diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2010-01-19 18:22:05 +0000 |
commit | 57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch) | |
tree | 3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/de | |
download | kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip |
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/de')
25 files changed, 13245 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/Makefile.am b/po/de/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..9ffcbab --- /dev/null +++ b/po/de/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/de/kipiplugin_acquireimages.po b/po/de/kipiplugin_acquireimages.po new file mode 100644 index 0000000..08f2c80 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_acquireimages.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to german +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# translation of kipiplugin_acquireimages.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006, 2007, 2008. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:03+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#: acquireimagedialog.cpp:105 +msgid "Save Target Image Options" +msgstr "Zielbild-Einstellungen speichern" + +#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153 +msgid "Acquire images" +msgstr "Bilder einlesen" + +#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155 +msgid "A Kipi plugin to acquire images" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Einlesen von Bildern" + +#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbuch zum Modul" + +#: acquireimagedialog.cpp:152 +msgid "image" +msgstr "Bild" + +#: acquireimagedialog.cpp:180 +msgid "Target Image" +msgstr "Zielbild" + +#: acquireimagedialog.cpp:181 +msgid "Target Image Options" +msgstr "Zielbild-Einstellungen" + +#: acquireimagedialog.cpp:190 +msgid "File Name && Caption" +msgstr "Dateiname && Beschriftung" + +#: acquireimagedialog.cpp:191 +msgid "<p>The target image preview with the file name and caption." +msgstr "" +"<p>Die Vorschau des Zielbildes mit dem Dateinamen und den Beschriftungen." + +#: acquireimagedialog.cpp:194 +msgid "File name (without suffix):" +msgstr "Dateiname (ohne Erweiterung):" + +#: acquireimagedialog.cpp:197 +msgid "acquired_image" +msgstr "eingelesenes_bild" + +#: acquireimagedialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " +"automatically added to the file name according to the file-format option.)" +msgstr "" +"<p>Geben Sie bitte hier den Dateinamen des Zielbildes ohne die Erweiterung an. " +"Die Erweiterung wird automatisch, abhängig vom gewählten Dateiformat, " +"hinzugefügt." + +#: acquireimagedialog.cpp:204 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" + +#: acquireimagedialog.cpp:209 +msgid "<p>Enter here the target image's caption." +msgstr "<p>Geben Sie hier bitte den Titel für das Zielbild ein." + +#: acquireimagedialog.cpp:216 +msgid "<p>The preview of the target image." +msgstr "<p>Die Vorschau des Zielbildes." + +#: acquireimagedialog.cpp:228 +msgid "Saving Options" +msgstr "Speicheroptionen" + +#: acquireimagedialog.cpp:232 +msgid "<p>The saving options of the target image." +msgstr "<p>Die Speicheroptionen des Zielbildes." + +#: acquireimagedialog.cpp:239 +msgid "Image compression:" +msgstr "Bildkompression:" + +#: acquireimagedialog.cpp:240 +msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>" +msgstr "<p>Der Kompressionsgrad des Zielbildes für JPEG- und PNG-Formate:<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:241 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: sehr hohe Kompression" +"<p><b>25</b>: hohe Kompression" +"<p><b>50</b>: mittlere Kompression" +"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)" +"<p><b>100</b>: keine Kompression" + +#: acquireimagedialog.cpp:260 +msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" +msgstr "<p>Wählen Sie hier bitte das Dateiformat des Zielbildes.<p>" + +#: acquireimagedialog.cpp:261 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes " +"Webdateiformat, dessen Kompressionsverfahren aber verlustbehaftet ist." +"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " +"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " +"Rasterbildern. PNG ist ein möglicher patentfreier Ersatz für das GIF-Format und " +"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " +"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu " +"werden. Es ermöglicht es, bereits während dem Laden des Bildes eine Voransicht " +"anzuzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte " +"Bildanzeige unter heterogenen Plattformen speichern." + +#: acquireimagedialog.cpp:269 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and by " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: das \"Tagged Image File Format\" ist ein sehr alter Standard, " +"der