diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/es.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/es.po | 1473 |
1 files changed, 1473 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..b789ac2 --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,1473 @@ +# Translation of kiosktool to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the kiosktool package. +# Copyright (C) 2004 Waldo Bastian <bastian@kde.org> +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiosktool\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 11:58+0100\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" +"Language-Team: Castilian aka Spanish <es@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: componentPage.cpp:50 +#, c-format +msgid "&Setup %1" +msgstr "&Configurar %1" + +#: componentPage.cpp:51 +#, c-format +msgid "&Preview %1" +msgstr "&Previsualizar %1" + +#: componentPage.cpp:85 +msgid "" +"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " +"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " +"not actively using these components." +msgstr "" +"Al seleccionar la opción Configurar o Previsualizar puede provocar que el " +"pnael y/o el escritorio se cierren temporalmente. Para evitar la pérdida de " +"datos asegúrese de no usar activamente estos componentes." + +#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 +msgid "Attention" +msgstr "Atención" + +#: componentPage.cpp:106 +#, c-format +msgid "Setup %1" +msgstr "Configurar %1" + +#: componentPage.cpp:126 +msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se ha producido un problema inesperado con el entorno de ejecución.</qt>" + +#: componentPage.cpp:155 +msgid "" +"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " +"make the new configuration permanent." +msgstr "" +"<qt>Ahora puede configurar %1. Cuando haya finalizado pulse <b>Guardar</b> " +"para que la nueva configuración sea permanente." + +#: componentPage.cpp:157 +msgid "%1 Setup" +msgstr "Configuración de %1" + +#: componentPage.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." +msgstr "" +"<qt>Éste será el comportamiento y aspecto de %1 con la nueva configuración. " +"Los cambios que haga ahora a la configuración no se guardarán. <p>Pulse " +"<b>Aceptar</b> para volver a su propia configuración personal de %2." + +#: componentPage.cpp:257 +msgid "%1 Preview" +msgstr "Previsualización de %1" + +#: kioskConfigDialog.cpp:38 +msgid "Configure Kiosk Admin Tool" +msgstr "Configurar la herramienta de administración Kiosk" + +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>No se ha podido encontrar <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No se ha podido abrir <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Error de sintaxis en <b>%1</b><br>Línea %3, columna %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains TDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal TDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal TDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Su sistema contiene opciones de configuración de TDE en el directorio " +"esqueleto <b>%1</b>. Estos ficheros se copian al directorio de opciones de " +"KDE personales de los nuevos usuarios que se creen. <p>Esto puede interferir " +"con el correcto funcionamiento de los perfiles de usuario. <p>Salvo que una " +"opción haya sido bloqueada, las opciones que se han copiado al directorio de " +"opciones de TDE personales de un usuario tendrán preferencia sobre las " +"opciones predeterminadas configuradas en los perfiles. <p><b>Si no es éste " +"el comportamiento deseado, elimine los ficheros indeseados de la carpeta " +"esqueleto de todos los sistemas que desee administrar con perfiles de " +"usuario.</b><p>Se han encontrado los siguientes ficheros bajo <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Enviar &todos los perfiles" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "Imágenes de fondo" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Se dispone a borrar el perfil <b>%1</b>. <p>¿Seguro que quiere hacer " +"esto?" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Borrar el perfil" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Error al acceder a datos de Kiosk" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +msgid "Add New Profile" +msgstr "Añadir un nuevo perfil" + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +msgid "Profile Properties" +msgstr "Propiedades del perfil" + +#: kioskgui.cpp:379 +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Configurar el perfil «%1»" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Asignar perfiles" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Descartar los cambios" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "&Finalizado" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"No se ha podido guardar sus modificaciones, ¿desea salir de todos modos?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>¿Desea enviar los perfiles a <b>%1</b>?