diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-13 01:38:58 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-13 01:38:58 +0000 |
commit | 22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222 (patch) | |
tree | 38b336bd3ef957cccf685f364a188c5e3cc53ed7 /po/fr | |
parent | d754910274408fa59eceedd1bba3339df800de1c (diff) | |
download | kiosktool-22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222.tar.gz kiosktool-22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/kiosktool.po | 1356 |
1 files changed, 668 insertions, 688 deletions
diff --git a/po/fr/kiosktool.po b/po/fr/kiosktool.po index b39419c..32a66b8 100644 --- a/po/fr/kiosktool.po +++ b/po/fr/kiosktool.po @@ -3,22 +3,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 14:56+0100\n" "Last-Translator: Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Simon Depiets" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,9 +41,9 @@ msgid "" "to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " "not actively using these components." msgstr "" -"Sélectionner l'option Configurer ou Aperçu peut éteindre temporairement " -"le bureau et/ou le panel. Pour prévenir la perte de données, assurez-vous " -"que vous n'utilisez pas activement ces composants." +"Sélectionner l'option Configurer ou Aperçu peut éteindre temporairement le " +"bureau et/ou le panel. Pour prévenir la perte de données, assurez-vous que " +"vous n'utilisez pas activement ces composants." #: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 msgid "Attention" @@ -55,15 +56,15 @@ msgstr "Configuration %1" #: componentPage.cpp:126 msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" -msgstr "<qt>Il y a eu un problème inattendu avec l'environnement d'exécution.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il y a eu un problème inattendu avec l'environnement d'exécution.</qt>" #: componentPage.cpp:155 msgid "" "<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " "make the new configuration permanent." msgstr "" -"<qt>" -"Vous pouvez maintenant configurer %1. Quand vous aurez fini, cliquez sur " +"<qt>Vous pouvez maintenant configurer %1. Quand vous aurez fini, cliquez sur " "<b>Enregistrer</b> pour rendre votre nouvelle configuration permanente." #: componentPage.cpp:157 @@ -73,13 +74,12 @@ msgstr "%1 Configuration" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" "<qt>C'est la façon dont %1 réagira sur les nouvelles options. Tous les " -"changements que vous faites désormais ne seront pas enregistrés." -"<p>Cliquez sur <b>Ok</b> pour revenir à votre configuration personnelle de " -"%2." +"changements que vous faites désormais ne seront pas enregistrés.<p>Cliquez " +"sur <b>Ok</b> pour revenir à votre configuration personnelle de %2." #: componentPage.cpp:257 msgid "%1 Preview" @@ -89,40 +89,410 @@ msgstr "%1 Aperçu" msgid "Configure Kiosk Admin Tool" msgstr "Configurer l'outil d'administration de Kiosk" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossible de trouver <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Erreur de syntaxe dans <b>%1</b><br>Ligne %3, colonne %4 : %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Votre système contient des options de configuration de KDE dans le " +"dossier <b>%1</b>. Ces fichiers sont copiés dans le dossier KDE personnel " +"des options des nouveaux utilisateurs. <p>Cela peut interférer avec " +"l'opération correcte des profils utilisateurs.<p> Tant qu'une option n'a pas " +"été bloquée, les options qui ont été copiées vers le dossier KDE personnel " +"des options d'un utilisateur remplaceront les options par défaut configurées " +"dans un profil.<p><b> Si ceci n'est pas voulu, veuillez supprimer les " +"fichiers posant un problème depuis le dossier racine sur tous les systèmes " +"ou vous voudrez administrer les profils utilisateurs.</b><p> Les fichiers " +"suivants ont été trouvés dans <b>%2</b> :" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Envoyer &Tous les profils" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Graphiques d'arrière plan" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Vous êtes sur le point de supprimer le profil <b>%1</b>.<p> Voulez-vous " +"vraiment faire cela ?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Supprimer le profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Erreur lors de l'accès aux données Kiosk" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Ajouter un nouveau profil..." + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Propriétés du profil" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Configurer le profil \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Assigner un profil" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Ajouter" + +# i18n: file mainview.ui line 206 +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Ne pas tenir compte des changements" + +# i18n: file mainview.ui line 231 +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Terminé" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Vos changements n'ont pu être enregistrés, voulez-vous quitter quand même ?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous envoyer les profils à <b>%1</b></qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Tous les profils ont été envoyés avec succès à <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Mettre en place un environnement de configuration" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Mettre en place un environnement de configuration." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> à cause d'un problème non " +"spécifié.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Le dossier <b>%1</b> ne peut être créé à cause du problème suivant : <p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être enregistrés. <p>Voulez-" +"vous réessayer de créer le dossier ou d'abandonner l'enregistrement des " +"changements ?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Réessayer" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abandonner" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Créer &Dossier" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être envoyés. <p>Voulez-vous " +"réessayer de créer le dossier ou abandonner l'envoi ? </qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause d'un problème non " +"spécifié." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause du problème suivant : " +"<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Voulez-vous réessayer l'installation ou abandonner l'enregistrement des " +"changements ? </qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Impossible d'envoyer le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b> à cause d'un " +"problème non spécifié." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être envoyé à <b>%2</b> à cause du problème " +"suivant : <p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Voulez-vous réessayer ou abandonner l'envoi ? </qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Profil par défaut" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause d'un problème non " +"spécifié." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause du problème suivant : " +"<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Voulez-vous réessayer l'opération ou abandonner l'enregistrement des " +"changements ? </qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Le dossier de profils <b>%1</b> contient les fichiers suivants, voulez-" +"vous supprimer ces fichiers ?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Suppression du profil" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer le profil" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Garder les fichiers" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'existe pas." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'est pas lisible." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Un outil pour metter en place $TDEDIRS selon le profil actuel de " +"l'utilisateur." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Préfixes de la sortie actuellement active" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Outil d'administration KIOSK" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "le fichiers tderc enregistre les options vers" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>L'outil d'administration KIOSK a besoin de KDE 3.2.2 au minimum ! " +"<p>Avec les versions plus anciennes vous pourriez rencontrer des problèmes " +"avec les fonctionnalités de <i>Configuration</i> de divers composants." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>L'utilisateur <b>%1</b> est désormais créé.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Le dossier de ce profil a changé de <b>%1</b> vers <b>%2</b>.<p>Les " +"fichiers suivants de <b>%3</b> seront déplacés vers <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Le dossier des profils a changé" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Le profil que vous définissez ici est automatiquement appliqué quand " +"l'utilisateur se connecte avec %1 au minimum.<p>Si vous voulez utiliser ces " +"profils en combinaison avec des versions plus anciennes vous devez " +"configurer manuellement la variable d'environnement $TDEDIRS depuis le " +"script <b>starttde</b> en y ajoutant la ligne suivante : <br><br><i>export " +"TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Ajouter une politique de groupe" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour le groupe <b>%1</b>. Voulez-vous le " +"remplacer ?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Avertissement en double" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Ajouter une politique d'utilisateurs" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour l'utilisateur <b>%1</b>. Voulez-" +"vous le remplacer ? </qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Général" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Restrictions génériques" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" msgstr "Désactiver le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre (Alt+F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." msgstr "" -"Le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre est normalement affiché " -"quand la touche Alt+F3 est enfoncée ou quand le boutton de menu sur le " -"cadre de la fenêtre est pressé." +"Le menu contextuel du gestionnaire de fenêtre est normalement affiché quand " +"la touche Alt+F3 est enfoncée ou quand le boutton de menu sur le cadre de la " +"fenêtre est pressé." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Désactiver les signets" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Désactiver les fichiers dans toutes les applications." -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" msgstr "Désactiver toutes les tâches et applications nécessitant un accès root" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " @@ -134,11 +504,11 @@ msgstr "" "applications des menus que les utilisateurs ne peuvent de toute façon pas " "utiliser." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Désactiver l'accès à un shell de commandes" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -146,18 +516,17 @@ msgid "" "strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " "to act as a public terminal." msgstr "" -"Dans un environnement où le bureau est dédié à un groupe de tâches " -"définis, il peut être préférable de désactiver l'accès à un shell de " -"commandes pour empêcher les utilisateurs de lancer des tâches " -"involontaires ou non autorisées. Il est fortement recommandé de " -"désactiver l'accès à un shell de commande si le bureau doit agir comme un " -"terminal public." +"Dans un environnement où le bureau est dédié à un groupe de tâches définis, " +"il peut être préférable de désactiver l'accès à un shell de commandes pour " +"empêcher les utilisateurs de lancer des tâches involontaires ou non " +"autorisées. Il est fortement recommandé de désactiver l'accès à un shell de " +"commande si le bureau doit agir comme un terminal public." -#: kiosk_data.cpp:11 +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Désactiver l'option de déconnexion" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " @@ -168,11 +537,11 @@ msgstr "" "pour fermer le serveur X, comme Alt+Ctrl+Espace, sont désactivées dans la " "configuration du serveur X." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Désactiver l'option de verrouillage de l'écran" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " @@ -180,44 +549,44 @@ msgid "" msgstr "" "Quand le bureau doit agir en tant que terminal public ou doit être partagé " "par plusieurs utilisateurs, il peut être préférable de désactiver le " -"verrouillage de l'écran pour s'assurer que le système reste accessible si " -"un utilisateur quitte le terminal." +"verrouillage de l'écran pour s'assurer que le système reste accessible si un " +"utilisateur quitte le terminal." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Désactiver le \"Exécuter une commande\" (Alt+F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " "applications and services defined by a .desktop file can be started this " "way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." msgstr "" -"Le \"Exécuter une commande\" peut normalement être utilisé pour exécuter " -"des commandes arbitraires. Malgré cela, quand l'accès à un shell de " -"commandes est restreint seuls les applications et services définies par un " -"fichier .desktop peuvent être lancés par ce moyen. Désactiver le " -"\"Exécuter une commande\", cache ici complètement cette option." +"Le \"Exécuter une commande\" peut normalement être utilisé pour exécuter des " +"commandes arbitraires. Malgré cela, quand l'accès à un shell de commandes " +"est restreint seuls les applications et services définies par un fichier ." +"desktop peuvent être lancés par ce moyen. Désactiver le \"Exécuter une " +"commande\", cache ici complètement cette option." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" msgstr "Désactiver le déplacement des barres d'outils" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." msgstr "" "Normalement, les barres d'outils dans les applications peuvent être " -"déplacées. Quand vous désactivez cette option \t toutes les barres " -"d'outils seront fixées dans leur position originale." +"déplacées. Quand vous désactivez cette option \t toutes les barres d'outils " +"seront fixées dans leur position originale." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." msgstr "Désactiver l'exécution de fichiers .desktop arbitraires." -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -226,94 +595,94 @@ msgid "" "since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " "restriction." msgstr "" -"Cette option définit si l'utilisateur peut exécuter des fichiers .desktop " -"ne faisant pas partie des icônes bureaux, du menu KDE, des services " -"enregistrés, ou des services au démarrage automatique. Quand l'accès à " -"un shell de commandes est restreint, alors il est recommandé de supprimer " -"aussi l'exécution de fichiers .desktop arbitraires, étant donné que les " -"fichiers .desktop peuvent être utilisés pour détourner une restriction à " -"l'accès au shell de commandes." +"Cette option définit si l'utilisateur peut exécuter des fichiers .desktop ne " +"faisant pas partie des icônes bureaux, du menu KDE, des services " +"enregistrés, ou des services au démarrage automatique. Quand l'accès à un " +"shell de commandes est restreint, alors il est recommandé de supprimer aussi " +"l'exécution de fichiers .desktop arbitraires, étant donné que les fichiers ." +"desktop peuvent être utilisés pour détourner une restriction à l'accès au " +"shell de commandes." -#: kiosk_data.cpp:21 +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Désactiver le démarrage d'une seconde session de X." -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" -"TDM à la possibilité de connecter un deuxième utilisateur en parallèle " -"à la session actuelle. Notez que ceci peut aussi être configuré dans les " -"options de TDM au cas où l'option serait activée ici." +"TDM à la possibilité de connecter un deuxième utilisateur en parallèle à la " +"session actuelle. Notez que ceci peut aussi être configuré dans les options " +"de TDM au cas où l'option serait activée ici." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Désactiver l'historique de la ligne de commande" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." msgstr "" "Si un seul acompte est utilisé par plusieurs personnes, il peut être " -"préférable de désactiver l'historique de la ligne de commande pour " -"préserver la vie privée des utilisateurs." +"préférable de désactiver l'historique de la ligne de commande pour préserver " +"la vie privée des utilisateurs." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Icônes de Bureau" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." msgstr "Les icônes de bureau sont fournies par \"kdesktop\"." -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Bloquer la configuration du bureau" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " "new files or shortcuts to the desktop." msgstr "" "Quand la configuration du bureau est bloquée, l'utilisateur ne peut plus " -"changer apparence du bureau. Cela n'affecte pas la possibilité d'ajouter " -"des nouveaux fichiers ou raccourcis sur le bureau." +"changer apparence du bureau. Cela n'affecte pas la possibilité d'ajouter des " +"nouveaux fichiers ou raccourcis sur le bureau." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Désactiver les menus contextuels" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne verra plus aucun menu " -"contextuel. Normalement, l'utilisateur peut obtenir un menu contextuel en " -"faisant un clic droit." +"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne verra plus aucun menu contextuel. " +"Normalement, l'utilisateur peut obtenir un menu contextuel en faisant un " +"clic droit." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Bloquer toutes les icônes du bureau" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne sera pas autorisé à supprimer " -"ou éditer une icône existante ou un fichier sur le bureau, ou ajouter une " +"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne sera pas autorisé à supprimer ou " +"éditer une icône existante ou un fichier sur le bureau, ou ajouter une " "nouvelle icône ou un nouveau fichier." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" msgstr "Bloquer toutes les icônes système du Bureau." -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " @@ -323,11 +692,11 @@ msgstr "" "les icônes systèmes, mais il pourra toujours ajouter, supprimer ou éditer " "des icônes personnelles ou des fichiers sur le bureau." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Ajouter des icônes spécifiques" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." @@ -336,19 +705,20 @@ msgstr "" "supplémentaires copiées sur leur Bureau quand ils se connecteront pour la " "première fois. Ces icônes n'apparaîssent pas dans l'aperçu." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Fond d'écran du Bureau" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." -msgstr "Configurer le fond d'écran du bureau, aussi connu sous le nom papier peint." +msgstr "" +"Configurer le fond d'écran du bureau, aussi connu sous le nom papier peint." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" msgstr "Bloquer la configuration de l'arrière plan du bureau" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." @@ -356,19 +726,19 @@ msgstr "" "Quand la configuration du fond d'écran est bloquée l'utilisateur ne peut " "plus la changer." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Écran de veille" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Configurer l'écran de veille" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Bloquer la configuration de l'écran de veille" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." @@ -376,24 +746,24 @@ msgstr "" "Quand la configuration de l'écran de veille est bloquée l'utilisateur ne " "peut plus la changer." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" msgstr "Désactiver les écrans de veille basés sur OpenGL" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." msgstr "" "Les écrans de veille basés sur OpenGL peuvent causer des problèmes sur le " -"système à cause des problèmes de gestion d'OpenGL. Avec cette option, " -"tous les écrans de veille peuvent être désactivés." +"système à cause des problèmes de gestion d'OpenGL. Avec cette option, tous " +"les écrans de veille peuvent être désactivés." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Écrans de veille discrets seulement" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " @@ -402,82 +772,88 @@ msgid "" msgstr "" "Certains écrans de veille ne couvrent pas totalement le contenu de l'écran " "et peuvent laisser des informations sensibles visibles. Cette option " -"désactive tous ces écrans de veille de ce type et n'active que les écrans " -"de veille couvrant complètement le contenu de l'écran." +"désactive tous ces écrans de veille de ce type et n'active que les écrans de " +"veille couvrant complètement le contenu de l'écran." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "Menu KDE" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "Le menu d'applications KDE" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." msgstr "" -"Cette option désactive tous les éléments du menu nécessitant un accès " -"root, qui demanderont à l'utilisateur le mot de passe root." +"Cette option désactive tous les éléments du menu nécessitant un accès root, " +"qui demanderont à l'utilisateur le mot de passe root." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Désactiver l'édition du menu" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" "Cela désactive l'option d'édition du menu d'applications KDE. Quand cette " -"option est désactivée, l'utilisateur ne peut plus faire de changements a " -"son menu d'applications." +"option est désactivée, l'utilisateur ne peut plus faire de changements a son " +"menu d'applications." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Modification d'apparence" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Configurer les fonds, les couleurs et le style" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Bloquer la configuration du style" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Quand la configuration du style est bloquée l'utilisateur ne peut plus la " "changer." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Bloquer la configuration des couleurs" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Quand la configuration des couleurs est bloquée l'utilisateur ne peut plus " "la changer." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Bloquer la configuration des polices" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Quand la configuration des polices est bloquée l'utilisateur ne peut plus " -"la changer." +"Quand la configuration des polices est bloquée l'utilisateur ne peut plus la " +"changer." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Bloquer la configuration de la décoration des fenêtres" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." @@ -485,19 +861,20 @@ msgstr "" "Quand la configuration de la décoration des fenêtre est bloquée, " "l'utilisateur ne peut plus la changer." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Tableau de bord" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." -msgstr "Le tableau de bord KDE \"klicker\" se trouve normalement en bas de l'écran." +msgstr "" +"Le tableau de bord KDE \"klicker\" se trouve normalement en bas de l'écran." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Bloquer le tableau de bord" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." @@ -506,11 +883,11 @@ msgstr "" "L'utilisateur ne pourra plus ajouter, supprimer ou changer les éléments " "permanents du tableau de bord." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Désactiver les menus contextuels" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." @@ -518,94 +895,96 @@ msgstr "" "Cette option désactive les menus contextuels qui s'obtiennent normalement " "lorsque vous faites un clic droit sur le tableau de bord." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy - Réseau" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Configuration des options Proxy - Réseau" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Bloquer la configuration du Proxy" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" "Quand la configuration du Proxy est bloquée l'utilisateur ne peut plus la " "changer." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." msgstr "Konqueror est un navigateur fichiers/web." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Désactiver l'élément Propriétés dans le menu contextuel" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option " -"<i>Propriétés</i> dans le menu contextuel des fichiers." +"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Propriétés</i> " +"dans le menu contextuel des fichiers." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Désactiver l'élément Ouvrir Avec" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Ouvrir " -"avec</i> du menu contextuel." +"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'option <i>Ouvrir avec</i> " +"du menu contextuel." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "Désactiver l'action ouvrir dans un nouvel onglet" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'élément <i>Ouvrir " -"dans un nouvel onglet</i>, dans le menu contextuel." +"Cette option peut être utilisée pour désactiver l'élément <i>Ouvrir dans un " +"nouvel onglet</i>, dans le menu contextuel." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" msgstr "" "Désactiver la navigation dans le système de fichiers en dehors du dossier " "home" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de " -"naviguer dans le système de fichiers en dehors de leur dossier home." +"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de naviguer " +"dans le système de fichiers en dehors de leur dossier home." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Actions du menu" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." msgstr "Actions du menu communes, trouvées dans les applications." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Désactiver Fichier / %action" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -613,25 +992,25 @@ msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu " "<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu " -"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi " -"<i>Récemment ouvert</i>" +"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>Récemment " +"ouvert</i>" -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu " -"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>" -"Aperçu avant impression</i>" +"<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Voir aussi <i>Aperçu " +"avant impression</i>" -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " @@ -639,32 +1018,32 @@ msgid "" msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu " "<i>Fichier / %action</i> de toutes les applications. Cette option a été " -"ajoutée pour qu'elle soit complète. Habituellement, l'application peut " -"être terminée via le gestionnaire de fenêtre aussi bien." +"ajoutée pour qu'elle soit complète. Habituellement, l'application peut être " +"terminée via le gestionnaire de fenêtre aussi bien." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Désactiver Édition / %action" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu " -"<i>Édition / %action</i> de toutes les applications." +"Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu <i>Édition / %action</" +"i> de toutes les applications." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Désactiver Affichage / %action" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -672,15 +1051,15 @@ msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer le menu " "<i>Affichage / %action</i> de toutes les applications." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Désactiver Aller à / %action" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." @@ -688,33 +1067,34 @@ msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aller " "à / %action</i> de toutes les applications" -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour désactiver complètement les signets " "dans toutes les applications." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Désactiver Signets / %action" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de créer " -"de nouveaux signets." +"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs de créer de " +"nouveaux signets." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs d'éditer " -"des signets." +"Cette option peut être utilisée pour empêcher les utilisateurs d'éditer des " +"signets." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Désactiver Outils / %action" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -722,46 +1102,46 @@ msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu " "<i>Outils / %action</i> de toutes les applications" -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Désactiver Configuration / %action" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu " "<i>Configuration / %action</i> de toutes les applications" -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" msgstr "Désactiver Configuration / Configurer <Application>" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu " "<i>Configuration / Configurer <Application>...</i> de toutes les " "applications" -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Désactiver l'aide" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" msgstr "Vous pouvez utiliser cela pour désactiver complètement le menu d'aide" -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" msgstr "Désactiver Aide / Guide de <Application>" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." @@ -769,11 +1149,11 @@ msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / " "Guide de l'<Application></i> de toutes les applications" -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Désactiver Aide / %action" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -781,31 +1161,31 @@ msgstr "" "Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu " "<i>Aide / %action</i> de toutes les applications" -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Désactiver Aide / A propos de <Application>" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / " -"A propos de l'<Application></i> de toutes les applications" +"Cette option peut être utilisée pour supprimer l'option du menu <i>Aide / A " +"propos de l'<Application></i> de toutes les applications" -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Partage du Bureau" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "Partage du bureau à distance" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" msgstr "Bloquer la configuration du partage du bureau" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." @@ -813,19 +1193,19 @@ msgstr "" "Quand la configuration du partage de bureau à distance est bloquée " "l'utilisateur ne peut plus la changer." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Associations de fichiers" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." msgstr "Configurer les applications utilisées pour ouvrir les fichiers." -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" msgstr "Bloquer la configuration des associations de fichiers" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." @@ -834,635 +1214,235 @@ msgstr "" "l'utilisateur ne peut plus changer les applications par défaut utilisées " "pour ouvrir les fichiers." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" msgstr "" "Désactiver l'option \"Éditer le format du fichier\" dans la fenêtre des " "propriétés." -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." msgstr "" -"\"Éditer le format du fichier\" peut être utilisé pour changer la " -"manière dont les fichiers sont reconnus et avec quelles application ces " -"fichiers sont ouverts." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Impossible de trouver <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Erreur de syntaxe dans <b>%1</b><br>Ligne %3, colonne %4 : %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>Votre système contient des options de configuration de KDE dans le " -"dossier <b>%1</b>. Ces fichiers sont copiés dans le dossier KDE personnel " -"des options des nouveaux utilisateurs. " -"<p>Cela peut interférer avec l'opération correcte des profils " -"utilisateurs." -"<p> Tant qu'une option n'a pas été bloquée, les options qui ont été " -"copiées vers le dossier KDE personnel des options d'un utilisateur " -"remplaceront les options par défaut configurées dans un profil." -"<p><b> Si ceci n'est pas voulu, veuillez supprimer les fichiers posant un " -"problème depuis le dossier racine sur tous les systèmes ou vous voudrez " -"administrer les profils utilisateurs.</b>" -"<p> Les fichiers suivants ont été trouvés dans <b>%2</b> :" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Envoyer &Tous les profils" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Graphiques d'arrière plan" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Vous êtes sur le point de supprimer le profil <b>%1</b>." -"<p> Voulez-vous vraiment faire cela ?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Supprimer le profil" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Erreur lors de l'accès aux données Kiosk" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu principal" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Ajouter un nouveau profil..." - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Propriétés du profil" - -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Configurer le profil \"%1\"" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Assigner un profil" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -# i18n: file mainview.ui line 206 -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Ne pas tenir compte des changements" - -# i18n: file mainview.ui line 231 -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "&Terminé" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Vos changements n'ont pu être enregistrés, voulez-vous quitter quand " -"même ?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous envoyer les profils à <b>%1</b></qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Tous les profils ont été envoyés avec succès à <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Mettre en place un environnement de configuration" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Mettre en place un environnement de configuration." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> à cause d'un problème non " -"spécifié.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <b>%1</b> ne peut être créé à cause du problème " -"suivant : <p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être enregistrés. " -"<p>Voulez-vous réessayer de créer le dossier ou d'abandonner " -"l'enregistrement des changements ?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Réessayer" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abandonner" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Créer &Dossier" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Sans ce dossier vos changements ne peuvent pas être envoyés. " -"<p>Voulez-vous réessayer de créer le dossier ou abandonner l'envoi ? </qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b>" -" ne peut être installé à cause d'un problème non spécifié." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être installé à cause du problème " -"suivant : <p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Voulez-vous réessayer l'installation ou abandonner l'enregistrement des " -"changements ? </qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Impossible d'envoyer le fichier <b>%1</b> à <b>%2</b> à cause d'un " -"problème non spécifié." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut être envoyé à <b>%2</b> à cause du " -"problème suivant : <p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Voulez-vous réessayer ou abandonner l'envoi ? </qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Profil par défaut" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause d'un problème non " -"spécifié." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier <b>%1</b> n'est pas accessible à cause du problème " -"suivant : <p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Voulez-vous réessayer l'opération ou abandonner l'enregistrement des " -"changements ? </qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Le dossier de profils <b>%1</b> contient les fichiers suivants, " -"voulez-vous supprimer ces fichiers ?" +"\"Éditer le format du fichier\" peut être utilisé pour changer la manière " +"dont les fichiers sont reconnus et avec quelles application ces fichiers " +"sont ouverts." -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Suppression du profil" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Garder les fichiers" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'existe pas." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'est pas lisible." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "" -"Un outil pour metter en place $TDEDIRS selon le profil actuel de " -"l'utilisateur." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Préfixes de la sortie actuellement active" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "Outil d'administration KIOSK" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "le fichiers tderc enregistre les options vers" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>L'outil d'administration KIOSK a besoin de KDE 3.2.2 au minimum ! " -"<p>Avec les versions plus anciennes vous pourriez rencontrer des problèmes " -"avec les fonctionnalités de <i>Configuration</i> de divers composants." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>L'utilisateur <b>%1</b> est désormais créé.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier de ce profil a changé de <b>%1</b> vers <b>%2</b>." -"<p>Les fichiers suivants de <b>%3</b> seront déplacés vers <b>%4</b>" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Le dossier des profils a changé" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Configurer XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Aperçu de XXX" # i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Restriction" # i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Activer les &Restrictions" # i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "Configurer le compo&sant" # i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Sélectionner le &composant :" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" msgstr "Stocker tous les &profils dans le même dossier de base" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Dossier de &Base :" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" msgstr "Quand le logiciel est quitté, envoyer les profils au serve&ur distant" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "URL du &Serveur :" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" msgstr "Éliminer les préfixes de dossiers suivants lors de l'envoi :" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Exemple :" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs ayant un UID inférieur à" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "&Nom du profil :" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "&Description courte :" # i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "Les &Fichiers de ce profil seront détennus par :" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Dossier pour ce profil :" # i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Page1" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Description" # i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "Ajouter un &nouveau profil..." # i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "&Configurer le profil" # i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "&Assigner un profil" # i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "&Propriétés du profil" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." msgstr "" "Sélectionnez le profil à utiliser pour tous les utilisateurs d'un groupe " "spécifique." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Groupe :" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil :" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." msgstr "Sélectionnez le profil à utiliser pour l'utilisateur spécifique." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Politique par défaut" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" msgstr "Profils utilisés pour les utilisateurs n'ayant pas de profil assigné :" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "par défaut" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Gestion des groupes" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Groupe" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "&Ajouter une politique de gestion des groupes..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "&Supprimer la politique de gestion du groupe" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Politique de gestion des utilisateurs individuels" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Utilisateurs" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "&Ajouter une nouvelle politique de gestion des utilisateurs..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "&Supprimer la politique d'utilisateur" - -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Le profil que vous définissez ici est automatiquement appliqué quand " -"l'utilisateur se connecte avec %1 au minimum." -"<p>" -"Si vous voulez utiliser ces profils en combinaison avec des versions plus " -"anciennes vous devez configurer manuellement la variable d'environnement " -"$TDEDIRS depuis le script <b>starttde</b>" -" en y ajoutant la ligne suivante : " -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Ajouter une politique de groupe" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour le groupe <b>%1</b>" -". Voulez-vous le remplacer ?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Avertissement en double" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Ajouter une politique d'utilisateurs" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous avez déjà un profil défini pour l'utilisateur <b>%1</b>. " -"Voulez-vous le remplacer ? </qt>" |