heute immer noch sehr populär ist. Es ist ein sehr flexibles und " +"plattformunabhängiges Format, das von vielen Bildbearbeitungsprogrammen und " +"praktisch jeder Druckvorstufensoftware unterstützt wird." + +#: acquireimagedialog.cpp:273 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " +"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum " +"Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder " +"binär oder ASCII und speichern Pixelwerte bis zu einer Farbtiefe von 24 Bit. " +"Dieses Format generiert die größten Textdateien, um Bilder verlustfrei zu " +"kodieren." + +#: acquireimagedialog.cpp:277 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der " +"Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete " +"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können " +"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. " +"BMP ist eine ausgezeichnete Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr " +"große Bandbreite von RGB-Bilddaten unterstützt." + +#: acquireimagedialog.cpp:284 +msgid "Image file format:" +msgstr "Bilddateiformat:" + +#: acquireimagedialog.cpp:303 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: acquireimagedialog.cpp:304 +msgid "Album selection" +msgstr "Album auswählen" + +#: acquireimagedialog.cpp:311 +msgid "Select Folder in Which to Save Target Image" +msgstr "Ordner zum Speichern des Zielbildes auswählen" + +#: acquireimagedialog.cpp:320 +msgid "&Add New Folder" +msgstr "Neuen Ordner &hinzufügen" + +#: acquireimagedialog.cpp:322 +msgid "<p>Add a new folder." +msgstr "<p>Einen neuen Ordner hinzufügen." + +#: acquireimagedialog.cpp:328 +msgid "Album Description" +msgstr "Albumbeschreibung" + +#: acquireimagedialog.cpp:332 +msgid "<p>The description of the current Album in the selection list." +msgstr "<p>Die Beschreibung des aktuellen Albums in der Auswahlliste." + +#: acquireimagedialog.cpp:393 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Beschriftung: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:394 +#, c-format +msgid "Collection: %1" +msgstr "Kollektion: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:395 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Erstellt am: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Items: %1" +msgstr "Bilder: %1" + +#: acquireimagedialog.cpp:409 +msgid "You must select a target album for this image." +msgstr "Sie müssen ein Zielalbum für dieses Bild auswählen." + +#: acquireimagedialog.cpp:415 +msgid "You must provide a file name for this image." +msgstr "Sie müssen einen Dateinamen für dieses Bild angeben." + +#: acquireimagedialog.cpp:474 +msgid "Cannot write image file \"%1\"." +msgstr "Die Bilddatei \"%1\" lässt sich nicht schreiben." + +#: acquireimagedialog.cpp:483 +msgid "Could not upload image to \"%1\"." +msgstr "Die Bilddatei lässt sich nicht nach \"%1\" hochladen." + +#: acquireimagedialog.cpp:493 +msgid "" +"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " +"%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler bei der Kommunikation mit der Anwendung über das neue Bild. Die " +"Fehlermeldung lautet: %1</qt>" + +#: plugin_acquireimages.cpp:65 +msgid "Scan Images..." +msgstr "Bilder scannen ..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:73 +msgid "Screenshot..." +msgstr "Bildschirmfoto ..." + +#: plugin_acquireimages.cpp:114 +msgid "No KDE scan-service available; check your system." +msgstr "" +"Es ist kein KDE-Scannerdienst verfügbar. Überprüfen Sie bitte Ihre " +"Systemeinstellungen." + +#: plugin_acquireimages.cpp:115 +msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin" +msgstr "KIPI-Modul zum \"Scannen von Bildern\"" + +#: screenshotdialog.cpp:71 +msgid "Screenshot" +msgstr "Bildschirmfoto" + +#: screenshotdialog.cpp:72 +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Neues Bildschirmfoto" + +#: screenshotdialog.cpp:82 +msgid "" +"This dialog will grab either your desktop or a single\n" +"application window. If you grab a single window your mouse\n" +"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n" +"window with your mouse." +msgstr "" +"Dieser Dialog fängt entweder einen Schnappschuss der gesamten Arbeitsfläche\n" +"oder eines einzelnen Programmfensters ein. Wenn Sie einen Schnappschuss für " +"ein\n" +"einzelnes Fenster holen möchten, wird der Mauszeiger zu einem Fadenkreuz,\n" +"woraufhin Sie das gewünschte Fenster mit der Maus auswählen können." + +#: screenshotdialog.cpp:90 +msgid "Grab the entire desktop" +msgstr "Ganze Arbeitsfläche aufnehmen" + +#: screenshotdialog.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " +"only the active windows." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die komplette Arbeitsfläche " +"aufgenommen; andernfalls nur das aktive Fenster." + +#: screenshotdialog.cpp:97 +msgid "Hide all host application windows" +msgstr "Alle eigenen Programmfenster ausblenden" + +#: screenshotdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden " +"during the grab operation." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden beim Bildschirmfoto alle " +"eigenen Fenster der Graphik-Anwendung ausgeblendet, so dass sie nicht im Foto " +"erscheinen." + +#: screenshotdialog.cpp:104 +msgid "Delay:" +msgstr "Verzögerung:" + +#: screenshotdialog.cpp:107 +msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started." +msgstr "<p>Die Verzögerung in Sekunden, bevor das Bildschirmfoto gemacht wird." + +#: screenshotdialog.cpp:261 +msgid "Unable to take snapshot." +msgstr "Es kann kein Bildschirmfoto angefertigt werden." + +#: screenshotdialog.cpp:262 +msgid "Screenshot Error" +msgstr "Bildschirmfoto-Fehler" diff --git a/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po new file mode 100644 index 0000000..d5deda0 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -0,0 +1,2016 @@ +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to german +# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006, 2007, 2008. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:29+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: LoKalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 +msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." +msgstr "<p>Hier lassen sich die Einstellungen des aktuellen Vorgangs ändern." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 +msgid "Small preview" +msgstr "Kleine Vorschau" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " +"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " +"if you have a slow computer." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaueffekte für einen " +"kleinen Bereich des Bildes (300x300 Pixel in der linken oberen Ecke) berechnet. " +"Schalten Sie diese Option auf langsamen Rechnern ein." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 +msgid "" +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " +"list." +msgstr "" +"<p>Mit diesem Knopf können Sie eine Vorschau der ausgewählten Bilder erzeugen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 +msgid "File Operations" +msgstr "Dateioperationen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:160 +msgid "Overwrite mode:" +msgstr "Überschreibmodus:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001 +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010 +msgid "Always Overwrite" +msgstr "Immer überschreiben" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:167 +msgid "" +"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " +"exist." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Überschreibmodus für den Fall, dass die Zieldatei " +"bereits vorhanden ist." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 +msgid "Remove original" +msgstr "Originale löschen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " +"processing." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Originalbilddateien " +"gelöscht." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 +msgid "Target Folder" +msgstr "Zielordner" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." +msgstr "" +"<p>Hier können Sie den Zielordner auswählen, der von der Stapelverarbeitung " +"benutzt wird." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:215 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Fügt Bilder zur Liste hinzu." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:219 +msgid "<p>Remove selected image from the list." +msgstr "<p>Entfernt das ausgewählte Bild aus der Liste." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:226 +msgid "<p>The preview of the selected image on the list." +msgstr "<p>Die Vorschau des ausgewählten Bildes in der Liste." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:236 +msgid "<p>This is the current percentage of the task completed." +msgstr "<p>Dies ist der prozentuale Fortschritt des aktuellen Vorgangs." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 +msgid "Image Files List" +msgstr "Liste der Bilddateien" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image File List (1 item)\n" +"Image File List (%n items)" +msgstr "" +"Bilddateienliste (1 Bild)\n" +"Bilddateienliste (%n Bilder)" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:403 +msgid "" +"All original image files will be removed from the source Album.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Alle Originalbilddateien werden aus dem Quellalbum gelöscht.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:404 +msgid "Delete Original Image Files" +msgstr "Originalbilddateien löschen" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:448 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "" +"Sie müssen einen Pfad für die Zieldatei angeben, für den Sie Schreibrechte " +"besitzen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:489 +msgid "" +"The destination file \"%1\" already exists;\n" +"do you want overwrite it?" +msgstr "" +"Die Zieldatei namens \"%1\" ist bereits vorhanden.