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Todos los perfiles han sido enviados con éxito a <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Preparando el entorno de configuración" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Preparando el entorno de configuración." + +#: kioskrun.cpp:917 kioskrun.cpp:999 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>No se ha podido crear el directorio <b>%1</b> debido a un problema no " +"especificado.<p>" + +#: kioskrun.cpp:920 kioskrun.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>No se ha podido crear el directorio <b>%1</b> debido al siguiente " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:924 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Sin este directorio no se pueden guardar sus cambios. <p>¿Desea reintentar " +"la creación del directorio o interrumpir el guardado de los cambios?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Retry" +msgstr "&Reintentar" + +#: kioskrun.cpp:928 kioskrun.cpp:1010 kioskrun.cpp:1059 kioskrun.cpp:1093 +#: kioskrun.cpp:1229 +msgid "&Abort" +msgstr "C&ancelar" + +#: kioskrun.cpp:959 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "<qt>El directorio <b>%1</b> no existe todavía. ¿Desea crearlo?" + +#: kioskrun.cpp:961 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Crear &directorio" + +#: kioskrun.cpp:1006 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Sin este directorio no se pueden enviar sus ficheros. <p>¿Desea reintentar " +"la creación del directorio o interrumpir el envío?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1049 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>No se ha podido instalar el fichero <b>%1</b> debido a un problema no " +"especificado." + +#: kioskrun.cpp:1052 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>No se ha podido instalar el fichero <b>%1</b> debido al siguiente " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1056 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"¿Desea reintentar la instalación o interrumpir el guardado de los cambios?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1083 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>No se ha podido enviar el fichero <b>%1</b> a <b>%2</b> debido a un " +"problema no especificado." + +#: kioskrun.cpp:1086 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>No se ha podido enviar el fichero <b>%1</b> a <b>%2</b> debido al " +"siguiente problema:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1090 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "¿Desea reintentar el envío o interrumpirlo?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1190 +msgid "Default profile" +msgstr "Perfil predeterminado" + +#: kioskrun.cpp:1219 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>No se ha podido acceder al fichero <b>%1</b> debido a un problema no " +"especificado." + +#: kioskrun.cpp:1222 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>No se ha podido acceder al fichero <b>%1</b> debido al siguiente " +"problema:<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1226 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"¿Desea reintentar la instalación o interrumpir el guardado de los cambios?</" +"qt>" + +#: kioskrun.cpp:1289 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>El directorio de perfiles <b>%1</b>contiene los siguientes ficheros. " +"¿Desea borrarlos?" + +#: kioskrun.cpp:1292 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Borrado del perfil" + +#: kioskrun.cpp:1298 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Mantener los ficheros" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "El directorio <b>%1</b> no existe." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "No se puede leer el directorio <b>%1</b>." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "" +"Una herramienta para configurar $TDEDIRS de acuerdo con el perfil del " +"usuario actual." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Devolver los prefijos activos actualmente" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "Herramienta de administración KIOSK" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "Fichero tderc en el guardar la configuración" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<qt>KIOSK Admin Tool requires TDE 3.2.2 or later!<p>With older versions " +#| "you may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the " +#| "various components." +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>La herramienta de administración KIOSK requiere TDE 3.2.2 o superior. " +"<p>Con versiones más antiguas se pueden sufrir problemas con la " +"funcionalidad <i>Configurar</i> de los diversos componentes." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>El usuario <b>%1</b> no existe.