summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po705
1 files changed, 425 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0c4e0eb..253b53a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,46 +4,30 @@
# translation of ja.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2003
-#, no-wrap
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-27 14:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:08+0900\n"
"Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n"
"Language-Team: <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 3.1.2\n"
-#: kstdcleanup.cpp:23
-msgid "Open in &Konqueror"
-msgstr "Konquerorで開く(&K)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:43
-msgid "Open in &Terminal"
-msgstr "ターミナルで開く(&T)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:62
-msgid "&Compress"
-msgstr "圧縮(&C)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:80
-msgid "&make clean"
-msgstr "&make clean"
-
-#: kstdcleanup.cpp:97
-msgid "Delete T&rash Files"
-msgstr "ゴミ箱を空に(&r)"
-
-#: kstdcleanup.cpp:115
-msgid "Delete (to Trash &Bin)"
-msgstr "ゴミ箱へ(&B)"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kstdcleanup.cpp:134
-msgid "&Delete (no way to undelete!)"
-msgstr "削除(復元できない)(&D)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
#: kcleanup.cpp:169
msgid ""
@@ -69,121 +53,211 @@ msgstr "確認してください"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
-#: kfeedback.cpp:32
-msgid "Feedback"
-msgstr "フィードバック"
+#: kcleanupcollection.cpp:231
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #&%1"
+msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1"
-#: kfeedback.cpp:38
-msgid "&Mail this..."
-msgstr "これをメール(&M)..."
+#: kcleanupcollection.cpp:234
+#, c-format
+msgid "User Defined Cleanup #%1"
+msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1"
-#: kfeedback.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
-"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
-"will be sent behind your back.</p>"
+#: kdirstatapp.cpp:146
+msgid "Open &URL..."
+msgstr "URLを開く(&U)..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:153
+msgid "Refresh &All"
+msgstr "全てリフレッシュ(&A)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:157
+msgid "Refresh &Selected"
+msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:161
+msgid "Continue Reading at &Mount Point"
+msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:165
+msgid "Stop Rea&ding"
+msgstr "読込み中止(&d)"
+
+#: kdirstatapp.cpp:174
+msgid "Open With"
msgstr ""
-"<p><b>我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください</b></p><p>"
-"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます<br> "
-"何も、あなたに黙って送信されません</p>"
-#: kfeedback.cpp:113
-msgid "Questions marked with "
-msgstr "質問で、次の印"
+#: kdirstatapp.cpp:178
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ズームイン"
-#: kfeedback.cpp:122
-msgid " must be answered before a mail can be sent."
-msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません"
+#: kdirstatapp.cpp:182
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ズームアウト"
-#: kfeedback.cpp:133
-msgid "&Additional Comments:"
-msgstr "追加コメント(&A):"
+#: kdirstatapp.cpp:186
+msgid "Select Parent"
+msgstr "親を選択"
-#: kfeedback.cpp:311
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: kdirstatapp.cpp:190
+msgid "Rebuild Treemap"
+msgstr "ツリーマップの再構築"
-#: kfeedback.cpp:312
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: kdirstatapp.cpp:194
+msgid "Show Treemap"
+msgstr "ツリーマップ表示"
-#: kdirtreeview.cpp:62
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: kdirstatapp.cpp:198
+msgid "Help about Treemaps"
+msgstr "ツリーマップのヘルプ"
-#: kdirtreeview.cpp:64
-msgid "Subtree Percentage"
-msgstr "サブツリー・バーセンテージ"
+#: kdirstatapp.cpp:204
+msgid "Send &Mail to Owner"
+msgstr "オーナーにメイル送信(&M)"
-#: kdirtreeview.cpp:65
-msgid "Percentage"
-msgstr "パーセンテージ"
+#: kdirstatapp.cpp:208
+msgid "Send &Feedback Mail..."
+msgstr "フィードバックメール送信(&F)..."
