summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/es/messages/kftpgrabber.po
blob: fd41c2f247bfd8309e1a1efa641062b108e2a4b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
# Translation of kftpgrabber to Castilian aka Spanish
# This file is distributed under the same license as the KFTPGrabber package
# Copyright (C) 2004 Jernej Kos <kostko@jweb-network.net>, Markus Brueffer <markus@brueffer.de>
#
# Edgardo Rossetto <eros@speedy.com.ar>, 2004.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kftpgrabber\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Edgardo Rossetto,Enrique Matías Sánchez (Quique)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eros@speedy.com.ar,cronopios@gmail.com"

#: src/engine/connectionretry.cpp:66
msgid "Waiting %1 seconds before reconnect..."
msgstr "Esperando %1 segundos antes de conectarse de nuevo..."

#: src/engine/connectionretry.cpp:67
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."

#: src/engine/connectionretry.cpp:76
msgid "Retrying connection (%1/%2)..."
msgstr "Reintentando la conexión (%1/%2)..."

#: src/engine/connectionretry.cpp:78
msgid "Retrying connection..."
msgstr "Reintentando la conexión..."

#: src/engine/connectionretry.cpp:93
msgid "Retry aborted."
msgstr "Reintento interrumpido."

#: src/engine/connectionretry.cpp:94 src/engine/socket.cpp:295
#: src/widgets/browser/view.cpp:185
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:297
msgid "Connection has failed."
msgstr "La conexión ha fallado."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:314 src/engine/ftpsocket.cpp:508
msgid ""
"SSL negotiation successful. Connection is secured with %1 bit cipher %2."
msgstr ""
"La negociación de SSL ha tenido éxito. La conexión está protegida con un "
"cifrado %2 de %1 bits."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:324
msgid "SSL negotiation failed. Login aborted."
msgstr "La negociación SSL ha fallado. El ingreso ha sido interrumpido."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:330
msgid "SSL negotiation request failed. Login aborted."
msgstr ""
"La petición de negociación SSL ha fallado. El ingreso ha sido interrumpido."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:366 src/engine/ftpsocket.cpp:386
#: src/engine/sftpsocket.cpp:160
msgid "Login has failed."
msgstr "El ingreso ha fallado."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:445 src/engine/sftpsocket.cpp:200
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:486 src/engine/sftpsocket.cpp:246
#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:307
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:487 src/engine/sftpsocket.cpp:247
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Conectándose a %1:%2..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:514
msgid "SSL negotiation failed. Connect aborted."
msgstr "La negociación SSL ha fallado. La conexión ha sido interrumpida."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:523 src/engine/sftpsocket.cpp:134
msgid "Logging in..."
msgstr "Ingresando..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:524
msgid "Connected with server, waiting for welcome message..."
msgstr "Conectado al servidor, esperando el mensaje de bienvenida..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:531
msgid "Failed to connect (%1)"
msgstr "No es posible establecer la conexión (%1)"

#: src/engine/ftpsocket.cpp:575 src/engine/sftpsocket.cpp:281
msgid "Aborted."
msgstr "Interrumpido."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:875
msgid "Incompatible address family for PORT, but EPRT not supported, aborting!"
msgstr ""
"Familia de direcciones incompatible para el PUERTO, pero no se admite EPRT, "
"interrumpiendo."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:913
msgid "Establishing data connection with %1:%2..."
msgstr "Estableciendo conexión de datos con %1:%2..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:947 src/engine/ftpsocket.cpp:955
msgid "Unable to establish a listening socket."
msgstr "No ha sido posible establecer un 'socket' de escucha."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:995
msgid "Waiting for data connection on port %1..."
msgstr "Esperando la conexión de datos en el puerto %1..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1008 src/engine/ftpsocket.cpp:1066
msgid "Data connection established."
msgstr "La conexión de datos ha sido establecida."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1046
msgid "Data channel secured with %1 bit SSL."
msgstr "El canal de datos está protegido con SSL de %1 bits."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1048
msgid "SSL negotiation for the data channel has failed. Aborting transfer."
msgstr ""
"La negociación SSL para el canal de datos ha fallado. Interrumpiendo la "
"transferencia."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1059 src/engine/ftpsocket.cpp:2513
#: src/engine/ftpsocket.cpp:2523 src/engine/ftpsocket.cpp:2680
#: src/engine/ftpsocket.cpp:2690
msgid "Transfer completed."
msgstr "Transferencia finalizada."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1261 src/engine/sftpsocket.cpp:302
msgid "Using cached directory listing."
msgstr "Usando listado del directorio en caché."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1349 src/engine/ftpsocket.cpp:1350
#: src/engine/sftpsocket.cpp:366 src/engine/sftpsocket.cpp:367
msgid "Fetching directory listing..."
msgstr "Obteniendo el listado del directorio..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1533 src/engine/ftpsocket.cpp:1877
#: src/engine/ftpsocket.cpp:2701 src/engine/sftpsocket.cpp:407
#: src/engine/sftpsocket.cpp:503 src/engine/sftpsocket.cpp:556
#: src/engine/sftpsocket.cpp:664
msgid "Transfering..."
msgstr "Transfiriendo..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1534 src/engine/sftpsocket.cpp:504
msgid "Downloading file '%1'..."
msgstr "Descargando el fichero «%1»..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1878 src/engine/sftpsocket.cpp:665
msgid "Uploading file '%1'..."
msgstr "Enviando el fichero «%1»..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:1962 src/engine/sftpsocket.cpp:685
msgid "Removing..."
msgstr "Eliminando..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2028 src/engine/sftpsocket.cpp:712
msgid "Renaming..."
msgstr "Renombrando..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2080 src/engine/sftpsocket.cpp:732
msgid "Changing mode..."
msgstr "Cambiando el modo..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2124
msgid "Making directory..."
msgstr "Creando el directorio..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2375
msgid ""
"Neither server supports SSCN/CPSV but SSL data connection requested, "
"aborting transfer!"
msgstr ""
"Ninguno de los servidores reconoce SSCN/CPSV, pero se ha solicitado una "
"conexión de datos SSL; se interrumpe la transferencia."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2702
msgid "Transfering file '%1'..."
msgstr "Enviando el fichero «%1»..."

#: src/engine/ftpsocket.cpp:2746
msgid "Transmitting keep-alive..."
msgstr "Transmitiendo la señal de vida..."

#: src/engine/sftpsocket.cpp:129
msgid "Unable to establish SSH connection (%1)"
msgstr "No se puede establecer la conexión SSH (%1)"

#: src/engine/sftpsocket.cpp:135
msgid "Connected with server, attempting to login..."
msgstr "Conectado al servidor, intentando ingresar..."

#: src/engine/sftpsocket.cpp:167
msgid "Keyboard-interactive authentication succeeded."
msgstr "La autenticación interactiva con el teclado ha tenido éxito."

#: src/engine/sftpsocket.cpp:170
msgid "Public key authentication succeeded."
msgstr "La autenticación con clave pública ha tenido éxito."

#: src/engine/sftpsocket.cpp:179
msgid "Unable to initialize SFTP channel."
msgstr "No se ha podido inicializar el canal de SFTP."

#: src/engine/sftpsocket.cpp:187
msgid "Unable to initialize SFTP."
msgstr "No se ha podido inicializar SFTP."

#: src/engine/socket.cpp:152
msgid "Disconnected."
msgstr "Desconectado."

#: src/engine/socket.cpp:192
msgid "Connection timed out."
msgstr "La conexión ha expirado."

#: src/engine/socket.cpp:517 src/engine/socket.cpp:553
msgid "Scan complete."
msgstr "Exploración finalizada."

#: src/engine/socket.cpp:567
msgid "Starting recursive directory scan..."
msgstr "Iniciando una exploración recurrente del directorio..."

#: src/kftpbookmarks.cpp:97
msgid "Copy of"
msgstr "Copia de"

#: src/kftpbookmarks.cpp:307
msgid "This bookmark file is encrypted. Please enter key for decryption."
msgstr ""
"El fichero de marcadores está cifrado. Introduzca la clave para descrifrarlo."