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>El directorio para este perfil ha sido cambiado de <b>%1</b> a <b>%2</b>." +"<p>Los siguientes ficheros bajo <b>%3</b> han sido movidos a <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Cambiado el directorio de perfil" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Los perfiles que defina aquí se aplican automáticamente cuando el " +"usuario se conecte a %1 o más reciente. <p>Si quiere usar estos perfiles en " +"combinación con versiones más antiguas debe configurar manualmente la " +"variable de entorno $TDEDIRS en el script <b>starttde</b> añadiendo la " +"siguiente línea:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Añadir política de grupo" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ya tiene un perfil definido para el grupo <b>%1</b>. ¿Desea sustituirlo?" +"</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Aviso de duplicado" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Añadir política de usuario" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Ya tiene un perfil definido para el usuario <b>%1</b>. ¿Desea " +"sustituirlo?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kiosk_data.xml:7 +msgid "Generic restrictions" +msgstr "Restricciones genéricas" + +#: kiosk_data.xml:11 +msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" +msgstr "Deshabilitar el menú contextual del gestor de ventanas (Alt-F3)" + +#: kiosk_data.xml:13 +msgid "" +"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " +"when the menu button on the window frame is pressed." +msgstr "" +"El menú contextual del gestor de ventanas se muestra normalmente cuando se " +"pulsa Alt-F3 o el botón menú del marco de la ventana." + +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 +msgid "Disable Bookmarks" +msgstr "Deshabilitar los favoritos" + +#: kiosk_data.xml:19 +msgid "Disable Bookmarks in all applications." +msgstr "Deshabilitar los favoritos en todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 +msgid "Disable all tasks and applications that require root access" +msgstr "" +"Deshabilitar todas las tareas y aplicaciones que requieren acceso de root" + +#: kiosk_data.xml:24 +msgid "" +"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " +"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " +"and applications from the menus that the users cannot use." +msgstr "" +"En entornos multiusuario normalmente los usuarios no conocen la contraseña " +"de root. En estos casos puede ser deseable usar esta opción para eliminar " +"estar tareas y aplicaciones de los menús, que de todas formas los usuarios " +"no pueden usar." + +#: kiosk_data.xml:31 +msgid "Disable access to a command shell" +msgstr "Deshabilitar el acceso a una línea de mandatos" + +#: kiosk_data.xml:33 +msgid "" +"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " +"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " +"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " +"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " +"to act as a public terminal." +msgstr "" +"En un entorno donde el escritorio se dedica a un conjunto definido de tareas " +"puede ser deseable deshabilitar el acceso a la línea de mandatos para evitar " +"que los usuarios se metan en tareas no previstas o no autorizadas. Se " +"recomienda vivamente deshabilitar el acceso a la línea de mandatos si el " +"escritorio va a funcionar como terminal público." + +#: kiosk_data.xml:41 +msgid "Disable Logout option" +msgstr "Deshabilitar la opción de terminar sesión" + +#: kiosk_data.xml:43 +msgid "" +"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " +"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " +"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." +msgstr "" +"Esto impide que el usuario cierre la sesión. Para que esta opción sea " +"efectiva es importante asegurarse de que las combinaciones de teclas que " +"cierran el servidor X, como Alt-Ctrl-Backspace, estén deshabilitadas en la " +"configuración del servidor X." + +#: kiosk_data.xml:49 +msgid "Disable Lock Screen option" +msgstr "Deshabilitar la opción de bloqueo de pantalla" + +#: kiosk_data.xml:51 +msgid "" +"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " +"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " +"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." +msgstr "" +"Cuando el escritorio va a funcionar como terminal público o va a ser " +"compartido por diferentes usuarios puede ser deseable impedir el bloqueo de " +"la pantalla para asegurarse de que el sistema sigue accesible si un usuario " +"abandona el terminal." + +#: kiosk_data.xml:57 +msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" +msgstr "Deshabilitar la opción «Ejecutar mandato» (Alt-F2)" + +#: kiosk_data.xml:59 +msgid "" +"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " +"commands; however, when access to a command shell is restricted only " +"applications and services defined by a .desktop file can be started this " +"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." +msgstr "" +"La