summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po210
1 files changed, 210 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..c8a17f7
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of es.po to
+# translation of kima.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Gonzalo Nemmi <gnemmi@gmail.com>, 2007.
+# ken <ken.werner@web.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-19 18:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:15-0300\n"
+"Last-Translator: Gonzalo Nemmi <gnemmi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gonzalo Nemmi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gnemmi@gmail.com"
+
+#: kima.cpp:152
+msgid "Kima"
+msgstr "Kima"
+
+#: kima.cpp:155
+msgid "&Performance Profiles"
+msgstr "&Perfiles de rendimiento"
+
+#: kima.cpp:161
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferencias"
+
+#: kima.cpp:165
+msgid "&About Kima"
+msgstr "&Acerca de Kima"
+
+#: kima.cpp:206
+msgid ""
+"Kicker monitoring applet.\n"
+"\n"
+"This applet monitors various temperature, frequency and fan sources.\n"
+"Make sure you have enabled a supported kernel module.\n"
+msgstr ""
+"Kicker monitoring applet.\n"
+"\n"
+"Este applet le permite monitorear la temperatura y la frecuencia de el/los procesadores presentes en su sistema, y las velocidades de los coolers .\n"
+"Asegúrese de tener habilitados algunos de los módulos del kernel soportados.\n"
+
+#: kima.cpp:213
+msgid "cpufreqd control module"
+msgstr "Modulo de control de cpufreqd"
+
+#: kima.cpp:234
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Este es un cuadro de ayuda"
+
+#: kima.cpp:468
+msgid "Sources:"
+msgstr "Datos:"
+
+#. i18n: file prefs.ui line 36
+#: prefs.cpp:38 prefs.cpp:68 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Datos"
+
+#. i18n: file prefs.ui line 17
+#: prefs.cpp:67 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:41
+msgid "Select dynamically"
+msgstr "Seleccionar automáticamente"
+
+#: cpufreqd/cpufreqd.cpp:123
+msgid "Can't talk to cpufreqd"
+msgstr "No puedo comunicarme con cpufreqd"
+
+#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
+msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
+msgstr "Estos son los datos provistos por el módulo ACPI del kernel de Linux."
+
+#: sources/acpithermalsrc.cpp:55 sources/cpuinfofreqsrc.cpp:47
+#: sources/hddtempsrc.cpp:78 sources/hwmonfansrc.cpp:82
+#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:82 sources/i8ksrc.cpp:62
+#: sources/ibmacpifansrc.cpp:47 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:58
+#: sources/ibmhdaps.cpp:55 sources/ibookg4thermalsrc.cpp:54
+#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:87
+#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:99 sources/omnibookthermalsrc.cpp:48
+#: sources/sysfreqsrc.cpp:58 sources/uptimesrc.cpp:47
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
+msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
+msgstr "Estos son los datos provistos por la interface proc del kernel de Linux."
+
+#: sources/hddtempsrc.cpp:41
+msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
+msgstr "Estos son los datos provistos por hddtemp. (%1, %2)"
+
+#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
+msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
+msgstr "Estos son los datos sobre el cooler provistos por hwmon. (%1)"
+
+#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
+msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
+msgstr "Estos son los datos sobre temperatura provistos por hwmon. (%1)"
+
+#: sources/i8ksrc.cpp:33
+msgid "This source is provided by i8k kernel module."
+msgstr "Estos son los datos provistos por el módulo i8k del kernel de Linux."
+
+#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
+msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
+msgstr "Estos son los datos provistos por el driver ACPI para ThinkPads de IBM."
+
+#: sources/ibmhdaps.cpp:32
+msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
+msgstr "Estos son los datos sobre temperatura provistos por el driver IBM HDAPS."
+
+#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
+msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
+msgstr "Estos son los datos de temperatura en su iBook."
+
+#: sources/labelsourcePrefs.cpp:97
+msgid "LabelSourcePrefs"
+msgstr "LabelSourcePrefs"
+
+#: sources/labelsourcePrefs.cpp:98
+msgid ""
+"<br>\n"
+"Taskbar visual settings"
+msgstr ""
+"<br>\n"
+"Configuración visual"
+
+#: sources/labelsourcePrefs.cpp:100
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Color de primer plano:"
+
+#: sources/labelsourcePrefs.cpp:102
+msgid "Font:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: sources/labelsourcePrefs.cpp:103
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación:"
+
+#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:33
+msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
+msgstr "Estos son los datos provistos por las herramientas del driver nVidia."
+
+#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
+msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
+msgstr "Estos son los datos provistos por Omnibook Configuration Tools & Patches."
+
+#: sources/sourceprefs.cpp:80
+msgid "SourcePrefs"
+msgstr "SourcePrefs"
+
+#: sources/sourceprefs.cpp:81
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#: sources/sourceprefs.cpp:82
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: sources/sourceprefs.cpp:83
+msgid "Show this source in Taskbar"
+msgstr "Mostrar estos datos en la barra de herramientas"
+
+#: sources/sourceprefs.cpp:84
+msgid "Show name in Taskbar"
+msgstr "Mostrar nombre en la barra de herramientas"
+
+#: sources/sourceprefs.cpp:85
+msgid "Show this source in ToolTip"
+msgstr "Mostrar estos datos en el ToolTip"
+
+#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
+msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
+msgstr "Estos son los datos provistos por el subsistema cpufreqd del kernel de Linux."
+
+#: sources/uptimesrc.cpp:32
+msgid "This source is provided by /proc/uptime."
+msgstr "Estos son los datos provistos por /proc/uptime."
+
+#: sources/uptimesrc.cpp:61
+msgid "%1d %2:%3"
+msgstr "%1d %2:%3"
+
+#: sources/uptimesrc.cpp:63
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+