diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-13 01:38:58 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-13 01:38:58 +0000 |
commit | 22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222 (patch) | |
tree | 38b336bd3ef957cccf685f364a188c5e3cc53ed7 /po/pt_BR | |
parent | d754910274408fa59eceedd1bba3339df800de1c (diff) | |
download | kiosktool-22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222.tar.gz kiosktool-22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/kiosktool.po | 1372 |
1 files changed, 676 insertions, 696 deletions
diff --git a/po/pt_BR/kiosktool.po b/po/pt_BR/kiosktool.po index a4b829f..48d6b84 100644 --- a/po/pt_BR/kiosktool.po +++ b/po/pt_BR/kiosktool.po @@ -3,22 +3,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 00:04-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,10 +41,10 @@ msgid "" "to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " "not actively using these components." msgstr "" -"Ao escolher as opções Configurar ou Pré-visualizar, você pode fazer com " -"que o painel e/ou o ambiente de trabalho seja desligado temporariamente. " -"Para impedir perda de dados, por favor, certifique-se de que não está " -"utilizando este componentes." +"Ao escolher as opções Configurar ou Pré-visualizar, você pode fazer com que " +"o painel e/ou o ambiente de trabalho seja desligado temporariamente. Para " +"impedir perda de dados, por favor, certifique-se de que não está utilizando " +"este componentes." #: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 msgid "Attention" @@ -73,13 +74,11 @@ msgstr "Configuração de %1" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" -"<qt>" -"É assim que %1 vai se comportar e se parecer nas novas configurações. " -"Quaisquer alterações que você faça agora na configuração, não serão " -"salvas." +"<qt>É assim que %1 vai se comportar e se parecer nas novas configurações. " +"Quaisquer alterações que você faça agora na configuração, não serão salvas." "<p>Clique em <b>Ok</b> para voltar à sua configuração pessoal de %2." #: componentPage.cpp:257 @@ -90,19 +89,374 @@ msgstr "Pré-visualização de %1" msgid "Configure Kiosk Admin Tool" msgstr "Configurar a Ferramenta de Administração Kiosk" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível encontrar o <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Erro de sintaxe em <b>%1</b><br>Linha %3, coluna %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Envi&ar Todos os Perfis" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Você está prestes a apagar o perfil <b>%1</b>.<p>Tem a certeza de que " +"quer fazer isto?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "A&pagar Perfil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Erro ao acessar dados do Kiosk" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Add New Profile" +msgstr "&Adicionar Novo Perfil" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Profile Properties" +msgstr "Seleção de Perfil" + +#: kioskgui.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "A&pagar Perfil" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Atribuir Perfis" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Não foi possível gravar as suas alterações, deseja sair de qualquer forma?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja enviar os perfis para <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Todos os perfis foram enviados com sucesso para <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Preparando o Ambiente de Configuração" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Preparando o ambiente de configuração..." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> devido a um problema não " +"especificado.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> devido ao seguinte problema:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Sem esta pasta, suas alterações não podem ser gravadas.<p>Deseja voltar e " +"tentar criar a pasta, ou cancelar a gravação das alterações?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Repetir" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interromper" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> ainda não existe. Deseja criá-la?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Criar &Pasta" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Sem esta pasta, suas alterações não podem ser enviadas.<p>Deseja voltar e " +"tentar criar a pasta ou cancelar o envio?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Não foi possível instalar o arquivo <b>%1</b> devido a um problema não " +"especificado." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível instalar o arquivo <b>%1</b> devido ao seguinte " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Deseja repetir a instalação ou cancelar a gravação das alterações?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Não foi possível enviar o arquivo <b>%1</b> para <b>%2</b> devido a um " +"problema não especificado." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível enviar o arquivo <b>%1</b> para <b>%2</b> devido ao " +"seguinte problema:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Deseja repetir a operação ou cancelar o envio?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Perfil padrão" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Não foi possível acessar o arquivo <b>%1</b> devido a um problema não " +"especificado." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível acessar o arquivo <b>%1</b> devido ao seguinte problema:" +"<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "Deseja repetir a operação ou cancelar a gravação das alterações?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> ainda não existe. Deseja criá-la?