diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-09-07 14:33:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2021-09-07 14:33:10 +0200 |
commit | c58efc5db0618378a3ce27356e1fd7852338199b (patch) | |
tree | 213ea8f627677905f28fa4d281f2575cc068fadd /translations/messages/de.po | |
parent | 1dfc3579e6741b45af3c02b8a4664692d7ef07b3 (diff) | |
download | kftpgrabber-c58efc5db0618378a3ce27356e1fd7852338199b.tar.gz kftpgrabber-c58efc5db0618378a3ce27356e1fd7852338199b.zip |
Copy translations to a new directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 2838 |
1 files changed, 2838 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..0864275 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,2838 @@ +# translation of kftpgrabber.po to Deutsch +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# Ulrich Knauss <knausser@gmx.de>, 2006. +# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kftpgrabber\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kftpgrabber/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jannick Kuhr, Christoph Thielecke, Chris (TDE)" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jannick.kuhr@kdemail.net, crissi99@gmx.de, (Keine Email)" + +#: src/engine/connectionretry.cpp:66 +msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..." +msgstr "Vor Wiederaufnahme der Verbindung wird %1 Sekunden gewartet ..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:67 +msgid "Waiting..." +msgstr "Warten ..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:76 +msgid "Retrying connection (%1/%2)..." +msgstr "Verbindungsversuch (%1/%2) wird wiederholt ..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:78 +msgid "Retrying connection..." +msgstr "Verbindungsversuch wird wiederholt ..." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:93 +msgid "Retry aborted." +msgstr "Wiederholung abgebrochen." + +#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295 +#: src/widgets/browser/view.cpp:185 +msgid "Idle." +msgstr "Leerlauf." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:297 +msgid "Connection has failed." +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508 +msgid "" +"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2." +msgstr "" +"SSL-Verhandlung erfolgreich. Verbindung ist mit %1-Bit %2-Verschlüsselung " +"gesichert." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:324 +msgid "SSL negotiation failed. Login aborted." +msgstr "SSL-Verhandlung fehlgeschlagen. Anmeldung abgebrochen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:330 +msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted." +msgstr "SSL-Verhandlungsanfrage fehlgeschlagen. Anmeldung abgebrochen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:160 +msgid "Login has failed." +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200 +msgid "Connected." +msgstr "Verbunden." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbindungsaufbau ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Verbindungsaufbau zu %1:%2 ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:514 +msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted." +msgstr "SSL-Verhandlungsanfrage fehlgeschlagen. Verbindung abgebrochen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134 +msgid "Logging in..." +msgstr "Anmeldevorgang läuft ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:524 +msgid "Connected with server, waiting for welcome message..." +msgstr "Verbunden mit Server, auf Begrüßungsmeldung wird gewartet ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:531 +msgid "Failed to connect (%1)" +msgstr "Verbinden (%1) fehlgeschlagen" + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281 +msgid "Aborted." +msgstr "Abgebrochen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:875 +msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!" +msgstr "" +"Inkompatible Adressfamilie für PORT, aber EPRT nicht unterstützt. Vorgang " +"wird abgebrochen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:913 +msgid "Establishing data connection with %1:%2..." +msgstr "Datenverbindung mit %1:%2 wird hergestellt ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955 +msgid "Unable to establish a listening socket." +msgstr "Ein lauschender Socket konnte nicht hergestellt werden." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:995 +msgid "Waiting for data connection on port %1..." +msgstr "Auf Datenverbindung an Port %1 wird gewartet ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066 +msgid "Data connection established." +msgstr "Datenverbindung hergestellt." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046 +msgid "Data channel secured with %1 bit SSL." +msgstr "Datenkanal ist durch %1-Bit SSL gesichert." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048 +msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer." +msgstr "" +"SSL-Verhandlung für den Datenkanal ist fehlgeschlagen. Übertragung wird " +"abgebrochen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690 +msgid "Transfer completed." +msgstr "Übertragung abgeschlossen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302 +msgid "Using cached directory listing." +msgstr "Ordnerinhalt aus dem Zwischenspeicher wird verwendet." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367 +msgid "Fetching directory listing..." +msgstr "Ordnerinhalt wird aus dem Zwischenspeicher geladen ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877 +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556 +#: src/engine/sftpsocket.cpp:664 +msgid "Transfering..." +msgstr "Übertragung läuft ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504 +msgid "Downloading file '%1'..." +msgstr "Die Datei '%1' wird heruntergeladen ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665 +msgid "Uploading file '%1'..." +msgstr "Die Datei '%1' wird hochgeladen ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685 +msgid "Removing..." +msgstr "Entfernen läuft ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712 +msgid "Renaming..." +msgstr "Umbenennen läuft ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732 +msgid "Changing mode..." +msgstr "Berechtigungen werden geändert ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124 +msgid "Making directory..." +msgstr "Ordner wird erstellt ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375 +msgid "" +"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, " +"aborting transfer!" +msgstr "" +"SSCN/CPSV wird von keinem Server unterstützt, aber es wurde eine SSL-" +"Datenverbindung angefordert. Die Übertragung wird abgebrochen." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702 +msgid "Transfering file '%1'..." +msgstr "Die Datei '%1' wird übertragen ..." + +#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746 +msgid "Transmitting keep-alive..." +msgstr "Paket zum Aufrechterhalten der Verbindung wird übertragen ..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:129 +msgid "Unable to establish SSH connection (%1)" +msgstr "Die SSH-Verbindung (%1) konnte nicht hergestellt werden." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:135 +msgid "Connected with server, attempting to login..." +msgstr "Verbindung mit Server hergestellt, Anmelden wird versucht ..." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:167 +msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded." +msgstr "Authentifizierung per Tastatureingabe erfolgreich." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:170 +msgid "Public key authentication succeeded." +msgstr "Authentifizierung per öffentlichem Schlüssel erfolgreich." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:179 +msgid "Unable to initialize SFTP channel." +msgstr "SFTP-Kanal kann nicht initialisiert werden." + +#: src/engine/sftpsocket.cpp:187 +msgid "Unable to initialize SFTP." +msgstr "SFTP kann nicht initialisiert werden." + +#: src/engine/socket.cpp:152 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nicht verbunden." + +#: src/engine/socket.cpp:192 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung." + +#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553 +msgid "Scan complete." +msgstr "Durchsuchen abgeschlossen." + +#: src/engine/socket.cpp:567 +msgid "Starting recursive directory scan..." +msgstr "Durchsuchen einschließlich der Unterordner wird gestartet ..." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:97 +msgid "Copy of" +msgstr "Kopie von" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:307 +msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption." +msgstr "" +"Diese Lesezeichendatei ist verschlüsselt. Bitte geben Sie den Schlüssel zur " +"Entschlüsselung ein." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to " +"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red" +"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</" +"font></qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Entschlüsselung der Lesezeichendatei ist mit dem angegebenen " +"Schlüssel fehlgeschlagen. Sollen die Lesezeichen durch eine leere Datei " +"<b>überschrieben</b> werden?