diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/ru/kiosktool.po | 1586 |
1 files changed, 1586 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/kiosktool.po b/po/ru/kiosktool.po new file mode 100644 index 0000000..639d25d --- /dev/null +++ b/po/ru/kiosktool.po @@ -0,0 +1,1586 @@ +# translation of kiosktool.po into Russian +# Dimitiry Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2005. +# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" +"Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Рязанцев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "DJm00n@rambler.ru" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Настройка %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "&Предпросмотр %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Выбор опций Настройка или Предпросмотр " +"может вызвать временное прекращение " +"работы панели и/или рабочего стола. Для " +"предотвращения потери данных убедитесь, " +"что данные компоненты не используются " +"активно." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Внимание" + +#: componentPage.cpp:106 +#, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "Установка %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Произошла непредвиденная ошибка в " +"программе.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Сейчас вы можете настроить %1. Когда вы " +"закончите, щёлкните <b>Сохранить</b> для " +"сохранения новых параметров." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "%1 установка" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved." +"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Это поведение и внешний вид %1 с новыми " +"настройками. Любые изменения, внесенные в " +"настройки, не будут сохранены." +"<p>Щёлкните <b>Ok</b> для возвращения к вашей " +"персональной %2 конфигурации." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "%1 Предпросмотр" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "" +"Настроить программу администрирования " +"Kiosk" + +#: kiosk_data.cpp:1 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kiosk_data.cpp:2 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Общие ограничения" + +#: kiosk_data.cpp:3 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "" +"Отключить контекстное меню оконного " +"менеджера (Alt-F3)" + +#: kiosk_data.cpp:4 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Обычно меню оконного менеджера " +"отображается при нажатии Alt-F3 или при " +"нажатии кнопки меню на заголовке окна." + +#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Отключить закладки" + +#: kiosk_data.cpp:6 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Отключить закладки во всех приложениях" + +#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "" +"Отключить все задачи и приложения, " +"которые требуют права суперпользователя" + +#: kiosk_data.cpp:8 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"В многопользовательской системе обычно " +"пользователи не знают пароль " +"суперпользователя; в таком случае, " +"желательно использовать эту опцию для " +"удаления задач и приложений из меню, " +"которые пользователь не может " +"использовать." + +#: kiosk_data.cpp:9 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Отключить доступ к командной строке" + +#: kiosk_data.cpp:10 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"В среде, где система используется для " +"определенного набора задач желательно " +"отключить доступ к командной строке, для " +"предотвращения пользователей от задач, " +"которые не желательны или не разрешены; " +"следовательно, очень рекомендуется " +"отключить доступ к командной строке, если " +"система используется как общественный " +"терминал." + +#: kiosk_data.cpp:11 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Отключить возможность завершения сеанса" + +#: kiosk_data.cpp:12 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Это предотвращает завершение сеанса " +"пользователя. Для увеличения " +"эффективности этой опции нужно отключить " +"сочетания клавиш, которые завершают " +"X-сервер, например Alt-Ctrl-Backspace. Эти " +"комбинации отключаются в настройках " +"X-сервера." + +#: kiosk_data.cpp:13 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Отключить возможность блокировки экрана" + +#: kiosk_data.cpp:14 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Когда система используется как " +"общедоступный терминал или коллективно " +"используется несколькими " +"пользователями, желательно отключить " +"возможность блокировки экрана для " +"гарантии того, что система будет " +"доступна, если пользователь покинул " +"терминал." + +#: kiosk_data.cpp:15 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Отключить пункт \"Выполнить\" (Alt-F2)" + +#: kiosk_data.cpp:16 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Команда \"Выполнить\" обычно используется " +"для запуска произвольных команд; тем не " +"менее, когда доступ к командной строке " +"ограничен, только программы и службы, " +"указанные в .desktop файлах могут быть " +"запущены этим способом. Отключение " +"команды \"Выполнить\" здесь скрывает пункт " +"полностью." + +#: kiosk_data.cpp:17 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "" +"Отключить перемещение панелей " +"инструментов" + +#: kiosk_data.cpp:18 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Обычно панели инструментов в программах " +"могут быть свободно перемещены; если эта " +"опция выбрана, все панели инструментов " +"зафиксированы на их оригинальных " +"позициях." + +#: kiosk_data.cpp:19 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "" +"Отключить запуск произвольных .desktop " +"файлов." + +#: kiosk_data.cpp:20 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Может ли пользователь запускать .desktop " +"файлы, не являющиеся значками рабочего " +"стола, меню KDE, зарегистрированных служб " +"(автозапуска). Если доступ к командной " +"строке запрещён, рекомендуется отключить " +"возможность запуска произвольных .desktop " +"файлов, поскольку .desktop файлы могут " +"использоваться для обхода запрета " +"запуска командной строки." + +#: kiosk_data.cpp:21 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Отключить запуск второго сеанса X." + +#: kiosk_data.cpp:22 +msgid "" +"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"KDM предоставляет возможность входа " +"второго пользователя параллельно " +"текущему сеансу. Заметьте, что это также " +"может быть настроено как часть настроек " +"KDM, в этом случае настройка все