-#: kdirtreeview.cpp:66
-msgid "Subtree Total"
-msgstr "サブツリー合計"
+#: kdirstatapp.cpp:213
+msgid "Opens a directory"
+msgstr "ディレクトリを開きます"
-#: kdirtreeview.cpp:68
-msgid "Own Size"
-msgstr "サイズ"
+#: kdirstatapp.cpp:214
+msgid "Opens a (possibly remote) directory"
+msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます"
-#: kdirtreeview.cpp:69
-msgid "Items"
-msgstr "アイテム数"
+#: kdirstatapp.cpp:215
+msgid "Opens a recently used directory"
+msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます"
-#: kdirtreeview.cpp:70
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル数"
+#: kdirstatapp.cpp:216
+msgid "Closes the current directory"
+msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます"
-#: kdirtreeview.cpp:71
-msgid "Subdirs"
-msgstr "サブディレクトリ数"
+#: kdirstatapp.cpp:217
+msgid "Re-reads the entire directory tree"
+msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます"
-#: kdirtreeview.cpp:72
-msgid "Last Change"
-msgstr "最終更新日"
+#: kdirstatapp.cpp:218
+msgid "Re-reads the selected subtree"
+msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます"
-#: kdirtreeview.cpp:165
-msgid "Read Jobs"
-msgstr "読取りジョブ"
+#: kdirstatapp.cpp:219
+msgid "Scan mounted file systems"
+msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします"
-#: kdirtreeview.cpp:434
-#, c-format
-msgid "Finished. Elapsed time: %1"
-msgstr "終了. 経過時間 : %1"
+#: kdirstatapp.cpp:220
+msgid "Stops directory reading"
+msgstr "ディレクトリーの読込みを中止"
-#: kdirtreeview.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
-msgstr "中断. 経過時間 : %1"
+#: kdirstatapp.cpp:221
+msgid "Quits the application"
+msgstr "アプリケーションを中止します"
-#: kdirtreeview.cpp:499
-msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
-msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2"
+#: kdirstatapp.cpp:222
+msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
+msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします"
-#: kdirtree.cpp:1548 kdirtreeview.cpp:800
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
+#: kdirstatapp.cpp:223
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示/非表示"
-#: kdirtreeview.cpp:907
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "ディスク使用状況"
+#: kdirstatapp.cpp:224
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示/非表示"
-#: kdirtreeview.cpp:909
-msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
-msgstr "ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してください"
+#: kdirstatapp.cpp:225
+msgid "Open file or directory with arbitrary application"
+msgstr ""
-#: kdirtreeview.cpp:913
-msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
-msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました"
+#: kdirstatapp.cpp:226
+msgid "Enables/disables the treemap view"
+msgstr "ツリーマップを表示/非表示"
-#: kdirtreeview.cpp:976
-msgid "<Files>"
-msgstr "<ファイル>"
+#: kdirstatapp.cpp:227
+msgid "Zoom treemap in"
+msgstr "ツリーマップズームイン"
-#: kdirtreeview.cpp:1109
-msgid "[%1 Read Jobs]"
-msgstr "[%1 読込みジョブ]"
+#: kdirstatapp.cpp:228
+msgid "Zoom treemap out"
+msgstr "ツリーマップズームアウト"
+
+#: kdirstatapp.cpp:229
+msgid "Select parent"
+msgstr "親を選択"
+
+#: kdirstatapp.cpp:230
+msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
+msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築"
+
+#: kdirstatapp.cpp:231
+msgid "Opens the preferences dialog"
+msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く"
+
+#: kdirstatapp.cpp:232
+msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
+msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信"
+
+#: kdirstatapp.cpp:307 kdirstatapp.cpp:341 kdirstatapp.cpp:451
+#: kdirstatapp.cpp:466 kdirstatapp.cpp:478 kdirstatapp.cpp:491
+#: kdirstatapp.cpp:500 kdirstatapp.cpp:512
+msgid "Ready."
+msgstr "準備ができています"
+
+#: kdirstatapp.cpp:334 kdirstatapp.cpp:444 kdirstatapp.cpp:473
+msgid "Opening directory..."