<br><br><font color=\"red\"><b>Warnung:</b>Wenn " +"überschrieben wird, gehen alle vorhandenen Lesezeichen verloren.</font></qt>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:327 +msgid "Decryption Failed" +msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:328 +msgid "&Overwrite Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen über&schreiben" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:386 +msgid "Enter key for bookmark file encryption." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Schlüssel zur Verschlüsselung der Lesezeichendatei ein." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371 +msgid "Please provide your X509 certificate decryption password." +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Entschlüsselungspasswort für das X509-Zertifikat ein." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:825 +msgid "<No Services Published>" +msgstr "<Keine Dienste veröffentlicht>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:830 +msgid "<DNSSD Not Available>" +msgstr "<DNSSD nicht verfügbar>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:861 +msgid "<No Sites In TDEWallet>" +msgstr "<Keine Seiten in TDEWallet>" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157 +msgid "Please provide your username and password for connecting to this site." +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um eine Verbindung " +"mit dieser Seite herzustellen." + +#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158 +msgid "Site:" +msgstr "Seite:" + +#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298 +#: src/widgets/browser/actions.cpp:316 +msgid "Do you want to drop current connection?" +msgstr "Wollen Sie die aktuelle Verbindung beenden?" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71 +msgid "On File Exists Actions (%1)" +msgstr "Aktionen falls Datei bereits existiert (%1)" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77 +msgid "Size/Timestamp" +msgstr "Größe/Zeitstempel" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89 +msgid "Same" +msgstr "Gleich" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83 +msgid "Older" +msgstr "Älter" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86 +msgid "Newer" +msgstr "Neuer" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95 +msgid "Bigger" +msgstr "Größer" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsetzen" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107 +msgid "Ask" +msgstr "Fragen" + +#: src/kftpqueue.cpp:555 +msgid "All queued transfers have been completed." +msgstr "Alle anstehenden Übertragungen sind abgeschlossen." + +#: src/kftpqueue.cpp:723 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" + +#: src/kftpsession.cpp:327 +msgid "Log (%1)" +msgstr "Protokoll (%1)" + +#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805 +msgid "Local Session" +msgstr "Lokale Sitzung" + +#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806 +#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" + +#: src/kftpsession.cpp:375 +msgid "Connection with %1 has been successfully established." +msgstr "Verbindung mit %1 wurde erfolgreich hergestellt." + +#: src/kftpsession.cpp:388 +msgid "Please provide your private key decryption password." +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Entschlüsselungspasswort Ihres privaten Schlüssels ein." + +#: src/kftpsession.cpp:614 +msgid "Session" +msgstr "Sitzung" + +#: src/kftpsession.cpp:900 +msgid "At least one session must remain open on each side." +msgstr "Wenigstens eine Sitzung muss auf jeder Seite geöffnet bleiben." + +#: src/kftpsession.cpp:905 +msgid "Please finish all transfers before closing the session." +msgstr "Bitte beenden Sie alle Übertragungen, bevor Sie die Sitzung schließen." + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "" +"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?" +msgstr "" +"Diese Sitzung ist im Moment verbunden. Sind Sie sicher, dass getrennt werden " +"soll?" + +#: src/kftpsession.cpp:910 +msgid "Close Session" +msgstr "Sitzung schließen" + +#: src/kftptransfer.cpp:345 +msgid "Transfer of the following files is complete:" +msgstr "Übertragung der folgenden Dateien ist abgeschlossen:" + +#: src/kftptransferfile.cpp:223 +msgid "Connection to the server has failed." +msgstr "Verbindung mit dem Server fehlgeschlagen." + +#: src/kftptransferfile.cpp:227 +msgid "Login to the server has failed" +msgstr "Anmeldung am Server fehlgeschlagen." + +#: src/kftptransferfile.cpp:231 +msgid "Source file cannot be found." +msgstr "Quelldatei konnte nicht gefunden werden." + +#: src/kftptransferfile.cpp:235 +msgid "Permission was denied." +msgstr "Zugriff wurde verweigert." + +#: src/kftptransferfile.cpp:239 +msgid "Unable to open local file for read or write operations." +msgstr "Die lokale Datei kann nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden." + +#: src/kftptransferfile.cpp:243 +msgid "Transfer failed for some reason." +msgstr "Übertragung aus unbekanntem Grund fehlgeschlagen." + +#: src/kftptransferfile.cpp:317 +msgid "" +"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not " +"enough free space left on '%1':" +msgstr "" +"Übertragung der folgenden Dateien wurde <b>abgebrochen</b>, da nicht " +"genügend Platz auf '%1' ist:" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE" +msgstr "KFTPGrabber - ein FTP-Client für TDE" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "An optional URL to connect to" +msgstr "Eine optionale Adresse (URL) zum Verbinden" + +#: src/main.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber" +msgstr "KFTPGrabber" + +#: src/main.cpp:64 +msgid "Lead developer" +msgstr "Leitender Entwickler" + +#: src/main.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: src/main.cpp:67 +msgid "LibSSH code" +msgstr "LibSSH-Code" + +#: src/main.cpp:68 +msgid "otpCalc code" +msgstr "otpCalc-Code" + +#: src/main.cpp:69 +msgid "KopeteBalloon popup code" +msgstr "KopeteBalloon-Popupcode" + +#: src/main.cpp:70 +msgid "Traffic graph widget" +msgstr "Grafische Anzeige des Datenverkehrs" + +#: src/main.cpp:71 +msgid "Icon design" +msgstr "Symboldesign" + +#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 +msgid "Testing and debugging" +msgstr "Tests und Fehlersuche" + +#: src/main.cpp:74 +msgid "Directory parser code" +msgstr "Code zum Durchsuchen von Ordnern" + +#: src/main.cpp:75 +msgid "Listview column handling code" +msgstr "Code zur Spaltenhandhabung in der Listenansicht" + +#: src/mainactions.cpp:77 +msgid "Quick &Connect..." +msgstr "Schnell&verbindung ..." + +#: src/mainactions.cpp:78 +msgid "&New Session" +msgstr "&Neue Sitzung" + +#: src/mainactions.cpp:80 +msgid "&Left Side" +msgstr "&Linke Seite" + +#: src/mainactions.cpp:81 +msgid "&Right Side" +msgstr "&Rechte Seite" + +#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142 +msgid "&Transfer Mode (Auto)" +msgstr "Über&tragungsmodus (Automatisch)" + +#: src/mainactions.cpp:98 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: src/mainactions.cpp:99 +msgid "Binary" +msgstr "Binär" + +#: src/mainactions.cpp:100 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: src/mainactions.cpp:129 +msgid "&Transfer Mode (ASCII)" +msgstr "Über&tragungsmodus (ASCII)" + +#: src/mainactions.cpp:136 +msgid "&Transfer Mode (Binary)" +msgstr "Über&tragungsmodus (Binär)" + +#: src/mainwindow.cpp:153 +msgid "" +"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have " +"installed the application correctly! If you have any questions please ask on " +"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die %1 XML-GUI-Beschreibungsdatei kann nicht gefunden werden. Bitte " +"prüfen Sie, ob Sie das Programm korrekt installiert haben. Bei Fragen wenden " +"Sie sich bitte an %2.<br><br><b>Warnung:</b> Die aktuelle Benutzeroberfläche " +"ist nicht vollständig.</qt>" + +#: src/mainwindow.cpp:231 +msgid "" +"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. " +"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft KFTPGrabber im Systembereich " +"der Kontrollleiste weiter. Verwenden Sie <b>Beenden</b> aus dem " +"<b>KFTPGrabber</b>-Menü, um das Programm zu beenden.</p><p><center><img " +"source=\"systray_shot\"></center></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:234 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" + +#: src/mainwindow.cpp:242 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is currently a transfer running.\n" +"There are currently %n transfers running." +msgstr "" +"Im Moment läuft eine Übertragung.