diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn/kiosktool.po | 1451 |
1 files changed, 1451 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn/kiosktool.po b/po/sr@Latn/kiosktool.po new file mode 100644 index 0000000..7359ab5 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn/kiosktool.po @@ -0,0 +1,1451 @@ +# translation of kiosktool.po to Serbian +# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "Pr&egled %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Izbor opcije „Podešavanje“ ili „Pregled“ može izazvati privremeno " +"gašenje panela i/ili radne površine. Da biste sprečili gubitak podataka, " +"uverite se da trenutno ne koristite ove komponente aktivno." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Pažnja" + +#: componentPage.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "&Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "<qt>Došlo je do neočekivanog problema sa okruženjem izvršavanja.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Sada možete da podesite %1. Kada završite kliknite na <b>Snimi</b> da " +"bi nova konfiguracija postala trajna." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "Podešavanje %1" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved." +"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Ovako će se %1 ponašati i izgledati sa novim podešavanjima. Bilo " +"kakva izmena koju sada napravite u podešavanjima neće biti " +"snimljena." +"<p>Kliknite na <b>U redu</b> da biste se vratili na svoju ličnu " +"konfiguraciju %2." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "Pregled %1" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Podesi admin. alat Kiosk" + +#: kiosk_data.cpp:1 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: kiosk_data.cpp:2 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Generička ograničenja" + +#: kiosk_data.cpp:3 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Isključi kontekstni meni menadžera prozora (Alt+F3)" + +#: kiosk_data.cpp:4 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"Kontekstni meni menadžera prozora normalno se prikazuje kada se pritisne " +"Alt+F3 ili dugme menija na okviru prozora." + +#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Isključi markere" + +#: kiosk_data.cpp:6 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Isključi markere u svim programima." + +#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "Isključi sve zadatke i programe koji zahtevaju administratorski pristup" + +#: kiosk_data.cpp:8 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"U višekorisničkim okruženjima korisnici normalno ne znaju " +"administratorsku lozinku. U tom slučaju, može biti poželjeno upotrebiti " +"ovu opciju da bi se uklonili zadaci i programi iz menija koje korisnici ne " +"mogu da koriste." + +#: kiosk_data.cpp:9 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Isključi pristup komandnoj školjci" + +#: kiosk_data.cpp:10 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"U okruženju gde je radna površina posvećena definisanom skupu zadataka, " +"može biti poželjno isključiti pristup komandnoj školjci da bi se " +"sprečilo angažovanje korisnika na zadacima koji nisu namereni ili " +"dozvoljeni. Zato, vrlo je preporučljivo onemogućiti pristup komandnoj " +"školjci ako radna površina treba da se ponaša kao javni terminal." + +#: kiosk_data.cpp:11 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Isključi opciju odjavljivanja" + +#: kiosk_data.cpp:12 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Ovo sprečava korisnika da se odjavi. Da bi ova opcija imala efekta, važno " +"je osigurati da su kombinacije tastera za prekid rada X servera, kao što je " +"Alt+Ctrl+Backspace, isključene u podešavanjima X servera." + +#: kiosk_data.cpp:13 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Isključi opciju zaključavanja ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:14 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Kada se radna površina koristi kao javni terminal ili je dele različiti " +"korisnici, može biti poželjno sprečiti zaključavanje ekrana kako se " +"osigralo da sistem ostaje dostupan kada korisnik napusti terminal." + +#: kiosk_data.cpp:15 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Isključi opciju „Pokreni naredbu“ (Alt+F2)" + +#: kiosk_data.cpp:16 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"Opcija „Pokreni naredbu“ normalno se može koristiti za izvršavanje " +"proizvoljnih naredbi. Međutim, kada je ograničen pristup komandnoj " +"školjci samo programi i servisi koji su definisane .desktop fajlom mogu " +"biti pokretani na ovaj način. Isključivanje opcije „Pokreni naredbu“ " +"potpuno sakriva ovu mogućnost." + +#: kiosk_data.cpp:17 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Isključi premeštanje traka sa alatima" + +#: kiosk_data.cpp:18 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Normalno se trake sa alatima u programima mogu pomerati okolo. Kada je ova " +"opcija izabrana, sve trake sa alatima su fiksirane na svojim prvobitnim " +"položajima." + +#: kiosk_data.cpp:19 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Isključi izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova." + +#: kiosk_data.cpp:20 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, KDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Ova opcija definiše da li korisnici mogu da izvršavaju .desktop fajlove " +"koji nisu deo ikona radne površine širom sistema, KDE-ovog menija, " +"registrovanih servisa ili servise koji se automatski pokreću. Kada je " +"ograničen pristup komandnoj školjci, preporučljivo je i onemogućiti " +"izvršavanje proizvoljnih .desktop fajlova, jer se takvi .desktop fajlovi " +"mogu koristiti za zaobilaženje ograničenja komandne školjke." + +#: kiosk_data.cpp:21 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Isključi pokretanje druge X sesije." + +#: kiosk_data.cpp:22 +msgid "" +"KDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the KDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"KDM ima mogućnost da prijavi drugog korisnika paralelno tekućoj sesiji. " +"Ovo se takođe može podesiti kao deo postavki KDM-a, u kom slučaju ovu " +"ovde postavku treba ostaviti uključenom." + +#: kiosk_data.cpp:23 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Isključi