+msgstr "ディレクトリーを開いてます..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:446
+msgid "Open Directory..."
+msgstr "ディレクトリー開きます"
+
+#: kdirstatapp.cpp:458
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "URLを開いています..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:461
+msgid "Open URL..."
+msgstr "URL開きます..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:485
+msgid "Closing directory..."
+msgstr "ディレクトリーを閉じています..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:498
+msgid "Refreshing directory tree..."
+msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:510
+msgid "Refreshing selected subtree..."
+msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:708
+msgid ""
+"Now that you know this program for some time,\n"
+"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
+"\n"
+"Open Source software depends on user feedback.\n"
+"Your opinion can help us make the software better."
+msgstr ""
+"このプログラムを知っているので\n"
+"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n"
+"\n"
+"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n"
+"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。"
+
+#: kdirstatapp.cpp:713
+msgid "Please tell us your opinion!"
+msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!"
+
+#: kdirstatapp.cpp:714
+msgid "Open &Feedback Form..."
+msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..."
+
+#: kdirstatapp.cpp:715
+msgid "&No, and don't ask again!"
+msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)"
#: kdirstatfeedback.cpp:33
msgid "What is your general opinion about this program?"
@@ -319,7 +393,8 @@ msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Unix/Linuxシステムによるあなたの経験は?"
#: kdirstatfeedback.cpp:90
-msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
+msgid ""
+"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr "どのようにこのプログラムの動作を理解するのに苦労したか?"
#: kdirstatfeedback.cpp:92
@@ -415,8 +490,10 @@ msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "その他 (コメントを下で記述)"
#: kdirstatfeedback.cpp:126
-msgid "Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
-msgstr "ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?"
+msgid ""
+"Did you ever get a KDirStat mail report telling you to clean up disk space?"
+msgstr ""
+"ディスクスペースをきれいにするようにKDirStatメール・レポートを得ましたか?"
#: kdirstatfeedback.cpp:129
msgid "Could you figure yet out how to work with the treemaps?"
@@ -550,6 +627,69 @@ msgstr "ディレクトリーツリーの最後の変更時間"
msgid "The PacMan animation"
msgstr "パックマン・アニメーション"
+#: kdirstatmain.cpp:21
+msgid ""
+"KDirStat - Directory statistics.\n"
+"\n"
+"Shows where all your disk space has gone\n"
+"and helps you clean it up.\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell your opinion\n"
+"about this program, please use \"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" "
+"menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Directory or URL to open"
+msgstr "ディレクトリーの読込み"
+
+#: kdirstatmain.cpp:44
+msgid "KDirStat"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:50
+msgid ""
+"\n"
+"If you have any comments or if you would simply like to tell\n"
+"your opinion about this program, please use \n"
+"\"Send Feedback Mail\" from the \"Help\" menu.\n"
+"\n"
+"Any feedback (even negative!) is appreciated."
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:59
+msgid "All the people who worked on SequoiaView"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:60
+msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:64
+msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "for their papers about treemaps.\n"
+msgstr "ツリーマップのヘルプ"
+
+#: kdirstatmain.cpp:70
+msgid ""
+"for his ingenious idea of treemaps -\n"
+"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatmain.cpp:76
+msgid ""
+"for showing that all the work involved with such a project\n"
+"is really appreciated out there.\n"
+msgstr ""
+
#: kdirstatsettings.cpp:37
msgid "Settings"
msgstr "設定"
@@ -610,7 +750,8 @@ msgid "%n File / Directory Name Without Path"
msgstr "%n パスのない、ファイル/ディレクトリ名"
#: kdirstatsettings.cpp:575
-msgid "%t KDE Trash Directory"
+#, fuzzy
+msgid "%t TDE Trash Directory"
msgstr "%t KDE ゴミ箱のディレクトリー"
#: kdirstatsettings.cpp:581
@@ -749,225 +890,229 @@ msgstr "最小のツリーマップ・タイル・サイズ(&u): "
msgid "Auto-&Resize Treemap"
msgstr "自動リサイズ・ツリーマップ(&R)"
-#: kdirtree.cpp:1557
+#: kdirtree.cpp:1596 kdirtreeview.cpp:830
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: kdirtree.cpp:1605
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: kdirtree.cpp:1566
+#: kdirtree.cpp:1614
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: kdirtree.cpp:1573
+#: kdirtree.cpp:1621
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: kdirstatapp.cpp:145
-msgid "Open &URL..."