#: src/kftpbookmarks.cpp:326
msgid ""
"<qt>Bookmark file decryption has failed with provided key. Do you want to "
"<b>overwrite</b> bookmarks with an empty file ?<br><br><font color=\"red"
"\"><b>Warning:</b> If you overwrite, all current bookmarks will be lost.</"
"font></qt>"
msgstr ""
"<qt>No se ha podido descifrar el fichero de marcadores con la clave "
"proporcionada. ¿Desea <b>sobreescribir</b> los marcadores con un fichero "
"vacío?<br><br><font color=\"red\"><b>Atención:</b>Si sobreescribe, se "
"perderán todos los marcadores actuales.</font></qt>"

#: src/kftpbookmarks.cpp:327
msgid "Decryption Failed"
msgstr "El descifrado ha fallado"

#: src/kftpbookmarks.cpp:328
msgid "&Overwrite Bookmarks"
msgstr "S&obreescribir los marcadores"

#: src/kftpbookmarks.cpp:386
msgid "Enter key for bookmark file encryption."
msgstr "Introduzca la clave para cifrar el fichero de marcadores."

#: src/kftpbookmarks.cpp:721 src/widgets/quickconnect.cpp:371
msgid "Please provide your X509 certificate decryption password."
msgstr ""
"Por favor, proporcione la contraseña de descifrado de su certificado X509."

#: src/kftpbookmarks.cpp:825
msgid "<No Services Published>"
msgstr "<Ningún servicio publicado>"

#: src/kftpbookmarks.cpp:830
msgid "<DNSSD Not Available>"
msgstr "<DNSSD no disponible>"

#: src/kftpbookmarks.cpp:861
msgid "<No Sites In TDEWallet>"
msgstr "<Ningún sitio en TDEWallet>"

#: src/kftpbookmarks.cpp:878 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:157
msgid "Please provide your username and password for connecting to this site."
msgstr ""
"Proporcione su nombre de usuario y contraseña para conectarse a este sitio."

#: src/kftpbookmarks.cpp:879 src/widgets/bookmarks/listview.cpp:158
msgid "Site:"
msgstr "Sitio:"

#: src/kftpbookmarks.cpp:908 src/widgets/browser/actions.cpp:298
#: src/widgets/browser/actions.cpp:316
msgid "Do you want to drop current connection?"
msgstr "¿Desea abandonar la conexión actual?"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:71
msgid "On File Exists Actions (%1)"
msgstr "Acciones en caso de que el fichero exista (%1)"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:77
msgid "Size/Timestamp"
msgstr "Tamaño/Marca temporal"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:80 src/kftpfileexistsactions.cpp:89
msgid "Same"
msgstr "Mismo"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:83
msgid "Older"
msgstr "Más antiguo"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:86
msgid "Newer"
msgstr "Más reciente"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:92
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:95
msgid "Bigger"
msgstr "Más grande"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:103
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:104
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:105
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:106
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: src/kftpfileexistsactions.cpp:107
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"

#: src/kftpqueue.cpp:555
msgid "All queued transfers have been completed."
msgstr "Han finalizado todas las transferencias encoladas."

#: src/kftpqueue.cpp:723
msgid "File Exists"
msgstr "El fichero existe"

#: src/kftpsession.cpp:327
msgid "Log (%1)"
msgstr "Registro (%1)"

#: src/kftpsession.cpp:358 src/kftpsession.cpp:805
msgid "Local Session"
msgstr "Sesión local"

#: src/kftpsession.cpp:359 src/kftpsession.cpp:613 src/kftpsession.cpp:806
#: src/mainwindow.cpp:396 src/widgets/configdialog.cpp:71
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: src/kftpsession.cpp:375
msgid "Connection with %1 has been successfully established."
msgstr "La conexión a %1 ha sido establecida con éxito."

#: src/kftpsession.cpp:388
msgid "Please provide your private key decryption password."
msgstr "Por favor, indique la contraseña para descifrar su clave privada."

#: src/kftpsession.cpp:614
msgid "Session"
msgstr "Sesión"

#: src/kftpsession.cpp:900
msgid "At least one session must remain open on each side."
msgstr "Debe permanecer abierta al menos una sesión en cada lado."

#: src/kftpsession.cpp:905
msgid "Please finish all transfers before closing the session."
msgstr "Finalice todas las transferencias antes de cerrar la sesión."

#: src/kftpsession.cpp:910
msgid ""
"This session is currently connected. Are you sure you wish to disconnect?"
msgstr ""
"Esta sesión está actualmente conectada. ¿Seguro que desea desconectarse?"

#: src/kftpsession.cpp:910
msgid "Close Session"
msgstr "Cerrar la sesión"

#: src/kftptransfer.cpp:345
msgid "Transfer of the following files is complete:"
msgstr "Ha finalizado la transferencia de los siguientes ficheros:"

#: src/kftptransferfile.cpp:223
msgid "Connection to the server has failed."
msgstr "La conexión al servidor ha fallado."

#: src/kftptransferfile.cpp:227
msgid "Login to the server has failed"
msgstr "El ingreso en el servidor ha fallado"

#: src/kftptransferfile.cpp:231
msgid "Source file cannot be found."
msgstr "No se puede encontrar el fichero de origen."

#: src/kftptransferfile.cpp:235
msgid "Permission was denied."
msgstr "Se ha denegado el permiso."

#: src/kftptransferfile.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Unable to open local file for read or write operations."
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero."

#: src/kftptransferfile.cpp:243
msgid "Transfer failed for some reason."
msgstr "La transferencia falló por alguna razón."

#: src/kftptransferfile.cpp:317
msgid ""
"Transfer of the following files <b>has been aborted</b> because there is not "
"enough free space left on '%1':"
msgstr ""
"La transferencia de los siguientes ficheros <b>ha sido interrumpida</b> "
"debido a que no hay suficiente espacio libre en «%1»:"

#: src/main.cpp:50
msgid "KFTPGrabber - an FTP client for TDE"
msgstr "KFTPGrabber - un cliente de FTP para TDE"

#: src/main.cpp:56
msgid "An optional URL to connect to"
msgstr "Un URL opcional al que conectarse"

#: src/main.cpp:62
msgid "KFTPGrabber"
msgstr "KFTPGrabber"

#: src/main.cpp:64
msgid "Lead developer"
msgstr "Desarrollador principal"

#: src/main.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#: src/main.cpp:67
msgid "LibSSH code"
msgstr "Código de LibSSH"

#: src/main.cpp:68
msgid "otpCalc code"
msgstr "Código de optCalc"

#: src/main.cpp:69
msgid "KopeteBalloon popup code"
msgstr "Código de aviso KopeteBalloon"

#: src/main.cpp:70
msgid "Traffic graph widget"
msgstr "Elemento de gráfico de tráfico"

#: src/main.cpp:71
msgid "Icon design"
msgstr "Diseño de los iconos"

#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73
msgid "Testing and debugging"
msgstr "Pruebas y depuración"

#: src/main.cpp:74
msgid "Directory parser code"
msgstr "Código del analizador de directorios"

#: src/main.cpp:75
msgid "Listview column handling code"
msgstr "Código de manejo de la columna de la vista de lista"

#: src/mainactions.cpp:77
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "&Conexión rápida..."