istorijat ulaznih linija" + +#: kiosk_data.cpp:24 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Ako jedan nalog koristi više ljudi, radi privatnost može biti poželjno " +"isključiti istorijat ulaznih linija." + +#: kiosk_data.cpp:25 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Ikone radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:26 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Ikone radne površine pruža „kdesktop“." + +#: kiosk_data.cpp:27 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:28 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Kada su podešavanja radne površine zaključana, korisnik ne može izmeniti " +"kako se radna površina ponaša ili izgleda. Ovo ne utiče na mogućnost " +"dodavanja novih fajlova ili prečica na radnu površinu." + +#: kiosk_data.cpp:29 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Isključi kontekstne menije" + +#: kiosk_data.cpp:30 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik više neće dobiti bilo koji kontekstni meni. " +"Normalno korisnik može dobiti kontekstni meni klikom na desno dugme miša." + +#: kiosk_data.cpp:31 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Zaključaj sve ikone radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:32 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili uređuje postojeće " +"ikone ili fajlove na radnoj površini, niti da dodaje nove ikone ili fajlove." + +#: kiosk_data.cpp:33 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Zaključaj ikone radne površine širom sistema" + +#: kiosk_data.cpp:34 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Kada je popunjeno, korisnik neće moći da uklanja ili dodaje ikone koje se " +"koriste širom sistema, ali će i dalje moći da dodaje, uklanja ili " +"uređuje lične ikone i fajlove na radnoj površini." + +#: kiosk_data.cpp:35 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Dodaj posebne ikone izdavača" + +#: kiosk_data.cpp:36 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, korisnicima će biti kopirane dodatne ikone " +"na njihovu radnu površinu kada se po prvi put prijave. Ove ikone se ne " +"pojavljuju u pregledu." + +#: kiosk_data.cpp:37 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Pozadina radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:38 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Podesite pozadinu radne površine, poznatu i kao tapet." + +#: kiosk_data.cpp:39 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja pozadine radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:40 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja pozadine radne površine zaključana, korisnik ih više " +"ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:41 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Čuvar ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:42 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Podesite čuvar ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:43 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja čuvara ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:44 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja čuvara ekrana zaključana, korisnik ih više ne može " +"menjati." + +#: kiosk_data.cpp:45 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Isključi OpenGL čuvare ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:46 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"OpenGL čuvari ekrana mogu izazvati probleme na sistemima bez pristojne " +"OpenGL podrške. Ovom opcijom će svi takvi čuvari ekrana biti isključeni." + +#: kiosk_data.cpp:47 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Samo diskretni čuvari ekrana" + +#: kiosk_data.cpp:48 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Neki čuvari ekrana ne sakrivaju ceo sadržaj ekrana, te mogu ostaviti " +"vidljivim neke osetljive informacije. Ova opcija isključuje sve takve " +"čuvare ekrana i dozvoljava samo one koji potpuno sakrivaju prvobitni " +"sadržaj ekrana." + +#: kiosk_data.cpp:49 +msgid "KDE Menu" +msgstr "KDE-ov meni" + +#: kiosk_data.cpp:50 +msgid "The KDE Application menu" +msgstr "KDE-ov meni programa" + +#: kiosk_data.cpp:52 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Ova opcija isključuje sve stavke menija koje zahtevaju administratorski " +"pristup i koje će tražiti korisniku administratorsku lozinku." + +#: kiosk_data.cpp:53 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Isključi uređivanje menija" + +#: kiosk_data.cpp:54 +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada " +"je isključeno, korisnici više neće moći da prave izmene u svom ličnom " +"meniju programa." + +#: kiosk_data.cpp:55 +msgid "Theming" +msgstr "Teme" + +#: kiosk_data.cpp:56 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Podesite fontove, boje i stil" + +#: kiosk_data.cpp:57 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja stila" + +#: kiosk_data.cpp:58 +msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Kada su podešavanja stila zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:59 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja boja" + +#: kiosk_data.cpp:60 +msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Kada su podešavanja boja zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:61 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja fontova" + +#: kiosk_data.cpp:62 +msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Kada su podešavanja fontova zaključana, korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:63 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja dekoracije prozora" + +#: kiosk_data.cpp:64 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja dekoracije prozora zaključana, korisnik ih više ne " +"može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:65 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: kiosk_data.cpp:66 +msgid "The KDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "KDE-ov panel „Kicker“ normalno se nalazi u dnu ekrana." + +#: kiosk_data.cpp:67 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Zaključaj panel" + +#: kiosk_data.cpp:68 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Ova opcije može se upotrebiti za zaključavanje panela. Korisnik više " +"neće moći da dodaje, uklanja ili menja bilo koju od stalnih stavki panela." + +#: kiosk_data.cpp:69 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Isključi kontekstne menije" + +#: kiosk_data.cpp:70 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Ova opcija isključuje kontekstne menije koji se normalno dobijaju pritiskom " +"desnog dugmeta miša na panelu." + +#: kiosk_data.cpp:71 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mrežni proksi" + +#: kiosk_data.cpp:72 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Podesite mrežni proksi" + +#: kiosk_data.cpp:73 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja proksija" + +#: kiosk_data.cpp:74 +msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja proksija zaključana, korisnik ih više ne može " +"menjati." + +#: kiosk_data.cpp:75 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.cpp:76 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror je kombinovani pregledač Veba i fajlova." + +#: kiosk_data.cpp:77 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Isključi „Svojstva“ u kontekstnom meniju" + +#: kiosk_data.cpp:78 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije <i>Svojstva</i> u " +"kontekstnom meniju za fajlove." + +#: kiosk_data.cpp:79 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Isključi akciju „Otvori pomoću“" + +#: kiosk_data.cpp:80 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori " +"pomoću</i>." + +#: kiosk_data.cpp:81 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Isključi akciju „Otvori u novom jezičku“" + +#: kiosk_data.cpp:82 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za isključivanje opcije menija <i>Otvori u " +"novom jezičku</i>." + +#: kiosk_data.cpp:83 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "Isključi pregledanje fajlova izvan korisničkog direktorijuma" + +#: kiosk_data.cpp:84 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Ovom opcijom korisnik se može sprečiti da pregleda fajl sistem izvan svog " +"korisničkog direktorijuma." + +#: kiosk_data.cpp:85 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Akcije menija" + +#: kiosk_data.cpp:86 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Uobičajene akcije menija koje se nalaze u programima." + +#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 +#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 +#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Isključi „Fajl —> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 +#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:90 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " +"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Otvori skorašnji</i>" + +#: kiosk_data.cpp:102 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " +"%action</i> iz svih programa. Pogledajte takođe <i>Pregled pre " +"štampanja</i>" + +#: kiosk_data.cpp:108 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Fajl -> " +"%action</i> iz svih programa. Ova opcija je dodata radi potpunosti. Obično " +"se program može ugasiti i preko menadžera prozora." + +#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 +#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 +#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Isključi „Uređivanje -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 +#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 +#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Uređivanje ->" +" %action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 +#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Isključi „Prikaz -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 +#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Prikaz -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 +#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 +#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Isključi „Idi -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 +#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 +#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Idi -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:170 +msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za potpuno isključivanje markera u svim " +"programima." + +#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Isključi „Markeri -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:172 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da prave nove " +"markere." + +#: kiosk_data.cpp:174 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "Ova opcija se može upotrebiti za sprečavanje korisnika da uređuju markere." + +#: kiosk_data.cpp:175 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Isključi „Alati -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:176 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Alati -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 +#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Isključi „Podešavanja -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 +#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" +" menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja " +"-> %action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:187 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Isključi „Podešavanja -> Podesi <program>“" + +#: kiosk_data.cpp:188 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " +"<Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Podešavanja " +"-> Podesi <program></i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:195 +msgid "Disable Help" +msgstr "Isključi „Pomoć“" + +#: kiosk_data.cpp:196 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Možete upotrebiti ovo da potpuno isključite meni za pomoć" + +#: kiosk_data.cpp:197 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Isključi „Pomoć -> Priručnik za <program>“" + +#: kiosk_data.cpp:198 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> " +"Priručnik za <program></i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Isključi „Pomoć -> %action“" + +#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> " +"%action</i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:203 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Isključi „Pomoć -> O <programu>“" + +#: kiosk_data.cpp:204 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About " +"<Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Ova opcija se može upotrebiti za uklanjanje opcije