-msgstr "URLを開く(&U)..."
+#: kdirtreeview.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
-#: kdirstatapp.cpp:152
-msgid "Refresh &All"
-msgstr "全てリフレッシュ(&A)"
+#: kdirtreeview.cpp:65
+msgid "Subtree Percentage"
+msgstr "サブツリー・バーセンテージ"
-#: kdirstatapp.cpp:156
-msgid "Refresh &Selected"
-msgstr "選択した項目のリフレッシュ(&S)"
+#: kdirtreeview.cpp:66
+msgid "Percentage"
+msgstr "パーセンテージ"
-#: kdirstatapp.cpp:160
-msgid "Continue Reading at &Mount Point"
-msgstr "マウント・ポイントで読み続ける(&M)"
+#: kdirtreeview.cpp:67
+msgid "Subtree Total"
+msgstr "サブツリー合計"
-#: kdirstatapp.cpp:164
-msgid "Stop Rea&ding"
-msgstr "読込み中止(&d)"
+#: kdirtreeview.cpp:69
+msgid "Own Size"
+msgstr "サイズ"
-#: kdirstatapp.cpp:173
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ズームイン"
+#: kdirtreeview.cpp:70
+msgid "Items"
+msgstr "アイテム数"
-#: kdirstatapp.cpp:177
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: kdirtreeview.cpp:71
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル数"
-#: kdirstatapp.cpp:181
-msgid "Select Parent"
-msgstr "親を選択"
+#: kdirtreeview.cpp:72
+msgid "Subdirs"
+msgstr "サブディレクトリ数"
-#: kdirstatapp.cpp:185
-msgid "Rebuild Treemap"
-msgstr "ツリーマップの再構築"
+#: kdirtreeview.cpp:73
+msgid "Last Change"
+msgstr "最終更新日"
-#: kdirstatapp.cpp:189
-msgid "Show Treemap"
-msgstr "ツリーマップ表示"
+#: kdirtreeview.cpp:166
+msgid "Read Jobs"
+msgstr "読取りジョブ"
-#: kdirstatapp.cpp:193
-msgid "Help about Treemaps"
-msgstr "ツリーマップのヘルプ"
+#: kdirtreeview.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Finished. Elapsed time: %1"
+msgstr "終了. 経過時間 : %1"
-#: kdirstatapp.cpp:199
-msgid "Send &Mail to Owner"
-msgstr "オーナーにメイル送信(&M)"
+#: kdirtreeview.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Aborted. Elapsed time: %1"
+msgstr "中断. 経過時間 : %1"
-#: kdirstatapp.cpp:203
-msgid "Send &Feedback Mail..."
-msgstr "フィードバックメール送信(&F)..."
+#: kdirtreeview.cpp:501
+msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
+msgstr "経過時間: %1 ディレクトリ読込み中 %2"
-#: kdirstatapp.cpp:208
-msgid "Opens a directory"
-msgstr "ディレクトリを開きます"
+#: kdirtreeview.cpp:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Elapsed time: %1"
+msgstr "中断. 経過時間 : %1"
-#: kdirstatapp.cpp:209
-msgid "Opens a (possibly remote) directory"
-msgstr "(恐らく遠隔)ディレクトリーを開きます"
+#: kdirtreeview.cpp:780
+msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:210
-msgid "Opens a recently used directory"
-msgstr "最近用いられているディレクトリーを開きます"
+#: kdirtreeview.cpp:788
+msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:211
-msgid "Closes the current directory"
-msgstr "カレント・ディレクトリを閉じます"
+#: kdirtreeview.cpp:834
+msgid "%1 (%2 Bytes)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:212
-msgid "Re-reads the entire directory tree"
-msgstr "再度ディレクトリー全体を読みます"
+#: kdirtreeview.cpp:939
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "ディスク使用状況"
-#: kdirstatapp.cpp:213
-msgid "Re-reads the selected subtree"
-msgstr "選択されたサブツリーを再度読みます"
+#: kdirtreeview.cpp:941
+msgid "Please check your disk usage and clean up if you can. Thank you."