#: src/mainactions.cpp:78
msgid "&New Session"
msgstr "&Nueva sesión"

#: src/mainactions.cpp:80
msgid "&Left Side"
msgstr "&Lado iztquierdo"

#: src/mainactions.cpp:81
msgid "&Right Side"
msgstr "Lado de&recho"

#: src/mainactions.cpp:97 src/mainactions.cpp:142
msgid "&Transfer Mode (Auto)"
msgstr "Modo de &transferencia (Auto)"

#: src/mainactions.cpp:98
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: src/mainactions.cpp:99
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: src/mainactions.cpp:100
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/mainactions.cpp:129
msgid "&Transfer Mode (ASCII)"
msgstr "Modo de &transferencia (ASCII)"

#: src/mainactions.cpp:136
msgid "&Transfer Mode (Binary)"
msgstr "Modo de &transferencia (Binario)"

#: src/mainwindow.cpp:153
msgid ""
"<qt>Unable to find %1 XML GUI descriptor file. Please check that you have "
"installed the application correctly! If you have any questions please ask on "
"%2.<br><br><b>Warning:</b> Current GUI will be incomplete!</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se ha podido encontrar el fichero XML descriptor de la GUI %1. Por "
"favor, verifique que ha instalado la aplicación correctamente. Si tiene "
"alguna duda, pregunte a %2.<br><br><b>Advertencia:</b>La GUI actual estará "
"incompleta.</qt>"

#: src/mainwindow.cpp:231
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep KFTPGrabber running in the system tray. "
"Use <b>Quit</b> from the <b>KFTPGrabber</b> menu to quit the application.</"
"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p>"
msgstr ""
"<p>Si cierra la ventana principal, KFTPGrabber seguirá ejecutándose en la "
"bandeja del sistema. Use la opción <b>Salir</b> del menú <b>KFTPGrabber</b> "
"para salir de la aplicación.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></"
"center></p>"

#: src/mainwindow.cpp:234
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema"

#: src/mainwindow.cpp:242
#, c-format
msgid ""
"_n: There is currently a transfer running.\n"
"There are currently %n transfers running."
msgstr ""
"Actualmente hay una transferencia en curso.\n"
"Actualmente hay %n transferencias en curso."

#: src/mainwindow.cpp:243
msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"\n"
"¿Seguro que desea salir?"

#: src/mainwindow.cpp:300
msgid "FTP Sites Near Me"
msgstr "Sitios FTP cerca de mí"

#: src/mainwindow.cpp:304
msgid "Sites In TDEWallet"
msgstr "Sitios de TDEWallet"

#: src/mainwindow.cpp:306
msgid "Edit Bookmarks..."
msgstr "Editar los marcadores..."

#: src/mainwindow.cpp:325 src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
msgid "idle"
msgstr "ocioso"

#: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:403
msgid "Download: %1/s"
msgstr "Descarga: %1/s"

#: src/mainwindow.cpp:329 src/mainwindow.cpp:404
msgid "Upload: %1/s"
msgstr "Envío: %1/s"

#: src/mainwindow.cpp:343
msgid "Queue"
msgstr "Cola"

#: src/mainwindow.cpp:344 src/ui/config_transfers.ui:614
#, no-c-format
msgid "Failed Transfers"
msgstr "Transferencias fallidas"

#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "Sites Near Me"
msgstr "Sitios cerca de mí"

#: src/mainwindow.cpp:395 src/ui/config_transfers.ui:532
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Hebras"

#: src/mainwindow.cpp:397
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"

#: src/misc/configbase.cpp:55 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:272
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: src/misc/configbase.cpp:56 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:277
#, no-c-format
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: src/misc/configbase.cpp:57 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:282
#, no-c-format
msgid "FXP"
msgstr "FXP"

#: src/misc/customcommands/entry.cpp:102
msgid ""
"<qt>Requested operation has failed! Response from server is:<br/><br /><b>"
"%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>La operación solicitada ha fallado. La respuesta del servidor es:<br/"
"><br /><b>%1</b></qt>"

#: src/misc/customcommands/entry.cpp:109
msgid "<qt>Handler named <b>%1</b> can't be found for response parsing!</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se puede encontrar el manejador llamado <b>%1</b> para analizar la "
"respuesta.</qt>"

#: src/misc/customcommands/manager.cpp:176
msgid "Unknown tag while parsing custom site commands!"
msgstr ""
"Etiqueta desconocida al analizar las órdenes personalizadas para el sitio."

#: src/misc/filter.cpp:218 src/widgets/verifier.cpp:65
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del fichero"

#: src/misc/filter.cpp:219
msgid "Entry Type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: src/misc/filter.cpp:220 src/widgets/failedtransfers.cpp:93
#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:436
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: src/misc/filter.cpp:223
msgid "Change priority"
msgstr "Cambiar la prioridad"

#: src/misc/filter.cpp:224
msgid "Skip when queuing"
msgstr "Omitir al poner en espera"

#: src/misc/filter.cpp:225
msgid "Colorize in list view"
msgstr "Colorear en la vista de lista"

#: src/misc/filter.cpp:226
msgid "Hide from list view"
msgstr "Ocultar de la vista de lista"

#: src/misc/filter.cpp:227
msgid "Lowercase destination"
msgstr "Destino en minúsculas"

#: src/misc/filter.cpp:311 src/widgets/filtereditor.cpp:229
#: src/widgets/filtereditor.cpp:269
msgid "Unnamed Rule"
msgstr "Regla sin nombre"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:57
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:58
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:59 src/misc/filterwidgethandler.cpp:247
msgid "equals"
msgstr "es igual a"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:60 src/misc/filterwidgethandler.cpp:248
msgid "does not equal"
msgstr "es diferente de"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:61
msgid "matches regexp"
msgstr "coincide con la expresión regular"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:62
msgid "does not match regexp"
msgstr "no coincide con la expresión regular"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:149
msgid "is"
msgstr "es"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:150
msgid "is not"
msgstr "no es"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:189 src/widgets/browser/treeview.cpp:103
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:249
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:250
msgid "is smaller than"
msgstr "es menor que"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:289
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:374
msgid "Please select an action."
msgstr "Por favor, seleccione una acción."

#: src/misc/filterwidgethandler.cpp:389
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"

#: src/misc/plugins/bookmarkimport/filezilla3/kftpimportfz3plugin.cpp:62
msgid "FileZilla 3 import"
msgstr "Importación de FileZilla 3"

#: src/misc/plugins/bookmarkimport/gftp/kftpimportgftpplugin.cpp:52
msgid "gFTP import"
msgstr "Importar de gFTP"

#: src/misc/plugins/bookmarkimport/kftp/kftpimportkftpplugin.cpp:62
msgid "KFTPGrabber import"
msgstr "Importar de KFTP Grabber"

#: src/misc/plugins/bookmarkimport/ncftp/kftpimportncftpplugin.cpp:52
msgid "NcFtp import"
msgstr "Importar de NcFTP"

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:82
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:118
msgid "FTP Bookmark Editor"
msgstr "Editor de marcadores de FTP"

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197
msgid ""
"<qt>You are about to export your KFTPGrabber bookmarks. They may contain "
"passwords or sensitive X509 certificates; exporting your bookmarks may "
"compromise their safety.<br><br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se dispone a exportar sus marcadores de KFTPGrabber. Éstos podrían "
"contener contraseñas o certificados X509 sensibles; la exportación de los "
"marcadores podría comprometer su seguridad.<br><br>¿Está seguro?</qt>"

#: src/widgets/bookmarks/editor.cpp:197 src/widgets/bookmarks/editor.cpp:201
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportar los marcadores"

#: src/widgets/bookmarks/editortls.cpp:65
msgid "SSL/TLS Settings"
msgstr "Opciones de SSL/TLS"

#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:99
msgid "Unable to load the selected import plugin."
msgstr "No ha sido posible cargar el complemento de importación seleccionado."

#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:108
msgid "The selected file does not exist or is not readable."
msgstr "El fichero seleccionado no existe o no se puede leer."

#: src/widgets/bookmarks/importwizard.cpp:130
msgid "Bookmark importing is complete."
msgstr "La importación de marcadores ha finalizado."

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:95
msgid "No bookmarks."
msgstr "Sin marcadores."

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:112
msgid "&New..."
msgstr "&Nuevo..."

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:113 src/widgets/browser/actions.cpp:108
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:115
msgid "&Create Subcategory..."
msgstr "&Crear una subcategoría..."

