Cleanup actions in general" -msgstr "Le funzioni di pulizia in generale" - -#: kdirstatfeedback.cpp:166 -msgid "Predefined cleanup actions" -msgstr "Le funzioni di pulizia predefinite" - -#: kdirstatfeedback.cpp:167 -msgid "User defined cleanup actions" -msgstr "Le funzioni di pulizia personalizzate" - -#: kdirstatfeedback.cpp:168 -msgid "Cleanup action configuration" -msgstr "La configurabilità delle funzioni di pulizia" - -#: kdirstatfeedback.cpp:170 -msgid "Different colors in percentage bars" -msgstr "I colori differenziati nelle barre" - -#: kdirstatfeedback.cpp:171 -msgid "Tree color configuration" -msgstr "La presentazione a colori dell'albero" - -#: kdirstatfeedback.cpp:172 -msgid "Staying on one file system" -msgstr "Il rimanere all'interno di un solo filesystem" - -#: kdirstatfeedback.cpp:173 -msgid "The \"mail to owner\" facility" -msgstr "La funzione \"Invia una e-mail al proprietario\"" - -#: kdirstatfeedback.cpp:174 -msgid "This \"feedback mail\" facility" -msgstr "Questa posibilità di inviare commenti" - -#: kdirstatfeedback.cpp:176 -msgid "Human readable sizes (kB, MB, ...)" -msgstr "Dimensioni in valori comprensibili (KB, MB, ...)" - -#: kdirstatfeedback.cpp:177 -msgid "All the numbers in the tree display" -msgstr "Tutti i numeri nella presentazione ad albero" - -#: kdirstatfeedback.cpp:178 -msgid "Last change time of an entire directory tree" -msgstr "La data dell'ultimo cambiamento di un intero albero di directory" - -#: kdirstatfeedback.cpp:179 -msgid "The PacMan animation" -msgstr "L'animazione PacMan" - -#: kdirstatmain.cpp:21 -msgid "" -"KDirStat - Directory statistics.\n" -"\n" -"Shows where all your disk space has gone\n" -"and helps you clean it up.\n" -"\n" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n" -"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" " -"menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" -"KDirStat - Statistiche della directory.\n" -"\n" -"Mostra dove è finito tutto lo spazio su disco\n" -"e ti aiuta a ripulirlo.\n" -"\n" -"\n" -"Se hai commenti o se semplicemente vuoi dire la tua opinione\n" -"su questo programma, utilizzare \"Invia messaggio di risposta\" dal menu \"" -"Guida\".\n" -"\n" -"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato." - -#: kdirstatmain.cpp:37 -msgid "Directory or URL to open" -msgstr "Directory o URL da aprire" - -#: kdirstatmain.cpp:44 -msgid "KDirStat" -msgstr "KDirstat" - -#: kdirstatmain.cpp:50 -msgid "" -"\n" -"If you have any comments or if you would simply like to tell\n" -"your opinion about this program, please use \n" -"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n" -"\n" -"Any feedback (even negative!) is appreciated." -msgstr "" -"\n" -"Se hai commenti o se vuoi semplicemente dirlo\n" -"la tua opinione su questo programma, per favore usa\n" -"\"Invia messaggio di risposta\" dal menu \"Guida\".\n" -"\n" -"Ogni feedback (anche negativo!) È apprezzato." - -#: kdirstatmain.cpp:59 -msgid "All the people who worked on SequoiaView" -msgstr "Tutte le persone che hanno lavorato a SequoiaView" - -#: kdirstatmain.cpp:60 -msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n" -msgstr "per mostrare quanto possano essere realmente utili le treemaps.