+msgstr ""
+"ディスク使用状況を確認してください、もし可能なら不要ファイルを削除してくださ"
+"い"
-#: kdirstatapp.cpp:214
-msgid "Scan mounted file systems"
-msgstr "マウントしたファイル・システムをスキャンします"
+#: kdirtreeview.cpp:945
+msgid "Disk usage report generated by KDirStat"
+msgstr "KDirStatによってディスク使用状況レポートを作成しました"
-#: kdirstatapp.cpp:215
-msgid "Stops directory reading"
-msgstr "ディレクトリーの読込みを中止"
+#: kdirtreeview.cpp:1008
+msgid "<Files>"
+msgstr "<ファイル>"
-#: kdirstatapp.cpp:216
-msgid "Quits the application"
-msgstr "アプリケーションを中止します"
+#: kdirtreeview.cpp:1023
+msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:217
-msgid "Copies the URL of the selected item to the clipboard"
-msgstr "選択されたアイテムのURLをクリップボードにコピーします"
+#: kdirtreeview.cpp:1030
+msgid "%1 / %2 Links"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:218
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示/非表示"
+#: kdirtreeview.cpp:1039
+msgid "%1 (allocated: %2)"
+msgstr ""
-#: kdirstatapp.cpp:219
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "ステータスバーを表示/非表示"
+#: kdirtreeview.cpp:1173
+msgid "[%1 Read Jobs]"
+msgstr "[%1 読込みジョブ]"
-#: kdirstatapp.cpp:220
-msgid "Enables/disables the treemap view"
-msgstr "ツリーマップを表示/非表示"
+#: kfeedback.cpp:32
+msgid "Feedback"
+msgstr "フィードバック"
-#: kdirstatapp.cpp:221
-msgid "Zoom treemap in"
-msgstr "ツリーマップズームイン"
+#: kfeedback.cpp:38
+msgid "&Mail this..."
+msgstr "これをメール(&M)..."
-#: kdirstatapp.cpp:222
-msgid "Zoom treemap out"
-msgstr "ツリーマップズームアウト"
+#: kfeedback.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
+"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
+"will be sent behind your back.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>我々にこのプログラムに関するあなたの意見を聞かせてください</b></p><p>"
+"メールを送信する前に、あなたのメーラーですべてをチェックすることができます"
+"<br> 何も、あなたに黙って送信されません</p>"
-#: kdirstatapp.cpp:223
-msgid "Select parent"
-msgstr "親を選択"
+#: kfeedback.cpp:113
+msgid "Questions marked with "
+msgstr "質問で、次の印"
-#: kdirstatapp.cpp:224
-msgid "Rebuild treemap to fit into available space"
-msgstr "利用可能なスペースに入れるべきツリーマップを再構築"
+#: kfeedback.cpp:122
+msgid " must be answered before a mail can be sent."
+msgstr "は、メールを送信する前に、答えていなければいけません"
-#: kdirstatapp.cpp:225
-msgid "Opens the preferences dialog"
-msgstr "プレファレンス・ダイアログを開く"
+#: kfeedback.cpp:133
+msgid "&Additional Comments:"
+msgstr "追加コメント(&A):"
-#: kdirstatapp.cpp:226
-msgid "Sends a mail to the owner of the selected subtree"
-msgstr "選択されたサブツリーの所有者へメールを送信"
+#: kfeedback.cpp:308
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
-#: kdirstatapp.cpp:301 kdirstatapp.cpp:335 kdirstatapp.cpp:445
-#: kdirstatapp.cpp:460 kdirstatapp.cpp:472 kdirstatapp.cpp:485
-#: kdirstatapp.cpp:494 kdirstatapp.cpp:506
-msgid "Ready."