menija <i>Pomoć -> O " +"<programu></i> iz svih programa." + +#: kiosk_data.cpp:207 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Deljenje radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:208 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Udaljeno deljenje radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:209 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja deljenja radne površine" + +#: kiosk_data.cpp:210 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Kada su podešavanja za udaljeno deljenje radne površine zaključana, " +"korisnik ih više ne može menjati." + +#: kiosk_data.cpp:211 +msgid "File Associations" +msgstr "Pridruženja fajlova" + +#: kiosk_data.cpp:212 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Podesite koji se programi koriste za otvaranje fajlova." + +#: kiosk_data.cpp:213 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Zaključaj podešavanja pridruženja fajlova" + +#: kiosk_data.cpp:214 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Kada su podešavanja za pridruženja fajlova zaključana, korisnik više ne " +"može menjati podrazumevane programe za otvaranje fajlova." + +#: kiosk_data.cpp:215 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Isključi „Uredi tip fajla“ u dijalogu svojstava" + +#: kiosk_data.cpp:216 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"„Uredi tip fajla“ može se koristiti za promenu načina na koji se " +"fajlovi prepoznaju i sa kojim programima se takvi fajlovi otvaraju." + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Nisam mogao da nađem <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nisam mogao da otvorim <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Sintaksna greška u <b>%1</b><br>Linija %3, kolona %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users." +"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." +"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " +"the personal KDE settings directory of a user will override a default " +"setting configured in a profile." +"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " +"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " +"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Vaš sistem sadrži podešavanja KDE-a u skeletnom direktorijumu " +"<b>%1</b>. Pri dodavanju novog korisnika, ti fajlovi se kopiraju u njegov " +"lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a." +"<p>Ovo može dovesti do problema sa ispravnim funkcionisanjem korisničkih " +"profila." +"<p>Osim ako podešavanje nije zaključano, podešavanja koja su kopirana u " +"korisnikov lični direktorijum sa podešavanjima KDE-a pregaziće " +"podrazumevano podešavanje dato u profilu." +"<p><b>Ako ovakvo ponašanje nije namereno, uklonite pomenute fajlove iz " +"skeletnog direktorijuma na svim sistemima koje želite da administrirate " +"pomoću korisničkih profila.</b>" +"<p>Sledeći fajlovi su nađeni pod <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Okači &sve profile" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." +"<p>Are you sure you want to do this?" +msgstr "" +"<qt>Upravo ćete obrisati profil <b>%1</b>." +"<p>Želite li zaista to da uradite?" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 +#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Obriši profil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Greška pri pristupu Kiosk-ovim podacima" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Add New Profile" +msgstr "&Dodaj novi profil..." + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Profile Properties" +msgstr "Izbor profila" + +#: kioskgui.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Podesi profil" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Dodeli profile" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#. i18n: file mainview.ui line 206 +#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "" + +#. i18n: file mainview.ui line 231 +#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Vaše izmene nisu mogle biti snimljene, želite li i dalje da izađete?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Želite li da okačite profile na <b>%1</b> ?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Svi profili su uspešno okačeni na <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Podešavanje okruženja konfiguracije." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled nenavedenog " +"problema.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum <b>%1</b> nije mogao biti napravljen usled sledećeg " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved." +"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " +"changes?</qt>" +msgstr "" +"Bez ovog direktorijuma vaše izmene ne mogu biti snimljene." +"<p>Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da " +"otkažete snimanje izmena?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Pokušaj ponovo" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Obustavi" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>Direktorijum <b>%1</b> još uvek ne postoji. Želite li da ga napravite?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Napravi &direktorijum" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded." +"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Bez ovog direktorijuma vaši fajlovi ne mogu biti okačeni." +"<p>Želite li ponovo da pokušate sa pravljenjem direktorijuma ili da " +"otkažete kačenje?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled nenavedenog problema." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti instaliran usled sledećeg " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Želite li da ponovo pokušate sa instaliranjem ili da obustavite snimanje " +"izmena?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled nenavedenog " +"problema." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajl <b>%1</b> nije mogao biti okačen na <b>%2</b> usled sledećeg " +"problema:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Želite li da ponovo pokušate ili da obustavite kačenje?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Podrazumevani profil" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled nenavedenog problema." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Fajlu <b>%1</b> nije moglo da se pristupi usled sledećeg " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Želite li ponovo da pokušate sa operacijom ili da obustavite snimanje " +"izmena?