ещё будет " +"включена." + +#: kiosk_data.cpp:23 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Отключить историю строки ввода" + +#: kiosk_data.cpp:24 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Если одна учётная запись используется " +"несколькими людьми, желательно отключить " +"сохранение истории строки ввода из " +"соображений секретности." + +#: kiosk_data.cpp:25 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Значки на рабочем столе" + +#: kiosk_data.cpp:26 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "" +"Значки на рабочем столе отображаются с " +"помощью \"kdesktop\"." + +#: kiosk_data.cpp:27 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Заблокировать настройки Рабочего стола" + +#: kiosk_data.cpp:28 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Если настройки рабочего стола " +"заблокированы, пользователь больше не " +"может изменять его поведение или внешний " +"вид. Это не влияет на возможность " +"добавлять новые файлы или значки на " +"рабочий стол." + +#: kiosk_data.cpp:29 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Отключить контекстные меню" + +#: kiosk_data.cpp:30 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Пользователь больше не сможет открывать " +"любые контекстные меню. Обычно " +"пользователь может открыть контекстное " +"меню щелчком правой клавиши мыши." + +#: kiosk_data.cpp:31 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Заблокировать все значки Рабочего стола" + +#: kiosk_data.cpp:32 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Пользователь больше не сможет удалять " +"или изменять любые существующие значки " +"на рабочем столе, а также, добавлять любые " +"значки или файлы." + +#: kiosk_data.cpp:33 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Заблокировать системные значки" + +#: kiosk_data.cpp:34 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Пользователь не сможет изменять " +"системные значки, но все ещё сможет " +"добавлять и изменять персональные значки " +"или файлы на рабочем столе." + +#: kiosk_data.cpp:35 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "" +"Добавлять дополнительные, зависящие от " +"поставщика значки" + +#: kiosk_data.cpp:36 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Когда эта опция выбрана, пользователю " +"будут скопированы дополнительные значки " +"на рабочий стол при первом входе в " +"систему. Это не действует на предпросмотр." + +#: kiosk_data.cpp:37 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Фон рабочего стола" + +#: kiosk_data.cpp:38 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Настроить фон рабочего стола или \"обои\"." + +#: kiosk_data.cpp:39 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Заблокировать фон рабочего стола" + +#: kiosk_data.cpp:40 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Если настройки фона рабочего стола " +"заблокированы, пользователь не может " +"изменить их." + +#: kiosk_data.cpp:41 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Хранитель экрана" + +#: kiosk_data.cpp:42 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Настроить хранитель экрана" + +#: kiosk_data.cpp:43 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Заблокировать хранитель экрана" + +#: kiosk_data.cpp:44 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Если настройки хранителя экрана " +"заблокированы. пользователь не может " +"изменить их." + +#: kiosk_data.cpp:45 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "" +"Отключить хранители экрана, использующие " +"OpenGL" + +#: kiosk_data.cpp:46 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"Хранители экрана, основанные на OpenGL могут " +"вызывать проблемы на системах без " +"аппаратной поддержки OpenGL; с этой опцией " +"все такие хранители экрана будут " +"отключены." + +#: kiosk_data.cpp:47 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Только безопасные хранители экрана" + +#: kiosk_data.cpp:48 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Некоторые хранители экрана не скрывают " +"рабочий стол полностью и могут оставить " +"важную информацию видимой. С этой опцией " +"все такие хранители экрана будут " +"отключены и оставлены только те, которые " +"полностью скрывают оригинальное " +"содержание рабочего стола." + +#: kiosk_data.cpp:49 +msgid "KDE Menu" +msgstr "Меню KDE" + +#: kiosk_data.cpp:50 +msgid "The KDE Application menu" +msgstr "Меню KDE Приложений" + +#: kiosk_data.cpp:52 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Скрыть все элементы меню, которые требуют " +"права суперпользователя или спрашивают " +"пароль суперпользователя." + +#: kiosk_data.cpp:53 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Отключить возможность изменения меню" + +#: kiosk_data.cpp:54 +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Эта опция отключает пункт редактирования " +"меню KDE. Пользователи больше не смогут " +"вносить изменения в их персональные меню." + +#: kiosk_data.cpp:55 +msgid "Theming" +msgstr "Оформление" + +#: kiosk_data.cpp:56 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Настроить шрифты, цвета и стиль" + +#: kiosk_data.cpp:57 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Заблокировать настройку стиля" + +#: kiosk_data.cpp:58 +msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Если настройка стиля заблокирована, " +"пользователь не сможет изменить её." + +#: kiosk_data.cpp:59 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Заблокировать настройку цветов" + +#: kiosk_data.cpp:60 +msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Если настройки цветов заблокированы, " +"пользователь не сможет изменить их." + +#: kiosk_data.cpp:61 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Заблокировать настройки шрифтов" + +#: kiosk_data.cpp:62 +msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Если настройки шрифтов заблокированы, " +"пользователь не сможет изменить их." + +#: kiosk_data.cpp:63 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Заблокировать настройки оформления окон" + +#: kiosk_data.cpp:64 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Если настройки оформления окон " +"заблокированы, пользователь не сможет " +"изменить их." + +#: kiosk_data.cpp:65 +msgid "Panel" +msgstr "Панель" + +#: kiosk_data.cpp:66 +msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "" +"Панель KDE \"kicker\" обычно находиться внизу " +"экрана." + +#: kiosk_data.cpp:67 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Заблокировать панель" + +#: kiosk_data.cpp:68 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Эта опция позволяет заблокировать " +"панель. Пользователь не сможет больше " +"добавлять, удалять или изменять любые " +"зависимые элементы панели." + +#: kiosk_data.cpp:69 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Отключить контекстные меню" + +#: kiosk_data.cpp:70 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Эта опция отключает контекстные меню, " +"которые обычно появляются при нажатии " +"правой клавиши мыши на панели." + +#: kiosk_data.cpp:71 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Настройка прокси-сервера" + +#: kiosk_data.cpp:72 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Настройка сетевого прокси-сервера" + +#: kiosk_data.cpp:73 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Заблокировать настройки прокси-сервера" + +#: kiosk_data.cpp:74 +msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Если настройки прокси заблокированы, " +"пользователь не сможет изменить их." + +#: kiosk_data.cpp:75 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.cpp:76 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "" +"Konqueror - веб-обозреватель и файловый " +"менеджер." + +#: kiosk_data.cpp:77 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Отключить \"Свойства\" в контекстном меню" + +#: kiosk_data.cpp:78 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно отключить " +"отображение пункта <i>Свойства</i> в " +"контекстном меню файлов." + +#: kiosk_data.cpp:79 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Отключить \"Открыть с помощью\"" + +#: kiosk_data.cpp:80 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно отключить " +"отображение пункта <i>Открыть с помошью</i>." + +#: kiosk_data.cpp:81 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Отключить \"Открыть в новой вкладке\"" + +#: kiosk_data.cpp:82 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно отключить " +"отображение пункта <i>Открыть в новой " +"вкладке</i>." + +#: kiosk_data.cpp:83 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "" +"Отключить просмотр файлов вне домашнего " +"каталога" + +#: kiosk_data.cpp:84 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Эта опция может использоваться для " +"предотвращения просмотра файлов " +"пользователем вне домашнего каталога." + +#: kiosk_data.cpp:85 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Пункты меню" + +#: kiosk_data.cpp:86 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Общие пункты меню в приложениях." + +#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 +#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 +#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Отключить Файл -> %action" + +#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 +#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Скрыть пункт меню <i>Файл -> %action</i> во всех " +"приложениях." + +#: kiosk_data.cpp:90 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт " +"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. " +"См. также <i>Открыть недавние</i>" + +#: kiosk_data.cpp:102 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт " +"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. " +"См. также <i>Предварительный просмотр</i>" + +#: kiosk_data.cpp:108 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт " +"меню <i>Файл -> %action</i> во всех приложениях. " +"Эта опция добавлена для полноты. Обычно " +"приложение может быть закрыто также с " +"помощью оконного менеджера." + +#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 +#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 +#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Отключить Правка -> %action" + +#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 +#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 +#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт " +"меню <i>Правка -> %action</i> во всех приложениях." + +#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 +#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Отключить Вид -> %action" + +#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 +#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт " +"меню <i>Вид -> %action</i> во всех приложениях." + +#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 +#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 +#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Отключить Перейти -> %action" + +#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 +#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 +#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт " +"меню <i>Перейти -> %action</i> во всех " +"приложениях." + +#: kiosk_data.cpp:170 +msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Эта опция может использоваться для " +"полного отключения закладок во всех " +"приложениях." + +#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Отключить Закладки -> %action" + +#: kiosk_data.cpp:172 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно предотвратить " +"создание новых закладок пользователем." + +#: kiosk_data.cpp:174 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно предотвратить " +"редактирование закладок пользователем." + +#: kiosk_data.cpp:175 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Отключить Сервис -> %action" + +#: kiosk_data.cpp:176 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт " +"меню <i>Сервис -> %action</i> во всех приложениях." + +#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 +#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Отключить Настройка -> %action" + +#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 +#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" +" menu-option from all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно скрыть пункт " +"меню <i>Настройка -> %action</i> во всех " +"приложениях." + +#: kiosk_data.cpp:187 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "" +"Отключить Настройка -> Настроить <Имя " +"программы>" + +#: kiosk_data.cpp:188 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " +"<Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно удалить пункт " +"меню <i>Настройка -> Настроить <Имя " +"программы></i> из всех приложений." + +#: kiosk_data.cpp:195 +msgid "Disable Help" +msgstr "Отключить меню Справка" + +#: kiosk_data.cpp:196 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "" +"Вы можете использовать эту опцию для " +"полного отключения меню справки" + +#: kiosk_data.cpp:197 