\n" +"Im Moment laufen %n Übertragungen." + +#: src/mainwindow.cpp:243 +msgid "" +"\n" +"Are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden möchten?" + +#: src/mainwindow.cpp:300 +msgid "FTP Sites Near Me" +msgstr "Nahe FTP-Seiten" + +#: src/mainwindow.cpp:304 +msgid "Sites In TDEWallet" +msgstr "Seiten in TDEWallet" + +#: src/mainwindow.cpp:306 +msgid "Edit Bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen bearbeiten ..." + +#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "idle" +msgstr "Leerlauf" + +#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403 +msgid "Download: %1/s" +msgstr "Herunterladen: %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404 +msgid "Upload: %1/s" +msgstr "Hochladen: %1/s" + +#: src/mainwindow.cpp:343 +msgid "Queue" +msgstr "Warteschlange" + +#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614 +#, no-c-format +msgid "Failed Transfers" +msgstr "Fehlgeschlagene Übertragungen" + +#: src/mainwindow.cpp:358 +msgid "Sites Near Me" +msgstr "Nahe Seiten" + +#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Traffic" +msgstr "Datenverkehr" + +#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Upload" +msgstr "Hochladen" + +#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282 +#, no-c-format +msgid "FXP" +msgstr "FXP" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102 +msgid "" +"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Der angeforderte Vorgang ist fehlgeschlagen. Die Antwort des Server ist:" +"<br/><br /><b>%1</b></qt>" + +#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109 +msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Handler mit dem Namen <b>%1</b> kann nicht für das Verarbeiten der " +"Serverantwort gefunden werden.</qt>" + +#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176 +msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!" +msgstr "Unbekanntes Tag beim Verarbeiten benutzerdefinierter Seitenbefehle." + +#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: src/misc/filter.cpp:219 +msgid "Entry Type" +msgstr "Eintragstyp" + +#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: src/misc/filter.cpp:223 +msgid "Change priority" +msgstr "Priorität ändern" + +#: src/misc/filter.cpp:224 +msgid "Skip when queuing" +msgstr "Beim Einstellen in die Warteschlange überspringen" + +#: src/misc/filter.cpp:225 +msgid "Colorize in list view" +msgstr "In Listenansicht einfärben" + +#: src/misc/filter.cpp:226 +msgid "Hide from list view" +msgstr "In Listenansicht ausblenden" + +#: src/misc/filter.cpp:227 +msgid "Lowercase destination" +msgstr "Ziel in Kleinbuchstaben setzen" + +#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:269 +msgid "Unnamed Rule" +msgstr "Unbenannte Regel" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57 +msgid "contains" +msgstr "enthält" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58 +msgid "does not contain" +msgstr "enthält nicht" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247 +msgid "equals" +msgstr "ist gleich" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248 +msgid "does not equal" +msgstr "ist nicht gleich" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61 +msgid "matches regexp" +msgstr "entspricht regexp" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62 +msgid "does not match regexp" +msgstr "entspricht nicht regexp" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149 +msgid "is" +msgstr "ist" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150 +msgid "is not" +msgstr "ist nicht" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103 +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249 +msgid "is greater than" +msgstr "ist größer als" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250 +msgid "is smaller than" +msgstr "ist kleiner als" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289 +msgid "bytes" +msgstr "Bytes" + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374 +msgid "Please select an action." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion." + +#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorität:" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62 +msgid "FileZilla 3 import" +msgstr "FileZilla3-Import" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52 +msgid "gFTP import" +msgstr "gFTP-Import" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62 +msgid "KFTPGrabber import" +msgstr "KFTPGrabber-Import" + +#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52 +msgid "NcFtp import" +msgstr "NcFtp-Import" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Import..." +msgstr "Importieren ..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82 +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren ..." + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118 +msgid "FTP Bookmark Editor" +msgstr "Editor für FTP-Lesezeichen" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 +msgid "" +"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain " +"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may " +"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sie sind dabei, die KFTPGrabber-Lesezeichen zu exportieren. Diese können " +"Passwörter oder schützenswerte X509-Zertifikate enthalten. Das Exportieren " +"der Lesezeichen kann ihre Sicherheit beeinträchtigen.<br><br>Sind Sie sicher?" +"</qt>" + +#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen exportieren" + +#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65 +msgid "SSL/TLS Settings" +msgstr "SSL-/TLS-Einstellungen" + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99 +msgid "Unable to load the selected import plugin." +msgstr "Das ausgewählte Importmodul kann nicht geladen werden." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108 +msgid "The selected file does not exist or is not readable." +msgstr "Die ausgewählte Datei existiert nicht oder ist nicht lesbar." + +#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130 +msgid "Bookmark importing is complete." +msgstr "Importieren der Lesezeichen abgeschlossen." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95 +msgid "No bookmarks." +msgstr "Keine Lesezeichen." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108 +msgid "&Rename" +msgstr "Umbe&nennen" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115 +msgid "&Create Subcategory..." +msgstr "Unterkategorie er&stellen ..." + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplizieren" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Category Name" +msgstr "Name der Kategorie" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367 +msgid "Rename category:" +msgstr "Kategorie umbenennen:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New Category Name" +msgstr "Neuer Name der Kategorie" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383 +msgid "New category:" +msgstr "Neue Kategorie:" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403 +msgid "New server" +msgstr "Neuer Server" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411 +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414 +msgid "New Server" +msgstr "Neuer Server" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473 +msgid "Are you sure you want to remove this category?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass diese Kategorie wirklich entfernt werden soll?" + +#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to remove this server?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass dieser Server wirklich entfernt werden soll?" + +#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80 +msgid "&Edit..." +msgstr "Bea&rbeiten ..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:104 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:105 +msgid "&Show Tree View" +msgstr "Baumansicht &anzeigen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575 +msgid "Show &Filter" +msgstr "&Filter anzeigen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:110 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "&Shred" +msgstr "&Vernichten" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:116 +msgid "&Filter Options" +msgstr "&Filteroptionen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:117 +msgid "Always &skip this file when queuing" +msgstr "Diese Datei beim Einstellen in die Warteschlange immer &überspringen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:118 +msgid "Make this file &top priority" +msgstr "Diese Datei auf die &höchste Priorität setzen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:119 +msgid "Make this file &lowest priority" +msgstr "Diese Datei auf die &niedrigste Priorität setzen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:125 +msgid "&Transfer" +msgstr "Über&tragen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:126 +msgid "&Queue Transfer" +msgstr "Übertragung in Warteschlange &stellen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:127 +msgid "&Create Directory..." +msgstr "Ordner er&stellen ..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:128 +msgid "&Open file" +msgstr "Datei &öffnen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:129 +msgid "&Verify..." +msgstr "&Überprüfen ..