diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 20:43:04 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 20:43:04 +0000 |
commit | ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0 (patch) | |
tree | cbf40d722369cd8f811f9668a5a091e58fca3ed8 /translations/da | |
parent | b794885740bb1b282f9b97ac691022d1fced505e (diff) | |
download | kftpgrabber-ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0.tar.gz kftpgrabber-ff9fcea2511e8679a1255caac3ce0dd81feae5e0.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/kftpgrabber
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kftpgrabber/
Diffstat (limited to 'translations/da')
-rw-r--r-- | translations/da/messages/kftpgrabber.po | 3771 |
1 files changed, 1943 insertions, 1828 deletions
diff --git a/translations/da/messages/kftpgrabber.po b/translations/da/messages/kftpgrabber.po index 3bbbe31..5815ca2 100644 --- a/translations/da/messages/kftpgrabber.po +++ b/translations/da/messages/kftpgrabber.po @@ -4,290 +4,75 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kftpgrabber\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 08:42-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 -msgid "contains" -msgstr "indeholder" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 -msgid "does not contain" -msgstr "indeholder ikke" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 -msgid "equals" -msgstr "er lig med" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 -msgid "does not equal" -msgstr "er ikke lig med" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 -msgid "matches regexp" -msgstr "matcher regulært udtryk" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 -msgid "does not match regexp" -msgstr "matcher ikke regulært udtryk" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 -msgid "is" -msgstr "er" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 -msgid "is greater than" -msgstr "er større end" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 -msgid "is smaller than" -msgstr "er mindre end" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 -msgid "Please select an action." -msgstr "Vælg venligst en handling." - -#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet:" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 272 -#: rc.cpp:222 src/misc/configbase.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Hent" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 277 -#: rc.cpp:225 src/misc/configbase.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Overfør" - -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 282 -#: rc.cpp:228 src/misc/configbase.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "FXP" -msgstr "FXP" - -#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 -msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" -msgstr "Ukendt mærke ved tolkning af kommandoer for eget sted." - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:" -"<br/><br /><b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Forespurgt handling er mislykket. Svaret fra serveren er:" -"<br/><br /><b>%1</b></qt>" - -#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 -msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Håndteringsmodulet <b>%1</b> kan ikke findes for at tolke svar.</qt>" - -#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" - -#: src/misc/filter.cpp:219 -msgid "Entry Type" -msgstr "Indgangstype" - -#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: src/misc/filter.cpp:223 -msgid "Change priority" -msgstr ",Æ&ndr sted" - -#: src/misc/filter.cpp:224 -msgid "Skip when queuing" -msgstr "Spring over når det sættes i kø" - -#: src/misc/filter.cpp:225 -msgid "Colorize in list view" -msgstr "Farvelæg i listevisning" - -#: src/misc/filter.cpp:226 -msgid "Hide from list view" -msgstr "Skjul fra listevisning" - -#: src/misc/filter.cpp:227 -msgid "Lowercase destination" -msgstr "Mål for små bogstaver" - -#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 -msgid "Unnamed Rule" -msgstr "Unavngiven regel" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 -msgid "gFTP import" -msgstr "Import fra gFTP" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber import" -msgstr "KFTPgrabber import" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 -msgid "NcFtp import" -msgstr "Import fra NcFTP" - -#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 -msgid "FileZilla 3 import" -msgstr "FileZilla 3-import" - -#: src/kftpqueue.cpp:555 -msgid "All queued transfers have been completed." -msgstr "Alle overførsler i køen er færdige." - -#: src/kftpqueue.cpp:723 -msgid "File Exists" -msgstr "Fil eksisterer" - -#: src/main.cpp:50 -msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" -msgstr "KFTPgrabber - En FTP-klient for TDE" - -#: src/main.cpp:56 -msgid "An optional URL to connect to" -msgstr "En valgfri url at forbinde til" - -#: src/main.cpp:62 -msgid "KFTPGrabber" -msgstr "KFTPgrabber" - -#: src/main.cpp:64 -msgid "Lead developer" -msgstr "Hovedudvikler" - -#: src/main.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "Udvikler" - -#: src/main.cpp:67 -msgid "LibSSH code" -msgstr "LibSSH-kode" - -#: src/main.cpp:68 -msgid "otpCalc code" -msgstr "otpCalc-kode" - -#: src/main.cpp:69 -msgid "KopeteBalloon popup code" -msgstr "Skærmmeddelelseskode KopeteBalloon" - -#: src/main.cpp:70 -msgid "Traffic graph widget" -msgstr "Grafisk kontrol for trafikgraf" - -#: src/main.cpp:71 -msgid "Icon design" -msgstr "Design af ikoner" - -#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 -msgid "Testing and debugging" -msgstr "Test og fejlsøgning" - -#: src/main.cpp:74 -msgid "Directory parser code" -msgstr "Mappetolkningskode" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: src/main.cpp:75 -msgid "Listview column handling code" -msgstr "Søjlehåndteringskode i listevisning" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" -#: src/kftptransfer.cpp:345 -msgid "Transfer of the following files is complete:" -msgstr "Overførsel af følgende filer er færdig:" +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Venter %1 sekunder inden genforbindelse..." -#: src/kftptransferfile.cpp:223 -msgid "Connection to the server has failed." -msgstr "Forbindelse til serveren er mislykket." +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +msgid "Waiting..." +msgstr "Venter..." -#: src/kftptransferfile.cpp:227 -msgid "Login to the server has failed" -msgstr "Indlogning på serveren er mislykket" +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Forsøger at forbinde igen (%1/%2)..." -#: src/kftptransferfile.cpp:231 -msgid "Source file cannot be found." -msgstr "Kildefilen kan ikke findes." +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Forsøger at forbinde igen..." -#: src/kftptransferfile.cpp:235 -msgid "Permission was denied." -msgstr "Tilladelse nægtet." +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Genforbindelse afbrudt." -#: src/kftptransferfile.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Unable to open local file for read or write operations." -msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning." +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Tomgang." -#: src/kftptransferfile.cpp:243 -msgid "Transfer failed for some reason." -msgstr "Overførsel mislykkedes af en eller anden grund." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +msgid "Connection has failed." +msgstr "Forbindelse er mislykket." -#: src/kftptransferfile.cpp:317 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 msgid "" -"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> " -"because there is not enough free space left on '%1':" -msgstr "" -"Overførsel af følgende filer <b>er afbrudt</b> eftersom der ikke er " -"tilstrækkeligt med ledig plads på '%1':" - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 -msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" -msgstr "Kan ikke oprette en SSH-forbindelse (%1)" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "SSL-forhandling lykkedes. Forbindelse er sikret med %1-bit cipher %2." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 -msgid "Logging in..." -msgstr "Logger på..." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "SSL-forhandling mislykkedes. Indlogning afbrudt." -#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 -msgid "Connected with server, attempting to login..." -msgstr "Forbundet til serveren, forsøger at logge på..." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "SSL-forhandlingsforespørgsler mislykkedes. Indlogning afbrudt." #: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 #: src/engine/sftpsocket.cpp:160 msgid "Login has failed." msgstr "Indlogning mislykkedes." -#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 -msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." -msgstr "Interaktiv godkendelseskontrol via tastatur lykkedes." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 -msgid "Public key authentication succeeded." -msgstr "Godkendelseskontrol med åben nøgle lykkedes." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 -msgid "Unable to initialize SFTP channel." -msgstr "Kan ikke initiere SFTP-kanal." - -#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 -msgid "Unable to initialize SFTP." -msgstr "Kan ikke initiere SFTP." - #: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 msgid "Connected." msgstr "Forbundet." @@ -301,67 +86,14 @@ msgstr "Forbinder..." msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Forbinder til %1:%2..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 -msgid "Aborted." -msgstr "Afbrudt." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1253 src/engine/sftpsocket.cpp:302 -msgid "Using cached directory listing." -msgstr "Bruger cachet mappelistning." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1341 src/engine/ftpsocket.cpp:1342 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 -msgid "Fetching directory listing..." -msgstr "Henter mappelistning..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1525 src/engine/ftpsocket.cpp:1866 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 src/engine/sftpsocket.cpp:407 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 -#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 -msgid "Transfering..." -msgstr "Overfører..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1526 src/engine/sftpsocket.cpp:504 -msgid "Downloading file '%1'..." -msgstr "Henter filen '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1867 src/engine/sftpsocket.cpp:665 -msgid "Uploading file '%1'..." -msgstr "Overfører filen '%1'..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1951 src/engine/sftpsocket.cpp:685 -msgid "Removing..." -msgstr "Fjerner..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2017 src/engine/sftpsocket.cpp:712 -msgid "Renaming..." -msgstr "Omdøber..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2069 src/engine/sftpsocket.cpp:732 -msgid "Changing mode..." -msgstr "Ændrer tilstand..." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 -msgid "Connection has failed." -msgstr "Forbindelse er mislykket." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 -msgid "" -"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." -msgstr "SSL-forhandling lykkedes. Forbindelse er sikret med %1-bit cipher %2." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 -msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." -msgstr "SSL-forhandling mislykkedes. Indlogning afbrudt." - -#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 -msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." -msgstr "SSL-forhandlingsforespørgsler mislykkedes. Indlogning afbrudt." - #: src/engine/ftpsocket.cpp:514 msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." msgstr "SSL-forhandling mislykkedes. Forbindelse afbrudt." +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Logger på..." + #: src/engine/ftpsocket.cpp:524 msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." msgstr "Forbundet til serveren, venter på velkomstmeddelelse..." @@ -370,61 +102,125 @@ msgstr "Forbundet til serveren, venter på velkomstmeddelelse..." msgid "Failed to connect (%1)" msgstr "Mislykkedes at forbinde (%1)" -#: src/engine/ftpsocket.cpp:873 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +msgid "Aborted." +msgstr "Afbrudt." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" msgstr "" "Inkompatibel adressefamilie for PORT, men EPRT understøttes ikke. Afbryder." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:911 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 msgid "Establishing data connection with %1:%2..." msgstr "Opretter data-forbindelse med %1:%2..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:945 src/engine/ftpsocket.cpp:953 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 msgid "Unable to establish a listening socket." msgstr "Kan ikke oprette en lyttesokkel." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:993 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 msgid "Waiting for data connection on port %1..." msgstr "Venter på data-forbindelse på port %1..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1006 src/engine/ftpsocket.cpp:1064 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 msgid "Data connection established." msgstr "Data-forbindelse oprettet." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1044 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." msgstr "Datakanal sikret med %1-bit SSL." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." msgstr "SSL-forhandling for datakanalen mislykkedes. Afbryder overførsel." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:1057 src/engine/ftpsocket.cpp:2502 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2512 src/engine/ftpsocket.cpp:2669 -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2679 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 msgid "Transfer completed." msgstr "Overførsel færdig." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2113 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Bruger cachet mappelistning." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Henter mappelistning..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +msgid "Transfering..." +msgstr "Overfører..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "Henter filen '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "Overfører filen '%1'..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +msgid "Removing..." +msgstr "Fjerner..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "Omdøber..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "Ændrer tilstand..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 msgid "Making directory..." msgstr "Opretter mappe..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2364 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 msgid "" -"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, aborting " -"transfer!" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" msgstr "" -"Ingen server understøtter SSCN/CPSV, men der blev bedt om en " -"SSL-dataforbindelse. Afbryder overførsel." +"Ingen server understøtter SSCN/CPSV, men der blev bedt om en SSL-" +"dataforbindelse. Afbryder overførsel." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2691 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 msgid "Transfering file '%1'..." msgstr "Overfører filen '%1'..." -#: src/engine/ftpsocket.cpp:2735 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 msgid "Transmitting keep-alive..." msgstr "Sender hold-i-live..." +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Kan ikke oprette en SSH-forbindelse (%1)" + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "Forbundet til serveren, forsøger at logge på..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "Interaktiv godkendelseskontrol via tastatur lykkedes." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "Godkendelseskontrol med åben nøgle lykkedes." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "Kan ikke initiere SFTP-kanal." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "Kan ikke initiere SFTP." + #: src/engine/socket.cpp:152 msgid "Disconnected." msgstr "Afbrudt." @@ -433,11 +229,6 @@ msgstr "Afbrudt." msgid "Connection timed out." msgstr "Tidsgrænse for forbindelse er udløbet." -#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 -#: src/widgets/browser/view.cpp:185 -msgid "Idle." -msgstr "Tomgang." - #: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 msgid "Scan complete." msgstr "Søgning færdig." @@ -446,25 +237,66 @@ msgstr "Søgning færdig." msgid "Starting recursive directory scan..." msgstr "Starter rekursiv mappesøgning..." -#: src/engine/connectionretry.cpp:66 -msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." -msgstr "Venter %1 sekunder inden genforbindelse..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Kopi af" -#: src/engine/connectionretry.cpp:67 -msgid "Waiting..." -msgstr "Venter..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "Dette bogmærke er krypteret. Angiv en nøgle for afkodning." -#: src/engine/connectionretry.cpp:76 -msgid "Retrying connection (%1/%2)..." -msgstr "Forsøger at forbinde igen (%1/%2)..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Afkodning af bogmærkefil er mislykket med den angivne nøgle. Vil du " +"<b>overskrive</b> bogmærkerne med en tom fil?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Advarsel:</b> Hvis du overskriver, går alle nuværende bogmærker tabt!</" +"font></qt>" -#: src/engine/connectionretry.cpp:78 -msgid "Retrying connection..." -msgstr "Forsøger at forbinde igen..." +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Afkodning mislykkedes" -#: src/engine/connectionretry.cpp:93 -msgid "Retry aborted." -msgstr "Genforbindelse afbrudt." +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "Overskriv b&ogmærkerne" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "Angiv nøgle for kryptering af bogmærkefilen." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "Sørg for dit X509-certifikat for afkodning af kodeord." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Ingen tjenester publicerede>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<DNSSD ikke tilgængelig>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "<Ingen steder i TDEwallet>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "Angiv brugernavn og kodeord for at forbinde til dette sted." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +msgid "Site:" +msgstr "Sted:" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Vil du droppe nuværende forbindelse?" #: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 msgid "On File Exists Actions (%1)" @@ -514,6 +346,14 @@ msgstr "Omdøb" msgid "Ask" msgstr "Spørg" +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Alle overførsler i køen er færdige." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" + #: src/kftpsession.cpp:327 msgid "Log (%1)" msgstr "Log (%1)" @@ -557,6 +397,95 @@ msgstr "" msgid "Close Session" msgstr "Luk session" +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Overførsel af følgende filer er færdig:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Forbindelse til serveren er mislykket." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Indlogning på serveren er mislykket" + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Kildefilen kan ikke findes." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +msgid "Permission was denied." +msgstr "Tilladelse nægtet." + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "Overførsel mislykkedes af en eller anden grund." + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Overførsel af følgende filer <b>er afbrudt</b> eftersom der ikke er " +"tilstrækkeligt med ledig plads på '%1':" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPgrabber - En FTP-klient for TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "En valgfri url at forbinde til" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPgrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Hovedudvikler" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH-kode" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc-kode" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "Skærmmeddelelseskode KopeteBalloon" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Grafisk kontrol for trafikgraf" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Design af ikoner" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Test og fejlsøgning" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Directory parser code" +msgstr "Mappetolkningskode" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "Søjlehåndteringskode i listevisning" + #: src/mainactions.cpp:77 msgid "Quick &Connect..." msgstr "Hurtig&forbind..." @@ -597,464 +526,292 @@ msgstr "O&verførselstilstand (ASCII)" msgid "&Transfer Mode (Binary)" msgstr "O&verførselstilstand (Binær)" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan ikke finde XML-beskrivelsesfilen for grafisk grænseflade %1. " +"Kontrollér at du har installeret programmet rigtigt. Hvis du har nogle " +"spørgsmål, stil dem på %2.<br><br><b>Advarsel:</b> Nuværende grafisk " +"grænseflade vil være ufuldstændigt.</qt>" -#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 -msgid "No name" -msgstr "Intet navn" +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>Att lukke hovedvinduet gør at KFTPgrabber fortsætter med at køre i " +"statusfeltet. Brug <b> Afslut</b> i <b>KFTPgrabbers</b> menu for at afslutte " +"programmet.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 -msgid "Transfer" -msgstr "Overførsel" +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dokker i statusfeltet" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:373 src/widgets/failedtransfers.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Der er for øjeblikket en overførsel i gang.\n" +"Der er for øjeblikket %n overførsler i gang." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 -msgid "There are no failed transfers." -msgstr "Der er ingen mislykkede overførsler." +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Er du sikker på at du vil afslutte?" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 -msgid "&Restart Transfer" -msgstr " Gensta&rt overførsel" +#: src/mainwindow.cpp:244 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 -msgid "&Add To Queue" -msgstr "&Tilføj til kø" +#: src/mainwindow.cpp:294 src/mainwindow.cpp:357 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:93 src/widgets/systemtray.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Send bogmærker" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 -msgid "Add All To Queue" -msgstr "Tilføj alle til kø" +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "FTP-steder nær mig" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Steder i TDEwallet" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 -msgid "Remove All" -msgstr "Fjern alle" +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Redigér bogmærker..." -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 -msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne mislykkede overførsel?" +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "tomgang" -#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 -msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE mislykkede overførsler?" +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Henter: %1/s" -#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 -msgid "Form1" -msgstr "Form 1" +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Overfører: %1/s" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:30 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "New Pattern" -msgstr "Nyt mønster" +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Kø" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 68 -#: rc.cpp:33 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 #, no-c-format -msgid "Filename pattern:" -msgstr "Filnavnemønster:" +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Mislykkede overførsler" -#. i18n: file ./src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui line 76 -#: rc.cpp:36 src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Farve:" +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Steder nær mig" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 138 -#: rc.cpp:459 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 #, no-c-format -msgid "Quick Connect" -msgstr "Hurtigforbind" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 -msgid "Clear list of recently accessed sites ?" -msgstr "Ryd liste med senest besøgte steder?" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 -msgid "a hostname" -msgstr "et værtsnavn" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 -msgid "a valid port" -msgstr "en gyldig port" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 -msgid "your username" -msgstr "dit brugernavn" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 -msgid "your password" -msgstr "dit kodeord" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 -msgid " and" -msgstr " og" - -#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 -msgid "Please enter " -msgstr "Indtast " - -#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 -msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." -msgstr "Sørg for dit X509-certifikat for afkodning af kodeord." - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 -msgid "Sites Near You" -msgstr "Steder nær dig" - -#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 -msgid "No sites published." -msgstr "Ingen steder publicerede." - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 -msgid "Pattern" -msgstr "Mønster" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 -msgid "Add pattern" -msgstr "Tilføj mønster" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 -msgid "Highlighting" -msgstr "Fremhævning" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 -msgid "<b>Not yet implemented.</b>" -msgstr "<b>Endnu ikke implementeret.</b>" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 -msgid "Skip List" -msgstr "Spring-over liste" - -#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 -msgid "ASCII xtensions" -msgstr "ASCII-udvidelser" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:69 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:70 -msgid "Transfers" -msgstr "Overførsler" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:72 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 -#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 -msgid "Filters" -msgstr "Filtre" - -#: src/widgets/verifier.cpp:58 -msgid "Checksum verifier" -msgstr "Verificering af tjeksum" - -#: src/widgets/verifier.cpp:66 -msgid "Checksum" -msgstr "Tjeksum" - -#: src/widgets/verifier.cpp:137 -msgid "Verification complete!" -msgstr "Verifikation færdig." - -#: src/widgets/verifier.cpp:143 -msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" -msgstr "Kan ikke åbne tjeksumfil, eller også har filen et fejlagtigt format." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 -msgid "Filter &enabled" -msgstr "Filter &aktiveret" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 -msgid "No filters." -msgstr "Ingen filtre." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 -msgid "Rename..." -msgstr "Omdøb..." - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename Rule" -msgstr "Omdøbningsregel" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 -msgid "Rename rule '%1' to:" -msgstr "Omdøb på regel '%1' til:" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 -msgid "Conditions" -msgstr "Betingelser" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Passer med &alle følgende" - -#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Passer med en &vilkårlig af følgende" +msgid "Threads" +msgstr "Tråde" -#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 -msgid "Search & Replace" -msgstr "Søg og erstat" +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Trafik" -#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 -msgid "Bandwidth usage" -msgstr "Brug af båndbredde" +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Hent" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Flere" +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Overfør" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Færre" +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" -#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Ryd" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 -msgid "stalled" -msgstr "hænger" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 -msgid "running" -msgstr "kører" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Forespurgt handling er mislykket. Svaret fra serveren er:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 -msgid "Waiting for connection..." -msgstr "Venter på forbindelse..." +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Håndteringsmodulet <b>%1</b> kan ikke findes for at tolke svar.</qt>" -#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "Ukendt mærke ved tolkning af kommandoer for eget sted." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 90 -#: rc.cpp:100 src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "Indgangstype" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 36 -#: rc.cpp:619 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" +#: src/misc/filter.cpp:223 +msgid "Change priority" +msgstr ",Æ&ndr sted" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "Spring over når det sættes i kø" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 -msgid "ETA" -msgstr "Ankomst" +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "Farvelæg i listevisning" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 -msgid "You do not have any files in the queue." -msgstr "Du har ingen filer i køen." +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "Skjul fra listevisning" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 -msgid "Limit download transfer speed" -msgstr "" +#: src/misc/filter.cpp:227 +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Mål for små bogstaver" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Down: " -msgstr "Ned" +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "Unavngiven regel" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 -msgid "Limit upload transfer speed" -msgstr "" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +msgid "contains" +msgstr "indeholder" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 -#, fuzzy -msgid "Up: " -msgstr "Op" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "indeholder ikke" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 -msgid "Per-session transfer thread count" -msgstr "" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "er lig med" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Threads: " -msgstr "Tråde" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "er ikke lig med" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 -msgid "&Start Transfer" -msgstr "&Start overførsel" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "matcher regulært udtryk" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 -msgid "&Abort Transfer" -msgstr "&Afbryd overførsel" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "matcher ikke regulært udtryk" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 -msgid "Remove &All" -msgstr "&Fjern alle" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "er" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &op" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "er ikke" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flyt &ned" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Filnavn" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 -msgid "Move To &Top" -msgstr "Flyt længst &op" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 -msgid "Move To &Bottom" -msgstr "Flyt længst &ned" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "er større end" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 -msgid "&Change Transfer Info" -msgstr "Æ&ndr overførselsinformation" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "er mindre end" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 -msgid "&Load Queue From File" -msgstr "&Indlæs kø fra fil" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "byte" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 -msgid "&Save Queue to File" -msgstr "&Gem kø til fil" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "Vælg venligst en handling." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 -msgid "S&tart" -msgstr "S&tart" +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet:" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pause" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "FileZilla 3-import" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 -msgid "&Add Transfer..." -msgstr "&Tilføj overførsel..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "Import fra gFTP" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 -msgid "&Search && Replace..." -msgstr "&Søg og erstat..." +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPgrabber import" -#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 -msgid "Show &Filter" -msgstr "Vis &filter" +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "Import fra NcFTP" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 -msgid "Site" -msgstr "Sted" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Importér..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 -msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne filer i køen?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Eksportér..." -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 -msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE filer i køen?" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "FTP-bogmærkeeditor" -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 msgid "" -"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want to " -"continue?" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" msgstr "" -"At indlæse en ny kø overskriver den eksisterende. Er du sikker på at du vil " -"fortsætte?" - -#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 -msgid "Load Queue" -msgstr "Indlæs kø" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 -msgid "Site session [%1]" -msgstr "Stedsession [%1]" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 -#, c-format -msgid "Thread %1" -msgstr "Tråd %1" - -#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "idle" -msgstr "tomgang" - -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 -msgid "disconnected" -msgstr "afbrudt" +"<qt> Du skal blot eksportere dine KFTPgrabber bogmærker. De kan indeholde " +"kodeord eller følsomme X509-certifikater. At eksportere dine bogmærken kan " +"kompromittere deres sikkerhed.<br><br>Er du sikker?</qt>" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 -msgid "connecting" -msgstr "kobler på" +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Eksportér bogmærker" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 -msgid "transferring" -msgstr "overfører" +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "SSL- og TLS-Indstillinger" -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 -msgid "FXP - [%1]" -msgstr "FXP - [%1]" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Kan ikke indlæse valgt importplugin." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Den valgte fil findes ikke eller er ikke læsbar." -#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 -msgid "There are no threads currently running." -msgstr "Der er ingen tråde som for øjeblikket kører." +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Import af bogmærker er færdig." #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 msgid "No bookmarks." @@ -1068,6 +825,11 @@ msgstr "&Ny..." msgid "&Rename" msgstr "&Omdøb" +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:114 src/widgets/browser/actions.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Slet filer" + #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 msgid "&Create Subcategory..." msgstr "&Opret delkategori..." @@ -1076,14 +838,6 @@ msgstr "&Opret delkategori..." msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplikér" -#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 -msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." -msgstr "Angiv brugernavn og kodeord for at forbinde til dette sted." - -#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 -msgid "Site:" -msgstr "Sted:" - #: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinavn" @@ -1118,60 +872,14 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kategori?" msgid "Are you sure you want to remove this server?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne serveren?" -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 -msgid "Unable to load the selected import plugin." -msgstr "Kan ikke indlæse valgt importplugin." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 -msgid "The selected file does not exist or is not readable." -msgstr "Den valgte fil findes ikke eller er ikke læsbar." - -#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 -msgid "Bookmark importing is complete." -msgstr "Import af bogmærker er færdig." - #: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 msgid "&Edit..." msgstr "R&edigér..." -#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 -msgid "SSL/TLS Settings" -msgstr "SSL- og TLS-Indstillinger" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Import..." -msgstr "Importér..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportér..." - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 -msgid "FTP Bookmark Editor" -msgstr "FTP-bogmærkeeditor" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 -msgid "" -"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " -"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " -"compromise their safety." -"<br>" -"<br>Are you sure?</qt>" -msgstr "" -"<qt> Du skal blot eksportere dine KFTPgrabber bogmærker. De kan indeholde " -"kodeord eller følsomme X509-certifikater. At eksportere dine bogmærken kan " -"kompromittere deres sikkerhed." -"<br>" -"<br>Er du sikker?</qt>" - -#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Eksportér bogmærker" - -#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Overfør" #: src/widgets/browser/actions.cpp:104 msgid "&Abort" @@ -1181,6 +889,10 @@ msgstr "&Afbryd" msgid "&Show Tree View" msgstr "Vi&s trævisning" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "Vis &filter" + #: src/widgets/browser/actions.cpp:110 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaber" @@ -1277,10 +989,10 @@ msgstr "&Afbryd" msgid "Change Remote &Encoding" msgstr "Ændr fjernt &tegnsæt" -#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 -#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 -msgid "Do you want to drop current connection?" -msgstr "Vil du droppe nuværende forbindelse?" +#: src/widgets/browser/actions.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Standard for steder" #: src/widgets/browser/actions.cpp:326 msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" @@ -1336,11 +1048,36 @@ msgid "" "Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " "are now visible." msgstr "" -"Identiske filer på begge sider er blevet skjult. Kun <b>uens filer</b> " -"er nu synlige." +"Identiske filer på begge sider er blevet skjult. Kun <b>uens filer</b> er nu " +"synlige." -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 42 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:449 rc.cpp:547 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 src/widgets/failedtransfers.cpp:65 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filterindstillinger" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +msgid "Filter Directories" +msgstr "Opret mappe" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Filtrér symbolske link" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Versalfølsom" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" @@ -1452,32 +1189,222 @@ msgstr "Anvend ændringer for alle undermapper og deres indhold" msgid "Root directory" msgstr "Rodmappe" +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + #: src/widgets/browser/view.cpp:143 msgid "Path: " msgstr "Søgesti: " #: src/widgets/browser/view.cpp:392 msgid "" -"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently available." +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." msgstr "" "Dette er en SSH-krypteret forbindelse. Ingen certifikatinformation er for " "øjeblikket tilgængelig." -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 -msgid "Filter Options" -msgstr "Filterindstillinger" +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 -msgid "Filter Directories" -msgstr "Opret mappe" +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Overførsler" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 -msgid "Filter Symlinks" -msgstr "Filtrér symbolske link" +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Vis" -#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Versalfølsom" +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Overførsel" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Der er ingen mislykkede overførsler." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr " Gensta&rt overførsel" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "&Tilføj til kø" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Tilføj alle til kø" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "&Fjern" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Fjern alle" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne mislykkede overførsel?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE mislykkede overførsler?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Filter &aktiveret" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +msgid "No filters." +msgstr "Ingen filtre." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +msgid "Rename..." +msgstr "Omdøb..." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Kopi af" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Slet filer" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename Rule" +msgstr "Omdøbningsregel" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "Omdøb på regel '%1' til:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +msgid "Conditions" +msgstr "Betingelser" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Passer med &alle følgende" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Passer med en &vilkårlig af følgende" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Form 1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Nyt mønster" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Filnavnemønster:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Tilføj mønster" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "R&edigér..." + +#: src/ui/config_filters.ui:78 src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:104 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&Fjern" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Fremhævning" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Endnu ikke implementeret.</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Spring-over liste" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII-udvidelser" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Vælg..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Intet navn" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Steder nær dig" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Ingen steder publicerede." #: src/widgets/logview.cpp:64 msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" @@ -1487,1464 +1414,1402 @@ msgstr "<b>KFTPgrabber</b> logning initieret.<br>" msgid "Unable to open file for writing." msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning." -#: src/mainwindow.cpp:153 -msgid "" -"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " -"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " -"%2." -"<br>" -"<br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke finde XML-beskrivelsesfilen for grafisk grænseflade %1. Kontrollér " -"at du har installeret programmet rigtigt. Hvis du har nogle spørgsmål, stil dem " -"på %2." -"<br>" -"<br><b>Advarsel:</b> Nuværende grafisk grænseflade vil være ufuldstændigt.</qt>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "hænger" -#: src/mainwindow.cpp:231 -msgid "" -"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "kører" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Venter på forbindelse..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Fremgang" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "Ankomst" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Du har ingen filer i køen." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" msgstr "" -"<p>Att lukke hovedvinduet gør at KFTPgrabber fortsætter med at køre i " -"statusfeltet. Brug <b> Afslut</b> i <b>KFTPgrabbers</b> " -"menu for at afslutte programmet.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" -#: src/mainwindow.cpp:234 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Dokker i statusfeltet" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Down: " +msgstr "Ned" -#: src/mainwindow.cpp:242 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is currently a transfer running.\n" -"There are currently %n transfers running." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" msgstr "" -"Der er for øjeblikket en overførsel i gang.\n" -"Der er for øjeblikket %n overførsler i gang." -#: src/mainwindow.cpp:243 -msgid "" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Up: " +msgstr "Op" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" msgstr "" -"\n" -"Er du sikker på at du vil afslutte?" -#: src/mainwindow.cpp:300 -msgid "FTP Sites Near Me" -msgstr "FTP-steder nær mig" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Threads: " +msgstr "Tråde" -#: src/mainwindow.cpp:304 -msgid "Sites In TDEWallet" -msgstr "Steder i TDEwallet" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "&Start overførsel" -#: src/mainwindow.cpp:306 -msgid "Edit Bookmarks..." -msgstr "Redigér bogmærker..." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "&Afbryd overførsel" -#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 -msgid "Download: %1/s" -msgstr "Henter: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" -#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 -msgid "Upload: %1/s" -msgstr "Overfører: %1/s" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "&Fjern alle" -#: src/mainwindow.cpp:343 -msgid "Queue" -msgstr "Kø" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flyt &op" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 614 -#: rc.cpp:306 src/mainwindow.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Failed Transfers" -msgstr "Mislykkede overførsler" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flyt &ned" -#: src/mainwindow.cpp:358 -msgid "Sites Near Me" -msgstr "Steder nær mig" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +msgid "Move To &Top" +msgstr "Flyt længst &op" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 532 -#: rc.cpp:294 src/mainwindow.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Tråde" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "Flyt længst &ned" -#: src/mainwindow.cpp:397 -msgid "Traffic" -msgstr "Trafik" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "Æ&ndr overførselsinformation" -#: src/kftpbookmarks.cpp:97 -msgid "Copy of" -msgstr "Kopi af" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "&Indlæs kø fra fil" -#: src/kftpbookmarks.cpp:307 -msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." -msgstr "Dette bogmærke er krypteret. Angiv en nøgle for afkodning." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "&Gem kø til fil" -#: src/kftpbookmarks.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to <b>" -"overwrite</b> bookmarks with an empty file ?" -"<br>" -"<br><font color=\"red\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks " -"will be lost.</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>Afkodning af bogmærkefil er mislykket med den angivne nøgle. Vil du <b>" -"overskrive</b> bogmærkerne med en tom fil?" -"<br>" -"<br><font color=\"red\"><b>Advarsel:</b> Hvis du overskriver, går alle " -"nuværende bogmærker tabt!</font></qt>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "S&tart" -#: src/kftpbookmarks.cpp:327 -msgid "Decryption Failed" -msgstr "Afkodning mislykkedes" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" -#: src/kftpbookmarks.cpp:328 -msgid "&Overwrite Bookmarks" -msgstr "Overskriv b&ogmærkerne" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:572 +msgid "St&op" +msgstr "" -#: src/kftpbookmarks.cpp:386 -msgid "Enter key for bookmark file encryption." -msgstr "Angiv nøgle for kryptering af bogmærkefilen." +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "&Tilføj overførsel..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:825 -msgid "<No Services Published>" -msgstr "<Ingen tjenester publicerede>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Søg og erstat..." -#: src/kftpbookmarks.cpp:830 -msgid "<DNSSD Not Available>" -msgstr "<DNSSD ikke tilgængelig>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Sted" -#: src/kftpbookmarks.cpp:861 -msgid "<No Sites In TDEWallet>" -msgstr "<Ingen steder i TDEwallet>" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne filer i køen?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne ALLE filer i køen?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"At indlæse en ny kø overskriver den eksisterende. Er du sikker på at du vil " +"fortsætte?" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Displa&y" -msgstr "&Vis" +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Indlæs kø" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "File &Browser" -msgstr "Fil&browser" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Stedsession [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files and directories" -msgstr "Vis s&kjulte filer og mapper" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Tråd %1" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 64 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show &directory tree" -msgstr "Vis &mappetræ" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "afbrudt" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 72 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" -msgstr "Vis fil&størrelser i byte (skift til \"menneskeligt læsbart\" format)" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "kobler på" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 80 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &owner and group for each file" -msgstr "Vis &ejer og gruppe for hver fil" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "overfører" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show directory &size" -msgstr "Vis mappe&størrelse" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 98 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Other Interface Elements" -msgstr "Andre &grænsefladeelementer" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#. i18n: file ./src/ui/config_display.ui line 109 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Show left sidebar" -msgstr "Vis venstre sidebjælke" +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Der er ingen tråde som for øjeblikket kører." -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 22 -#: rc.cpp:40 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Queue Search & Replace" -msgstr "Kø søg og erstat" +msgid "Quick Connect" +msgstr "Hurtigforbind" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 36 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths of " -"the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" -msgstr "" -"Ved at bruge denne dialog kan du lave store erstatninger af kilde- og " -"målsøgestier for overførsler i kø. <b>Ændringer kan ikke fortrydes.</b>" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "Ryd liste med senest besøgte steder?" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 44 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Search What" -msgstr "Søg efter hvad" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "et værtsnavn" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 55 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Destination:" -msgstr "Destination:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "en gyldig port" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 63 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "dit brugernavn" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 71 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Search only for transfers on specific server" -msgstr "Søg kun efter overførsler på en specifik server" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "dit kodeord" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 82 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:174 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Server Info" -msgstr "Serverinformation" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " og" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 93 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:177 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Server name:" -msgstr "Servernavn:" +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Indtast " -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 101 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:180 rc.cpp:201 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Host:" -msgstr "Vært:" +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Søg og erstat" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 109 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:183 rc.cpp:204 rc.cpp:352 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Brug af båndbredde" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 117 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:355 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Verificering af tjeksum" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 145 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:358 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Tjeksum" -#. i18n: file ./src/ui/kftpsearchlayout.ui line 181 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Erstat med" +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Verifikation færdig." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 16 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Import Wizard" -msgstr "Importguide for bogmærker" +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "Kan ikke åbne tjeksumfil, eller også har filen et fejlagtigt format." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 23 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" -msgstr "Skridt 1: <b>Vælg plugin for import</b>" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Flere" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 40 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:109 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Billede" +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Færre" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 56 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 msgid "" -"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " -"can import from one different format." -msgstr "" -"Vælg passende plugin for import i listen nedenfor. Hvert plugin kan importere " -"fra et specifikt format." +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Ryd" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 84 -#: rc.cpp:97 +#: src/kftpgrabberui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Available import plugins:" -msgstr "Tilgængelige plugin for import:" +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovedmenu" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 123 -#: rc.cpp:106 +#: src/kftpgrabberui.rc:8 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filnavn" + +#: src/kftpgrabberui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" + +#: src/kftpgrabberui.rc:24 #, no-c-format -msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" -msgstr "Skridt 2: <b>Vælg bogmærkefil at importere</b>" +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 156 -#: rc.cpp:112 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "" -"Please select the bookmark file from which you would like to import your " -"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." -msgstr "" -"Vælg bogmærkefilen som du vil importere dine bogmærker fra. En standardsøgesti " -"er allerede bestemt af pluginnet for import." +msgid "The size of the main window." +msgstr "Hovedvinduets størrelse" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 167 -#: rc.cpp:115 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "<b>Bookmark path:</b>" -msgstr "<b>Søgesti til bogmærker</b>" +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Hovedvinduets position på skærmen." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 201 -#: rc.cpp:118 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" -msgstr "Skridt 3: <b>Importerer bogmærker...</b>" +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Standardantal forsøg for nye steder." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 234 -#: rc.cpp:124 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." -msgstr "Vent mens bogmærkerne importeres." +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Standardtidsgrænse for nye steder." -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:127 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "<b>Import progress:</b>" -msgstr "<b>Importfremgang</b>" +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "Skal en skærmmeddelelse vises når en handling er færdig." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 34 -#: rc.cpp:130 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 #, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Udseende" +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "Skal en skærmmeddelelse vises når alle overførsler i en kø er færdige." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 45 -#: rc.cpp:133 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 #, no-c-format -msgid "Font && Colors" -msgstr "Skrifttype og farver" +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Skal en skærmmeddelelse vises når en forbindelse til serveren er oprettet " +"med godt resultat efter at have forsøgt igen." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 64 -#: rc.cpp:136 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 #, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "Skal brugeren bekræfte afslutning hvis overførsler er i gang." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 87 -#: rc.cpp:139 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "Client command color:" -msgstr "Klientkommandofarve:" +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Bogmærkefilens krypteringsstatus." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 121 -#: rc.cpp:143 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 #, no-c-format -msgid "Server response color:" -msgstr "Serversvarfarve:" +msgid "Default local directory." +msgstr "Lokal standardmappe." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 155 -#: rc.cpp:147 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 #, no-c-format -msgid "Multiline response color:" -msgstr "Flerlinjers svarfarve:" +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "Skal programmet afsluttes når brugeren klikker på X-knappen." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 189 -#: rc.cpp:151 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 #, no-c-format -msgid "Error message color:" -msgstr "Farve for fejlmeddelelser:" +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Skal programmet startes minimeret." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 223 -#: rc.cpp:155 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "Status message color:" -msgstr "Statusmeddelelsesfarve:" +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Skal startskærmen vises når programmet startes." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 270 -#: rc.cpp:159 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "&Output" -msgstr "&Uddata" +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "Skal ikonen i statusfeltet vises." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 281 -#: rc.cpp:162 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "&File Output" -msgstr "&Filuddata" +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "Skal steder fra TDEwallet vises blandt bogmærkerne." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 292 -#: rc.cpp:165 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Save log to file" -msgstr "&Gem log til fil" +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Skal dialogen \"Bekræft afbrydelse\" vises hver gang en afbrydelse begæres." -#. i18n: file ./src/ui/config_log.ui line 308 -#: rc.cpp:168 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "Output file:" -msgstr "Uddata-fil:" +msgid "The default site encoding." +msgstr "Tegnsæt for standardsted." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 41 -#: rc.cpp:171 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 #, no-c-format -msgid "Source Server Info" -msgstr "Kildeserverinformation" +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "Nylige steder med adgang via hurtigforbindelse." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 141 -#: rc.cpp:192 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Destination Server Info" -msgstr "Målserverinformation" +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"En liste med filmønstre hvor ASCII-tilstand skal bruges ved overførsel." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 242 -#: rc.cpp:213 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "<b>Source:</b>" -msgstr "<b> Kilde:</b>" +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Skal tomme mapper springes over." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 250 -#: rc.cpp:216 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 #, no-c-format -msgid "<b>Destination:</b>" -msgstr "<b>Mål:</b>" +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Skrifttype som skal bruges for logkontrollen." -#. i18n: file ./src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui line 266 -#: rc.cpp:219 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 #, no-c-format -msgid "Transfer type:" -msgstr "Overførselstype:" +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Farven på kommandoen sendt til serveren." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 34 -#: rc.cpp:231 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 #, no-c-format -msgid "Co&nnection" -msgstr "For&bindelse" +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Farve for svarene fra serveren." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 45 -#: rc.cpp:234 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 #, no-c-format -msgid "Active Connection IP" -msgstr "Aktiv forbindelses IP-adresse" +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Farve for flerlinjerssvar fra serveren." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 56 -#: rc.cpp:237 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" -msgstr "Tving PORT/EPRT til at br&uge indstillet IP-adresse" +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Farve for fejlmeddelelser." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 72 -#: rc.cpp:240 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 #, no-c-format -msgid "IP/hostname:" -msgstr "IP/værtsnavn:" +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Farve for statusmeddelelser." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 95 -#: rc.cpp:243 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 #, no-c-format -msgid "&Ignore external IP for LAN connections" -msgstr "&Ignorér ekstern IP-adresse for forbindelser i lokalt netværk" +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Skal loggen også skrives til en fil." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 105 -#: rc.cpp:246 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 #, no-c-format -msgid "Active Connection Port Range" -msgstr "Aktiv forbindelses portinterval" +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Filen som loggen skal skrives til." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 116 -#: rc.cpp:249 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 #, no-c-format -msgid "Onl&y use ports from the specified port range" -msgstr "Brug &kun porte i det angivna portinterval" +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Skal en port fra et angivet portinterval vælges for aktive overførsler." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 132 -#: rc.cpp:252 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Minimum port:" -msgstr "Minimale port:" +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Portintervallets begyndelse." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 169 -#: rc.cpp:255 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 #, no-c-format -msgid "Maximum port:" -msgstr "Maksimale port:" +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Portintervallets slutning." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 #, no-c-format -msgid "Timeouts" -msgstr "Tidsudløb" +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Skal en IP-adresse sættes ud af kraft når aktive overførsler udføres." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 219 -#: rc.cpp:261 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 #, no-c-format -msgid "Control connection timeout (in seconds):" -msgstr "Kontrolforbindelseens tidsgrænse (i sekunder):" +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "IP-adressen at sende når PORT-kommandoen sættes ud af kraft." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 259 -#: rc.cpp:264 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 #, no-c-format -msgid "Data transfer timeout (in seconds):" -msgstr "Tidsgrænse for dataoverførsel (i sekunder):" +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "Skal ekstern IP-adresse ignoreres for forbindelser i lokalt netværk." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 293 -#: rc.cpp:267 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 #, no-c-format -msgid "Speed limit" -msgstr "Hastighedsgrænse" +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Skal overførslerne sættes i kø i stedet for at startes når træk og slip " +"bruges." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 312 -#: rc.cpp:270 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 #, no-c-format -msgid "Download (KB/s):" -msgstr "Henter: (KB/s):" +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Skal KFTPgrabber kontrollere ledig plads og afbryde overførslen når der ikke " +"er tilstrækkeligt med ledig plads.\t" -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 352 -#: rc.cpp:273 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 #, no-c-format -msgid "Upload (KB/s):" -msgstr "Overfører: (KB/s):" +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Interval for diskkontrol." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 405 -#: rc.cpp:276 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 #, no-c-format -msgid "Dis&k Space" -msgstr "Disk&plads" +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Minimalt ledigt plads (i Mb) som skal være tilgængeligt." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 416 -#: rc.cpp:279 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use global KDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "Brug TDE's generelle e-mail-adresse for anonyme kodeord." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 #, no-c-format -msgid "Free Disk Space Check" -msgstr "Kontrol af ledigt diskplads" +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "E-mail-adressen som skal bruges til anonyme kodeord." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 427 -#: rc.cpp:282 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 #, no-c-format -msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" -msgstr "Stop overførsel hvis der &ikke er tilstrækkeligt med ledig plads" +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Antal tråde at bruge ved overførsel." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 443 -#: rc.cpp:285 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 #, no-c-format -msgid "Interval (sec):" -msgstr "Interval (sek):" +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Skal den primære forbindelse bruges til overførsler." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 474 -#: rc.cpp:288 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (MiB):" -msgstr "Minimalt ledigt plads (MB):" +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Tidsgrænse (i sekunder) for kontrolforbindelsen." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 521 -#: rc.cpp:291 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 #, no-c-format -msgid "Thre&ads" -msgstr "&Tråde" +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Tidsgrænse (i sekunder) for dataoverførsler." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 551 -#: rc.cpp:297 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 #, no-c-format -msgid "Number of threads per session:" -msgstr "Antal tråde pr session:" +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Global hastighedsgrænse for download (Kb/s)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 574 -#: rc.cpp:300 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 #, no-c-format -msgid "Use the primary connection for transfers" -msgstr "Brug primær forbindelse til overførsler" +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Global hastighedsgrænse for overførsel (Kb/s)." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 603 -#: rc.cpp:303 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 #, no-c-format -msgid "&Miscellaneous" -msgstr "&Diverse" +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "Skal mislykkede overførsler automatisk forsøges igen." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 625 -#: rc.cpp:309 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 #, no-c-format -msgid "Automatically retry failed transfers" -msgstr "Forsøg automatisk mislykkede overførsler igen" +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "Maksimalt antal forsøg inden overførsel markeres som mislykket." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 641 -#: rc.cpp:312 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" -msgstr "Maksimalt antal forsøg inden markering som mislykkedes:" +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Skal mappetræet vises som standard." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 666 -#: rc.cpp:315 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Andet" +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Skal skjulte filer vises." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 677 -#: rc.cpp:318 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 #, no-c-format -msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" -msgstr "&Kø filer (i stedet for overfør) ved \"træk og slip\"" +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Skal filstørrelsen vises i byte i stedet for i \"menneskeligt læsbar\" form." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 685 -#: rc.cpp:321 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 #, no-c-format -msgid "Skip &empty directories when queueing" -msgstr "Spring over tomme &mapper ved tilføjelse til kø" +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "Skal ejer og gruppe vises for hvert fil." -#. i18n: file ./src/ui/config_transfers.ui line 693 -#: rc.cpp:324 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 #, no-c-format -msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" -msgstr "&Bekræft afbrydelser før der afbrydes" +msgid "Show directory size." +msgstr "Vis mappestørrelse." -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 16 -#: rc.cpp:327 +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Vis venstre sidebjælke." + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 #, no-c-format msgid "ftpSiteProperties" msgstr "FPT-stedegenskaber" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 61 -#: rc.cpp:333 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Værtsnavn:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 69 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 83 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:480 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 88 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:483 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" msgstr "FTP via TLS/SSL (eksplicit)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 93 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:486 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 #, no-c-format msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" msgstr "FTP via TLS/SSL (implicit)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 98 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:489 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 #, no-c-format msgid "SFTP over SSH2" msgstr "SFTP via SSH2" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 183 -#: rc.cpp:361 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Kodeord:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 #, no-c-format msgid "Site label:" msgstr "Stedetikette:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 196 -#: rc.cpp:364 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 #, no-c-format msgid "Remote directory:" msgstr "Fjernmappe:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 204 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:583 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 #, no-c-format msgid "Local directory:" msgstr "Lokal mappe:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 227 -#: rc.cpp:370 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 #, no-c-format msgid "&Anonymous login" msgstr "&Anonym indlogning" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 257 -#: rc.cpp:376 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Avanceret" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 268 -#: rc.cpp:379 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 #, no-c-format msgid "Disa&ble use of extended passive mode" msgstr "&Deaktivér brug af udvidet passiv tilstand" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 276 -#: rc.cpp:382 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 #, no-c-format msgid "Disable use of passive mode" msgstr "Deaktivér brug af passiv tilstand" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 284 -#: rc.cpp:385 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 #, no-c-format msgid "Use site IP for passive mode connections" msgstr "Brug stedets IP-adresse for forbindelser passiv tilstand" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 292 -#: rc.cpp:388 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 #, no-c-format msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" msgstr "" "Deaktivér \"tving aktiv tilstand til at bruge IP-adresse\" for dette sted" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 300 -#: rc.cpp:391 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 #, no-c-format msgid "Use STAT for directory listings" msgstr "Brug STAT til mappelistninger" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 311 -#: rc.cpp:395 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 #, no-c-format msgid "Multiple Transfer Threads" msgstr "Flere overførselstråde" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 322 -#: rc.cpp:398 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 #, no-c-format msgid "Do not use multiple threads for this site" msgstr "Brug ikke flere tråde for dette sted" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 332 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:517 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 #, no-c-format msgid "Server Encoding" msgstr "Serverkodning" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 347 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:520 rc.cpp:592 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Indkodning:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 396 -#: rc.cpp:407 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 #, no-c-format msgid "Retry && &Keepalive" msgstr "Forsøg igen og &hold-i-live" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 407 -#: rc.cpp:410 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 #, no-c-format msgid "Retr&y to connect on failure" msgstr "Forsøg at forbinde i&gen ved mislykkede." -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 423 -#: rc.cpp:413 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 #, no-c-format msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 434 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:589 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 #, no-c-format msgid "Number of retries (0 = infinite):" msgstr "Antal forsøg (0 = ubegrænset)" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 442 -#: rc.cpp:419 rc.cpp:586 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 #, no-c-format msgid "Retry delay:" msgstr "Forsinkelse inden forsøg igen:" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 505 -#: rc.cpp:422 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 #, no-c-format msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" msgstr "Brug hold-i-live pakke til at holde forbindelsen åben" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 513 -#: rc.cpp:425 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 #, no-c-format msgid "Keepalive" msgstr "Hold-i-live" -#. i18n: file ./src/ui/bookmark_properties.ui line 532 -#: rc.cpp:428 +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 #, no-c-format msgid "Keepalive frequency (seconds):" msgstr "Hold-i-live frekvens (sekunder):" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 16 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "KFTPFilterEditorLayout" -msgstr "KFTPFilterEditorLayout" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 34 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "ASCII E&xtensions" -msgstr "ASCII-fil&endelser" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 70 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Add Extension" -msgstr "Tilføj endelse" - -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 96 -#: rc.cpp:443 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 #, no-c-format -msgid "Extension:" -msgstr "Endelse:" +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Fil:</b>" -#. i18n: file ./src/ui/config_filters.ui line 107 -#: rc.cpp:446 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 #, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Udvidelse" +msgid "none" +msgstr "ingen" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 64 -#: rc.cpp:452 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 #, no-c-format -msgid "Recent connections" -msgstr "Nylige forbindelser" +msgid "File list" +msgstr "Filliste" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 91 -#: rc.cpp:455 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 #, no-c-format -msgid "Select connection:" -msgstr "Vælg forbindelse:" +msgid "Unprocessed" +msgstr "Ubehandlet" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 171 -#: rc.cpp:462 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 #, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgid "Ok" +msgstr "O.k." -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 179 -#: rc.cpp:465 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 #, no-c-format -msgid "Enter the whole url into this box" -msgstr "Indtast hele url'en i dette felt" +msgid "Not found" +msgstr "Ikke fundet" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 219 -#: rc.cpp:471 +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 #, no-c-format -msgid "Enter ftp's hostname" -msgstr "Indtast værtnavn for FTP" +msgid "Failed" +msgstr "Mislykkedes" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 321 -#: rc.cpp:493 +#: src/ui/config_display.ui:34 #, no-c-format -msgid "Anon&ymous login" -msgstr "Anon&ym indlogning" +msgid "Displa&y" +msgstr "&Vis" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 324 -#: rc.cpp:496 +#: src/ui/config_display.ui:45 #, no-c-format -msgid "Check for anonymous login" -msgstr "Tjek anonym indlogning" +msgid "File &Browser" +msgstr "Fil&browser" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 362 -#: rc.cpp:502 +#: src/ui/config_display.ui:56 #, no-c-format -msgid "Enter account username" -msgstr "Indtast kontoens brugernavn" +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Vis s&kjulte filer og mapper" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 402 -#: rc.cpp:508 +#: src/ui/config_display.ui:64 #, no-c-format -msgid "Enter account password" -msgstr "Indtast kontoens kodeord" +msgid "Show &directory tree" +msgstr "Vis &mappetræ" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 412 -#: rc.cpp:511 +#: src/ui/config_display.ui:72 #, no-c-format -msgid "Add to &bookmarks" -msgstr "Tilføj &bogmærke" +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "Vis fil&størrelser i byte (skift til \"menneskeligt læsbart\" format)" -#. i18n: file ./src/ui/kftpquickconnectlayout.ui line 441 -#: rc.cpp:514 +#: src/ui/config_display.ui:80 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "Vis &ejer og gruppe for hver fil" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 41 -#: rc.cpp:523 +#: src/ui/config_display.ui:88 #, no-c-format -msgid "Data Connection Settings" -msgstr "Opsætning af data-forbindelse" +msgid "Show directory &size" +msgstr "Vis mappe&størrelse" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:526 +#: src/ui/config_display.ui:98 #, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Tilstand:" +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "Andre &grænsefladeelementer" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 74 -#: rc.cpp:529 +#: src/ui/config_display.ui:109 #, no-c-format -msgid "Always encrypt the data channel" -msgstr "Kryptér altid datakanalen" +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Vis venstre sidebjælke" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 79 -#: rc.cpp:532 +#: src/ui/config_filters.ui:16 #, no-c-format -msgid "Encrypt only for directory listings" -msgstr "Kryptér kun for mappelistninger" +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:535 +#: src/ui/config_filters.ui:34 #, no-c-format -msgid "Do not encrypt the data channel" -msgstr "Kryptér ikke datakanalen" +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII-fil&endelser" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 108 -#: rc.cpp:538 +#: src/ui/config_filters.ui:70 #, no-c-format -msgid "X509 Certificate" -msgstr "X509-certifikat" +msgid "Add Extension" +msgstr "Tilføj endelse" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 119 -#: rc.cpp:541 +#: src/ui/config_filters.ui:96 #, no-c-format -msgid "Use the following SSL certificate when connecting" -msgstr "Brug følgende SSL-certifikat ved forbindelse" +msgid "Extension:" +msgstr "Endelse:" -#. i18n: file ./src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui line 135 -#: rc.cpp:544 +#: src/ui/config_filters.ui:107 #, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" +msgid "Extension" +msgstr "Udvidelse" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 45 -#: rc.cpp:550 +#: src/ui/config_general.ui:45 #, no-c-format msgid "E-mail &Address" msgstr "E-mail-&adresse:" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 56 -#: rc.cpp:553 +#: src/ui/config_general.ui:56 #, no-c-format msgid "&Use e-mail address from control center" msgstr "Br&ug e-mail-adresse fra kontrolcenter" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 72 -#: rc.cpp:556 +#: src/ui/config_general.ui:72 #, no-c-format msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 89 -#: rc.cpp:559 +#: src/ui/config_general.ui:89 #, no-c-format msgid "Startup and Exit" msgstr "Opstart og afslut" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 100 -#: rc.cpp:562 +#: src/ui/config_general.ui:100 #, no-c-format msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" msgstr "Bekræft &afslutning af programmet hvis der er aktive overførsler" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 108 -#: rc.cpp:565 +#: src/ui/config_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Start the program minimi&zed to systray" msgstr "Start programmet &minimeret i statusfeltet" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 116 -#: rc.cpp:568 +#: src/ui/config_general.ui:116 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Vis *opstartskærm ved start" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 124 -#: rc.cpp:571 +#: src/ui/config_general.ui:124 #, no-c-format msgid "Show the s&ystray icon" msgstr "Vis ikon i s&tatusfeltet" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 132 -#: rc.cpp:574 +#: src/ui/config_general.ui:132 #, no-c-format msgid "Ex&it by default when clicking the X button" msgstr "Afslut normalt når &X-knappen klikkes" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 180 -#: rc.cpp:580 +#: src/ui/config_general.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Send bogmærker" + +#: src/ui/config_general.ui:180 #, no-c-format msgid "Site Defaults" msgstr "Standard for steder" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 328 -#: rc.cpp:598 +#: src/ui/config_general.ui:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Frivillig" + +#: src/ui/config_general.ui:328 #, no-c-format msgid "Encr&ypt bookmark file" msgstr "&Kryptér bogmærkefil" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 336 -#: rc.cpp:601 +#: src/ui/config_general.ui:336 #, no-c-format msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" msgstr "Vis steder fra TDEwallet blandt &bogmærker" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 365 -#: rc.cpp:604 +#: src/ui/config_general.ui:365 #, no-c-format msgid "&Notification" msgstr "&Underretningstilvalg" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 376 -#: rc.cpp:607 +#: src/ui/config_general.ui:376 #, no-c-format msgid "Balloons" msgstr "Balloner" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 387 -#: rc.cpp:610 +#: src/ui/config_general.ui:387 #, no-c-format msgid "&Show balloon when transfer completes" msgstr "Vis skærm&meddelelse når overførslen er færdig" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 395 -#: rc.cpp:613 +#: src/ui/config_general.ui:395 #, no-c-format msgid "Only show when &queue is empty after transfer" msgstr "Vis kun når &køen er tom efter en overførsel" -#. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403 -#: rc.cpp:616 +#: src/ui/config_general.ui:403 #, no-c-format msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" msgstr "Vis skærmmeddelelse når forsøg på at forbinde i&gen lykkes" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 68 -#: rc.cpp:622 +#: src/ui/config_log.ui:34 #, no-c-format -msgid "<b>File:</b>" -msgstr "<b>Fil:</b>" +msgid "&Appearance" +msgstr "&Udseende" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 84 -#: rc.cpp:625 +#: src/ui/config_log.ui:45 #, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ingen" +msgid "Font && Colors" +msgstr "Skrifttype og farver" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 96 -#: rc.cpp:628 +#: src/ui/config_log.ui:64 #, no-c-format -msgid "File list" -msgstr "Filliste" +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 165 -#: rc.cpp:632 +#: src/ui/config_log.ui:87 #, no-c-format -msgid "Unprocessed" -msgstr "Ubehandlet" +msgid "Client command color:" +msgstr "Klientkommandofarve:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 212 -#: rc.cpp:636 +#: src/ui/config_log.ui:121 #, no-c-format -msgid "Ok" -msgstr "O.k." +msgid "Server response color:" +msgstr "Serversvarfarve:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 259 -#: rc.cpp:640 +#: src/ui/config_log.ui:155 #, no-c-format -msgid "Not found" -msgstr "Ikke fundet" +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Flerlinjers svarfarve:" -#. i18n: file ./src/ui/checksum_verifier.ui line 306 -#: rc.cpp:644 +#: src/ui/config_log.ui:189 #, no-c-format -msgid "Failed" -msgstr "Mislykkedes" +msgid "Error message color:" +msgstr "Farve for fejlmeddelelser:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 16 -#: rc.cpp:647 +#: src/ui/config_log.ui:223 #, no-c-format -msgid "The size of the main window." -msgstr "Hovedvinduets størrelse" +msgid "Status message color:" +msgstr "Statusmeddelelsesfarve:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 20 -#: rc.cpp:650 +#: src/ui/config_log.ui:270 #, no-c-format -msgid "The position of the main window on the screen." -msgstr "Hovedvinduets position på skærmen." +msgid "&Output" +msgstr "&Uddata" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 28 -#: rc.cpp:653 +#: src/ui/config_log.ui:281 #, no-c-format -msgid "The default retry count for new sites." -msgstr "Standardantal forsøg for nye steder." +msgid "&File Output" +msgstr "&Filuddata" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 34 -#: rc.cpp:656 +#: src/ui/config_log.ui:292 #, no-c-format -msgid "The default retry delay for new sites." -msgstr "Standardtidsgrænse for nye steder." +msgid "&Save log to file" +msgstr "&Gem log til fil" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 39 -#: rc.cpp:659 +#: src/ui/config_log.ui:308 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." -msgstr "Skal en skærmmeddelelse vises når en handling er færdig." +msgid "Output file:" +msgstr "Uddata-fil:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 44 -#: rc.cpp:662 +#: src/ui/config_transfers.ui:34 #, no-c-format -msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." -msgstr "Skal en skærmmeddelelse vises når alle overførsler i en kø er færdige." +msgid "Co&nnection" +msgstr "For&bindelse" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49 -#: rc.cpp:665 +#: src/ui/config_transfers.ui:45 #, no-c-format -msgid "" -"Should a balloon be displayed when a connection to the server is successfully " -"established after retrying." -msgstr "" -"Skal en skærmmeddelelse vises når en forbindelse til serveren er oprettet med " -"godt resultat efter at have forsøgt igen." +msgid "Active Connection IP" +msgstr "Aktiv forbindelses IP-adresse" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 54 -#: rc.cpp:668 +#: src/ui/config_transfers.ui:56 #, no-c-format -msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." -msgstr "Skal brugeren bekræfte afslutning hvis overførsler er i gang." +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "Tving PORT/EPRT til at br&uge indstillet IP-adresse" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 59 -#: rc.cpp:671 +#: src/ui/config_transfers.ui:72 #, no-c-format -msgid "Encryption status of the bookmarks file." -msgstr "Bogmærkefilens krypteringsstatus." +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/værtsnavn:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 64 -#: rc.cpp:674 +#: src/ui/config_transfers.ui:95 #, no-c-format -msgid "Default local directory." -msgstr "Lokal standardmappe." +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "&Ignorér ekstern IP-adresse for forbindelser i lokalt netværk" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 69 -#: rc.cpp:677 +#: src/ui/config_transfers.ui:105 #, no-c-format -msgid "Should the application exit when users clicks the X button." -msgstr "Skal programmet afsluttes når brugeren klikker på X-knappen." +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Aktiv forbindelses portinterval" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 74 -#: rc.cpp:680 +#: src/ui/config_transfers.ui:116 #, no-c-format -msgid "Should the application be started minimized." -msgstr "Skal programmet startes minimeret." +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Brug &kun porte i det angivna portinterval" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 79 -#: rc.cpp:683 +#: src/ui/config_transfers.ui:132 #, no-c-format -msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." -msgstr "Skal startskærmen vises når programmet startes." +msgid "Minimum port:" +msgstr "Minimale port:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 84 -#: rc.cpp:686 +#: src/ui/config_transfers.ui:169 #, no-c-format -msgid "Should the systray icon be displayed." -msgstr "Skal ikonen i statusfeltet vises." +msgid "Maximum port:" +msgstr "Maksimale port:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 89 -#: rc.cpp:689 +#: src/ui/config_transfers.ui:200 #, no-c-format -msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." -msgstr "Skal steder fra TDEwallet vises blandt bogmærkerne." +msgid "Timeouts" +msgstr "Tidsudløb" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 94 -#: rc.cpp:692 +#: src/ui/config_transfers.ui:219 #, no-c-format -msgid "" -"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect is " -"requested." -msgstr "" -"Skal dialogen \"Bekræft afbrydelse\" vises hver gang en afbrydelse begæres." +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Kontrolforbindelseens tidsgrænse (i sekunder):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 99 -#: rc.cpp:695 +#: src/ui/config_transfers.ui:259 #, no-c-format -msgid "The default site encoding." -msgstr "Tegnsæt for standardsted." +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Tidsgrænse for dataoverførsel (i sekunder):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 103 -#: rc.cpp:698 +#: src/ui/config_transfers.ui:293 #, no-c-format -msgid "Recent sites accessed via quick connect." -msgstr "Nylige steder med adgang via hurtigforbindelse." +msgid "Speed limit" +msgstr "Hastighedsgrænse" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 124 -#: rc.cpp:701 +#: src/ui/config_transfers.ui:312 #, no-c-format -msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." -msgstr "" -"En liste med filmønstre hvor ASCII-tilstand skal bruges ved overførsel." +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Henter: (KB/s):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 129 -#: rc.cpp:704 +#: src/ui/config_transfers.ui:352 #, no-c-format -msgid "Should empty directories be skipped." -msgstr "Skal tomme mapper springes over." +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Overfører: (KB/s):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 135 -#: rc.cpp:707 +#: src/ui/config_transfers.ui:405 #, no-c-format -msgid "The font that should be used for the log widget." -msgstr "Skrifttype som skal bruges for logkontrollen." +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Disk&plads" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 141 -#: rc.cpp:710 +#: src/ui/config_transfers.ui:416 #, no-c-format -msgid "The color of the commands sent to the server." -msgstr "Farven på kommandoen sendt til serveren." +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Kontrol af ledigt diskplads" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 146 -#: rc.cpp:713 +#: src/ui/config_transfers.ui:427 #, no-c-format -msgid "The color of the responses from the server." -msgstr "Farve for svarene fra serveren." +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Stop overførsel hvis der &ikke er tilstrækkeligt med ledig plads" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 151 -#: rc.cpp:716 +#: src/ui/config_transfers.ui:443 #, no-c-format -msgid "The color of the multiline responses from the server." -msgstr "Farve for flerlinjerssvar fra serveren." +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Interval (sek):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 156 -#: rc.cpp:719 +#: src/ui/config_transfers.ui:474 #, no-c-format -msgid "The color of the error messages." -msgstr "Farve for fejlmeddelelser." +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Minimalt ledigt plads (MB):" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 161 -#: rc.cpp:722 +#: src/ui/config_transfers.ui:521 #, no-c-format -msgid "The color of the status messages." -msgstr "Farve for statusmeddelelser." +msgid "Thre&ads" +msgstr "&Tråde" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 166 -#: rc.cpp:725 +#: src/ui/config_transfers.ui:551 #, no-c-format -msgid "Should the log be written to a file as well." -msgstr "Skal loggen også skrives til en fil." +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Antal tråde pr session:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 170 -#: rc.cpp:728 +#: src/ui/config_transfers.ui:574 #, no-c-format -msgid "The file to which the log should be written." -msgstr "Filen som loggen skal skrives til." +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "Brug primær forbindelse til overførsler" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 177 -#: rc.cpp:731 +#: src/ui/config_transfers.ui:603 #, no-c-format -msgid "" -"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." -msgstr "" -"Skal en port fra et angivet portinterval vælges for aktive overførsler." +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "&Diverse" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184 -#: rc.cpp:734 +#: src/ui/config_transfers.ui:625 #, no-c-format -msgid "The start of the portrange." -msgstr "Portintervallets begyndelse." +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Forsøg automatisk mislykkede overførsler igen" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 191 -#: rc.cpp:737 +#: src/ui/config_transfers.ui:641 #, no-c-format -msgid "The end of the portrange." -msgstr "Portintervallets slutning." +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "Maksimalt antal forsøg inden markering som mislykkedes:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 196 -#: rc.cpp:740 +#: src/ui/config_transfers.ui:666 #, no-c-format -msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." -msgstr "Skal en IP-adresse sættes ud af kraft når aktive overførsler udføres." +msgid "Other" +msgstr "Andet" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 200 -#: rc.cpp:743 +#: src/ui/config_transfers.ui:677 #, no-c-format -msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." -msgstr "IP-adressen at sende når PORT-kommandoen sættes ud af kraft." +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "&Kø filer (i stedet for overfør) ved \"træk og slip\"" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 205 -#: rc.cpp:746 +#: src/ui/config_transfers.ui:685 #, no-c-format -msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." -msgstr "Skal ekstern IP-adresse ignoreres for forbindelser i lokalt netværk." +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Spring over tomme &mapper ved tilføjelse til kø" + +#: src/ui/config_transfers.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "&Bekræft afbrydelser før der afbrydes" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Opsætning af data-forbindelse" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 210 -#: rc.cpp:749 +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Tilstand:" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "Kryptér altid datakanalen" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Kryptér kun for mappelistninger" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "Kryptér ikke datakanalen" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "X509-certifikat" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Brug følgende SSL-certifikat ved forbindelse" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Importguide for bogmærker" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Skridt 1: <b>Vælg plugin for import</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 #, no-c-format msgid "" -"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." msgstr "" -"Skal overførslerne sættes i kø i stedet for at startes når træk og slip bruges." +"Vælg passende plugin for import i listen nedenfor. Hvert plugin kan " +"importere fra et specifikt format." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 215 -#: rc.cpp:752 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Tilgængelige plugin for import:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Skridt 2: <b>Vælg bogmærkefil at importere</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 #, no-c-format msgid "" -"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " -"not enough free." +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." msgstr "" -"Skal KFTPgrabber kontrollere ledig plads og afbryde overførslen når der ikke er " -"tilstrækkeligt med ledig plads.\t" +"Vælg bogmærkefilen som du vil importere dine bogmærker fra. En " +"standardsøgesti er allerede bestemt af pluginnet for import." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 221 -#: rc.cpp:755 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 #, no-c-format -msgid "Interval for disk checking." -msgstr "Interval for diskkontrol." +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Søgesti til bogmærker</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 227 -#: rc.cpp:758 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 #, no-c-format -msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." -msgstr "Minimalt ledigt plads (i Mb) som skal være tilgængeligt." +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Skridt 3: <b>Importerer bogmærker...</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 232 -#: rc.cpp:761 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 #, no-c-format -msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." -msgstr "Brug TDE's generelle e-mail-adresse for anonyme kodeord." +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Vent mens bogmærkerne importeres." -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 237 -#: rc.cpp:764 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." -msgstr "E-mail-adressen som skal bruges til anonyme kodeord." +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Importfremgang</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 244 -#: rc.cpp:767 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 #, no-c-format -msgid "Number of threads to use when transfering." -msgstr "Antal tråde at bruge ved overførsel." +msgid "Source Server Info" +msgstr "Kildeserverinformation" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 249 -#: rc.cpp:770 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 #, no-c-format -msgid "Should the primary connection be used for transfers." -msgstr "Skal den primære forbindelse bruges til overførsler." +msgid "Server Info" +msgstr "Serverinformation" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 255 -#: rc.cpp:773 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." -msgstr "Tidsgrænse (i sekunder) for kontrolforbindelsen." +msgid "Server name:" +msgstr "Servernavn:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 262 -#: rc.cpp:776 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 #, no-c-format -msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." -msgstr "Tidsgrænse (i sekunder) for dataoverførsler." +msgid "Host:" +msgstr "Vært:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 267 -#: rc.cpp:779 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 #, no-c-format -msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Global hastighedsgrænse for download (Kb/s)." +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Målserverinformation" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 272 -#: rc.cpp:782 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 #, no-c-format -msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." -msgstr "Global hastighedsgrænse for overførsel (Kb/s)." +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b> Kilde:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 277 -#: rc.cpp:785 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 #, no-c-format -msgid "Should failed transfers be automaticly retried." -msgstr "Skal mislykkede overførsler automatisk forsøges igen." +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Mål:</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 284 -#: rc.cpp:788 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 #, no-c-format -msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." -msgstr "Maksimalt antal forsøg inden overførsel markeres som mislykket." +msgid "Transfer type:" +msgstr "Overførselstype:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 291 -#: rc.cpp:791 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 #, no-c-format -msgid "Should the directory tree be shown by default." -msgstr "Skal mappetræet vises som standard." +msgid "Recent connections" +msgstr "Nylige forbindelser" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 296 -#: rc.cpp:794 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 #, no-c-format -msgid "Should hidden files be shown when browsing." -msgstr "Skal skjulte filer vises." +msgid "Select connection:" +msgstr "Vælg forbindelse:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Indtast hele url'en i dette felt" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Indtast værtnavn for FTP" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 301 -#: rc.cpp:797 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Anon&ym indlogning" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Tjek anonym indlogning" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "Indtast kontoens brugernavn" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "Indtast kontoens kodeord" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Tilføj &bogmærke" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Kø søg og erstat" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 #, no-c-format msgid "" -"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" msgstr "" -"Skal filstørrelsen vises i byte i stedet for i \"menneskeligt læsbar\" form." +"Ved at bruge denne dialog kan du lave store erstatninger af kilde- og " +"målsøgestier for overførsler i kø. <b>Ændringer kan ikke fortrydes.