opción «Ejecutar mandato» se puede usar normalmente para ejecutar " +"mandatos arbitrarios. Sin embargo, cuando el acceso a una línea de mandatos " +"está restringido, solamente las aplicaciones y servicios definidos por un " +"fichero .desktop pueden ser iniciados de esta manera. Deshabilitar aquí la " +"opción «Ejecutar mandato» oculta esta opción completamente." + +#: kiosk_data.xml:65 +msgid "Disable toolbar moving" +msgstr "Deshabilitar el poder mover las barras de herramientas" + +#: kiosk_data.xml:67 +msgid "" +"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " +"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." +msgstr "" +"Normalmente, las barras de herramientas de las aplicaciones se pueden mover. " +"Cuando se deshabilita esta opción, todas las barras de herramientas son " +"fijadas a su posición original." + +#: kiosk_data.xml:72 +msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." +msgstr "Deshabilitar la ejecución de ficheros .desktop arbitrarios." + +#: kiosk_data.xml:74 +msgid "" +"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " +"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " +"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " +"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " +"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " +"restriction." +msgstr "" +"Esta opción define si los usuarios pueden ejecutar ficheros .desktop que no " +"son parte de los iconos de escritorio para todo el sistema, menú KDE, " +"servicios registrados o servicios de arranque automático. Cuando el acceso a " +"una línea de mandatos está restringido se recomienda deshabilitar también la " +"ejecución de ficheros .desktop arbitrarios, ya que los ficheros .desktop se " +"pueden utilizar para sortear la restricción de la línea de mandatos." + +#: kiosk_data.xml:82 +msgid "Disable starting of a second X session." +msgstr "Deshabilita el inicio de una segunda sesión X." + +#: kiosk_data.xml:84 +msgid "" +"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " +"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " +"in which case the setting here should be left enabled." +msgstr "" +"TDM tiene la posibilidad de que ingrese un segundo usuario paralelamente a " +"la sesión actual. Observe que esto se puede configurar como parte de las " +"preferencias de TDM en cuyo caso esta opción debería dejarse habilitada." + +#: kiosk_data.xml:90 +msgid "Disable input line history" +msgstr "Deshabilitar el historial de las líneas introducidas" + +#: kiosk_data.xml:92 +msgid "" +"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " +"disable the input line history out of privacy considerations." +msgstr "" +"Si una única cuenta es usada por varias personas puede ser deseable " +"deshabilitar el historial de la línea de entrada por razones de privacidad." + +#: kiosk_data.xml:99 +msgid "Desktop Icons" +msgstr "Iconos del escritorio" + +#: kiosk_data.xml:101 +msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." +msgstr "Los iconos del escrito sor proporcionados por «kdesktop»." + +#: kiosk_data.xml:111 +msgid "Lock down Desktop Settings" +msgstr "Bloquear las opciones del escritorio" + +#: kiosk_data.xml:113 +msgid "" +"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " +"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " +"new files or shortcuts to the desktop." +msgstr "" +"Cuando la configuración del escritorio está bloqueada el usuario ya no puede " +"cambiar el comportamiento o aspecto del escritorio. Esto no afecta a la " +"capacidad de añadir nuevos ficheros o atajos al escritorio." + +#: kiosk_data.xml:119 +msgid "Disable context menus" +msgstr "Deshabilitar los menús contextuales" + +#: kiosk_data.xml:121 +msgid "" +"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " +"can get a context menu by clicking with the right mouse button." +msgstr "" +"Cuando esta opción está marcada el usuario ya no puede obtener ningún menú " +"contextual. Normalmente el usuario puede obtener un menú contextual pulsando " +"con el botón derecho del ratón." + +#: kiosk_data.xml:126 +msgid "Lock down all Desktop icons" +msgstr "Bloquear todos los iconos del escritorio" + +#: kiosk_data.xml:128 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " +"or file on the Desktop or add any new icon or file." +msgstr "" +"Cuando esta opción esta marcada el usuario no podrá eliminar o editar ningún " +"icono o fichero existente en el escritorio ni añadir ningún nuevo icono o " +"fichero." + +#: kiosk_data.xml:134 +msgid "Lock down system wide Desktop icons" +msgstr "Bloquear los iconos de escritorio de todo el sistema" + +#: kiosk_data.xml:136 +msgid "" +"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " +"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " +"files on the desktop." +msgstr "" +"Cuando esta opción está marcada el usuario ya no puede eliminar o editar " +"ninguno de los iconos para todo el sistema, pero todavía podrá