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:133 +msgid "&More Actions" +msgstr "&Mehr Aktionen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:134 +msgid "&Manual Command Entry..." +msgstr "&Manueller Befehlseintrag ..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:135 +msgid "&Export Directory Listing..." +msgstr "Liste des Ordnerinhalts &exportieren ..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:136 +msgid "Show &Hidden Files && Directories" +msgstr "Ve&rsteckte Dateien && Ordner anzeigen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:137 +msgid "Open current directory in &Konqueror..." +msgstr "Aktuellen Ordner im &Konqueror öffnen ..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:139 +msgid "Compare &selected items" +msgstr "Au&sgewählte Elemente vergleichen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:140 +msgid "Compare &directories" +msgstr "&Ordner vergleichen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:144 +msgid "Send &Raw Command" +msgstr "&RAW-Befehl senden" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:161 +msgid "&Change Site" +msgstr "Seite ä&ndern" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:162 +msgid "&Quick Connect..." +msgstr "Schnell&verbindung ..." + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:163 +msgid "&Connect To" +msgstr "Ver&binden zu" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Trennen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:179 +msgid "Change Remote &Encoding" +msgstr "Kodierung für &Fernzugriff ändern" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Are you sure you want to SHRED this file?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass diese Datei VERNICHTET werden soll?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:326 +msgid "Shred File" +msgstr "Datei vernichten" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Möchten Sie dieses Element wirklich löschen?\n" +"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich löschen?" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:373 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien löschen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:452 +msgid "Skip '%1'" +msgstr "'%1' überspringen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:456 +msgid "Priority '%1'" +msgstr "'%1' priorisieren" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Create Directory" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:543 +msgid "Directory name:" +msgstr "Ordnername:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Send Raw Command" +msgstr "RAW-Kommando senden" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:591 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:648 +msgid "Export Directory Listing" +msgstr "Liste des Ordnerinhalts exportieren" + +#: src/widgets/browser/actions.cpp:751 +msgid "" +"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> " +"are now visible." +msgstr "" +"Identische Dateien auf beiden Seiten wurden ausgeblendet. Nur " +"<b>unterschiedliche Dateien</b> sind im Moment sichtbar." + +#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Ordner %1 lässt sich nicht öffnen." + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88 +msgid "Filter Options" +msgstr "Optionen filtern" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90 +msgid "Filter Directories" +msgstr "Ordner filtern" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93 +msgid "Filter Symlinks" +msgstr "Symlinks filtern" + +#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77 +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86 +msgid "Remote folder" +msgstr "Entfernter Ordner" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178 +msgid "Created:" +msgstr "Erstellt:" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206 +msgid "&Permissions" +msgstr "Be&rechtigungen" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Zugriffsrechte" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Einträge\n" +"anzeigen" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Einträge\n" +"schreiben" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Eingeben" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265 +msgid "Exec" +msgstr "Exec" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272 +msgid "Special" +msgstr "Speziell" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281 +msgid "Others" +msgstr "Andere" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284 +msgid "Set UID" +msgstr "UID setzen" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287 +msgid "Set GID" +msgstr "GID setzen" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290 +msgid "Sticky" +msgstr "Beibehalten" + +#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und deren Inhalt anwenden" + +#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142 +msgid "Root directory" +msgstr "Wurzelverzeichnis" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter:" + +#: src/widgets/browser/view.cpp:143 +msgid "Path: " +msgstr "Pfad: " + +#: src/widgets/browser/view.cpp:392 +msgid "" +"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently " +"available." +msgstr "" +"Dies ist eine SSH-verschlüsselte Verbindung. Im Moment ist keine Info über " +"das Zertifikat verfügbar." + +#: src/widgets/configdialog.cpp:69 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:70 +msgid "Transfers" +msgstr "Übertragungen" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:72 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71 +#: src/widgets/filtereditor.cpp:129 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59 +msgid "Transfer" +msgstr "Übertragung" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101 +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97 +msgid "There are no failed transfers." +msgstr "Es gibt keine fehlgeschlagenen Übertragungen." + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117 +msgid "&Restart Transfer" +msgstr "Übertragung &neustarten" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118 +msgid "&Add To Queue" +msgstr "Zu Warteschlange &hinzufügen" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119 +msgid "Add All To Queue" +msgstr "Alle zu Warteschlange hinzufügen" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120 +msgid "R&emove" +msgstr "Ent&fernen" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121 +msgid "Remove All" +msgstr "Alle entfernen" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180 +msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass diese fehlgeschlagene Übertragung entfernt werden soll?" + +#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188 +msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass ALLE fehlgeschlagenen Übertragungen entfernt werden " +"sollen?" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:67 +msgid "Filter &enabled" +msgstr "Filter &aktiviert" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:136 +msgid "No filters." +msgstr "Keine Filter." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:154 +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:155 +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:173 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen ..." + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:175 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename Rule" +msgstr "Regel umbenennen" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:266 +msgid "Rename rule '%1' to:" +msgstr "Regel '%1' umbenennen in:" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:333 +msgid "Conditions" +msgstr "Bedingungen" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:337 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "Stimmt mit a&llen der folgenden überein" + +#: src/widgets/filtereditor.cpp:338 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "Stimmt mit &einer der folgenden überein" + +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "New Pattern" +msgstr "Neues Muster" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filename pattern:" +msgstr "Dateinamemuster:" + +#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76 +#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102 +msgid "Add pattern" +msgstr "Muster hinzufügen" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108 +msgid "Highlighting" +msgstr "Hervorhebung" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109 +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111 +msgid "<b>Not yet implemented.</b>" +msgstr "<b>Noch nicht implementiert</b>" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110 +msgid "Skip List" +msgstr "Überspringen-Liste" + +#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112 +msgid "ASCII xtensions" +msgstr "ASCII-Erweiterungen" + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54 +msgid "Select..