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:64 -msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls" -msgstr "Jarke J. van wijk, Huub van de wetering, and Mark bruls" - -#: kdirstatmain.cpp:65 -msgid "for their papers about treemaps.\n" -msgstr "per i loro documenti sulle treemaps.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:70 -msgid "" -"for his ingenious idea of treemaps -\n" -"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n" -msgstr "" -"per la sua geniale idea di treemaps -\n" -"un modo veramente intuitivo di visualizzare i contenuti degli alberi.\n" - -#: kdirstatmain.cpp:76 -msgid "" -"for showing that all the work involved with such a project\n" -"is really appreciated out there.\n" -msgstr "" -"per mostrare che tutto il lavoro è coinvolto in un tale progetto\n" -"è molto apprezzato la fuori\n" - -#: kdirstatsettings.cpp:37 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: kdirstatsettings.cpp:66 -msgid "&Cleanups" -msgstr "&Pulizia" - -#: kdirstatsettings.cpp:70 -msgid "&Tree Colors" -msgstr "&Colori" - -#: kdirstatsettings.cpp:74 -msgid "Tree&map" -msgstr "&Treemap" - -#: kdirstatsettings.cpp:78 -msgid "&General" -msgstr "&Generali" - -#: kdirstatsettings.cpp:104 -msgid "" -"Really revert all settings to their default values?\n" -"You will lose all changes you ever made!" -msgstr "" -"Ripristinare tutte le impostazioni ai valori originali?\n" -"Tutte le modifiche che avete fatto andranno perse!" - -#: kdirstatsettings.cpp:107 -msgid "&Really Revert to Defaults" -msgstr "&Ripristina le impostazioni originali" - -#: kdirstatsettings.cpp:193 -#, c-format -msgid "Tree Level %1" -msgstr "Livello %1" - -#: kdirstatsettings.cpp:529 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Abilitato" - -#: kdirstatsettings.cpp:566 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titolo:" - -#: kdirstatsettings.cpp:567 -msgid "&Command Line:" -msgstr "Riga di &Comando:" - -#: kdirstatsettings.cpp:569 -#, c-format -msgid "%p Full Path" -msgstr "%p Percorso completo" - -#: kdirstatsettings.cpp:572 -#, c-format -msgid "%n File / Directory Name Without Path" -msgstr "%n File / Directory senza percorso" - -#: kdirstatsettings.cpp:575 -msgid "%t TDE Trash Directory" -msgstr "%t Directory Cestino di TDE" - -#: kdirstatsettings.cpp:581 -msgid "&Recurse into Subdirectories" -msgstr "&Recursione nelle sotto-directory" - -#: kdirstatsettings.cpp:586 -msgid "&Ask for Confirmation" -msgstr "Dom&anda Conferma" - -#: kdirstatsettings.cpp:592 -msgid "Works for..." -msgstr "Applica a..." - -#: kdirstatsettings.cpp:598 -msgid "&Directories" -msgstr "&Directory" - -#: kdirstatsettings.cpp:599 -msgid "&Files" -msgstr "&Files" - -#: kdirstatsettings.cpp:600 -msgid "<Files> P&seudo Entries" -msgstr "<Files>-P&seudo-voci" - -#: kdirstatsettings.cpp:610 -msgid "On Local Machine Only ('file:/' Protocol)" -msgstr "Solo computer locale (protocollo 'file./')" - -#: kdirstatsettings.cpp:611 -msgid "Network Transparent (ftp, smb, tar, ...)" -msgstr "Trasparente alla rete (ftp, smb, tar, ...)" - -#: kdirstatsettings.cpp:631 -msgid "Refresh &Policy:" -msgstr "&Politica di agiornamento:" - -#: kdirstatsettings.cpp:642 -msgid "No Refresh" -msgstr "Non aggiornare" - -#: kdirstatsettings.cpp:643 -msgid "Refresh This Entry" -msgstr "Aggiorna questa voce" - -#: kdirstatsettings.cpp:644 -msgid "Refresh This Entry's Parent" -msgstr "Aggiorna il Padre di questa voce" - -#: kdirstatsettings.cpp:645 -msgid "Assume Entry Has Been Deleted" -msgstr "Considera la voce come cancellata" - -#: kdirstatsettings.cpp:715 -msgid "Directory Reading" -msgstr "Lettura directory" - -#: kdirstatsettings.cpp:718 -msgid "Cross &File System Boundaries" -msgstr "Attraversa i confini tra &Filesystem" - -#: kdirstatsettings.cpp:719 -msgid "Use Optimized &Local Directory Read Methods" -msgstr "Usa lettura ottimizzata delle directory &locali" - -#: kdirstatsettings.cpp:726 -msgid "Animation" -msgstr "Animazione" - -#: kdirstatsettings.cpp:729 -msgid "P@cM@n Animation in Tool &Bar" -msgstr "Animazione P@cM@n nella &Barra Strumenti" - -#: kdirstatsettings.cpp:730 -msgid "P@cM@n Animation in Directory &Tree" -msgstr "Animazione P@cM@n nell'albero delle &Directory" - -#: kdirstatsettings.cpp:809 -msgid "S&quarify Treemap" -msgstr "Treemap S&quadrata" - -#: kdirstatsettings.cpp:810 -msgid "Use C&ushion Shading" -msgstr "Sfumatura a C&uscino" - -#: kdirstatsettings.cpp:815 -msgid "Cushion Parameters" -msgstr "Parametri Cuscino" - -#: kdirstatsettings.cpp:820 -msgid "Ambient &Light" -msgstr "&Luce Ambiente" - -#: kdirstatsettings.cpp:830 -msgid "&Height Scale" -msgstr "&Scala in altezza" - -#: kdirstatsettings.cpp:840 -msgid "Draw Lines if Lo&w Contrast" -msgstr "Con &Basso Contrasto traccia Linee" - -#: kdirstatsettings.cpp:844 -msgid "Always Draw &Grid" -msgstr "Disegna sempre &Griglia" - -#: kdirstatsettings.cpp:847 -msgid "Gr&id Color: " -msgstr "Colore Griglia: " - -#: kdirstatsettings.cpp:857 -msgid "Colors for Plain Treemaps" -msgstr "Colori delle Treemap semplici" - -#: kdirstatsettings.cpp:860 -msgid "&Files: " -msgstr "&Files: " - -#: kdirstatsettings.cpp:865 -msgid "&Directories: " -msgstr "&Directory: " - -#: kdirstatsettings.cpp:870 -msgid "Gr&id: " -msgstr "Gr&iglia: " - -#: kdirstatsettings.cpp:884 -msgid "Hi&ghlight R&ectangle: " -msgstr "Evidenzia R&ettangolo; " - -#: kdirstatsettings.cpp:892 -msgid "Minim&um Treemap Tile Size: " -msgstr "Dimensione Minima Piastrelle Treemap: " - -#: kdirstatsettings.cpp:899 -msgid "Auto-&Resize Treemap" -msgstr "Auto-&Ridimensiona Treemap" - -#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" - -#: kdirtree.cpp:1605 -msgid "kB" -msgstr "KB" - -#: kdirtree.cpp:1614 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kdirtree.cpp:1621 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: kdirtreeview.cpp:63 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kdirtreeview.cpp:65 -msgid "Subtree Percentage" -msgstr "% Sottoalbero" - -#: kdirtreeview.cpp:66 -msgid "Percentage" -msgstr "Percentuale" - -#: kdirtreeview.cpp:67 -msgid "Subtree Total" -msgstr "Totale Sottoalbero" - -#: kdirtreeview.cpp:69 -msgid "Own Size" -msgstr "Dimens. Propria" - -#: kdirtreeview.cpp:70 -msgid "Items" -msgstr "Oggetti" - -#: kdirtreeview.cpp:72 -msgid "Subdirs" -msgstr "Sottocartelle" - -#: kdirtreeview.cpp:73 -msgid "Last Change" -msgstr "Ultima Modifica" - -#: kdirtreeview.cpp:166 -msgid "Read Jobs" -msgstr "Letture in corso" - -#: kdirtreeview.cpp:435 -#, c-format -msgid "Finished. Elapsed time: %1" -msgstr "Pronto. Tempo trascorso: %1" - -#: kdirtreeview.cpp:465 -#, c-format -msgid "Aborted. Elapsed time: %1" -msgstr "Annullato. Tempo trascorso: %1" - -#: kdirtreeview.cpp:501 -msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2" -msgstr "Tempo