</b>" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 306 -#: rc.cpp:800 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 #, no-c-format -msgid "Should the owner and group be shown for each file." -msgstr "Skal ejer og gruppe vises for hvert fil." +msgid "Search What" +msgstr "Søg efter hvad" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 311 -#: rc.cpp:803 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 #, no-c-format -msgid "Show directory size." -msgstr "Vis mappestørrelse." +msgid "Destination:" +msgstr "Destination:" -#. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 316 -#: rc.cpp:806 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 #, no-c-format -msgid "Show left sidebar." -msgstr "Vis venstre sidebjælke." +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 5 -#: rc.cpp:809 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 #, no-c-format -msgid "Main Menu" -msgstr "Hovedmenu" +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Søg kun efter overførsler på en specifik server" -#. i18n: file ./src/kftpgrabberui.rc line 24 -#: rc.cpp:818 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 #, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" +msgid "Replace With" +msgstr "Erstat med" #~ msgid "No username specified for '%1'." #~ msgstr "Intet brugernavn angivet for '%1'." @@ -2980,7 +2845,8 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgstr "Server-håndtering" #~ msgid "Download: %1 MB Upload: %2 MB<br>Credits: %3 MB Ratio: %4" -#~ msgstr "Henter: %1 Mbyte Overførsel: %2 Mbyte<br>Kredit: %3 Mbyte Forhold: %4" +#~ msgstr "" +#~ "Henter: %1 Mbyte Overførsel: %2 Mbyte<br>Kredit: %3 Mbyte Forhold: %4" #~ msgid "Site Command Dialog" #~ msgstr "Dialog for stedkommando" @@ -3006,9 +2872,6 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Kodeord er ikke ens" -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Frivillig" - #~ msgid "Password retype:" #~ msgstr "Indtast kodeord igen:" @@ -3021,13 +2884,21 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Set your idle-time (per-session only)" #~ msgstr "Indstil din tomgangstid (kun pr session)" -#~ msgid "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-time is 7200 sec.<br>" -#~ msgstr "Indstil din tomgangstid (kun pr session)<br>Dette indstiller din tomgangstid (tiden du kan være forbundet<br>uden at gøre noget). Maksimal tomgangstid er 7200 sekunder.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Set your idle-time (per-session only).<br>This sets your idle-time (the " +#~ "amount of time you can be online without<br>doing something). Max idle-" +#~ "time is 7200 sec.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Indstil din tomgangstid (kun pr session)<br>Dette indstiller din " +#~ "tomgangstid (tiden du kan være forbundet<br>uden at gøre noget). Maksimal " +#~ "tomgangstid er 7200 sekunder.<br>" #~ msgid "This will change your password" #~ msgstr "Dette ændrer dit kodeord" -#~ msgid "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters long." +#~ msgid "" +#~ "This will change your password.<br>Passwords can only be 8 characters " +#~ "long." #~ msgstr "Dette ændrer dit kodeord.<br> Kodeord kan kun være 8 tegn lange." #~ msgid "Display the group info" @@ -3075,56 +2946,151 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD" #~ msgstr "Slet en bruger, kan tilføjes igen med site READD" -#~ msgid "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to do a 'site purge'<br>" -#~ msgstr "Slet en bruger, kan tilføjes igen med site READD<br><br><i>Eksempel:</i> site deluser Archimedes<br><br>Dette aktiverer flaget DELETED (6) for brugeren 'Archimedes'.<br>For at fjerne brugeren helt og holdent skal du skrive 'site purge'<br>" +#~ msgid "" +#~ "Delete a user, may be readded with site READD<br><br><i>Example:</i> site " +#~ "deluser Archimede<br><br>This will activate the flag DELETED (6) for the " +#~ "user 'Archimede'.<br>In order to fully delete this user you will need to " +#~ "do a 'site purge'<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Slet en bruger, kan tilføjes igen med site READD<br><br><i>Eksempel:</i> " +#~ "site deluser Archimedes<br><br>Dette aktiverer flaget DELETED (6) for " +#~ "brugeren 'Archimedes'.<br>For at fjerne brugeren helt og holdent skal du " +#~ "skrive 'site purge'<br>" #~ msgid "Change user's password" #~ msgstr "Ændr brugerens kodeord" -#~ msgid "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, <i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with a@b.com but not ab.com<br>" -#~ msgstr "Ændr brugerens kodeord<br><i>Eksempel:</i> site chpass Archimedes nyt-kodeord<br>Dette skulle ændre kodeordet til 'nyt-kodeord' for<br>brugeren 'Archimedes'.<br><br>Se \"site passwd\" for mere information hvis du får fejlen at kodeordet ikke<br>er sikkert nok.<br><br>* angiver et hvilket som helst kodeord, <i>Eksempel:</i> site chpass arch *<br>Dette tillader at arch logger på med et hvilket som helst kodeord<br><br>@ angiver hvilket som helst e-mail-lignende kodeord, <i>Eksempel:</i> site chpass arch @<br>Dette tillader at arch logger på med a@b.com, men ikke med ab.com<br>" +#~ msgid "" +#~ "Change user's password<br><i>Example:</i> site chpass Archimede " +#~ "newpassword<br>This would change the password to 'newpassword' for " +#~ "the<br>user 'Archimede'.<br><br>See \"site passwd\" for more info if you " +#~ "get a Password is not secure<br>enough error.<br><br>* Denotes any " +#~ "password, <i>Example:</i> site chpass arch *<br>This will allow arch to " +#~ "login with any password<br><br>@ Denotes any email-like password, " +#~ "<i>Example:</i> site chpass arch @<br>This will allow arch to login with " +#~ "a@b.com but not ab.com<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Ændr brugerens kodeord<br><i>Eksempel:</i> site chpass Archimedes nyt-" +#~ "kodeord<br>Dette skulle ændre kodeordet til 'nyt-kodeord' for<br>brugeren " +#~ "'Archimedes'.<br><br>Se \"site passwd\" for mere information hvis du får " +#~ "fejlen at kodeordet ikke<br>er sikkert nok.<br><br>* angiver et hvilket " +#~ "som helst kodeord, <i>Eksempel:</i> site chpass arch *<br>Dette tillader " +#~ "at arch logger på med et hvilket som helst kodeord<br><br>@ angiver " +#~ "hvilket som helst e-mail-lignende kodeord, <i>Eksempel:</i> site chpass " +#~ "arch @<br>Dette tillader at arch logger på med a@b.com, men ikke med ab." +#~ "com<br>" #~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group" #~ msgstr "Ændr brugerens status som gruppeadministrator for en given gruppe" -#~ msgid "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag will be automatically<br>removed.<br>" -#~ msgstr "Ændr brugerens status som gruppeadministrator for en given gruppe<br><b>Bemærk:</b> Når en bruger bliver gruppeadministrator, får han<br>automatisk flag 2 tilføjet. Når en brugere holder op med at være<br>gruppadministrator for en af sine grupper, tages flaget<br>gadmin automatisk bort.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Toggle the user's gadmin status for the given group<br><b>NOTE:</b> When " +#~ "a user becomes a gadmin they will automatically get<br>flag 2 added. When " +#~ "a user stops to become a gadmin of<br>any of their groups the gadmin flag " +#~ "will be automatically<br>removed.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Ændr brugerens status som gruppeadministrator for en given " +#~ "gruppe<br><b>Bemærk:</b> Når en bruger bliver gruppeadministrator, får " +#~ "han<br>automatisk flag 2 tilføjet. Når en brugere holder op med at " +#~ "være<br>gruppadministrator for en af sine grupper, tages flaget<br>gadmin " +#~ "automatisk bort.<br>" #~ msgid "Display a user's flags" #~ msgstr "Vis en brugers flag" -#~ msgid "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" -#~ msgstr "Vis en brugers flag<br><br><i>Eksempel:</i> site flags<br><br> Dette viser dine egne flag<br><br><i>Eksempel:</i> site flags Archimedes<br><br>Dette viser flagene for brugeren Archimedes.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's flags<br><br><i>Example:</i> site flags<br><br>This will " +#~ "show your own flags.<br><br><i>Example:</i> site flags " +#~ "Archimede<br><br>This will show flags of user Archimede.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Vis en brugers flag<br><br><i>Eksempel:</i> site flags<br><br> Dette " +#~ "viser dine egne flag<br><br><i>Eksempel:</i> site flags " +#~ "Archimedes<br><br>Dette viser flagene for brugeren Archimedes.<br>" #~ msgid "Kick a user off the site" #~ msgstr "Smid en bruger ud fra stedet" -#~ msgid "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick Archimede<br><br>This will kill all connections for the user 'Archimede'<br>" -#~ msgstr "Smid en bruger ud fra stedet<br><br><i>Eksempel:</i> site kick Archimedes<br><br>Dette skulle dræbe alle forbindelseer for brugeren 'Archimedes'<br>" +#~ msgid "" +#~ "Kick a user off the site<br><br><i>Example:</i> site kick " +#~ "Archimede<br><br>This will kill all connections for the user " +#~ "'Archimede'<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Smid en bruger ud fra stedet<br><br><i>Eksempel:</i> site kick " +#~ "Archimedes<br><br>Dette skulle dræbe alle forbindelseer for brugeren " +#~ "'Archimedes'<br>" #~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." -#~ msgstr "Fjern slettede brugere permanent, site READD virker IKKE for permanent fjernede brugere." +#~ msgstr "" +#~ "Fjern slettede brugere permanent, site READD virker IKKE for permanent " +#~ "fjernede brugere." -#~ msgid "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers.<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is,<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" -#~ msgstr "Fjern slettede brugere permanent, site READD virker IKKE for permanent fjernede brugere.<br><br><i>Eksempel:</i> site purge<br>Dette FJERNER ALLE brugere som har flaget DELETED sat.<br><br><i>Eksempel:</i> site purge frank<br>Dette fjerner kun frank og lader resten af de slettede brugere være.<br><br>Hvis du er en gruppeadministrator, kan du kun fjerne brugere i din gruppe (dvs.<br>hvis du er blevet givet adgang til kommandoen i indstillingsfilen).<br>" +#~ msgid "" +#~ "Remove deleted users, site READD will NOT work for purged uers." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site purge<br>This will REMOVE ALL users who have " +#~ "the DELETED flag.<br><br><i>Example:</i> site purge frank<br>This will " +#~ "remove just frank and leave the rest of deleted users on site<br><br>If " +#~ "you are a gadmin, you can only purge users from your group (that is," +#~ "<br>if you are given access to this command in the config file).<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Fjern slettede brugere permanent, site READD virker IKKE for permanent " +#~ "fjernede brugere.<br><br><i>Eksempel:</i> site purge<br>Dette FJERNER " +#~ "ALLE brugere som har flaget DELETED sat.<br><br><i>Eksempel:</i> site " +#~ "purge frank<br>Dette fjerner kun frank og lader resten af de slettede " +#~ "brugere være.<br><br>Hvis du er en gruppeadministrator, kan du kun fjerne " +#~ "brugere i din gruppe (dvs.<br>hvis du er blevet givet adgang til " +#~ "kommandoen i indstillingsfilen).<br>" #~ msgid "Readd user" #~ msgstr "Tilføj bruger igen" -#~ msgid "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> When readding a user from a group the group must have available slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" -#~ msgstr "Tilføj brugere igen<br><br><i>Eksempel:</i> site readd<br><br>Dette viser en liste med brugere som kan tilføjes igen.<br>(Du kan også opnå dette med \"site users deleted\"<br><br><i>Eksempel:</i> site readd Archimedes<br><br>Dette fjerner flaget DELETED for brugeren 'Archimedes'.<br><br><b>Bemærk:</b> Når en bruger tilføjes igen fra en gruppe, skal gruppen have tilgængelige pladser<br>tilbage, også selvom du er en stedoperator.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Readd user<br><br><i>Example:</i> site readd<br><br>This will show a list " +#~ "of users that can be readded.<br>(You can also achieve this with \"site " +#~ "users deleted\")<br><br><i>Example:</i> site readd Archimede<br><br>This " +#~ "will remove the DELETED flag for user 'Archimede'.<br><br><b>NOTE:</b> " +#~ "When readding a user from a group the group must have available " +#~ "slots<br>left, even when you are a siteop.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Tilføj brugere igen<br><br><i>Eksempel:</i> site readd<br><br>Dette viser " +#~ "en liste med brugere som kan tilføjes igen.<br>(Du kan også opnå dette " +#~ "med \"site users deleted\"<br><br><i>Eksempel:</i> site readd " +#~ "Archimedes<br><br>Dette fjerner flaget DELETED for brugeren 'Archimedes'." +#~ "<br><br><b>Bemærk:</b> Når en bruger tilføjes igen fra en gruppe, skal " +#~ "gruppen have tilgængelige pladser<br>tilbage, også selvom du er en " +#~ "stedoperator.<br>" #~ msgid "Display a user's upload/download statistics" #~ msgstr "Viser en brugeres statistik for at hente og overføre" -#~ msgid "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /ftp-data/text dir.<br>" -#~ msgstr "Viser en brugers statistik for at hente og oveføre<br><br>Kan defineres i '/ftp-data/text/user.stats'<br><br>Hvis du har flere sektioner viser dette statistik fra<br>alla sektioner. (Men du skal kopiere filen til SECTIONuser.stats.<br>Eksempel: Hvis du har et afsnit som hedder SPIL, så kigger glftpd<br>efter filerne user.stats og SPILuser.stats i /ftp-data/text dir.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Display a user's upload/download statistics<br><br>Definable in '/ftp-" +#~ "data/text/user.stats'<br><br>If you have multiple sections then this will " +#~ "display stats from<br>all sections. (But you have to copy this file to " +#~ "SECTIONuser.stats.<br>exmp: if you have a section called GAMES then " +#~ "glftpd will look<br>for the files user.stats and GAMESuser.stats in the /" +#~ "ftp-data/text dir.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Viser en brugers statistik for at hente og oveføre<br><br>Kan defineres i " +#~ "'/ftp-data/text/user.stats'<br><br>Hvis du har flere sektioner viser " +#~ "dette statistik fra<br>alla sektioner. (Men du skal kopiere filen til " +#~ "SECTIONuser.stats.<br>Eksempel: Hvis du har et afsnit som hedder SPIL, så " +#~ "kigger glftpd<br>efter filerne user.stats og SPILuser.stats i /ftp-data/" +#~ "text dir.<br>" #~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user" #~ msgstr "Lister brugere / Viser detaljeret information om en bruger" -#~ msgid "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> site user<br><br>This will display a list of all users currently on site.<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show detailed information about user 'Archimede'.<br>" -#~ msgstr "Lister brugere / Viser detaljeret information om en bruger<br><br><i>Eksempel:</i> site user<br><br>Dette viser en liste med alle brugere som for øjeblikket er på stedet.<br><br><i>Eksempel:</i> site user Archimedes<br><br>Dette viser detaljeret information om brugeren 'Archimedes'.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Lists users / Shows detailed info about a user<br><br><i>Example:</i> " +#~ "site user<br><br>This will display a list of all users currently on site." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site user Archimede<br><br>This will show " +#~ "detailed information about user 'Archimede'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Lister brugere / Viser detaljeret information om en " +#~ "bruger<br><br><i>Eksempel:</i> site user<br><br>Dette viser en liste med " +#~ "alle brugere som for øjeblikket er på stedet.<br><br><i>Eksempel:</i> " +#~ "site user Archimedes<br><br>Dette viser detaljeret information om " +#~ "brugeren 'Archimedes'.<br>" #~ msgid "Shows available groups" #~ msgstr "Viser tilgængelige grupper" @@ -3132,32 +3098,69 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Shows detailed info on a group" #~ msgstr "Viser detaljeret information om en gruppe" -#~ msgid "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" -#~ msgstr "Viser detaljeret information om en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site ginfo ftp<br><br>Dette viser detaljeret information om gruppen 'ftp'<br>Hvis en bruger slettes, erstattes hans mærkelinje med \"***DELETED***\".<br>" +#~ msgid "" +#~ "Shows detailed info on a group<br><br><i>Example:</i> site ginfo " +#~ "ftp<br><br>This will show detailed info on the group 'ftp'.<br>If a user " +#~ "is deleted, their tagline will be replaced by \"***DELETED***\".<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Viser detaljeret information om en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site " +#~ "ginfo ftp<br><br>Dette viser detaljeret information om gruppen " +#~ "'ftp'<br>Hvis en bruger slettes, erstattes hans mærkelinje med " +#~ "\"***DELETED***\".<br>" #~ msgid "Add a new group" #~ msgstr "Tilføj ny gruppe" -#~ msgid "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description 'new_group'.<br>" -#~ msgstr "Tilføj en ny gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpadd gruppe ny_gruppe<br><br>Dette skulle tilføje gruppen 'gruppe' med beskrivelseen 'ny_gruppe'.