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95 +msgid "No name" +msgstr "Kein Name" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55 +msgid "Sites Near You" +msgstr "Seiten in Ihrer Nähe" + +#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57 +msgid "No sites published." +msgstr "Keine Seiten veröffentlicht." + +#: src/widgets/logview.cpp:64 +msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>" +msgstr "<b>KFTPGrabber</b> Protokollierung initialisiert.<br>" + +#: src/widgets/logview.cpp:94 +msgid "Unable to open file for writing." +msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255 +msgid "stalled" +msgstr "verzögert" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258 +msgid "running" +msgstr "läuft" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303 +msgid "Waiting for connection..." +msgstr "Auf Verbindung wird gewartet ..." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90 +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440 +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441 +msgid "ETA" +msgstr "ETA" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444 +msgid "You do not have any files in the queue." +msgstr "Sie haben keine Dateien in der Warteschlange." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508 +msgid "Limit download transfer speed" +msgstr "Herunterladegeschwindigkeit begrenzen" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509 +msgid "Down: " +msgstr "Herunter: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517 +msgid "Limit upload transfer speed" +msgstr "Hochladegeschwindigkeit begrenzen" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518 +msgid "Up: " +msgstr "Hoch: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527 +msgid "Per-session transfer thread count" +msgstr "Anzahl an Übertragungs-Threads pro Sitzung" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528 +msgid "Threads: " +msgstr "Threads: " + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Übertragung &starten" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558 +msgid "&Abort Transfer" +msgstr "Übertragung &abbrechen" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560 +msgid "Remove &All" +msgstr "&Alle entfernen" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561 +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben schieben" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562 +msgid "Move &Down" +msgstr "Nach &unten schieben" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563 +msgid "Move To &Top" +msgstr "&Ganz nach oben schieben" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564 +msgid "Move To &Bottom" +msgstr "Gan&z nach unten schieben" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565 +msgid "&Change Transfer Info" +msgstr "Übertragungsinformation ä&ndern" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568 +msgid "&Load Queue From File" +msgstr "Warteschlange aus Datei &laden" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569 +msgid "&Save Queue to File" +msgstr "Warteschlange in Datei &sichern" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570 +msgid "S&tart" +msgstr "S&tart" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573 +msgid "&Add Transfer..." +msgstr "Übertragung &hinzufügen ..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574 +msgid "&Search && Replace..." +msgstr "&Suchen && Ersetzen ..." + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704 +msgid "Site" +msgstr "Seite" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734 +msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass diese Datei(en) aus der Warteschlage entfernt werden " +"sollen?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750 +msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass ALLE Dateien aus der Warteschlage entfernt werden " +"sollen?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "" +"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want " +"to continue?" +msgstr "" +"Das Laden einer neuen Warteschlange wird die existierende überschreiben. " +"Sind Sie sicher, dass Sie fortsetzen wollen?" + +#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834 +msgid "Load Queue" +msgstr "Warteschlange laden" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90 +msgid "Site session [%1]" +msgstr "Seitensitzung [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93 +#, c-format +msgid "Thread %1" +msgstr "Thread %1" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95 +msgid "disconnected" +msgstr "nicht verbunden" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111 +msgid "connecting" +msgstr "verbinden" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113 +msgid "transferring" +msgstr "übertragen" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119 +msgid "FXP - [%1]" +msgstr "FXP - [%1]" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156 +msgid "There are no threads currently running." +msgstr "Im Moment laufen keine Threads." + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Quick Connect" +msgstr "Schnellverbindung" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:146 +msgid "Clear list of recently accessed sites ?" +msgstr "Liste der zuletzt besuchten Seiten leeren?" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:286 +msgid "a hostname" +msgstr "einen Hostnamen" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:289 +msgid "a valid port" +msgstr "einen gültigen Port" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:292 +msgid "your username" +msgstr "Ihren Benutzername" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:295 +msgid "your password" +msgstr "Ihr Passwort" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:298 +msgid " and" +msgstr " und" + +#: src/widgets/quickconnect.cpp:301 +msgid "Please enter " +msgstr "Bitte geben Sie ein: " + +#: src/widgets/searchdialog.cpp:54 +msgid "Search & Replace" +msgstr "Suchen & Ersetzen" + +#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429 +msgid "Bandwidth usage" +msgstr "Bandbreitennutzung" + +#: src/widgets/verifier.cpp:58 +msgid "Checksum verifier" +msgstr "Prüfsummenprüfer" + +#: src/widgets/verifier.cpp:66 +msgid "Checksum" +msgstr "Prüfsumme" + +#: src/widgets/verifier.cpp:137 +msgid "Verification complete!" +msgstr "Prüfung abgeschlossen." + +#: src/widgets/verifier.cpp:143 +msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!" +msgstr "" +"Die Prüfsummendatei kann nicht geöffnet werden oder die Datei hat ein " +"falsches Format!" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Mehr" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:66 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Weniger" + +#: src/widgets/widgetlister.cpp:72 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: src/kftpgrabberui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Main Menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: src/kftpgrabberui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Lesezeichen-Werkzeugleiste" + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "The size of the main window." +msgstr "Die Größe des Hauptfensters." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "The position of the main window on the screen." +msgstr "Die Position des Hauptfensters auf dem Bildschirm." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The default retry count for new sites." +msgstr "Die Standardanzahl an Wiederholungsversuchen für neue Seiten." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "The default retry delay for new sites." +msgstr "Die Standardwiederholungsverzögerung für neue Seiten." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete." +msgstr "" +"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn eine Aktion abgeschlossen " +"ist." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed." +msgstr "" +"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn alle Übertragungen in der " +"Warteschlange abgeschlossen sind." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a balloon be displayed when a connection to the server is " +"successfully established after retrying." +msgstr "" +"Ob eine Sprechblase angezeigt werden soll, wenn die Verbindung zu einem " +"Server nach einem erneuten Versuch hergestellt wurde." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running." +msgstr "" +"Ob das Beenden des Programms bestätigt werden, wenn aktive Übertragungen " +"vorhanden sind." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Encryption status of the bookmarks file." +msgstr "Verschlüsselungsstatus der Lesezeichendatei." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "Default local directory." +msgstr "Lokaler Standardordner." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Should the application exit when users clicks the X button." +msgstr "" +"Ob das Programm beendet werden soll, wenn der Benutzer auf den X-Knopf " +"klickt." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Should the application be started minimized." +msgstr "Ob das Programm minimiert gestartet werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application." +msgstr "Ob der Startbildschirm beim Start des Programms angezeigt werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Should the systray icon be displayed." +msgstr "" +"Ob das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks." +msgstr "" +"Ob die Seiten aus TDEWallet unter den Lesezeichen angezeigt werden sollen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect " +"is requested." +msgstr "" +"Ob ein \"Trennen bestätigen\"-Dialog jedesmal angezeigt werden soll, wenn " +"eine Verbindung getrennt wird." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "The default site encoding." +msgstr "Die standardmäßige Seitenkodierung." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Recent sites accessed via quick connect." +msgstr "Seiten auf die zuletzt via \"Schnellverbindung\" zugegriffen wurde." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer." +msgstr "" +"Eine Liste von Dateimustern, bei denen der ASCII-Modus für die Übertragung " +"verwendet werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Should empty directories be skipped." +msgstr "Ob leere Ordner übersprungen werden sollen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "The font that should be used for the log widget." +msgstr "Die Schriftart, die für das Protokollfenster verwendet werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "The color of the commands sent to the server." +msgstr "Die Farbe der an den Server gesendeten Befehle." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146 +#, no-c-format +msgid "The color of the responses from the server." +msgstr "Die Farbe der Antworten des Servers." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "The color of the multiline responses from the server." +msgstr "Die Farbe mehrzeiliger Antworten des Servers." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "The color of the error messages." +msgstr "Die Farbe von Fehlermeldungen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "The color of the status messages." +msgstr "Die Farbe von Statusmeldungen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Should the log be written to a file as well." +msgstr "Ob das Protokoll auch in eine Datei geschrieben werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "The file to which the log should be written." +msgstr "Die Datei, in die das Protokoll geschrieben werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers." +msgstr "" +"Ob ein Port aus einem festgelegten Portbereich für aktive Übertragungen " +"ausgewählt werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "The start of the portrange." +msgstr "Der Start des Portbereichs." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The end of the portrange." +msgstr "Das Ende des Portbereichs." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers." +msgstr "Ob eine IP bei aktiven Übertragungen überschrieben werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command." +msgstr "Die zu sendende IP, wenn der PORT-Befehl überschrieben wird." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections." +msgstr "Ob die externe IP für LAN-Verbindungen ignoriert werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop." +msgstr "" +"Ob die Übertragungen in die Warteschlage gestellt anstatt gestartet zu " +"werden sollen, wenn 'Ziehen und Ablegen' verwendet wird." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "" +"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is " +"not enough free." +msgstr "" +"Ob kftpgrabber den freien Festplattenspeicher prüfen und Übertragungen " +"abbrechen soll, wenn nicht mehr genügend vorhanden ist." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221 +#, no-c-format +msgid "Interval for disk checking." +msgstr "Intervall für die Überprüfung der Festplatte." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available." +msgstr "Minimaler freier Speicher (in MB), der noch verfügbar sein muss." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232 +#, no-c-format +msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords." +msgstr "" +"Global in TDE festgelegte E-Mail-Adresse für anonyme Passwörter verwenden." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237 +#, no-c-format +msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords." +msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für anonyme Passwörter verwendet werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "Number of threads to use when transfering." +msgstr "Anzahl der Threads bei Übertragungen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249 +#, no-c-format +msgid "Should the primary connection be used for transfers." +msgstr "Ob die primäre Verbindung für Übertragungen verwendet werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for the control connection." +msgstr "Wartezeit (in Sekunden) für die Kontrolle der Verbindung." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262 +#, no-c-format +msgid "Timeout (in seconds) for data transfers." +msgstr "Wartezeit (in Sekunden) für die Datenübertragung." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267 +#, no-c-format +msgid "Global download speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Globale Begrenzung der Herunterladegeschwindigkeit (KB/s)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272 +#, no-c-format +msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)." +msgstr "Globale Begrenzung der Hochladegeschwindigkeit (KB/s)." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277 +#, no-c-format +msgid "Should failed transfers be automaticly retried." +msgstr "Ob fehlgeschlagene Übertragungen automatisch wiederholt werden sollen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed." +msgstr "" +"Maximale Anzahl an Versuchen bevor eine Übertragung als fehlgeschlagen " +"markiert wird." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Should the directory tree be shown by default." +msgstr "Ob der Verzeichnisbaum standardmäßig angezeigt werden soll." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296 +#, no-c-format +msgid "Should hidden files be shown when browsing." +msgstr "Ob versteckte Dateien beim Durchsuchen angezeigt werden sollen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301 +#, no-c-format +msgid "" +"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form." +msgstr "" +"Ob die Dateigröße lieber in Bytes angezeigt werden soll als in " +"\"menschenlesbarer\" Form." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306 +#, no-c-format +msgid "Should the owner and group be shown for each file." +msgstr "" +"Ob der Eigentümer und die Gruppe für jede Datei angezeigt werden sollen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "Show directory size." +msgstr "Ordnergröße anzeigen." + +#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar." +msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen." + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:16 +#, no-c-format +msgid "ftpSiteProperties" +msgstr "ftpSiteProperties" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostname:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)" +msgstr "FTP über TLS/SSL (explizit)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286 +#, no-c-format +msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)" +msgstr "FTP über TLS/SSL (implizit)" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291 +#, no-c-format +msgid "SFTP over SSH2" +msgstr "SFTP über SSH2" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115 +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Site label:" +msgstr "Seitenname:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Remote directory:" +msgstr "Entfernter Ordner:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Local directory:" +msgstr "Lokaler Ordner:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:227 +#, no-c-format +msgid "&Anonymous login" +msgstr "&Anonymer Login" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Erweitert" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Disa&ble use of extended passive mode" +msgstr "Erweiterten passiven Modus &deaktivieren" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Disable use of passive mode" +msgstr "Passiven Modus deaktivieren" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Use site IP for passive mode connections" +msgstr "Seiten-IP für Verbindungen im passiven Modus verwenden" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site" +msgstr "" +"\"Aktiven Modus zur Verwendung dieser IP erzwingen\" für diese Seite " +"deaktivieren" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Use STAT for directory listings" +msgstr "STAT für Liste des Ordnerinhalts verwenden" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Multiple Transfer Threads" +msgstr "Mehrere Übertrangungsthreads" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:322 +#, no-c-format +msgid "Do not use multiple threads for this site" +msgstr "Nicht mehrere Threads für diese Seite verwenden" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452 +#, no-c-format +msgid "Server Encoding" +msgstr "Serverkodierung" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodierung:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Retry && &Keepalive" +msgstr "Wiederholen && Au&frecht erhalten" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Retr&y to connect on failure" +msgstr "Erneuter &Verbindungsversuch bei Fehler" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Retry" +msgstr "Erneuter Versuch" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Number of retries (0 = infinite):" +msgstr "Anzahl der Versuche (0 = unbegrenzt):" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Retry delay:" +msgstr "Wiederholungsverzögerung:" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Use keepalive packets to keep the connection open" +msgstr "Keepalive-Pakete verwenden, um die Verbindung offen zu halten" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:513 +#, no-c-format +msgid "Keepalive" +msgstr "Aufrecht erhalten" + +#: src/ui/bookmark_properties.