\n" +"Soll Sie überschrieben werden?" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:491 +msgid "Overwrite Destination Image File" +msgstr "Zieldatei überschreiben" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560 +#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537 +msgid "Skipped." +msgstr "Übersprungen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 +msgid "destination image file already exists (skipped by user)." +msgstr "Die Zieldatei existiert bereits (durch den Benutzer übersprungen)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 +#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 +msgid "Failed." +msgstr "Fehlgeschlagen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 +msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." +msgstr "Die Zieldatei existiert bereits und lässt sich nicht umbenennen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 +msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." +msgstr "Die Zieldatei existiert bereits (automatisch übersprungen)." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824 +#: imagepreview.cpp:282 +msgid "" +"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\" lässt sich nicht " +"starten.\n" +"Bitte prüfen Sie die Installation!" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 +msgid "" +"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" +msgstr "" +"Das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\" wurde unerwartet " +"beendet." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 +msgid "Error running 'convert'" +msgstr "Fehler beim Ausführen von 'convert'" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 +msgid "" +"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." +msgstr "" +"Das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\" wurde unerwartet " +"beendet." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 +msgid "no processing error" +msgstr "Kein Bearbeitungsfehler" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 +msgid "" +"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm. Die Fehlermeldung lautet: " +"<b>%1</b></qt>" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 +msgid "Error Adding Image to Application" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:723 +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:724 +msgid "cannot remove original image file." +msgstr "Die Originalbilddatei lässt sich nicht löschen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:739 +msgid "cannot process original image file." +msgstr "Die Originalbilddatei lässt sich nicht verarbeiten." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:761 +msgid "Image processing error" +msgstr "Fehler bei der Bildverarbeitung." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:763 +msgid "" +"Image \"%1\": %2\n" +"\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Bild \"%1\": %2\n" +"\n" +"Die Ausgabemeldungen lauten:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 +msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." +msgstr "" +"Sie müssen ein Bild aus der Liste auswählen, bevor eine Vorschau erzeugt werden " +"kann." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 +msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." +msgstr "" +"Das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\" lässt sich nicht " +"starten." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:855 +msgid " - small preview" +msgstr " - kleine Vorschau" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:879 +msgid "Preview processing error" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Vorschau." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:881 +msgid "" +"Cannot process preview for image \"%1\".\n" +"The output messages are:\n" +msgstr "" +"Die Vorschau für das Bild namens \"%1\" lässt sich nicht erstellen.\n" +"Die Ausgabemeldungen lauten:\n" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:921 +msgid "Image File List" +msgstr "Liste der Bilddateien" + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023 +msgid "Aborted." +msgstr "Abgebrochen." + +#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024 +msgid "process aborted by user" +msgstr "Der Vorgang wurde durch den Benutzer abgebrochen." + +#: batchprocessimageslist.cpp:49 +msgid "Source Album" +msgstr "Quellalbum" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Source Image" +msgstr "Quellbild" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Target Image" +msgstr "Zielbild" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: batchprocessimageslist.cpp:58 +msgid "" +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " +"an