trascorso: %1 Lettura directory %2" - -#: kdirtreeview.cpp:505 -#, c-format -msgid "Elapsed time: %1" -msgstr "Tempo trascorso: %1" - -#: kdirtreeview.cpp:780 -msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)" -msgstr "File Sparse:%1 (%2 byte) - allocato:%3 (%4 byte)" - -#: kdirtreeview.cpp:788 -msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)" -msgstr "%1 (%2 byte) con %3 hard link => dimensione effettiva: %4 (%5 byte)" - -#: kdirtreeview.cpp:834 -msgid "%1 (%2 Bytes)" -msgstr "%1 (%2 bytes)" - -#: kdirtreeview.cpp:939 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Utilizzo disco" - -#: kdirtreeview.cpp:941 -msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you." -msgstr "Controllare l'occupazione del disco e ripulire, se possibile. Grazie." - -#: kdirtreeview.cpp:945 -msgid "Disk usage report generated by KDirStat" -msgstr "Rapporto sull'uso del disco generato da KDirStat" - -#: kdirtreeview.cpp:1008 -msgid "<Files>" -msgstr "<File>" - -#: kdirtreeview.cpp:1023 -msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)" -msgstr "%1 / %2 Links (allocati: %3)" - -#: kdirtreeview.cpp:1030 -msgid "%1 / %2 Links" -msgstr "%1 / %2 Link" - -#: kdirtreeview.cpp:1039 -msgid "%1 (allocated: %2)" -msgstr "%1 (allocato: %2)" - -#: kdirtreeview.cpp:1173 -msgid "[%1 Read Jobs]" -msgstr "[%1 Letture in corso]" - -#: kfeedback.cpp:32 -msgid "Feedback" -msgstr "Commenti" - -#: kfeedback.cpp:38 -msgid "&Mail this..." -msgstr "&Invia questo..." - -#: kfeedback.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " -"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " -"will be sent behind your back.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Ci mandi la sua opinione su questo programma</b></p><p>Potrà rivedere " -"tutto nel suo programma di posta prima della spedizione.<br>Nulla sarà " -"spedito a sua insaputa.</p>" - -#: kfeedback.cpp:113 -msgid "Questions marked with " -msgstr "E' necessario rispondere alle domande contrassegnate da " - -#: kfeedback.cpp:122 -msgid " must be answered before a mail can be sent." -msgstr " perché l'e-mail possa essere spedita." - -#: kfeedback.cpp:133 -msgid "&Additional Comments:" -msgstr "Commenti &Aggiuntivi" - -#: kfeedback.cpp:308 -msgid "yes" -msgstr "sì" - -#: kfeedback.cpp:309 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: kstdcleanup.cpp:23 -msgid "Open in &Konqueror" -msgstr "Apri in &Konqueror" - -#: kstdcleanup.cpp:43 -msgid "Open in &Terminal" -msgstr "Apri in un &Terminale" - -#: kstdcleanup.cpp:62 -msgid "&Compress" -msgstr "&Comprimi" - -#: kstdcleanup.cpp:80 -msgid "&make clean" -msgstr "&ripulisci" - -#: kstdcleanup.cpp:97 -msgid "Delete T&rash Files" -msgstr "Elimina Files da Cestina&re" - -#: kstdcleanup.cpp:115 -msgid "Delete (to Trash &Bin)" -msgstr "Elimina (al Cesti&no)" - -#: kstdcleanup.cpp:134 -msgid "&Delete (no way to undelete!)" -msgstr "Elimina (&Definitivamente)" - -#: kdirstatui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Clean &Up" -msgstr "&Pulizia" - -#: kdirstatui.rc:58 -#, no-c-format -msgid "&Treemap" -msgstr "&treemap" - -#: kdirstatui.rc:77 -#, no-c-format -msgid "&Report" -msgstr "&Rapporto" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "File" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Files" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" |