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:116
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplicar"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:367
msgid "Rename category:"
msgstr "Renombrar la categoría:"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo nombre de la categoría"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:383
msgid "New category:"
msgstr "Nueva categoría:"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:403
msgid "New server"
msgstr "Nuevo servidor"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:409
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:411
#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:414
msgid "New Server"
msgstr "Nuevo servidor"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:473
msgid "Are you sure you want to remove this category?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta categoría?"

#: src/widgets/bookmarks/listview.cpp:480
msgid "Are you sure you want to remove this server?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar este servidor?"

#: src/widgets/bookmarks/sidebar.cpp:80
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:104
msgid "&Abort"
msgstr "&Interrumpir"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:105
msgid "&Show Tree View"
msgstr "Mo&strar la vista de árbol"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:106 src/widgets/queueview/queueview.cpp:575
msgid "Show &Filter"
msgstr "Mostrar el &filtro"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:110
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:111 src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "&Shred"
msgstr "De&struir"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:116
msgid "&Filter Options"
msgstr "Opciones del &filtro"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:117
msgid "Always &skip this file when queuing"
msgstr "&Siempre omitir este fichero al encolar"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:118
msgid "Make this file &top priority"
msgstr "Dar &máxima prioridad a este fichero"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:119
msgid "Make this file &lowest priority"
msgstr "Dar &la mínima prioridad a este fichero"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:125
msgid "&Transfer"
msgstr "&Transferencia"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:126
msgid "&Queue Transfer"
msgstr "&Encolar la transferencia"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:127
msgid "&Create Directory..."
msgstr "&Crear un directorio..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:128
msgid "&Open file"
msgstr "&Abrir un fichero"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:129
msgid "&Verify..."
msgstr "&Verificar..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:133
msgid "&More Actions"
msgstr "&Más acciones"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:134
msgid "&Manual Command Entry..."
msgstr "Introducción &manual de órdenes..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:135
msgid "&Export Directory Listing..."
msgstr "&Exportar el listado del directorio..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:136
msgid "Show &Hidden Files && Directories"
msgstr "Mostrar los ficheros y directorios &ocultos"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:137
msgid "Open current directory in &Konqueror..."
msgstr "Abrir el directorio actual en &Konqueror..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:139
msgid "Compare &selected items"
msgstr "Comparar los elementos &seleccionados"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:140
msgid "Compare &directories"
msgstr "Comparar los &directorios"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:144
msgid "Send &Raw Command"
msgstr "Enviar una orden en b&ruto"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:161
msgid "&Change Site"
msgstr "&Cambiar el sitio"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:162
msgid "&Quick Connect..."
msgstr "&Conexión rápida..."

#: src/widgets/browser/actions.cpp:163
msgid "&Connect To"
msgstr "&Conectarse a"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:164
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:179
msgid "Change Remote &Encoding"
msgstr "Cambiar la &codificación remota"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "Are you sure you want to SHRED this file?"
msgstr "¿Seguro que desea DESTRUIR este fichero?"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:326
msgid "Shred File"
msgstr "Destruir el fichero"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"¿Desea realmente borrar este elemento?\n"
"¿Realmente desea borrar estos %n elementos?"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:373
msgid "Delete Files"
msgstr "Borrar los ficheros"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:452
msgid "Skip '%1'"
msgstr "Omitir «%1»"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:456
msgid "Priority '%1'"
msgstr "Prioridad «%1»"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear un directorio"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:543
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
msgid "Send Raw Command"
msgstr "Enviar una orden en bruto"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:591
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:648
msgid "Export Directory Listing"
msgstr "Exportar el listado del directorio"

#: src/widgets/browser/actions.cpp:751
msgid ""
"Identical files on both sides have been hidden. Only <b>different files</b> "
"are now visible."
msgstr ""
"Se han ocultado los ficheros idénticos en ambos lados. Ahora sólo son "
"visibles los <b>ficheros diferentes</b>."

#: src/widgets/browser/dirlister.cpp:140
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr ""

#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:88
msgid "Filter Options"
msgstr "Opciones del filtro"

#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:90
msgid "Filter Directories"
msgstr "Directorios del filtro"

#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:93
msgid "Filter Symlinks"
msgstr "Enlaces simbólicos del filtro"

#: src/widgets/browser/filterwidget.cpp:96
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Diferencias mayúsculas y minúsculas"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:42 src/ui/config_general.ui:34
#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:45 src/widgets/browser/propsplugin.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&General"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:77
#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:86
msgid "Remote folder"
msgstr "Carpeta remota"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:98
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:149
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:156
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:163
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:178
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:206
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:240
msgid "Access Permissions"
msgstr "Permisos de acceso"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:247
msgid "Class"
msgstr "Clase"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:251
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Mostrar las\n"
"entradas"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:253
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:257
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Escribir las\n"
"entradas"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:259
msgid "Write"
msgstr "Escribir"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:263
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Entrar"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:265
msgid "Exec"
msgstr "Ejecutar"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:272
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:275
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:278
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:281
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:284
msgid "Set UID"
msgstr "Establecer el UID"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:287
msgid "Set GID"
msgstr "Establecer el GID"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:290
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"

#: src/widgets/browser/propsplugin.cpp:311
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Aplicar los cambios a todas las subcarpetas y a su contenido"

#: src/widgets/browser/treeview.cpp:142
msgid "Root directory"
msgstr "Directorio raíz"

#: src/widgets/browser/view.cpp:136 src/widgets/queueview/queueview.cpp:417
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "

#: src/widgets/browser/view.cpp:143
msgid "Path: "
msgstr "Ruta: "

#: src/widgets/browser/view.cpp:392
msgid ""
"This is a SSH encrypted connection. No certificate info is currently "
"available."
msgstr ""
"Ésta es una conexión cifrada con SSH. Actualmente no hay disponible "
"información sobre el certificado."

#: src/widgets/configdialog.cpp:69
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/widgets/configdialog.cpp:70
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"

#: src/widgets/configdialog.cpp:72
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: src/widgets/configdialog.cpp:83 src/widgets/filtereditor.cpp:499
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: src/widgets/configdialog.cpp:90 src/widgets/configfilter.cpp:71
#: src/widgets/filtereditor.cpp:129
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:59
msgid "Transfer"
msgstr "Transferencia"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:237 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:101
#: src/widgets/failedtransfers.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:97
msgid "There are no failed transfers."
msgstr "No hay ninguna transferencia fallida."

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:117
msgid "&Restart Transfer"
msgstr "&Reiniciar la transferencia"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:118
msgid "&Add To Queue"
msgstr "&Añadir a la cola"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:119
msgid "Add All To Queue"
msgstr "Añadir todo a la cola"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:120
msgid "R&emove"
msgstr "&Eliminar"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:121
msgid "Remove All"
msgstr "Eliminar todo"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:180
msgid "Are you sure you want to remove this failed transfer?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta transferencia fallida?"

#: src/widgets/failedtransfers.cpp:188
msgid "Are you sure you want to remove ALL failed transfers?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar TODAS las transferencias fallidas?"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:67
msgid "Filter &enabled"
msgstr "Filtro &habilitado"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:136
msgid "No filters."
msgstr "Sin filtros."

#: src/widgets/filtereditor.cpp:154
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:155
msgid "Down"
msgstr "Bajar"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:173
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."

#: src/widgets/filtereditor.cpp:175
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
msgid "Rename Rule"
msgstr "Renombrar la regla"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:266
msgid "Rename rule '%1' to:"
msgstr "Renombrar la regla «%1» a:"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:333
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:337
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Coincidir con tod&as las siguientes"

#: src/widgets/filtereditor.cpp:338
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Coincidir con cu&altquiera de las siguientes"

#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:85
#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:101
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:41
#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:86
#, no-c-format
msgid "New Pattern"
msgstr "Nuevo patrón"

#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:68
#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Filename pattern:"
msgstr "Patrón del nombre de fichero:"

#: src/ui/kftpfilteraddpatternlayout.ui:76
#: src/widgets/kftpfilteraddpatternlayout.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:59
#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:105
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:60
#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:106
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:102
msgid "Add pattern"
msgstr "Añadir un patrón"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:107
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:108
msgid "Highlighting"
msgstr "Realce"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:109
#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:111
msgid "<b>Not yet implemented.</b>"
msgstr "<b>No implementado todavía.</b>"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:110
msgid "Skip List"
msgstr "Omitir la lista"

#: src/widgets/kftpfiltereditorlayout.cpp:112
msgid "ASCII xtensions"
msgstr "Extensiones ASCII"

#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:54
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."