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Add a new group<br><br><i>Example:</i> site grpadd group " +#~ "new_group<br><br>This would add the group 'group' with the description " +#~ "'new_group'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Tilføj en ny gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpadd gruppe " +#~ "ny_gruppe<br><br>Dette skulle tilføje gruppen 'gruppe' med beskrivelseen " +#~ "'ny_gruppe'.<br>" #~ msgid "Delete a group" #~ msgstr "Slet en gruppe" -#~ msgid "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would delete the group 'group'.<br>" -#~ msgstr "Slet en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpdel gruppe<br><br>Dette skulle fjerne gruppen 'gruppe'<br>" +#~ msgid "" +#~ "Delete a group<br><br><i>Example:</i> site grpdel group<br><br>This would " +#~ "delete the group 'group'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Slet en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpdel gruppe<br><br>Dette " +#~ "skulle fjerne gruppen 'gruppe'<br>" #~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group" #~ msgstr "Viser nuværende grupper eller forlader/går med i en gruppe" -#~ msgid "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP).<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you will join/leave group 'ftp'.<br>" -#~ msgstr "Viser nuværende grupper eller forlader/går med i en gruppe<br>For at gå med i en gruppe sendes blot gruppenavnet som parameter til<br>kommandoen. Du skal forlade alle grupper inden du kan gå med i en ny.<br>Kun brugere med flaget stedoperator aktiveret kan ændre private<br>grupper (se site CHGRP)<br><br><i>Eksempel:</i> site group<br><br>Dette viser grupperne som du indgår i.<br><br><i>Eksempel:</i> site group ftp<br><br>Med dette går du med i eller forlader gruppen 'ftp'.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Shows your current groups or leaves/joins a group<br>To join a group " +#~ "simply pass the groupname as a parameter to the<br>command. You must " +#~ "leave all groups before you can join a new one.<br>Only users with the " +#~ "siteop flag enabled can change private<br>groups (see site CHGRP)." +#~ "<br><br><i>Example:</i> site group<br><br>This will display the groups " +#~ "you are in.<br><br><i>Example:</i> site group ftp<br><br>With this you " +#~ "will join/leave group 'ftp'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Viser nuværende grupper eller forlader/går med i en gruppe<br>For at gå " +#~ "med i en gruppe sendes blot gruppenavnet som parameter til<br>kommandoen. " +#~ "Du skal forlade alle grupper inden du kan gå med i en ny.<br>Kun brugere " +#~ "med flaget stedoperator aktiveret kan ændre private<br>grupper (se site " +#~ "CHGRP)<br><br><i>Eksempel:</i> site group<br><br>Dette viser grupperne " +#~ "som du indgår i.<br><br><i>Eksempel:</i> site group ftp<br><br>Med dette " +#~ "går du med i eller forlader gruppen 'ftp'.<br>" #~ msgid "Change description for a group" #~ msgstr "Ændr beskrivelse for en gruppe" -#~ msgid "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp new_description<br><br>This will change the current description for the group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" -#~ msgstr "Ændr beskrivelse for en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpnfo ftp ny_beskrivelse<br><br>Dette ændrer nuværende beskrivelse for gruppen 'ftp' til<br>'ny_beskrivelse'.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Change description for a group<br><br><i>Example:</i> site grpnfo ftp " +#~ "new_description<br><br>This will change the current description for the " +#~ "group 'ftp' to<br>'new_description'.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Ændr beskrivelse for en gruppe<br><br><i>Eksempel:</i> site grpnfo ftp " +#~ "ny_beskrivelse<br><br>Dette ændrer nuværende beskrivelse for gruppen " +#~ "'ftp' til<br>'ny_beskrivelse'.<br>" #~ msgid "Display your current status line" #~ msgstr "Vis din nuværende statuslinje" @@ -3171,8 +3174,16 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display all-time downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Vis hentere for hele tiden som tilhører gruppen" -#~ msgid "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Viser downloadere for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Viser downloadere for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive " +#~ "det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " +#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " +#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display all-time uploaders" #~ msgstr "Vis uploadere for hele tiden" @@ -3180,8 +3191,16 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display all-time uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Vis uploadere for hele tiden som tilhører gruppen" -#~ msgid "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Viser uploadere for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display all-time uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Viser uploadere for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive " +#~ "det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " +#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " +#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display daytop upload" #~ msgstr "Vis dagens største upload" @@ -3189,8 +3208,16 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display daytop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Vis dagens største uploadere som tilhører gruppen" -#~ msgid "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Vis dagens største upload.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Vis dagens største upload.<br><group> er også valgfrit. At angive det " +#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " +#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " +#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display daytop download" #~ msgstr "Vis dagens største download" @@ -3198,8 +3225,16 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display daytop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Vis dagens største download som tilhører gruppen" -#~ msgid "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Vis dagens største download.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display daytop download.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Vis dagens største download.<br><group> er også valgfrit. At angive det " +#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " +#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " +#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display monthtop upload" #~ msgstr "Vis månedens største upload" @@ -3207,8 +3242,16 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display monthtop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Vis månedens største upload som tilhører gruppen" -#~ msgid "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Vis månedens største upload.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop upload.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Vis månedens største upload.<br><group> er også valgfrit. At angive det " +#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " +#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " +#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display monthtop download" #~ msgstr "Vis månedens største download" @@ -3216,8 +3259,16 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display monthtop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Vis månedens største download som tilhører gruppen" -#~ msgid "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Vis månedens største download.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display monthtop download.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Vis månedens største download.<br><group> er også valgfrit. At angive det " +#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " +#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " +#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display all-time nuketop" #~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden" @@ -3228,8 +3279,16 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display all-time nuketop who belongs to the group" #~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden som hør til gruppen" -#~ msgid "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Vis største antal ødelagte for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display alltime nuketop.<br><group> is also optional. Specifying it will " +#~ "only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to " +#~ "have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the " +#~ "-grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Vis største antal ødelagte for hele tiden.<br><group> er også valgfrit. " +#~ "At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som " +#~ "gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre " +#~ "det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display weektop uploaders" #~ msgstr "Vis ugens største uploadere" @@ -3237,8 +3296,16 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display weektop uploaders who belong to the group" #~ msgstr "Vis ugens største uploadere som tilhører gruppen" -#~ msgid "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Vis ugens største uploadere.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop uploaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Vis ugens største uploadere.<br><group> er også valgfrit. At angive det " +#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " +#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " +#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display weektop downloaders" #~ msgstr "Vis ugens største downloadere" @@ -3246,14 +3313,26 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display weektop downloaders who belong to the group" #~ msgstr "Vis ugens største downloadere som tilhører gruppen" -#~ msgid "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled by the -grpstats<br>setting." -#~ msgstr "Vis ugens største downloadere.<br><group> er også valgfrit. At angive det viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette styres af indstillingen<br>-grpstats." +#~ msgid "" +#~ "Display weektop downloaders.<br><group> is also optional. Specifying it " +#~ "will only show users who<br>belong to that group, but the user doing it " +#~ "has to have special<br>access in glftpd.conf to do it. This is controlled " +#~ "by the -grpstats<br>setting." +#~ msgstr "" +#~ "Vis ugens største downloadere.<br><group> er også valgfrit. At angive det " +#~ "viser brugere som<br>hører til gruppen, men brugeren som gør det skal " +#~ "have særlige<br>adgangrettigheder i glftpd.conf for at gøre det. Dette " +#~ "styres af indstillingen<br>-grpstats." #~ msgid "Display server traffic" #~ msgstr "Vis servertrafik" -#~ msgid "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing users in all sections" -#~ msgstr "Vis servertrafik<br>Viser totalt antal upload og download af alle eksisterende brugere i alle afsnit" +#~ msgid "" +#~ "Display server traffic<br>Display total uploads/downloads by all existing " +#~ "users in all sections" +#~ msgstr "" +#~ "Vis servertrafik<br>Viser totalt antal upload og download af alle " +#~ "eksisterende brugere i alle afsnit" #~ msgid "Display alltime group upload" #~ msgstr "Vis gruppe-upload for hele tiden" @@ -3291,11 +3370,34 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display alltime group download<br>" #~ msgstr "Vis gruppe-download for hele tiden<br>" -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that user." -#~ msgstr "Indlæse brugerens brugerfil i din proces' hukommelse, og bliv til den bruger i alt væsentligt." +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming that " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Indlæse brugerens brugerfil i din proces' hukommelse, og bliv til den " +#~ "bruger i alt væsentligt." -#~ msgid "Load user's userfile into your process' memory, essentially becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some user<br>without having to know their password and logging in as that user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" -#~ msgstr "Indlæse brugerens brugerfil i din proces' hukommelse, så at du i alt væsentligt<br>bliver den bruger (selv om visse ting, såsom hjemmemappe eller værdien af<br>'site who' ikke ændres). Kræver rettigheden -emulate i indstillingsfilen.<br>Dette oprettetes for særlige scripter, så at de kan opføre sig som en vis brugere<br>uden at behøve at kende vedkommendes kodeord og logge på som brugeren. De<br>fleste stedoperatorer har ingen brug for dette.<br><br>Bemærk: Dette er ikke SAND emulering, du bør ikke bruge det for at gøre alvorlige<br>ting. Visse ting virker ikke, og visse virker forkert. Den eneste<br>måde at opnå sand emulering, er at logge på som brugeren.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Load user's userfile into your process' memory, essentially " +#~ "becoming<br>that user (although some things, like home directory or 'site " +#~ "who'<br>display, will not change). Need -emulate permission in config " +#~ "file.<br>This was created for special scripts, so they can act as some " +#~ "user<br>without having to know their password and logging in as that " +#~ "user. Most<br>siteops will find no use for this.<br><br>Note: This is not " +#~ "TRUE emulation, you should not use this to do serious<br>things. Some " +#~ "things will not work; others will work incorrectly. The<br>only way to " +#~ "achieve 'true' emulation is to log in as that user.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Indlæse brugerens brugerfil i din proces' hukommelse, så at du i alt " +#~ "væsentligt<br>bliver den bruger (selv om visse ting, såsom hjemmemappe " +#~ "eller værdien af<br>'site who' ikke ændres). Kræver rettigheden -emulate " +#~ "i indstillingsfilen.<br>Dette oprettetes for særlige scripter, så at de " +#~ "kan opføre sig som en vis brugere<br>uden at behøve at kende vedkommendes " +#~ "kodeord og logge på som brugeren. De<br>fleste stedoperatorer har ingen " +#~ "brug for dette.<br><br>Bemærk: Dette er ikke SAND emulering, du bør ikke " +#~ "bruge det for at gøre alvorlige<br>ting. Visse ting virker ikke, og visse " +#~ "virker forkert. Den eneste<br>måde at opnå sand emulering, er at logge på " +#~ "som brugeren.<br>" #~ msgid "Display helpscreen" #~ msgstr "Vis hjælpeskærm" @@ -3306,8 +3408,12 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Display failed logins" #~ msgstr "Vis mislykkede indlogninger" -#~ msgid "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login.log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" -#~ msgstr "Vis mislykkede indlogninger<br><br>Dette viser '/glftpd/ftp-data/logs/login.log'<br>Se information om \"site syslog\" for syntaksen.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Display failed logins<br><br>This displays '/glftpd/ftp-data/logs/login." +#~ "log'<br>See info about \"site syslog\" for syntax.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Vis mislykkede indlogninger<br><br>Dette viser '/glftpd/ftp-data/logs/" +#~ "login.log'<br>Se information om \"site syslog\" for syntaksen.<br>" #~ msgid "Display recently nuked releases" #~ msgstr "Vis nylige ødelagte udgaver" @@ -3318,8 +3424,12 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "Check when a user was last online" #~ msgstr "Kontrollér hvornår en bruger senest var forbundet" -#~ msgid "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" -#~ msgstr "Tjek hvornår en bruger sidst var online<br><br><i>Eksempel:</i> site seen Archimedes<br><br>Dette viser sidste gang da Archimedes var logget på.<br>" +#~ msgid "" +#~ "Check when a user was last online<br><br><i>Example:</i> site seen " +#~ "Archimede<br><br>This will display the last time Archimede logged in.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Tjek hvornår en bruger sidst var online<br><br><i>Eksempel:</i> site seen " +#~ "Archimedes<br><br>Dette viser sidste gang da Archimedes var logget på.<br>" #~ msgid "Displays the userfile in raw format" #~ msgstr "Viser brugerfilen i ubehandlet format" @@ -3342,11 +3452,14 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgid "<Disabled in this version of TDE>" #~ msgstr "<Deaktiveret i denne udgave af TDE>" -#~ msgid "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" -#~ msgstr "<qt> Du skal blot sende dine KFTPgrabber bogmærker til <b>%1</b>. De kan indeholde kodeord eller følsomme X509-certifikater. At sende dine bogmærken kan kompromittere deres sikkerhed.<br><br>Er du sikker?</qt>" - -#~ msgid "Send Bookmarks" -#~ msgstr "Send bogmærker" +#~ msgid "" +#~ "<qt>You are about to send your KFTPGrabber bookmarks to <b>%1</b>. They " +#~ "may contain passwords or sensitive X509 certificates: sending your " +#~ "bookmarks may compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> Du skal blot sende dine KFTPgrabber bogmærker til <b>%1</b>. De kan " +#~ "indeholde kodeord eller følsomme X509-certifikater. At sende dine " +#~ "bogmærken kan kompromittere deres sikkerhed.<br><br>Er du sikker?</qt>" #~ msgid "This server is a distributed FTP daemon" #~ msgstr "Denne server er en distribueret FTP-dæmon" @@ -3548,7 +3661,9 @@ msgstr "Bogmærke-værktøjslinje" #~ msgstr "FXP-overførsel mislykkedes." #~ msgid "Protection mode setup failed, fallback to unencrypted connection." -#~ msgstr "Indstilling af beskyddet tilstand mislykkedes. Går tilbage til ikke-krypteret forbindelse." +#~ msgstr "" +#~ "Indstilling af beskyddet tilstand mislykkedes. Går tilbage til ikke-" +#~ "krypteret forbindelse." #~ msgid "Unknown host '%1'." #~ msgstr "Ukendt vært '%1'." |