añadir, " +"eliminar o editar los iconos personales o los ficheros del escritorio." + +#: kiosk_data.xml:143 +msgid "Add additional vendor specific icons" +msgstr "Añadir iconos adicionales específicos del distribuidor" + +#: kiosk_data.xml:145 +msgid "" +"When this option is checked users will get additional icons copied to their " +"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." +msgstr "" +"Cuando esté marcada esta opción, la primera vez que ingresen los usuarios se " +"copiarán iconos adicionales a su escritorio. Estos iconos no aparecen en la " +"previsualización." + +#: kiosk_data.xml:153 +msgid "Desktop Background" +msgstr "Fondo del escritorio" + +#: kiosk_data.xml:155 +msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." +msgstr "Configura el fondo del escritorio, también conocido como tapiz." + +#: kiosk_data.xml:165 +msgid "Lock down Desktop Background Settings" +msgstr "Bloquear las opciones de fondo del escritorio" + +#: kiosk_data.xml:167 +msgid "" +"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Cuando la configuración del fondo del escritorio está bloqueada, el usuario " +"ya no puede cambiarla." + +#: kiosk_data.xml:181 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Salvapantallas" + +#: kiosk_data.xml:183 +msgid "Set up Screen Saver" +msgstr "Configurar el salvapantallas" + +#: kiosk_data.xml:193 +msgid "Lock down Screen Saver Settings" +msgstr "Bloquear la configuración del salvapantallas" + +#: kiosk_data.xml:195 +msgid "" +"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " +"them." +msgstr "" +"Cuando la configuración del salvapantallas está bloqueada, el usuario ya no " +"puede cambiarla." + +#: kiosk_data.xml:200 +msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" +msgstr "Deshabilitar los salvapantallas basados en OpenGL" + +#: kiosk_data.xml:202 +msgid "" +"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " +"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." +msgstr "" +"Los salvapantallas basados en OpenGL pueden provocar problemas en sistemas " +"sin un buen soporte de OpenGL. Con esta opción se deshabilitan todos estos " +"salvapantallas." + +#: kiosk_data.xml:207 +msgid "Discreet Screen Savers Only" +msgstr "Solamente salvapantallas discretos" + +#: kiosk_data.xml:209 +msgid "" +"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " +"possible sensitive information visible. This option disables all such " +"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " +"original content of the screen." +msgstr "" +"Algunos salvapantallas no ocultan por completo el contenido de la pantalla y " +"pueden dejar visible información potencialmente confidencial. Esta opción " +"deshabilita todos estos salvapantallas y sólo habilita aquellos " +"salvapantallas que ocultan completamente el contenido original de la " +"pantalla." + +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" +msgstr "Menú de KDE" + +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" +msgstr "El menú Aplicaciones de KDE" + +#: kiosk_data.xml:230 +msgid "" +"This option disables all menu items that require root access and that will " +"ask the user for the root password." +msgstr "" +"Esta opción deshabilita todos los elementos del menú que precisan de acceso " +"como root y que le pedirán al usuario la contraseña de root." + +#: kiosk_data.xml:234 +msgid "Disable menu editing" +msgstr "Deshabilitar la edición de menús" + +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy +msgid "" +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " +"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " +"application menu." +msgstr "" +"Esto deshabilita la opción de menú para editar el Menú de aplicaciones de " +"KDE. Cuando está deshabilitado, el usuario ya no puede hacer cambios a su " +"menú de aplicaciones personal." + +#: kiosk_data.xml:244 +msgid "Theming" +msgstr "Temas" + +#: kiosk_data.xml:246 +msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" +msgstr "Configuración de tipos de letra, colores y estilo" + +#: kiosk_data.xml:258 +msgid "Lock down Style Settings" +msgstr "Bloquear las opciones de estilo" + +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Cuando la configuración de Estilo está deshabilitada, el usuario ya no puede " +"cambiarla." + +#: kiosk_data.xml:264 +msgid "Lock down Color Settings" +msgstr "Bloquear las opciones de color" + +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Cuando la configuración de Color está deshabilitada, el usuario ya no puede " +"cambiarla." + +#: kiosk_data.xml:270 +msgid "Lock down Font Settings" +msgstr "Bloquear las opciones de tipos de letra" + +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Cuando la configuración de Tipos de letra está bloqueada, el usuario ya no " +"puede cambiarla." + +#: kiosk_data.xml:276 +msgid "Lock down Window Decoration Settings" +msgstr "Bloquear las opciones de decoración de ventanas" + +#: kiosk_data.xml:278 +msgid "" +"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " +"change them." +msgstr "" +"Cuando la configuración de Decoración de ventanas está bloqueada, el usuario " +"ya no puede cambiarla." + +#: kiosk_data.xml:284 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: kiosk_data.xml:286 +msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." +msgstr "" +"El panel de TDE «kicker» se encuentra normalmente en la parte inferior de la " +"pantalla." + +#: kiosk_data.xml:296 +msgid "Lock down panel" +msgstr "Bloquear el panel" + +#: kiosk_data.xml:298 +msgid "" +"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " +"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para bloquear el panel. El usuario ya no podrá " +"añadir, eliminar o cambiar ninguno de los elementos permanentes del panel." + +#: kiosk_data.xml:303 +msgid "Disable Context Menus" +msgstr "Deshabilitar los menús contextuales" + +#: kiosk_data.xml:305 +msgid "" +"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " +"the right mouse button in the panel." +msgstr "" +"Esta opción deshabilita los menús contextuales que se consiguen normalmente " +"al pulsar con el botón derecho del ratón en el panel." + +#: kiosk_data.xml:311 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de red" + +#: kiosk_data.xml:313 +msgid "Set up of Network Proxy settings" +msgstr "Configuración del proxy de red" + +#: kiosk_data.xml:321 +msgid "Lock down Proxy Settings" +msgstr "Bloquear las opciones de Proxy" + +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "" +"Cuando la configuración del proxy está bloqueada, el usuario ya no puede " +"cambiarla." + +#: kiosk_data.xml:329 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kiosk_data.xml:331 +msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." +msgstr "Konqueror es a la vez gestor de ficheros y navegador web." + +#: kiosk_data.xml:335 +msgid "Disable Properties in context menu" +msgstr "Deshabilitar Propiedades en el menú contextual" + +#: kiosk_data.xml:337 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " +"context menu for files." +msgstr "" +"Esta opción se puede usar para deshabilitar la opción <i>Propiedades</i> en " +"el menú contextual de los ficheros." + +#: kiosk_data.xml:341 +msgid "Disable Open With action" +msgstr "Deshabilitar la acción Abrir con" + +#: kiosk_data.xml:343 +msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." +msgstr "" +"Esta opción se puede usar para deshabilitar la opción de menú <i>Abrir con</" +"i>." + +#: kiosk_data.xml:347 +msgid "Disable Open In New Tab action" +msgstr "Deshabilitar la acción Abrir en una nueva solapa" + +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +msgstr "" +"Esta opción se puede usar para deshabilitar la opción de menú <i>Abrir en " +"una nueva solapa</i>." + +#: kiosk_data.xml:353 +msgid "Disable file-browsing outside home directory" +msgstr "" +"Deshabilitar la exploración de ficheros fuera del directorio del usuario" + +#: kiosk_data.xml:355 +msgid "" +"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " +"outside his or her own home directory." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para impedir que el usuario explore el sistema " +"de ficheros fuera de su directorio personal." + +#: kiosk_data.xml:362 +msgid "Menu Actions" +msgstr "Acciones de menú" + +#: kiosk_data.xml:364 +msgid "Common menu actions found in applications." +msgstr "Acción de menú comunes encontradas en aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 +msgid "Disable File -> %action" +msgstr "Deshabilitar Archivo -> %action" + +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede usar para elminar la opción de menú <i>Archivo -> " +"%action</i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:376 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Archivo -> " +"%action</i> de todas las aplicaciones. Vea también <i>Abrir reciente</i>" + +#: kiosk_data.xml:413 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Archivo -> " +"%action</i> de todas las aplicaciones. Vea también <i>Previsualización de " +"impresión</i>" + +#: kiosk_data.xml:432 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " +"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " +"the application can be terminated via the window manager as well." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Archivo -> " +"%action</i> de todas las aplicaciones. Esta opción se ha añadido por " +"completar. Normalmente la aplicación puede ser finalizada también por medio " +"del gestor de ventanas." + +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 +msgid "Disable Edit -> %action" +msgstr "Deshabilitar Editar -> %action" + +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Editar -> " +"%action</i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 +msgid "Disable View -> %action" +msgstr "Deshabilitar Ver -> %action" + +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Ver -> " +"%action</i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 +msgid "Disable Go -> %action" +msgstr "Deshabilitar Ir -> %action" + +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " +"all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Ir -> " +"%action</i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para deshabilitar completamente los marcadores " +"en todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 +msgid "Disable Bookmarks -> %action" +msgstr "Deshabilitar Favoritos -> %action" + +#: kiosk_data.xml:626 +msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para impedir que los usuarios creen nuevos " +"marcadores." + +#: kiosk_data.xml:632 +msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para impedir que los usuarios editen los " +"marcadores." + +#: kiosk_data.xml:636 +msgid "Disable Tools -> %action" +msgstr "Deshabilitar Herramientas -> %action" + +#: kiosk_data.xml:638 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú " +"<i>Herramientas -> %action</i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 +msgid "Disable Settings -> %action" +msgstr "Deshabilitar Preferencias -> %action" + +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú " +"<i>Preferencias -> %action</i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:672 +msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" +msgstr "Deshabilitar Preferencias -> Configurar <Aplicación>" + +#: kiosk_data.xml:674 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú " +"<i>Preferencias -> Configurar <Aplicación> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:696 +msgid "Disable Help" +msgstr "Deshabilitar Ayuda" + +#: kiosk_data.xml:698 +msgid "You can use this to completely disable the help menu" +msgstr "Puede usar esto para deshabilitar completamente el menú de ayuda" + +#: kiosk_data.xml:702 +msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" +msgstr "Deshabilitar Ayuda ->Manual de <Application>" + +#: kiosk_data.xml:704 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " +"Handbook</i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Ayuda -> " +"<Aplicación> Manual</i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 +msgid "Disable Help -> %action" +msgstr "Deshabilitar Ayuda -> %action" + +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " +"from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede usar para eliminar la opción de menú <i>Ayuda -> " +"%action</i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:720 +msgid "Disable Help -> About <Application>" +msgstr "Deshabilitar Ayuda -> Acerca de <Application>" + +#: kiosk_data.xml:722 +msgid "" +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." +msgstr "" +"Esta opción se puede utilizar para eliminar la opción de menú <i>Ayuda -> " +"Acerca de <Aplicación></i> de todas las aplicaciones." + +#: kiosk_data.xml:735 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Compartición de escritorio" + +#: kiosk_data.xml:737 +msgid "Remote Desktop Sharing" +msgstr "Compartición de escritorio remoto" + +#: kiosk_data.xml:743 +msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" +msgstr "Bloquear las opciones del escritorio remoto" + +#: kiosk_data.xml:745 +msgid "" +"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " +"longer change them." +msgstr "" +"Cuando la configuración de compartición de escritorio remoto está bloqueada, " +"el usuario ya no puede cambiarla." + +#: kiosk_data.xml:751 +msgid "File Associations" +msgstr "Asociaciones de ficheros" + +#: kiosk_data.xml:753 +msgid "Configure the applications used for opening files." +msgstr "Configurar las aplicaciones que se usan para abrir los ficheros." + +#: kiosk_data.xml:759 +msgid "Lock down File Associations Settings" +msgstr "Bloquear las opciones de asociaciones de ficheros" + +#: kiosk_data.xml:761 +msgid "" +"When the setting for file associations are locked down the user can no " +"longer change the default applications used for opening files." +msgstr "" +"Cuando la configuración de asociaciones de ficheros está bloqueada, el " +"usuario ya no puede cambiar las aplicaciones que se usarán por omisión para " +"abrir los ficheros." + +#: kiosk_data.xml:769 +msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" +msgstr "Deshabilitar «Editar el tipo de fichero» en el diálogo de propiedades" + +#: kiosk_data.xml:771 +msgid "" +"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " +"with which applications such files are opened." +msgstr "" +"«Editar el tipo de fichero» se puede usar para cambiar como son reconocidos " +"los ficheros y con que aplicaciones se abren." + +#: componentPage_ui.ui:78 +#, no-c-format +msgid "&Setup XXX" +msgstr "&Configurar XXX" + +#: componentPage_ui.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Preview XXX" +msgstr "&Previsualizar XXX" + +#: componentPage_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Restriction" +msgstr "Restricción" + +#: componentPage_ui.