#: src/widgets/kftpserverlineedit.cpp:95
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"

#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:55
msgid "Sites Near You"
msgstr "Sitios cerca de usted"

#: src/widgets/kftpzeroconflistview.cpp:57
msgid "No sites published."
msgstr "No hay ningún sitio publicado."

#: src/widgets/logview.cpp:64
msgid "<b>KFTPGrabber</b> logger initialized.<br>"
msgstr "Se ha inicializado el registro de <b>KFTPGrabber</b>.<br>"

#: src/widgets/logview.cpp:94
msgid "Unable to open file for writing."
msgstr "No se ha podido escribir en el fichero."

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:255
msgid "stalled"
msgstr "detenido"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:258
msgid "running"
msgstr "en ejecución"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:303
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "A la espera de conexión..."

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:90
#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:435
#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:437
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:438
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:36 src/widgets/queueview/queueview.cpp:439
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:440
#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:153
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:441
msgid "ETA"
msgstr "Tiempo estimado"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:444
msgid "You do not have any files in the queue."
msgstr "No tiene ningún fichero en la cola."

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:508
msgid "Limit download transfer speed"
msgstr ""

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Down: "
msgstr "Bajar"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:517
msgid "Limit upload transfer speed"
msgstr ""

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Up: "
msgstr "Subir"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:527
msgid "Per-session transfer thread count"
msgstr ""

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Threads: "
msgstr "Hebras"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:557
msgid "&Start Transfer"
msgstr "Iniciar la tran&sferencia"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:558
msgid "&Abort Transfer"
msgstr "Interrumpir la tr&ansferencia"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:560
msgid "Remove &All"
msgstr "Elimin&ar todo"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:561
msgid "Move &Up"
msgstr "S&ubir"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:562
msgid "Move &Down"
msgstr "&Descender"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:563
msgid "Move To &Top"
msgstr "Subir arriba del &todo"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:564
msgid "Move To &Bottom"
msgstr "Bajar a&bajo del todo"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:565
msgid "&Change Transfer Info"
msgstr "&Cambiar la información de transferencia"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:568
msgid "&Load Queue From File"
msgstr "Cargar la co&la desde un fichero"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:569
msgid "&Save Queue to File"
msgstr "&Guardar la cola en un fichero"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:570
msgid "S&tart"
msgstr "&Iniciar"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:571
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:573
msgid "&Add Transfer..."
msgstr "&Añadir una transferencia..."

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:574
msgid "&Search && Replace..."
msgstr "Bu&scar y reemplazar..."

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:704
msgid "Site"
msgstr "Sitio"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:734
msgid "Are you sure you want to remove queued file(s)?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar los ficheros encolados?"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:750
msgid "Are you sure you want to remove ALL queued files?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar TODOS los ficheros encolados?"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
msgid ""
"Loading a new queue will overwrite the existing one; are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"La carga de una nueva cola sobreescribirá la actual; ¿seguro que desea "
"continuar?"

#: src/widgets/queueview/queueview.cpp:834
msgid "Load Queue"
msgstr "Cargar la cola"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:90
msgid "Site session [%1]"
msgstr "Sesión del sitio [%1]"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:93
#, c-format
msgid "Thread %1"
msgstr "Hebra %1"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:95
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:111
msgid "connecting"
msgstr "conectando"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:113
msgid "transferring"
msgstr "transfiriendo"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:119
msgid "FXP - [%1]"
msgstr "FXP - [%1]"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:152
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/widgets/queueview/threadview.cpp:156
msgid "There are no threads currently running."
msgstr "En este momento no hay ninguna hebra en ejecución."

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:138 src/widgets/quickconnect.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Quick Connect"
msgstr "Conexión rápida"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:146
msgid "Clear list of recently accessed sites ?"
msgstr "¿Desea limpiar la lista de los servidores accedidos recientemente?"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:286
msgid "a hostname"
msgstr "un nombre de mátquina"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:289
msgid "a valid port"
msgstr "un puerto válido"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:292
msgid "your username"
msgstr "su nombre de usuario"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:295
msgid "your password"
msgstr "su contraseña"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:298
msgid " and"
msgstr " y"

#: src/widgets/quickconnect.cpp:301
msgid "Please enter "
msgstr "Por favor, introduzca "

#: src/widgets/searchdialog.cpp:54
msgid "Search & Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"

#: src/widgets/trafficgraph.cpp:429
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Uso del ancho de banda"

#: src/widgets/verifier.cpp:58
msgid "Checksum verifier"
msgstr "Verificación de la integridad"

#: src/widgets/verifier.cpp:66
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificación"

#: src/widgets/verifier.cpp:137
msgid "Verification complete!"
msgstr "Verificación finalizada."

#: src/widgets/verifier.cpp:143
msgid "Unable to open checksum file or file has an incorrect format!"
msgstr ""
"No se ha podido abrir el fichero de la suma de verificación, o el fichero "
"tiene un formato incorrecto."

#: src/widgets/widgetlister.cpp:63
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr "Más"

#: src/widgets/widgetlister.cpp:66
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr "Menos"

#: src/widgets/widgetlister.cpp:72
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr "Limpiar"

#: src/kftpgrabberui.rc:5
#, no-c-format
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: src/kftpgrabberui.rc:24
#, no-c-format
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Barra de marcadores"