item for more information once the process has ended. " +"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " +"list. " +"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"merged to the target Album." +msgstr "" +"<p>Hier können Sie das Ergebnis während des Vorgangs betrachten. Nach Abschluss " +"des Vorgangs zeigt ein Doppelklick auf einen Eintrag weitere Informationen an. " +"<p>Sie können den Knopf \"Hinzufügen\" drücken oder \"Ziehen und Fallenlassen\" " +"benutzen, um der Liste weitere Bilder hinzuzufügen. " +"<p>Falls die Bilder aus mehreren Alben stammen, wird das Ergebnis im Zielalbum " +"angezeigt." + +#: borderimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch-Bordering Images" +msgstr "Stapel-Bildumrahmung" + +#: borderimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch Image-bordering" +msgstr "Stapel-Bildumrahmung" + +#: borderimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch bordering images\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildumrahmung.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 +#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 +#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64 +#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62 +#: resizeimagesdialog.cpp:70 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75 +#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75 +#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74 +#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbuch des Moduls" + +#: borderimagesdialog.cpp:85 +msgid "Images Bordering Options" +msgstr "Optionen für Bildumrahmung" + +#: borderimagesdialog.cpp:87 +msgid "Border:" +msgstr "Rahmen:" + +#: borderimagesdialog.cpp:89 +msgid "Solid" +msgstr "Durchgehend" + +#: borderimagesdialog.cpp:94 +msgid "Raise" +msgstr "Anheben" + +#: borderimagesdialog.cpp:95 +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: borderimagesdialog.cpp:96 +msgid "Niepce" +msgstr "Niepce" + +#: borderimagesdialog.cpp:97 +msgid "" +"<p>Select here the border type for your images:" +"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." +"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " +"(ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." +"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Rahmentyp für Ihre Bilder:" +"<p><b>Durchgehend</b>: eine einfache Linie um die Bilder" +"<p><b>Niepce</b>: umgibt die Bilder mit einer dünnen Linie und einem dicken " +"Rahmen (ideal für Schwarz/Weiß-Bilder)" +"<p><b>Anheben</b>: erstellt einen 3D-Effekt um die Bilder" +"<p><b>Rahmen</b>: umgibt die Bilder mit einem dekorativen Rahmen" +"<p>" + +#: borderoptionsdialog.cpp:52 +msgid "Border Options" +msgstr "Rahmeneinstellungen" + +#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94 +#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123 +msgid "Border width:" +msgstr "Rahmenbreite:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98 +#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127 +msgid "<p>Select here the border width in pixels." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Rahmenbreite in Pixeln." + +#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102 +#: borderoptionsdialog.cpp:140 +msgid "Border color:" +msgstr "Rahmenfarbe:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106 +#: borderoptionsdialog.cpp:144 +msgid "<p>You can select here the border color." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Rahmenfarbe." + +#: borderoptionsdialog.cpp:79 +msgid "Line border width:" +msgstr "Breite der Rahmenlinie:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:83 +msgid "<p>Select here the line border width in pixels." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Breite der Rahmenlinie in Pixeln." + +#: borderoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Line border color:" +msgstr "Farbe der Rahmenlinie:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:91 +msgid "<p>You can select here the line border color." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die die Farbe der Rahmenlinie." + +#: borderoptionsdialog.cpp:131 +msgid "Bevel width:" +msgstr "Kantenbreite:" + +#: borderoptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " +"2" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier die Kantenbreite in Pixeln. Der Wert muss kleiner oder " +"gleich der Rahmenbreite geteilt durch 2 sein." + +#: colorimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image-Color Processing" +msgstr "Stapel-Bildfarben-Verbesserung" + +#: colorimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image-color enhancement" +msgstr "Stapel-Bildfarben-Verbesserung" + +#: colorimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n" +"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildfarben-Verbesserung.