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Keepalive frequency (seconds):" +msgstr "Frequenz (Sekunden):" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:68 +#, no-c-format +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Datei:</b>" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:84 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:96 +#, no-c-format +msgid "File list" +msgstr "Dateiliste" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Unprocessed" +msgstr "Unverarbeitet" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Not found" +msgstr "Nicht gefunden" + +#: src/ui/checksum_verifier.ui:306 +#, no-c-format +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: src/ui/config_display.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Displa&y" +msgstr "An&zeige" + +#: src/ui/config_display.ui:45 +#, no-c-format +msgid "File &Browser" +msgstr "Datei&navigator" + +#: src/ui/config_display.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Show &hidden files and directories" +msgstr "Ver&steckte Dateien und Ordner anzeigen" + +#: src/ui/config_display.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show &directory tree" +msgstr "&Baumansicht anzeigen" + +#: src/ui/config_display.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)" +msgstr "" +"Datei&größe in Byte anzeigen (umschalten für \"menschenlesbares\" Format)" + +#: src/ui/config_display.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &owner and group for each file" +msgstr "&Eigentümer und Gruppe für jede Datei anzeigen" + +#: src/ui/config_display.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Show directory &size" +msgstr "&Ordnergröße anzeigen" + +#: src/ui/config_display.ui:98 +#, no-c-format +msgid "&Other Interface Elements" +msgstr "&Andere Schnittstellenelemente" + +#: src/ui/config_display.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Show left sidebar" +msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen" + +#: src/ui/config_filters.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KFTPFilterEditorLayout" +msgstr "KFTPFilterEditorLayout" + +#: src/ui/config_filters.ui:34 +#, no-c-format +msgid "ASCII E&xtensions" +msgstr "ASCII-Er&weiterungen" + +#: src/ui/config_filters.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add Extension" +msgstr "Erweiterung hinzufügen" + +#: src/ui/config_filters.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Erweiterung:" + +#: src/ui/config_filters.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Erweiterung" + +#: src/ui/config_general.ui:45 +#, no-c-format +msgid "E-mail &Address" +msgstr "E-Mail-&Adresse" + +#: src/ui/config_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "&Use e-mail address from control center" +msgstr "E-Mail-Adresse aus dem Kontrollzentrum verwenden" + +#: src/ui/config_general.ui:72 +#, no-c-format +msgid "E-mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: src/ui/config_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Startup and Exit" +msgstr "Start und Ende" + +#: src/ui/config_general.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers" +msgstr "" +"Ver&lassen des Programms bestätigen, wenn aktive Übertragungen vorhanden sind" + +#: src/ui/config_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Start the program minimi&zed to systray" +msgstr "Programm &minimiert im Systembereich der Kontrollleiste starten" + +#: src/ui/config_general.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "Startbild&schirm beim Start anzeigen" + +#: src/ui/config_general.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show the s&ystray icon" +msgstr "Symbol im S&ystembereich der Kontrollleiste anzeigen" + +#: src/ui/config_general.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Ex&it by default when clicking the X button" +msgstr "Standardmäßig &komplett beenden bei Klick auf den X-Knopf" + +#: src/ui/config_general.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Site Defaults" +msgstr "Seitenvoreinstellung" + +#: src/ui/config_general.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Encr&ypt bookmark file" +msgstr "Lesezeichendatei verschl&üsseln" + +#: src/ui/config_general.ui:336 +#, no-c-format +msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks" +msgstr "Seiten aus TDEWallet unter Lesezeichen &anzeigen" + +#: src/ui/config_general.ui:365 +#, no-c-format +msgid "&Notification" +msgstr "&Benachrichtigung" + +#: src/ui/config_general.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Balloons" +msgstr "Sprechblasen" + +#: src/ui/config_general.ui:387 +#, no-c-format +msgid "&Show balloon when transfer completes" +msgstr "Sprechblase &anzeigen, wenn Übertragung abgeschlossen ist" + +#: src/ui/config_general.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Only show when &queue is empty after transfer" +msgstr "Nur anzeigen, wenn &Warteschlange nach Übertragung leer ist" + +#: src/ui/config_general.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds" +msgstr "Sprechblase anzeigen, wenn erneuter Verbindungs&versuch erfolgreich" + +#: src/ui/config_log.ui:34 +#, no-c-format +msgid "&Appearance" +msgstr "&Erscheinungsbild" + +#: src/ui/config_log.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Font && Colors" +msgstr "Schriftart && Farben" + +#: src/ui/config_log.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: src/ui/config_log.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Client command color:" +msgstr "Farbe für Clientbefehl:" + +#: src/ui/config_log.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Server response color:" +msgstr "Farbe für Serverantwort:" + +#: src/ui/config_log.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Multiline response color:" +msgstr "Farbe für mehrzeilige Antwort:" + +#: src/ui/config_log.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Error message color:" +msgstr "Farbe für Fehlernachricht:" + +#: src/ui/config_log.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Status message color:" +msgstr "Farbe für Statusnachricht:" + +#: src/ui/config_log.ui:270 +#, no-c-format +msgid "&Output" +msgstr "&Ausgabe" + +#: src/ui/config_log.ui:281 +#, no-c-format +msgid "&File Output" +msgstr "&Dateiausgabe" + +#: src/ui/config_log.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Save log to file" +msgstr "Protokoll in Datei &sichern" + +#: src/ui/config_log.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Ausgabedatei:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "Ver&bindung" + +#: src/ui/config_transfers.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Active Connection IP" +msgstr "IP der aktiven Verbindungen" + +#: src/ui/config_transfers.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP" +msgstr "PORT/ERPT erzwingen, um eingerichtete IP zu &verwenden" + +#: src/ui/config_transfers.ui:72 +#, no-c-format +msgid "IP/hostname:" +msgstr "IP/Hostname:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Ignore external IP for LAN connections" +msgstr "Externe IP für LAN-Verbindungen &ignorieren" + +#: src/ui/config_transfers.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active Connection Port Range" +msgstr "Portbereich der aktiven Verbindungen" + +#: src/ui/config_transfers.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Onl&y use ports from the specified port range" +msgstr "Ausschlie&ßlich Ports aus dem festgelegten Portbereich verwenden" + +#: src/ui/config_transfers.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Minimum port:" +msgstr "Unterer Port:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Maximum port:" +msgstr "Oberer Port:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Timeouts" +msgstr "Zeitüberschreitungen" + +#: src/ui/config_transfers.