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum profila <b>%1</b> sadrži sledeće fajlove, želite li da " +"ih obrišete?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Brišem profil" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Zadrži fajlove" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Direktorijum <b>%1</b> ne postoji." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Iz direktorijuma <b>%1</b> ne može se čitati." + +#: kiosktool-kdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $KDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Alat za postavljanje $KDEDIRS prema tekućem korisničkom profilu." + +#: kiosktool-kdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Ispiši trenutno aktivne prefikse" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK, alat za administraciju" + +#: main.cpp:43 +msgid "kderc file to save settings to" +msgstr "Fajl kderc za snimanje podešavanja" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" +"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " +"functionality of the various components." +msgstr "" +"<qt>Alat za administriranje KIOSK zahteva KDE 3.2.2 ili kasniji!" +"<p>Sa starijim verzijama možete iskusiti probleme sa mogućnošću " +"<i>Podešavanje</i> za različite komponente." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Korisnik <b>%1</b> ne postoji.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " +"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Direktorijum za ovaj profil je promenjen sa <b>%1</b> na " +"<b>%2</b>.<p>Sledeći fajlovi iz <b>%3</b> biće premešteni u <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Direktorijum profila je promenjen" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Podešavanje XXX" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Pregled XXX" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Generička ograničenja" + +#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Izaberite komponentu" + +#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Izaberite komponentu" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Skladišti sve &profile pod istim osnovnim direktorijumom" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "&Osnovni direktorijum:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Pri izlasku, &okači profile na udaljeni server" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "URL &servera:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Skini sledeći prefiks direktorijuma pri kačenju:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Primer:" + +#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "Ne prikazuj korisnike sa UID-om manjim od" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Ime profila:" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "Kratak &opis:" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "" + +#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Direktorijum za ovaj profil:" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Panel" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "&Dodaj novi profil..." + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "Podesi profil" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "Dodeli profile" + +#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "Izbor profila" + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Izaberite profil za sve korisnike u navedenoj grupi." + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Izaberite profil za navedenog korisnika." + +#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Korisnik:" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Podrazumevana politika" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Profil koji se koristi za korisnike bez dodeljenog profila:" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Grupne politike" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Dodaj grupnu politiku..." + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Obriši grupnu politiku" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Politike za pojedinačne korisnike" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Dodaj korisničku politiku..." + +#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Obriši korisničku politiku" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer." +"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " +"need to manually set the $KDEDIRS environment variable from the " +"<b>startkde</b> script by adding the following line:" +"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Profili koje ovde definišete automatski se primenjuju kada se korisnik " +"prijavi na %1 ili noviji." +"<p>" +"Ako želite da koristite ove profile u kombinaciji sa starijim verzijama, " +"morate ručno postaviti promenljivu okruženja $KDEDIRS u skripti " +"<b>startkde</b> dodavanjem sledeće linije:" +"<br><br><i>export KDEDIRS=$(kiosktool-kdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Dodaj grupnu politiku" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Već imate profil definisan za grupu <b>%1</b>. Želite li da ga " +"zamenite?</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Upozorenje o duplikatu" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameni" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Dodaj korisničku politiku" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Već imate profil definisan za korisnika <b>%1</b>. Želite li da ga " +"zamenite?</qt>" + +#~ msgid "%1 Configuration" +#~ msgstr "Konfiguracija %1" + +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "Novi profil" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcija" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Nazad" + +#~ msgid "Install &as:" +#~ msgstr "Instaliraj &kao:" + +#~ msgid "&Select profile:" +#~ msgstr "&Izaberite profil:" + +#~ msgid "&Setup Profile..." +#~ msgstr "&Podesi profil..." + +#~ msgid "Manage &Users..." +#~ msgstr "Upravljaj &korisnicima..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Podesi..." + +#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu." +#~ msgstr "Ovo isključuje opciju menija za uređivanje KDE-ovog menija programa. Kada je isključeno, korisnik više neće moći da pravi izmene u svom ličnom meniju programa." |