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +#, fuzzy +msgid "Deleting Profile" +msgstr "A&pagar Perfil" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "A&pagar Perfil" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "A pasta <b>%1</b> não existe." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "A pasta <b>%1</b> não possui permissões de leitura." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Uma ferramenta para configurar o $TDEDIRS de acordo com o perfil do usuário " +"atual." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Saída dos prefixos ativos atualmente" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Ferramenta de Administração KIOSK" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "Arquivo tderc para salvar as configurações" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>A Ferramenta de Administração KIOSK necessita do KDE 3.2.2 ou posterior." +"<p>Com versões mais antigas podem ocorrer problemas com a funcionalidade " +"<i>Configurar</i> de vários componentes." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>O usuário <b>%1</b> não existe.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Seleção de Perfil" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Os perfis que você definiu aqui são automaticamente aplicados quando o " +"usuário acessar %1 ou mais recente.<p>Se quiser utilizar estes perfis com " +"versões mais antigas, você deve configurar manualmente a variável de " +"ambiente $TDEDIRS no 'script' <b>starttde</b>, adicionando a seguinte linha: " +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Adicionar Política de Grupo" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Já existe um perfil definido para o grupo <b>%1</b>. Deseja substituí-lo?" +"</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Aviso de Duplicado" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "Substitui&r" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Adicionar Política de Usuário" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Já existe um perfil definido para o usuário <b>%1</b>. Deseja substituí-" +"lo?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Geral" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Restrições genéricas" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" msgstr "Desabilitar o menu de contexto do Gerenciador de Janelas (Alt+F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." @@ -110,34 +464,35 @@ msgstr "" "O menu de contexto do Gerenciador de Janelas é normalmente mostrado quando " "se clica em Alt+F3 ou no botão de menu na moldura da janela." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Desabilitar Favoritos" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Desabilita os favoritos em todos os aplicativos." -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" -msgstr "Desabilitar todas as tarefas e aplicativos que necessitem de acesso de 'root'" +msgstr "" +"Desabilitar todas as tarefas e aplicativos que necessitem de acesso de 'root'" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " "and applications from the menus that the users cannot use." msgstr "" "Em ambientes multiusuário, os usuários normalmente não sabem a senha de " -"root. Neste casos, pode ser desejável utilizar esta opção para remover " -"dos menus as tarefas e aplicativos que os usuários, de qualquer forma, não " -"podem utilizar." +"root. Neste casos, pode ser desejável utilizar esta opção para remover dos " +"menus as tarefas e aplicativos que os usuários, de qualquer forma, não podem " +"utilizar." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Desabilitar o acesso a uma linha de comandos" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -145,32 +500,32 @@ msgid "" "strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " "to act as a public terminal." msgstr "" -"Num ambiente onde o sistema está dedicado a um conjunto definido de " -"tarefas, pode ser desejável desabilitar o acesso a uma linha de comandos, " -"para impedir os usuários iniciem tarefas que não são esperadas ou não " -"são autorizadas. É recomendado que seja desabilitado o acesso a uma linha " -"de comandos, se o sistema for agir como terminal público." +"Num ambiente onde o sistema está dedicado a um conjunto definido de tarefas, " +"pode ser desejável desabilitar o acesso a uma linha de comandos, para " +"impedir os usuários iniciem tarefas que não são esperadas ou não são " +"autorizadas. É recomendado que seja desabilitado o acesso a uma linha de " +"comandos, se o sistema for agir como terminal público." -#: kiosk_data.cpp:11 +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Desabilitar a opção de logout" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " "Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." msgstr "" -"Impede que o usuário finalize a sessão. Para tornar esta opção eficaz, " -"é importante garantir que as combinações de teclas que terminam o " -"servidor X, como o Alt-Ctrl-Backspace, sejam também desabilitadas na " -"configuração do servidor X." +"Impede que o usuário finalize a sessão. Para tornar esta opção eficaz, é " +"importante garantir que as combinações de teclas que terminam o servidor X, " +"como o Alt-Ctrl-Backspace, sejam também desabilitadas na configuração do " +"servidor X." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Desabilitar a opção Bloquear Tela" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " @@ -181,11 +536,11 @@ msgstr "" "bloqueada, de forma a garantir que o sistema se mantenha acessível, caso um " "usuário deixe o terminal." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Desabilitar a opção \"Executar Comando\" (Alt-F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " @@ -194,28 +549,28 @@ msgid "" msgstr "" "A opção \"Executar Comando\" pode normalmente ser utilizada para executar " "comandos arbitrários. No entanto, quando o acesso a uma linha de comando " -"está desabilitado, apenas aplicativos e serviços definidos por arquivos " -".desktop podem ser iniciados desta forma. Ao desabilitar isto, o \"Executar " +"está desabilitado, apenas aplicativos e serviços definidos por arquivos ." +"desktop podem ser iniciados desta forma. Ao desabilitar isto, o \"Executar " "Comando\" esconde completamente a opção." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" msgstr "Desabilitar a movimentação de barras de ferramentas" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." msgstr "" "Normalmente, é possível mover as barras de ferramentas dos aplicativos. " -"Quando desabilitada esta opção, todas as barras de ferramentas ficam " -"fixas, em na suas posições originais." +"Quando desabilitada esta opção, todas as barras de ferramentas ficam fixas, " +"em na suas posições originais." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." msgstr "Desabilitar a execução de arquivos .desktop arbitrários" -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -224,32 +579,32 @@ msgid "" "since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " "restriction." msgstr "" -"Esta opção define se os usuários podem executar arquivos .desktop, que " -"não são parte dos ícones de tela, menu KDE, serviços registrados ou " -"serviços de inicialização automática do sistema. Quando o acesso a uma " -"linha de comando está bloqueado, é aconselhável desabilitar também a " -"execução de arquivos .desktop arbitrários, um vez que tais arquivos podem " -"ser usados para evitar a restrição da linha de comandos." +"Esta opção define se os usuários podem executar arquivos .desktop, que não " +"são parte dos ícones de tela, menu KDE, serviços registrados ou serviços de " +"inicialização automática do sistema. Quando o acesso a uma linha de comando " +"está bloqueado, é aconselhável desabilitar também a execução de arquivos ." +"desktop arbitrários, um vez que tais arquivos podem ser usados para evitar a " +"restrição da linha de comandos." -#: kiosk_data.cpp:21 +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Desabilitar a inicialização de uma segunda sessão X" -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" -"O TDM pode permitir o acesso de um segundo usuário, em paralelo com a " -"sessão atual. Repare que isto também pode ser configurado no TDM, e se for " -"este o caso, deve ser deixado ligado aqui." +"O TDM pode permitir o acesso de um segundo usuário, em paralelo com a sessão " +"atual. Repare que isto também pode ser configurado no TDM, e se for este o " +"caso, deve ser deixado ligado aqui." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Desabilitar histórico das linhas de entrada" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." @@ -257,73 +612,71 @@ msgstr "" "Se uma única conta é utilizada por várias pessoas, pode ser desejável " "desabilitar o histórico das linhas de entrada, por razões de privacidade." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Ícones do Ambiente de Trabalho" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." msgstr "Os Ícones do Ambiente de Trabalho são fornecidos pelo \"kdesktop\"." -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Bloquear Opções do Ambiente de Trabalho" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " "new files or shortcuts to the desktop." msgstr "" -"Quando a configuração do tela está bloqueada, o usuário não pode " -"alterar a forma como este se comporta ou a sua aparência. Isto não afeta a " +"Quando a configuração do tela está bloqueada, o usuário não pode alterar a " +"forma como este se comporta ou a sua aparência. Isto não afeta a " "possibilidade de adicionar novos arquivos ou atalhos na tela." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Desabilitar menus de contexto" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." msgstr "" -"Quando marcado, o usuário não obtém qualquer menu de contexto. " -"Normalmente, ele obteria menus de contexto clicando com o botão direito do " -"mouse." +"Quando marcado, o usuário não obtém qualquer menu de contexto. Normalmente, " +"ele obteria menus de contexto clicando com o botão direito do mouse." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Bloquear todos os ícones do Ambiente de Trabalho" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." msgstr "" -"Quando selecionado, o usuário não poderá remover ou editar qualquer " -"ícone existente no ambiente de trabalho, nem adicionar novos ícones ou " -"arquivos." +"Quando selecionado, o usuário não poderá remover ou editar qualquer ícone " +"existente no ambiente de trabalho, nem adicionar novos ícones ou arquivos." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" msgstr "Bloquear os ícones de tela do sistema" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " "files on the desktop." msgstr "" -"Quando selecionado, o usuário não poderá remover ou editar qualquer " -"ícone do sistema existente no ambiente de trabalho, mas poderá adicionar, " -"remover ou editar ícones ou arquivos pessoais de seu ambiente de trabalho." +"Quando selecionado, o usuário não poderá remover ou editar qualquer ícone do " +"sistema existente no ambiente de trabalho, mas poderá adicionar, remover ou " +"editar ícones ou arquivos pessoais de seu ambiente de trabalho." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Adicionar os ícones específicos do distribuidor" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." @@ -332,39 +685,39 @@ msgstr "" "copiados para suas telas, quando acessarem o sistema pela primeira vez. " "Estes ícones não aparecem na pré-visualização." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Papel de Parede" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." msgstr "Configura o Fundo do Tela, também conhecido por Papel de Parede." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" msgstr "Bloquear Opções do Fundo do Ambiente de Trabalho" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Quando as opções do fundo do tela estão bloqueadas, o usuário não " -"consegue alterá-las." +"Quando as opções do fundo do tela estão bloqueadas, o usuário não consegue " +"alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Protetor de tela" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Configurar o Protetor de tela" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Bloquear as Opções do Protetor de tela" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." @@ -372,24 +725,24 @@ msgstr "" "Quando as opções do protetor do tela estão bloqueadas, o usuário não " "consegue alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" msgstr "Desabilitar Protetores de tela Baseados em OpenGL" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." msgstr "" "Os protetores de tela baseados em OpenGL podem causar problemas em sistemas " -"sem um bom suporte de OpenGL. Com esta opção, todos esses protetores de " -"tela podem ser desabilitados." +"sem um bom suporte de OpenGL. Com esta opção, todos esses protetores de tela " +"podem ser desabilitados." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Apenas Protetores de Tela Discretos" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " @@ -397,33 +750,36 @@ msgid "" "original content of the screen." msgstr "" "Alguns protetores de tela não escondem por completo o conteúdo do tela e " -"podem deixar informações potencialmente confidenciais visíveis. Esta " -"opção desliga todos esses protetores de tela, e apenas ativa os que " -"escondem completamente o conteúdo original da tela." +"podem deixar informações potencialmente confidenciais visíveis. Esta opção " +"desliga todos esses protetores de tela, e apenas ativa os que escondem " +"completamente o conteúdo original da tela." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "Menu do KDE" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "O menu Aplicações do KDE" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." msgstr "" -"Esta opção desabilita todos os itens de menu que necessitam da senha de " -"root e que pedem ao usuário a senha de root." +"Esta opção desabilita todos os itens de menu que necessitam da senha de root " +"e que pedem ao usuário a senha de root." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Desabilitar a edição de menu" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" @@ -431,82 +787,83 @@ msgstr "" "Quando desabilitado, o usuário não pode efetuar alterações em seu menu " "pessoal de aplicações." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Temas" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Configuração de Fonte, Cores e Estilo" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Bloquear Opções de Estilo" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Quando as opções de Estilo estão bloqueadas, o usuário não pode " -"alterá-las." +"Quando as opções de Estilo estão bloqueadas, o usuário não pode alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Bloquear Opções de Cores" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Quando as opções de Cor estão bloqueadas, o usuário não pode " -"alterá-las." +"Quando as opções de Cor estão bloqueadas, o usuário não pode alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Bloquear Opções de Fonte" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Quando as opções de Fonte estão bloqueadas, o usuário não pode " -"alterá-las." +"Quando as opções de Fonte estão bloqueadas, o usuário não pode alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Bloquear Opções de Decoração de Janelas" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Quando as opções de Decoração de Janelas estão bloqueadas, o usuário " -"não pode alterá-las." +"Quando as opções de Decoração de Janelas estão bloqueadas, o usuário não " +"pode alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Painel" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." -msgstr "O painel do KDE (ou \"kicker\") encontra-se normalmente na base da tela." +msgstr "" +"O painel do KDE (ou \"kicker\") encontra-se normalmente na base da tela." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Bloquear painel" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para bloquear o painel. O usuário não " -"será capaz de adicionar, remover ou alterar quaisquer itens permanentes do " +"Esta opção pode ser utilizada para bloquear o painel. O usuário não será " +"capaz de adicionar, remover ou alterar quaisquer itens permanentes do " "painel." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Desabilitar Menus de Contexto" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." @@ -514,138 +871,139 @@ msgstr "" "Esta opção desabilita os menus de contexto, que normalmente são obtidos " "quando se clica com o botão direito do mouse no painel." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy de Rede" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Configuração de Proxy de Rede" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Bloquear Opções de Proxy" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Quando as opções de Proxy forem bloqueadas, o usuário não pode " -"alterá-las." +"Quando as opções de Proxy forem bloqueadas, o usuário não pode alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." msgstr "" -"O Konqueror é uma combinação de navegador de arquivos e também de " -"navegador Web." +"O Konqueror é uma combinação de navegador de arquivos e também de navegador " +"Web." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Desabilitar Propriedades no menu de contexto" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para desabilitar a opção " -"<i>Propriedades</i> em menus de contexto para arquivos." +"Esta opção pode ser utilizada para desabilitar a opção <i>Propriedades</i> " +"em menus de contexto para arquivos." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Desabilitar a ação Abrir Com" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para desabilitar a opção de menu <i>Abrir " -"Com</i>." +"Esta opção pode ser utilizada para desabilitar a opção de menu <i>Abrir Com</" +"i>." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "Desabilitar a ação Abrir em Nova Aba" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para desabilitar a opção de menu <i>Abrir " -"em Nova Aba</i>." +"Esta opção pode ser utilizada para desabilitar a opção de menu <i>Abrir em " +"Nova Aba</i>." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" msgstr "Desabilitar navegação de arquivos fora da pasta pessoal" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para impedir o usuário de navegar no " -"sistema de arquivos fora da sua pasta pessoal." +"Esta opção pode ser utilizada para impedir o usuário de navegar no sistema " +"de arquivos fora da sua pasta pessoal." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Ações de Menu" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." msgstr "Ações de menu comuns encontradas em aplicações." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Desabilitar Arquivo -> %action" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Arquivo ->" -" %action</i> de todas as aplicações." +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Arquivo -> " +"%action</i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Arquivo ->" -" %action</i> de todas as aplicações. Veja também <i>Abrir Recente</i>" +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Arquivo -> " +"%action</i> de todas as aplicações. Veja também <i>Abrir Recente</i>" -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Arquivo ->" -" %action</i> de todas as aplicações. Veja também <i>Pré-visualização " -"de Impressão</i>" +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Arquivo -> " +"%action</i> de todas as aplicações. Veja também <i>Pré-visualização de " +"Impressão</i>" -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " "the application can be terminated via the window manager as well." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Arquivo ->" -" %action</i> de todas as aplicações. Esta opção foi adicionada apenas " -"para complementação; normalmente, a aplicação também pode ser terminada " -"através do gerenciador de janelas." +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Arquivo -> " +"%action</i> de todas as aplicações. Esta opção foi adicionada apenas para " +"complementação; normalmente, a aplicação também pode ser terminada através " +"do gerenciador de janelas." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Desabilitar Editar -> %action" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -653,13 +1011,13 @@ msgstr "" "Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Editar -> " "%action</i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Desabilitar Ver -> %action" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -667,96 +1025,97 @@ msgstr "" "Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ver -> " "%action</i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Desabilitar Ir -> %action" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ir -> " -"%action</i> de todas as aplicações." +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ir -> %action</" +"i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" "Esta opção pode ser utilizada para desligar completamente os favoritos em " "todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Desabilitar Favoritos -> %action" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" "Esta opção pode ser utilizada para impedir os usuários de criarem novos " "favoritos." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "" "Esta opção pode ser utilizada para impedir os usuários de editarem os " "favoritos." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Desabilitar Ferramentas -> %action" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu " -"<i>Ferramentas -> %action</i> de todas as aplicações." +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ferramentas -> " +"%action</i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Desabilitar Configuração -> %action" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu " -"<i>Configuração -> %action</i> de todas as aplicações." +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Configuração -" +"> %action</i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" msgstr "Desabilitar Configuração -> Configurar <Aplicação>" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu " -"<i>Configuração -> Configurar <Aplicação></i> de todas as " -"aplicações." +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Configuração -" +"> Configurar <Aplicação></i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Desabilitar Ajuda" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" -msgstr "Você pode utilizar isto para desabilitar completamente o menu de ajuda." +msgstr "" +"Você pode utilizar