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Control connection timeout (in seconds):" +msgstr "Zeitüberschreitung für Verbindungskontrolle (in Sekunden):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Data transfer timeout (in seconds):" +msgstr "Zeitüberschreitung für Datenübertragung (in Sekunden):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Speed limit" +msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung" + +#: src/ui/config_transfers.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Download (KB/s):" +msgstr "Herunterladen (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Upload (KB/s):" +msgstr "Hochladen (KB/s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Dis&k Space" +msgstr "Festplatten&platz" + +#: src/ui/config_transfers.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Free Disk Space Check" +msgstr "Überprüfung auf freien Festplattenplatz" + +#: src/ui/config_transfers.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Stop transfer if there is ¬ enough free space" +msgstr "Übertragung abbrechen, wenn &nicht genügend freier Platz vorhanden ist" + +#: src/ui/config_transfers.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Interval (sec):" +msgstr "Intervall (s):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:474 +#, no-c-format +msgid "Minimum free space (MiB):" +msgstr "Minimaler freier Platz (MB):" + +#: src/ui/config_transfers.ui:521 +#, no-c-format +msgid "Thre&ads" +msgstr "Thre&ads" + +#: src/ui/config_transfers.ui:551 +#, no-c-format +msgid "Number of threads per session:" +msgstr "Anzahl der Threads pro Sitzung:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:574 +#, no-c-format +msgid "Use the primary connection for transfers" +msgstr "Primäre Verbindung für Übertragungen verwenden" + +#: src/ui/config_transfers.ui:603 +#, no-c-format +msgid "&Miscellaneous" +msgstr "Ver&schiedenes" + +#: src/ui/config_transfers.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Automatically retry failed transfers" +msgstr "Fehlgeschlagenen Übertragungen automatisch wiederholen" + +#: src/ui/config_transfers.ui:641 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of retries before marking as failed:" +msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen vor Markierung als fehlgeschlagen:" + +#: src/ui/config_transfers.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: src/ui/config_transfers.ui:677 +#, no-c-format +msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\"" +msgstr "" +"Dateien in Warteschlage einstellen (anstatt zu übertragen), wenn Sie mittels " +"\"Ziehen und Ablegen\" eingefügt wurden" + +#: src/ui/config_transfers.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Skip &empty directories when queueing" +msgstr "Leere &Ordner beim Einstellen in die Warteschlange überspringen" + +#: src/ui/config_transfers.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Confirm disconnects &before disconnecting" +msgstr "Trennen vorher bestätigen" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Data Connection Settings" +msgstr "Datenverbindung zur Datenverbindung" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt the data channel" +msgstr "Datenkanal immer verschlüsseln" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Encrypt only for directory listings" +msgstr "Nur für Liste des Ordnerinhalts verschlüsseln" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Do not encrypt the data channel" +msgstr "Datenkanal nicht verschlüsseln" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108 +#, no-c-format +msgid "X509 Certificate" +msgstr "X509-Zertifikat" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Use the following SSL certificate when connecting" +msgstr "Das folgende SSL-Zertifikat beim Verbinden benutzen" + +#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Import Wizard" +msgstr "Lesezeichen-Importassistent" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>" +msgstr "Schritt 1: <b>Importmodul auswählen</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140 +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin " +"can import from one different format." +msgstr "" +"Bitte das zugehörige Importmodul von der Liste unten auswählen. Jedes Modul " +"kann ein anderes Format importieren." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Available import plugins:" +msgstr "Verfügbare Importmodule:" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>" +msgstr "Schritt 2: <b>Lesezeichendatei zum Importieren auswählen</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the bookmark file from which you would like to import your " +"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin." +msgstr "" +"Bitte die Lesezeichendatei, von der die Lesezeichen importiert werden " +"sollen, angeben. Ein Standardpfad wird vom Importmodul ermittelt." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167 +#, no-c-format +msgid "<b>Bookmark path:</b>" +msgstr "<b>Lesezeichenpfad:</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>" +msgstr "Schritt 3: <b>Lesezeichen werden importiert ...</b>" + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Please wait while the bookmarks are being imported." +msgstr "Bitte warten, während die Lesezeichen importiert werden." + +#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Import progress:</b>" +msgstr "<b>Importfortschritt:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Source Server Info" +msgstr "Quellserver-Info" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Server Info" +msgstr "Serverinfo" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163 +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Server name:" +msgstr "Servername:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171 +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Destination Server Info" +msgstr "Zielserver-Info" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242 +#, no-c-format +msgid "<b>Source:</b>" +msgstr "<b>Quelle:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250 +#, no-c-format +msgid "<b>Destination:</b>" +msgstr "<b>Ziel:</b>" + +#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Transfer type:" +msgstr "Übertragungstyp:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Recent connections" +msgstr "Letzte Verbindungen" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Select connection:" +msgstr "Verbindung auswählen:" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "Adresse (URL):" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enter the whole url into this box" +msgstr "Hier komplette URL eingeben" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Enter ftp's hostname" +msgstr "Hostname des FTP-Server eingeben" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Anon&ymous login" +msgstr "Anon&ymer Login" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Check for anonymous login" +msgstr "Auf anonymen Login prüfen" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Enter account username" +msgstr "Benutzername für Zugang eingeben" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Enter account password" +msgstr "Zugangspasswort eingeben" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Add to &bookmarks" +msgstr "Zu &Lesezeichen hinzufügen" + +#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Queue Search & Replace" +msgstr "Suchen & Ersetzen in der Warteschlange" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths " +"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>" +msgstr "" +"Mit diesem Dialog lassen sich umfangreiche Ersetzungen von Quell- und " +"Zielpfaden der in der Warteschlange eingestellten Übertragungen durchführen. " +"<b>Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden.</b>" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Search What" +msgstr "Was suchen" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Destination:" +msgstr "Ziel:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Search only for transfers on specific server" +msgstr "Nur nach Übertragungen auf bestimmten Server suchen" + +#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Ersetzen mit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Keine Lesezeichen." + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Dateiname" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Dateien löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "Hochladen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Seitenvoreinstellung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopie von" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dateien löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bea&rbeiten ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Ent&fernen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Ent&fernen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Dateiname" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Lesezeichen-Werkzeugleiste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Keine Lesezeichen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Aktionen" |