-msgstr "準備ができています"
+#: kfeedback.cpp:309
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
-#: kdirstatapp.cpp:328 kdirstatapp.cpp:438 kdirstatapp.cpp:467
-msgid "Opening directory..."
-msgstr "ディレクトリーを開いてます..."
+#: kstdcleanup.cpp:23
+msgid "Open in &Konqueror"
+msgstr "Konquerorで開く(&K)"
-#: kdirstatapp.cpp:440
-msgid "Open Directory..."
-msgstr "ディレクトリー開きます"
+#: kstdcleanup.cpp:43
+msgid "Open in &Terminal"
+msgstr "ターミナルで開く(&T)"
-#: kdirstatapp.cpp:452
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "URLを開いています..."
+#: kstdcleanup.cpp:62
+msgid "&Compress"
+msgstr "圧縮(&C)"
-#: kdirstatapp.cpp:455
-msgid "Open URL..."
-msgstr "URL開きます..."
+#: kstdcleanup.cpp:80
+msgid "&make clean"
+msgstr "&make clean"
-#: kdirstatapp.cpp:479
-msgid "Closing directory..."
-msgstr "ディレクトリーを閉じています..."
+#: kstdcleanup.cpp:97
+msgid "Delete T&rash Files"
+msgstr "ゴミ箱を空に(&r)"
-#: kdirstatapp.cpp:492
-msgid "Refreshing directory tree..."
-msgstr "ディレクトリーツリーのリフレッシュ中..."
+#: kstdcleanup.cpp:115
+msgid "Delete (to Trash &Bin)"
+msgstr "ゴミ箱へ(&B)"
-#: kdirstatapp.cpp:504
-msgid "Refreshing selected subtree..."
-msgstr "選択されたサブツリーのリフレッシュ中..."
+#: kstdcleanup.cpp:134
+msgid "&Delete (no way to undelete!)"
+msgstr "削除(復元できない)(&D)"
-#: kdirstatapp.cpp:684
-msgid ""
-"Now that you know this program for some time,\n"
-"wouldn't you like to tell the authors your opinion about it?\n"
-"\n"
-"Open Source software depends on user feedback.\n"
-"Your opinion can help us make the software better."
+#: kdirstat_part.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"このプログラムを知っているので\n"
-"著者にあなたの見解を伝えることはいかがではないでしょうか?\n"
-"\n"
-"Open Source ソフトウェアはユーザ・フィードバックに依存します。\n"
-"あなたの意見は、私たちがソフトウェアをよりよくするのを助けることができます。"
-
-#: kdirstatapp.cpp:689
-msgid "Please tell us your opinion!"
-msgstr "私たちにあなたの意見を伝えてください!"
-
-#: kdirstatapp.cpp:690
-msgid "Open &Feedback Form..."
-msgstr "フィードバックフォームを開く(&F)..."
-
-#: kdirstatapp.cpp:691
-msgid "&No, and don't ask again!"
-msgstr "いいえ、再び尋ねないでください!(&N)"
-#: kcleanupcollection.cpp:231
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #&%1"
-msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #&%1"
-
-#: kcleanupcollection.cpp:234
-#, c-format
-msgid "User Defined Cleanup #%1"
-msgstr "ユーザ・クリーンアップを定義しました #%1"
+#: kdirstatui.rc:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
#: kdirstatui.rc:34
+#, no-c-format
msgid "Clean &Up"
msgstr "クリーンアップ(&U)"
-#: kdirstatui.rc:75
+#: kdirstatui.rc:58
+#, no-c-format
msgid "&Treemap"
msgstr "ツリーマップ(&T)"
-#: kdirstatui.rc:75
+#: kdirstatui.rc:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: kdirstatui.rc:77
+#, no-c-format
msgid "&Report"
msgstr "レポート(&R)"
+#: kdirstatui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kdirstatui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""