isto para desabilitar completamente o menu de ajuda." -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" msgstr "Desabilitar Ajuda -> Manual da <Aplicação>" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." @@ -764,11 +1123,11 @@ msgstr "" "Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> " "Manual da <Aplicação></i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Desabilitar Ajuda -> %action" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." @@ -776,69 +1135,67 @@ msgstr "" "Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> " "%action</i> de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Desabilitar Ajuda -> Sobre <Aplicação>" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> " -"Sobre o <Aplicativo></i>, de todas as aplicações." +"Esta opção pode ser utilizada para remover a opção de menu <i>Ajuda -> Sobre " +"o <Aplicativo></i>, de todas as aplicações." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 #, fuzzy msgid "Desktop Sharing" msgstr "Papel de Parede" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 #, fuzzy msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" msgstr "Bloquear Opções do Ambiente de Trabalho" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 #, fuzzy msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." msgstr "" -"Quando as opções de Cor estão bloqueadas, o usuário não pode " -"alterá-las." +"Quando as opções de Cor estão bloqueadas, o usuário não pode alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 #, fuzzy msgid "File Associations" msgstr "Ações de Menu" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." msgstr "" -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 #, fuzzy msgid "Lock down File Associations Settings" msgstr "Bloquear Opções de Decoração de Janelas" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 #, fuzzy msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." msgstr "" -"Quando as opções de Estilo estão bloqueadas, o usuário não pode " -"alterá-las." +"Quando as opções de Estilo estão bloqueadas, o usuário não pode alterá-las." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" msgstr "Desabilitar \"Editar tipo de arquivo\" no diálogo de propriedades" -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." @@ -846,596 +1203,213 @@ msgstr "" "\"Editar o tipo de arquivo\" pode ser utilizado para alterar como os " "arquivos são reconhecidos, e com que aplicativos os arquivos são abertos." -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível encontrar o <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Não foi possível abrir <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Erro de sintaxe em <b>%1</b><br>Linha %3, coluna %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Envi&ar Todos os Perfis" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Você está prestes a apagar o perfil <b>%1</b>." -"<p>Tem a certeza de que quer fazer isto?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "A&pagar Perfil" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Erro ao acessar dados do Kiosk" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Add New Profile" -msgstr "&Adicionar Novo Perfil" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Profile Properties" -msgstr "Seleção de Perfil" - -#: kioskgui.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "A&pagar Perfil" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Atribuir Perfis" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Não foi possível gravar as suas alterações, deseja sair de qualquer " -"forma?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja enviar os perfis para <b>%1</b>?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Todos os perfis foram enviados com sucesso para <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Preparando o Ambiente de Configuração" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Preparando o ambiente de configuração..." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> devido a um problema não " -"especificado.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> devido ao seguinte " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Sem esta pasta, suas alterações não podem ser gravadas." -"<p>Deseja voltar e tentar criar a pasta, ou cancelar a gravação das " -"alterações?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Repetir" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interromper" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> ainda não existe. Deseja criá-la?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Criar &Pasta" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Sem esta pasta, suas alterações não podem ser enviadas." -"<p>Deseja voltar e tentar criar a pasta ou cancelar o envio?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Não foi possível instalar o arquivo <b>%1</b> devido a um problema " -"não especificado." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível instalar o arquivo <b>%1</b> devido ao seguinte " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "Deseja repetir a instalação ou cancelar a gravação das alterações?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Não foi possível enviar o arquivo <b>%1</b> para <b>%2</b>" -" devido a um problema não especificado." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível enviar o arquivo <b>%1</b> para <b>%2</b> devido ao " -"seguinte problema:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Deseja repetir a operação ou cancelar o envio?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Perfil padrão" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Não foi possível acessar o arquivo <b>%1</b>" -" devido a um problema não especificado." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível acessar o arquivo <b>%1</b> devido ao seguinte " -"problema:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "Deseja repetir a operação ou cancelar a gravação das alterações?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> ainda não existe. Deseja criá-la?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -#, fuzzy -msgid "Deleting Profile" -msgstr "A&pagar Perfil" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "A pasta <b>%1</b> não existe." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "A pasta <b>%1</b> não possui permissões de leitura." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "" -"Uma ferramenta para configurar o $TDEDIRS de acordo com o perfil do usuário " -"atual." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Saída dos prefixos ativos atualmente" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "Ferramenta de Administração KIOSK" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "Arquivo tderc para salvar as configurações" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>A Ferramenta de Administração KIOSK necessita do KDE 3.2.2 ou " -"posterior." -"<p>Com versões mais antigas podem ocorrer problemas com a funcionalidade " -"<i>Configurar</i> de vários componentes." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>O usuário <b>%1</b> não existe.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Seleção de Perfil" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Configurar XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Pré-visualizar XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Descrição" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Restrições genéricas" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "Selecione o Componente" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Selecione o Componente" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" msgstr "" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Pasta &base:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" msgstr "Ao sair, enviar os perfis para &um servidor remoto" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "URL do &servidor:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" msgstr "Retirar o seguinte prefixo de pasta ao enviar:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" msgstr "Não mostrar usuários com um UID mais baixo que" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "Nome do &perfil:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "&Descrição abreviada:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Pasta para este perfil:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Painel" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "&Adicionar Novo Perfil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "A&pagar Perfil" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "Atribuir Perfis" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "Seleção de Perfil" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." -msgstr "Selecione o perfil a ser utilizado por todos os usuários do grupo indicado." +msgstr "" +"Selecione o perfil a ser utilizado por todos os usuários do grupo indicado." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." msgstr "Selecione o perfil a ser usado pelo usuário indicado." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Usuário:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Perfil padrão" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" msgstr "" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Políticas de Grupo" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "&Adicionar Política de Grupo..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "A&pagar a Política de Grupo" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Políticas de Usuário Individual" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Usuário" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "&Adicionar Política de Usuário..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "A&pagar o Política de Usuário" -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>" -"Os perfis que você definiu aqui são automaticamente aplicados quando o " -"usuário acessar %1 ou mais recente." -"<p>Se quiser utilizar estes perfis com versões mais antigas, você deve " -"configurar manualmente a variável de ambiente $TDEDIRS no 'script' " -"<b>starttde</b>, adicionando a seguinte linha: " -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Adicionar Política de Grupo" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Já existe um perfil definido para o grupo <b>%1</b>. Deseja " -"substituí-lo?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Aviso de Duplicado" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Adicionar Política de Usuário" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Já existe um perfil definido para o usuário <b>%1</b>. Deseja " -"substituí-lo?</qt>" - #~ msgid "%1 Configuration" #~ msgstr "Configuração de %1" @@ -1465,8 +1439,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurar..." -#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu." -#~ msgstr "Isto desabilita a opção de menu para editar o Menu de Aplicações do KDE. Quando desabilitado, o usuário não pode efetuar alterações em seu menu pessoal de aplicações." +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Isto desabilita a opção de menu para editar o Menu de Aplicações do KDE. " +#~ "Quando desabilitado, o usuário não pode efetuar alterações em seu menu " +#~ "pessoal de aplicações." #~ msgid "Basic Setup Information" #~ msgstr "Informação de Configuração Básica" |