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Enable &restrictions:" +msgstr "Habilitar las &restricciones:" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Setup Component" +msgstr "Configurar el &componente" + +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Select &component:" +msgstr "Seleccione el &componente:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Store all &profiles under the same base directory" +msgstr "Almacenar todos los &perfiles bajo el mismo directorio base" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "Directorio &base:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "On exit, &upload profiles to remote server" +msgstr "Al salir, &enviar los perfiles a un servidor remoto" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Server URL:" +msgstr "URL del &servidor:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" +msgstr "Suprimir el siguiente prefijo de directorio al enviar:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Example:" +msgstr "Ejemplo:" + +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Do not show users with a UID lower than" +msgstr "No mostrar los usuarios con UID menor que" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Profile name:" +msgstr "Nombre del &perfil:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Short &description:" +msgstr "&Descripción corta:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Files in this profile will be owned by:" +msgstr "Los &ficheros en este perfil pertenecen a:" + +#: profilePropsPage_ui.ui:201 +#, no-c-format +msgid "&Directory for this profile:" +msgstr "&Directorio de este perfil:" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Page1" +msgstr "Página1" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Add &New Profile" +msgstr "Añadir un &nuevo perfil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Setup Profile" +msgstr "&Configurar el perfil" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Assign Profiles" +msgstr "&Asignar perfiles" + +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 +#, no-c-format +msgid "&Profile Properties" +msgstr "Propiedades del &perfil" + +#: userManagementGroup_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." +msgstr "Seleccione el perfil a usar por todos los usuarios del grupo indicado." + +#: userManagementGroup_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" + +#: userManagementUser_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Select the profile to use for the specified user." +msgstr "Seleccione el perfil a usar por el usuario indicado." + +#: userManagementUser_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" + +#: userManagement_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Default Policy" +msgstr "Política predeterminada" + +#: userManagement_ui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Profile used for users with no assigned profile:" +msgstr "Perfil a usar por los usuarios sin perfil asignado:" + +#: userManagement_ui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "predeterminado" + +#: userManagement_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Group Policies" +msgstr "Políticas de grupo" + +#: userManagement_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: userManagement_ui.ui:120 +#, no-c-format +msgid "&Add Group Policy..." +msgstr "&Añadir una política de grupo..." + +#: userManagement_ui.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Delete Group Policy" +msgstr "&Borrar la política de grupo" + +#: userManagement_ui.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Individual User Policies" +msgstr "Políticas de usuario individual" + +#: userManagement_ui.ui:183 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: userManagement_ui.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Add User Policy..." +msgstr "&Añadir una política de usuario..." + +#: userManagement_ui.ui:251 +#, no-c-format +msgid "&Delete User Policy" +msgstr "&Borrar la política de usuario" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Borrar el perfil" + +#~ msgid "ComponentPageUI" +#~ msgstr "ComponentPageUI" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "ComponentSelectionPageUI" +#~ msgstr "ComponentSelectionPageUI" + +#~ msgid "MainView" +#~ msgstr "MainView" + +#~ msgid "Alt+H" +#~ msgstr "Alt+H" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "%1 Configuration" +#~ msgstr "Configuración de %1" + +#~ msgid "New Profile" +#~ msgstr "Nuevo perfil" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acción" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Volver" + +#~ msgid "Install &as:" +#~ msgstr "Instalar &como:" + +#~ msgid "&Select profile:" +#~ msgstr "&Seleccione el perfil:" + +#~ msgid "&Setup Profile..." +#~ msgstr "&Configurar el perfil..." + +#~ msgid "Manage &Users..." +#~ msgstr "Gestionar &usuarios..." + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Configurar..." |