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The size of the main window."
msgstr "El tamaño de la ventana principal."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The position of the main window on the screen."
msgstr "La posición en pantalla de la ventana principal."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default retry count for new sites."
msgstr "El número predefinido de reintentos para sitios nuevos."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "The default retry delay for new sites."
msgstr "El tiempo predefinido entre reintentos de conexión para sitios nuevos."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Should a balloon be displayed when some actions complete."
msgstr "Se debe mostrar un globo cuando finalicen algunas acciones."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
msgstr ""
"Se debe mostrar un globo cuando finalicen todas las transferencias de la "
"cola."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:49
#, no-c-format
msgid ""
"Should a balloon be displayed when a connection to the server is "
"successfully established after retrying."
msgstr ""
"Se debe mostrar un globo cuando se establezca con éxito una conexión al "
"servidor tras reintentarlo."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Should the user confirm exit if there are transfers running."
msgstr "El usuario debe confirmar la salida si hay transferencias en curso."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Encryption status of the bookmarks file."
msgstr "Estado de cifrado del fichero de marcadores."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Default local directory."
msgstr "Directorio local predefinido."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Should the application exit when users clicks the X button."
msgstr "Si la aplicación debe salir cuando el usuario pulse el botón X."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Should the application be started minimized."
msgstr "La aplicación debe iniciarse minimizada."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Should the splash screen be displayed when starting the application."
msgstr "Se debe mostrar la pantalla de presentación al iniciar la aplicación."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Should the systray icon be displayed."
msgstr "Se debe mostrar el icono en la bandeja del sistema."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Should the sites from TDEWallet be shown among the bookmarks."
msgstr "Se debe mostrar los sitios de TDEWallet entre los marcadores."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:94
#, no-c-format
msgid ""
"Should a \"confirm disconnect\" dialog be displayed each time a disconnect "
"is requested."
msgstr ""
"Se debe mostrar una ventana de confirmación de la desconexión cada vez que "
"se solicite una desconexión."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "The default site encoding."
msgstr "La codificación predefinida del sitio."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Recent sites accessed via quick connect."
msgstr ""
"Sitios a los que se ha accedido recientemente mediante conexión rápida."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "A list of file patters where ASCII mode should be used for transfer."
msgstr ""
"Una lista de patrones de ficheros para los que se debe usar el modo ASCII en "
"las transferencias."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Should empty directories be skipped."
msgstr "Se deben omitir los directorios vacíos."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "The font that should be used for the log widget."
msgstr "El tipo de letra a usar en la ventana de registro."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "The color of the commands sent to the server."
msgstr "El color de las órdenes enviadas al servidor."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "The color of the responses from the server."
msgstr "El color de las respuestas del servidor."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "The color of the multiline responses from the server."
msgstr "El color de las respuestas de varias líneas del servidor."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:156
#, no-c-format
msgid "The color of the error messages."
msgstr "El color de los mensajes de error."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "The color of the status messages."
msgstr "El color de los mensajes de estado."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Should the log be written to a file as well."
msgstr "Se debe escribir el registro también en un fichero."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "The file to which the log should be written."
msgstr "El fichero en el que se debe escribir el registro."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:177
#, no-c-format
msgid ""
"Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
msgstr ""
"Se debe seleccionar un puerto de un intervalo concreto para las "
"transferencias activas."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:184
#, no-c-format
msgid "The start of the portrange."
msgstr "El comienzo del intervalo de puertos."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The end of the portrange."
msgstr "El final del intervalo de puertos."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Should an IP be overriden when doing active transfers."
msgstr "Se debe ignorar una IP al hacer transferencias activas."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "The IP to be sent when overriding the PORT command."
msgstr "IP a enviar en caso de hacer caso omiso de la orden PORT."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Should the external IP be ignored for LAN connections."
msgstr "Si se debe ignorar la IP externa en las conexiones de red local."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:210
#, no-c-format
msgid ""
"Should the transfers be queued insted of started when using drag and drop."
msgstr ""
"Se debe encolar las transferencias en vez de iniciarlas cuando se use "
"arrastrar y soltar."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:215
#, no-c-format
msgid ""
"Should kftpgrabber check for free space and abort the transfer when there is "
"not enough free."
msgstr ""
"KFTPGrabber debe comprobar si hay espacio libre e interrumpir la "
"transferencia si no hay suficiente espacio libre."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Interval for disk checking."
msgstr "Intervalo de verificación del disco."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:227
#, no-c-format
msgid "Minimum free space (in MiB) that must be available."
msgstr "Espacio libre mínimo (en MiB) que debe haber disponible."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:232
#, no-c-format
msgid "Use global TDE e-mail address for anonymous passwords."
msgstr ""
"Utilizar la dirección de correo electrónico global de TDE para las "
"contraseñas anónimas."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:237
#, no-c-format
msgid "The e-mail address that should be used for anonymous passwords."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que se debe usar para las contraseñas "
"anónimas."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:244
#, no-c-format
msgid "Number of threads to use when transfering."
msgstr "Número de hebras a usar al transferir."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:249
#, no-c-format
msgid "Should the primary connection be used for transfers."
msgstr "Si se debe usar la conexión primaria para las transferencias."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Timeout (in seconds) for the control connection."
msgstr "Tiempo límite (en segundos) para la conexión de control."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:262
#, no-c-format
msgid "Timeout (in seconds) for data transfers."
msgstr "Tiempo límite (en segundos) para las transferencias de datos."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Global download speed limit (kbytes/s)."
msgstr "Límite de velocidad de descarga global (kB/s)."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "Global upload speed limit (kbytes/s)."
msgstr "Límite de velocidad de envío global (kB/s)."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:277
#, no-c-format
msgid "Should failed transfers be automaticly retried."
msgstr "Si se debe reintentar automáticamente las transferencias fallidas."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "Maximum number of retries before marking transfer as failed."
msgstr ""
"Número máximo de reintentos antes de marcar la transferencia como fallida."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Should the directory tree be shown by default."
msgstr "De debe mostrar por omisión el árbol de directorios."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Should hidden files be shown when browsing."
msgstr "Se deben mostrar los ficheros ocultos al navegar."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Should the filesize be shown in bytes rather than in \"human readable\" form."
msgstr ""
"Se debe mostrar el tamaño de los ficheros en bytes en vez de en forma "
"«legible»."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:306
#, no-c-format
msgid "Should the owner and group be shown for each file."
msgstr "Se debe mostrar el usuario y grupo de cada fichero."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "Show directory size."
msgstr "Mostrar el tamaño del directorio."

#: src/misc/kftpgrabber.kcfg:316
#, no-c-format
msgid "Show left sidebar."
msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda."

#: src/ui/bookmark_properties.ui:16
#, no-c-format
msgid "ftpSiteProperties"
msgstr "ftpSiteProperties"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:61
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre de la mátquina:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:69 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:270
#, no-c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:83 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:276
#, no-c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:88 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:281
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (explicit)"
msgstr "FTP sobre TLS/SSL (explícito)"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:93 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:286
#, no-c-format
msgid "FTP over TLS/SSL (implicit)"
msgstr "FTP sobre TLS/SSL (implícito)"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:98 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:291
#, no-c-format
msgid "SFTP over SSH2"
msgstr "SFTP sobre SSH2"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:128 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:79
#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:179 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:394
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:109
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:141 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:87
#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:187 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:354
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:117
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:162 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:115
#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:215 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:227
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:145
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:183
#, no-c-format
msgid "Site label:"
msgstr "Etiqueta del sitio:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:196
#, no-c-format
msgid "Remote directory:"
msgstr "Directorio remoto:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:204 src/ui/config_general.ui:199
#, no-c-format
msgid "Local directory:"
msgstr "Directorio local:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:227
#, no-c-format
msgid "&Anonymous login"
msgstr "Ingreso &anónimo"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:257
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzado"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:268
#, no-c-format
msgid "Disa&ble use of extended passive mode"
msgstr "Desha&bilitar el uso del modo pasivo extendido"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:276
#, no-c-format
msgid "Disable use of passive mode"
msgstr "Deshabilitar el uso del modo pasivo"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:284
#, no-c-format
msgid "Use site IP for passive mode connections"
msgstr "Usar la IP del sitio para las conexiones en modo pasivo"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:292
#, no-c-format
msgid "Disable \"force active mode to use this IP\" for this site"
msgstr "Deshabilitar «forzar el modo activo para usar esta IP» para este sitio"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:300
#, no-c-format
msgid "Use STAT for directory listings"
msgstr "Utilizar la orden STAT para listar los directorios"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:311
#, no-c-format
msgid "Multiple Transfer Threads"
msgstr "Varias hebras de transferencia"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:322
#, no-c-format
msgid "Do not use multiple threads for this site"
msgstr "No usar varias hebras para este sitio"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:332 src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:452
#, no-c-format
msgid "Server Encoding"
msgstr "Codificación del servidor"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:347 src/ui/config_general.ui:284
#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:479
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificación:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:396
#, no-c-format
msgid "Retry && &Keepalive"
msgstr "Reintentar y &mantener con vida"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:407
#, no-c-format
msgid "Retr&y to connect on failure"
msgstr "&Reintentar la conexión en caso de fallo"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:423
#, no-c-format
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:434 src/ui/config_general.ui:253
#, no-c-format
msgid "Number of retries (0 = infinite):"
msgstr "Número de reintentos (0 = ilimitado):"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:442 src/ui/config_general.ui:222
#, no-c-format
msgid "Retry delay:"
msgstr "Demora entre cada reintento:"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use keepalive packets to keep the connection open"
msgstr "Usar paquetes de señales de vida para mantener la conexión abierta"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:513
#, no-c-format
msgid "Keepalive"
msgstr "Señal de vida"

#: src/ui/bookmark_properties.ui:532
#, no-c-format
msgid "Keepalive frequency (seconds):"
msgstr "Frecuencia de las señales de vida (segundos):"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:68
#, no-c-format
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Fichero:</b>"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:84
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:96
#, no-c-format
msgid "File list"
msgstr "Lista de ficheros"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:165
#, no-c-format
msgid "Unprocessed"
msgstr "No procesado"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:212
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:259
#, no-c-format
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: src/ui/checksum_verifier.ui:306
#, no-c-format
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: src/ui/config_display.ui:34
#, no-c-format
msgid "Displa&y"
msgstr "&Visualización"