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "" +"Отключить Справка -> Руководство <Имя " +"программы>" + +#: kiosk_data.cpp:198 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно удалить пункт " +"меню <i>Справка -> Руководство <Имя " +"программы></i> из всех приложений." + +#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Отключить Справка -> %action" + +#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно удалить пункт " +"меню <i>Справка -> %action</i> из всех приложений." + +#: kiosk_data.cpp:203 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Отключить Справка -> О <Имя программы>" + +#: kiosk_data.cpp:204 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About " +"<Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"С помощью этой опции можно удалить пункт " +"меню <i>Справка -> О <Имя программы></i> из " +"всех приложений." + +#: kiosk_data.cpp:207 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Совместный доступ к рабочему столу" + +#: kiosk_data.cpp:208 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "" +"Удаленный совместный доступ к рабочему " +"столу" + +#: kiosk_data.cpp:209 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "" +"Заблокировать настройки совместного " +"доступа к рабочему столу" + +#: kiosk_data.cpp:210 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Когда настройки совместного доступа к " +"рабочему столу заблокированы, " +"пользователь не может изменить их." + +#: kiosk_data.cpp:211 +msgid "File Associations" +msgstr "Файловые ассоциации" + +#: kiosk_data.cpp:212 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "" +"Настроить приложения, используемые для " +"открытия файлов." + +#: kiosk_data.cpp:213 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "" +"Заблокировать настройки файловых " +"ассоциаций" + +#: kiosk_data.cpp:214 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Когда настройки файловых ассоциаций " +"заблокированы, пользователь не может " +"изменить их." + +#: kiosk_data.cpp:215 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "" +"Отключить диалог свойств \"Изменить тип " +"файла\" " + +#: kiosk_data.cpp:216 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"Диалог \"Изменить тип файла\" может " +"использоваться для изменения какие файлы " +"распознаны и в каких программых должны " +"быть открыты." + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Невозможно найти <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Невозможно открыть <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ошибка синтаксиса в <b>%1</b>" +"<br>Строка %3, столбец %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users." +"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." +"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " +"the personal KDE settings directory of a user will override a default " +"setting configured in a profile." +"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " +"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " +"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>" +"Ваша система содержит конфигурацию KDE в " +"каталоге-шаблоне <b>%1</b>. Эти файлы будут " +"скопированы в домашний каталог настроек " +"KDE для каждого нового пользователя." +"<p>Это может создавать помехи для " +"правильного управления профилями " +"пользователей." +"<p>Если настройка была заблокирована, " +"параметры, которые были скопированы в " +"домашний каталог настроек KDE отменит " +"параметр по умолчанию, настроенный в " +"профиле." +"<p><b>Если это нежелательное поведение, то " +"удалите конфликтующие файлы из " +"каталога-шаблона на всех системах, " +"которые вы хотите администрировать с " +"пользовательскими профилями.</b>" +"<p>Эти файлы могут быть найдены в <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Передать &все профили" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Фоновая графика" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." +"<p>Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"<qt>Вы хотите удалить профиль <b>%1</b>." +"<p>Вы уверены?" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 +#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Удалить профиль" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Ошибка в доступе к данным Kiosk" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главное меню" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Добавить новый профиль" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Свойства профиля" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Настроить профиль \"%1\"" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Назначенные прифили" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#. i18n: file mainview.ui line 206 +#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Oтклонить изменения" + +#. i18n: file mainview.ui line 231 +#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Готово" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"Ваши изменения не были сохранены. Вы " +"уверены, что хотите выйти?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вы действительно хотите загрузить " +"профиль на <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "" +"<qt>Все профили были успешно загружены на " +"<b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Настройка Среды конфигурации" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Настройка среды конфигурации." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за " +"неопределенной ошибки.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно создать каталог <b>%1</b> из-за " +"следующей проблемы:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved." +"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " +"changes?</qt>" +msgstr "" +"Без этого каталога ваши изменения не " +"могут быть сохранены." +"<p> Вы хотите повторить создание каталога " +"или прервать сохранение изменений?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Повторить" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прервать" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Каталог<b>%1</b> не существует. Создать?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Создать &каталог" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded." +"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Без этого каталога ваши файлы не могут " +"быть загружены." +"<p>Вы хотите повторить создание каталога " +"или аварийно прекратить загрузку?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за " +"неопределенной проблемы." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> из-за " +"следующей проблемы:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Вы хотите повторить установку или " +"прервать сохранение изменений?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на " +"<b>%2</b> из-за неопределенной проблемы." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно загрузить файл <b>%1</b> на " +"<b>%2</b> из-за следующей проблемы:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "" +"Вы хотите повторить или прерывать " +"загрузку?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Заданный по умолчанию профиль" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Невозможно получить доступ к файлу " +"<b>%1</b> из-за неопределенной проблемы." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Невозможно получить доступ к файлу " +"<b>%1</b> из-за следующей проблемы:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Вы хотите повторить операцию или " +"прервать сохранение изменений?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Каталог профиля <b>%1</b> содержит " +"следующие файлы. Вы хотите удалить их?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Удаление профиля" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Оставить файлы" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Каталог <b>%1</b> не существует." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "" +"Невозможно произвести чтение из каталога " +"<b>%1</b>." + +#: kiosktool-kdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Программа для указания $KDEDIRS в " +"соответствии с текущим профилем." + +#: kiosktool-kdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Вывод текущих активных префиксов" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK Admin Tool" + +#: main.cpp:43 +msgid "kderc file to save settings to" +msgstr "файл kderc для сохранения настроек в" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" +"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " +"functionality of the various components." +msgstr "" +"<qt>KIOSK Admin Tool требует KDE 3.2.2 или позже!" +"<p>С более старыми версиями могут " +"возникнуть проблемы при <i>Настройке</i> " +"функциональности некоторых компонент." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Пользователь <b>%1</b> не существует.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " +"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Каталог для этого профиля изменен с " +"<b>%1</b> на <b>%2</b>." +"<p>Следующие файлы в <b>%3</b> будут " +"перемещены в <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Каталог профиля изменен" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Настройка XXX" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Предпросмотр XXX" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Ограничение" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Включить &ограничения:" + +#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "&Компонент настройки" + +#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Выберите &компонент:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "" +"Хранить все &профили в одном базовом " +"каталоге" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Базовый каталог:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "При выходе, &загружать профили на сервер" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "&Адрес сервера:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "" +"Удалять текущий префикс каталога при " +"загрузке:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "" +"Не отображать пользователей, у которых UID " +"меньше чем" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "Имя &профиля:" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Краткое &описание:" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "&Файлы в этом профиле принадлежат:" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Каталог для этого профиля:" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Страница1" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "Добавить &новый профиль" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "&Настроить профиль" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "&Назначенные прифили" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "&Свойства профиля" + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "" +"Укажите профиль, для всех пользователей в " +"указанной группе." + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Профиль:" + +#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "" +"Укажите профиль, для указанного " +"пользователя." + +#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Пользователь:" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Правила по умолчанию" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "" +"Профиль, для пользователей без " +"назначенного профиля:" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Групповая политика" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Добавить групповую политику..." + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Удалить групповую политику" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Индивидуальная политика пользователя" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Добавить пользовательскую политику..." + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Удалить пользовательскую политику" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer." +"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " +"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the " +"<b>startkde</b> script by adding the following line:" +"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Профили, указанных здесь будут " +"автоматически применены когда " +"пользователь регистрируется на %1 или " +"никогда." +"<p>" +"Если вы хотите использовать эти профили в " +"комбинации со старыми версиями, вам нужно " +"вручную установить переменную окружения " +"$KDEDIRS из скрипта <b>startkde</b> добавлением " +"следующей строки:" +"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Добавить групповую политику" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Уже есть профиль, назначенный для " +"группы <b>%1</b>. Вы хотите заменить его?</<qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Предупреждение дублирования" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Добавить пользовательскую политику" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Уже есть профиль для пользователя " +"<b>%1</b>. Вы хотите заменить его?</<qt>" |