#: src/ui/config_display.ui:45
#, no-c-format
msgid "File &Browser"
msgstr "&Gestor de ficheros"

#: src/ui/config_display.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show &hidden files and directories"
msgstr "Mostrar los fic&heros y directorios ocultos"

#: src/ui/config_display.ui:64
#, no-c-format
msgid "Show &directory tree"
msgstr "Mostrar el árbol de &directorios"

#: src/ui/config_display.ui:72
#, no-c-format
msgid "Show filesi&ze in bytes (toggle for \"human readable\" format)"
msgstr ""
"Mostrar el &tamaño de los ficheros en bytes (conmuta con el formato "
"«legible»)"

#: src/ui/config_display.ui:80
#, no-c-format
msgid "Show &owner and group for each file"
msgstr "Mostrar el pr&opietario y grupo de cada fichero"

#: src/ui/config_display.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show directory &size"
msgstr "Mo&strar el tamaño del directorio"

#: src/ui/config_display.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Other Interface Elements"
msgstr "&Otros elementos de la interfaz"

#: src/ui/config_display.ui:109
#, no-c-format
msgid "Show left sidebar"
msgstr "Mostrar la barra lateral iztquierda"

#: src/ui/config_filters.ui:16
#, no-c-format
msgid "KFTPFilterEditorLayout"
msgstr "KFTPFilterEditorLayout"

#: src/ui/config_filters.ui:34
#, no-c-format
msgid "ASCII E&xtensions"
msgstr "E&xtensiones ASCII"

#: src/ui/config_filters.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add Extension"
msgstr "Añadir una extensión"

#: src/ui/config_filters.ui:96
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Extensión:"

#: src/ui/config_filters.ui:107
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"

#: src/ui/config_general.ui:45
#, no-c-format
msgid "E-mail &Address"
msgstr "&Dirección de correo electrónico"

#: src/ui/config_general.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Use e-mail address from control center"
msgstr "&Usar la dirección de correo electrónico del centro de control"

#: src/ui/config_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: src/ui/config_general.ui:89
#, no-c-format
msgid "Startup and Exit"
msgstr "Inicio y salida"

#: src/ui/config_general.ui:100
#, no-c-format
msgid "Confirm program e&xit if there are active transfers"
msgstr "Confirmar la &salida del programa si hay transferencias activas"

#: src/ui/config_general.ui:108
#, no-c-format
msgid "Start the program minimi&zed to systray"
msgstr "Iniciar el programa minimi&zado en la bandeja del sistema"

#: src/ui/config_general.ui:116
#, no-c-format
msgid "Show &splash screen on startup"
msgstr "Mostrar la pantalla de pre&sentación en el inicio"

#: src/ui/config_general.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show the s&ystray icon"
msgstr "Mostrar el icono en la bandeja del &sistema"

#: src/ui/config_general.ui:132
#, no-c-format
msgid "Ex&it by default when clicking the X button"
msgstr "Sal&ir por omisión al pulsar el botón X"

#: src/ui/config_general.ui:180
#, no-c-format
msgid "Site Defaults"
msgstr "Opciones predefinidas para el sitio"

#: src/ui/config_general.ui:328
#, no-c-format
msgid "Encr&ypt bookmark file"
msgstr "&Cifrar el fichero de marcadores"

#: src/ui/config_general.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Show sites from TDEWallet among bookmarks"
msgstr "Mo&strar los sitios de TDEWallet entre los marcadores"

#: src/ui/config_general.ui:365
#, no-c-format
msgid "&Notification"
msgstr "&Notificación"

#: src/ui/config_general.ui:376
#, no-c-format
msgid "Balloons"
msgstr "Globos"

#: src/ui/config_general.ui:387
#, no-c-format
msgid "&Show balloon when transfer completes"
msgstr "Mo&strar un globo cuando finalice la transferencia"

#: src/ui/config_general.ui:395
#, no-c-format
msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
msgstr "Mostrar solamente si la &cola se queda vacía tras la transferencia"

#: src/ui/config_general.ui:403
#, no-c-format
msgid "Show balloon when connection retr&y succeeds"
msgstr "Mostrar un globo cuando el &reintento de conexión tenga éxito"

#: src/ui/config_log.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Apariencia"

#: src/ui/config_log.ui:45
#, no-c-format
msgid "Font && Colors"
msgstr "Tipo de letra y colores"

#: src/ui/config_log.ui:64
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"

#: src/ui/config_log.ui:87
#, no-c-format
msgid "Client command color:"
msgstr "Color de las órdenes del cliente:"

#: src/ui/config_log.ui:121
#, no-c-format
msgid "Server response color:"
msgstr "Color de las respuestas del servidor:"

#: src/ui/config_log.ui:155
#, no-c-format
msgid "Multiline response color:"
msgstr "Color de las respuestas de varias líneas:"

#: src/ui/config_log.ui:189
#, no-c-format
msgid "Error message color:"
msgstr "Color de los mensajes de error:"

#: src/ui/config_log.ui:223
#, no-c-format
msgid "Status message color:"
msgstr "Color de los mensajes de estado:"

#: src/ui/config_log.ui:270
#, no-c-format
msgid "&Output"
msgstr "&Salida"

#: src/ui/config_log.ui:281
#, no-c-format
msgid "&File Output"
msgstr "Guardar la salida en un &fichero"

#: src/ui/config_log.ui:292
#, no-c-format
msgid "&Save log to file"
msgstr "&Guardar el registro en un fichero"

#: src/ui/config_log.ui:308
#, no-c-format
msgid "Output file:"
msgstr "Fichero de salida:"

#: src/ui/config_transfers.ui:34
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "Co&nexión"

#: src/ui/config_transfers.ui:45
#, no-c-format
msgid "Active Connection IP"
msgstr "IP de la conexión activa"

#: src/ui/config_transfers.ui:56
#, no-c-format
msgid "Force PORT/EPRT to &use configured IP"
msgstr "Forzar PORT/EPRT para &usar la IP configurada"

#: src/ui/config_transfers.ui:72
#, no-c-format
msgid "IP/hostname:"
msgstr "IP/Nombre de la mátquina:"

#: src/ui/config_transfers.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Ignore external IP for LAN connections"
msgstr "&Ignorar la IP externa en las conexiones de red local"

#: src/ui/config_transfers.ui:105
#, no-c-format
msgid "Active Connection Port Range"
msgstr "Intervalo de puertos de las conexiones activas"

#: src/ui/config_transfers.ui:116
#, no-c-format
msgid "Onl&y use ports from the specified port range"
msgstr "&Usar solamente los puertos del intervalo indicado"

#: src/ui/config_transfers.ui:132
#, no-c-format
msgid "Minimum port:"
msgstr "Puerto mínimo:"

#: src/ui/config_transfers.ui:169
#, no-c-format
msgid "Maximum port:"
msgstr "Puerto máximo:"

#: src/ui/config_transfers.ui:200
#, no-c-format
msgid "Timeouts"
msgstr "Tiempos límite"

#: src/ui/config_transfers.ui:219
#, no-c-format
msgid "Control connection timeout (in seconds):"
msgstr "Tiempo límite de la conexión de control (en segundos):"

#: src/ui/config_transfers.ui:259
#, no-c-format
msgid "Data transfer timeout (in seconds):"
msgstr "Tiempo límite de la transferencia de datos (en segundos):"

#: src/ui/config_transfers.ui:293
#, no-c-format
msgid "Speed limit"
msgstr "Velocidad límite"

#: src/ui/config_transfers.ui:312
#, no-c-format
msgid "Download (KB/s):"
msgstr "Descarga (kB/s):"

#: src/ui/config_transfers.ui:352
#, no-c-format
msgid "Upload (KB/s):"
msgstr "Envío (kB/s):"

#: src/ui/config_transfers.ui:405
#, no-c-format
msgid "Dis&k Space"
msgstr "Espacio en &disco"

#: src/ui/config_transfers.ui:416
#, no-c-format
msgid "Free Disk Space Check"
msgstr "Comprobación del espacio libre en disco"

#: src/ui/config_transfers.ui:427
#, no-c-format
msgid "Stop transfer if there is &not enough free space"
msgstr "Detener la transferencia si &no hay suficiente espacio libre"

#: src/ui/config_transfers.ui:443
#, no-c-format
msgid "Interval (sec):"
msgstr "Intervalo (segundos):"

#: src/ui/config_transfers.ui:474
#, no-c-format
msgid "Minimum free space (MiB):"
msgstr "Espacio libre mínimo (MiB):"

#: src/ui/config_transfers.ui:521
#, no-c-format
msgid "Thre&ads"
msgstr "Hebr&as"

#: src/ui/config_transfers.ui:551
#, no-c-format
msgid "Number of threads per session:"
msgstr "Número de hebras por sesión:"

#: src/ui/config_transfers.ui:574
#, no-c-format
msgid "Use the primary connection for transfers"
msgstr "Usar la conexión primaria para las transferencias"

#: src/ui/config_transfers.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Varios"

#: src/ui/config_transfers.ui:625
#, no-c-format
msgid "Automatically retry failed transfers"
msgstr "Reintentar automáticamente las conexiones fallidas"

#: src/ui/config_transfers.ui:641
#, no-c-format
msgid "Maximum number of retries before marking as failed:"
msgstr "Número máximo de reintentos antes de marcar como fallida:"

#: src/ui/config_transfers.ui:666
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: src/ui/config_transfers.ui:677
#, no-c-format
msgid "&Queue files (instead of transferring) when \"dragged && dropped\""
msgstr ""
"&Encolar los ficheros (en vez de transferirlos) tras un «arrastrar y soltar»"

#: src/ui/config_transfers.ui:685
#, no-c-format
msgid "Skip &empty directories when queueing"
msgstr "Omitir los directorios vacíos al poner en &espera"

#: src/ui/config_transfers.ui:693
#, no-c-format
msgid "Confirm disconnects &before disconnecting"
msgstr "Confirmar las desconexiones &antes de efectuarlas"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Data Connection Settings"
msgstr "Opciones de la conexión de datos"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "Always encrypt the data channel"
msgstr "Siempre cifrar el canal de datos"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "Encrypt only for directory listings"
msgstr "Cifrar solamente los listados de los directorios"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Do not encrypt the data channel"
msgstr "No cifrar el canal de datos"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:108
#, no-c-format
msgid "X509 Certificate"
msgstr "Certificado X509"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "Use the following SSL certificate when connecting"
msgstr "Usar el siguiente certificado SSL para conectarse"

#: src/ui/kftpbookmarkeditortlswidget.ui:135
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Bookmark Import Wizard"
msgstr "Asistente de importación de marcadores"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:23
#, no-c-format
msgid "Step 1: <b>Select Import Plugin</b>"
msgstr "Paso 1: <b>Seleccione el complemento de importación</b>"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:40 src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:140
#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:218
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the appropriate import plugin from the list below. Each plugin "
"can import from one different format."
msgstr ""
"Por favor, seleccione el complemento de importación adecuado de la lista "
"inferior. Cada complemento puede importar de un formato diferente."

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available import plugins:"
msgstr "Complementos de importación disponibles:"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:123
#, no-c-format
msgid "Step 2: <b>Select Bookmark File to Import</b>"
msgstr "Paso 2: <b>Seleccione el fichero de marcadores a importar</b>"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the bookmark file from which you would like to import your "
"bookmarks. A default path has already been determined by the import plugin."
msgstr ""
"Por favor, seleccione el fichero de marcadores desde el que desea importar "
"sus marcadores. El complemento de importación ya ha determinado una ruta por "
"omisión."

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:167
#, no-c-format
msgid "<b>Bookmark path:</b>"
msgstr "<b>Ruta de los marcadores:</b>"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:201
#, no-c-format
msgid "Step 3: <b>Importing Bookmarks...</b>"
msgstr "Paso 3: <p>Importando los marcadores...</b>"

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:234
#, no-c-format
msgid "Please wait while the bookmarks are being imported."
msgstr "Por favor, espere mientras se importan los marcadores."

#: src/ui/kftpbookmarkimportlayout.ui:242
#, no-c-format
msgid "<b>Import progress:</b>"
msgstr "<b>Progreso de la importación:</b>"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:41
#, no-c-format
msgid "Source Server Info"
msgstr "Información del servidor fuente"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:52 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:152
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Server Info"
msgstr "Información del servidor"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:63 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:163
#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:93
#, no-c-format
msgid "Server name:"
msgstr "Nombre del servidor:"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:71 src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:171
#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:211 src/ui/kftpsearchlayout.ui:101
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Mátquina:"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:141
#, no-c-format
msgid "Destination Server Info"
msgstr "Información del servidor de destino"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:242
#, no-c-format
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Fuente:</b>"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:250
#, no-c-format
msgid "<b>Destination:</b>"
msgstr "<b>Destino:</b>"

#: src/ui/kftpqueueeditorlayout.ui:266
#, no-c-format
msgid "Transfer type:"
msgstr "Tipo de transferencia:"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:64
#, no-c-format
msgid "Recent connections"
msgstr "Conexiones recientes"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:91
#, no-c-format
msgid "Select connection:"
msgstr "Seleccione la conexión:"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:171
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:179
#, no-c-format
msgid "Enter the whole url into this box"
msgstr "Introduzca el URL completo en esta caja"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:219
#, no-c-format
msgid "Enter ftp's hostname"
msgstr "Introduzca el nombre de la mátquina FTP"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:321
#, no-c-format
msgid "Anon&ymous login"
msgstr "Ingreso &anónimo"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:324
#, no-c-format
msgid "Check for anonymous login"
msgstr "Comprobar el ingreso anónimo"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:362
#, no-c-format
msgid "Enter account username"
msgstr "Introduzca el usuario de la cuenta"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:402
#, no-c-format
msgid "Enter account password"
msgstr "Introduzca la contraseña de la cuenta"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:412
#, no-c-format
msgid "Add to &bookmarks"
msgstr "Añadir a los &marcadores"

#: src/ui/kftpquickconnectlayout.ui:441
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:22
#, no-c-format
msgid "Queue Search & Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar en la cola"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Using this dialog, you can do massive replacing of source/destination paths "
"of the queued transfers. <b>Changes cannot be undone.</b>"
msgstr ""
"Usando esta ventana, puede efectuar reemplazos globales sobre las rutas de "
"origen y destino de la cola de transferencias. <b>Los cambios no se pueden "
"deshacer.</b>"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "Search What"
msgstr "Qué buscar"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:55 src/ui/kftpsearchlayout.ui:192
#, no-c-format
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:63 src/ui/kftpsearchlayout.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Search only for transfers on specific server"
msgstr "Buscar solamente las transferencias sobre un servidor específico"

#: src/ui/kftpsearchlayout.ui:181
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Reemplazar por"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Sin marcadores."

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Nombre del fichero"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Borrar los ficheros"

#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Enviar"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Opciones predefinidas para el sitio"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia de"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar los ficheros"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "&Editar..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Eliminar"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Eliminar"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Nombre del fichero"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra de marcadores"

#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Sin marcadores."

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Acciones"

#~ msgid "No username specified for '%1'."
#~ msgstr "No se ha indicado ningún nombre de usuario para «%1»."

#~ msgid "Error Connecting"
#~ msgstr "Error al conectarse"

#~ msgid "DisplaySettings"
#~ msgstr "DisplaySettings"

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"

#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"

#~ msgid "KFTPQuickConnectLayout"
#~ msgstr "KFTPQuickConnectLayout"