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: colorimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Coloring Options" +msgstr "Bildfarben-Einstellungen" + +#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: colorimagesdialog.cpp:88 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Kontrast verringern" + +#: colorimagesdialog.cpp:89 +msgid "Depth" +msgstr "Farbtiefe" + +#: colorimagesdialog.cpp:90 +msgid "Equalize" +msgstr "Angleichen" + +#: colorimagesdialog.cpp:91 +msgid "Fuzz" +msgstr "Verzerren" + +#: colorimagesdialog.cpp:92 +msgid "Gray Scales" +msgstr "Graustufen" + +#: colorimagesdialog.cpp:93 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Kontrast erhöhen" + +#: colorimagesdialog.cpp:94 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochrom" + +#: colorimagesdialog.cpp:95 +msgid "Negate" +msgstr "Invertieren" + +#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: colorimagesdialog.cpp:97 +msgid "Segment" +msgstr "Segmentieren" + +#: colorimagesdialog.cpp:98 +msgid "Trim" +msgstr "Trimmen" + +#: colorimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:" +"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " +"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." +"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." +"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " +"equal." +"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." +"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " +"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." +"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." +"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " +"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " +"yellow becomes blue, etc." +"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " +"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " +"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " +"colors available." +"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " +"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " +"technique." +"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " +"edges that are the background color from the image." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Typ der Farbverbesserung für Ihre Bilder:" +"<p><b>Kontrast verringern</b>: Reduziert den Bildkontrast. Der Algorithmus " +"reduziert die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den " +"dunkleren Bildelementen." +"<p><b>Farbtiefe</b>: Ändert die Farbtiefe eines Bildes." +"<p><b>Angleichen</b>: Führt einen Histogrammabgleich für das Bild durch." +"<p><b>Verzerren</b>: Führt Farben innerhalb eines Abstands zu einer zusammen." +"<p><b>Kontrast erhöhen</b>: Erhöht den Bildkontrast. Der Algorithmus erhöht die " +"Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den dunkleren " +"Bildelementen." +"<p><b>Monochrom</b>: Transformiert das Bild in ein Schwarz/Weiß-Bild." +"<p><b>Invertieren</b>: Ersetzt jedes Pixel durch eines mit der " +"Komplementärfarbe. Die Intensität von Rot, Grün und Blau eines Bildes wird " +"negiert. Weiß wird Schwarz, Gelb wird Blau, usw." +"<p><b>Normalisieren</b>: Verändert ein Bild, damit es den vollen Farbbereich " +"ausnutzt. Es handelt sich hierbei um eine Technik zur Kontrastverbesserung. Der " +"Algorithmus erweitert den Kontrast eines Farbbildes durch Erweiterung der " +"Pixelfarben auf den gesamten verfügbaren Farbbereich." +"<p><b>Segmentieren</b>: Segmentiert ein Bild durch Analyse des Histogramms der " +"Farbkomponenten und Identifizierung von homogenen Bereichen mit der " +"fuzzy-c-means-Technik." +"<p><b>Trimmen</b>: Trimmt ein Bild (umgekehrte Verzerrtechnik). Der Algorithmus " +"entfernt Kanten, die die Hintergrundfarbe des Bildes haben." +"<p>" + +#: coloroptionsdialog.cpp:52 +msgid "Color Options" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#: coloroptionsdialog.cpp:61 +msgid "Depth value:" +msgstr "Farbtiefe:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:67 +msgid "<p>Select here the image depth in bits." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbtiefe des Bildes in Bit." + +#: coloroptionsdialog.cpp:74 +msgid "Distance:" +msgstr "Abstand:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:78 +msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Verzerrabstand in absoluten Intensitätseinheiten." + +#: coloroptionsdialog.cpp:86 +msgid "Cluster threshold:" +msgstr "Cluster-Grenzwert:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:90 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " +"contained in a hexahedra before it can be considered valid." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die minimale Anzahl von Pixeln in Hexahedra " +"bestimmt, bevor es als gültig behandelt wird." + +#: coloroptionsdialog.cpp:96 +msgid "Smooth threshold:" +msgstr "Glättungs-Grenzwert:" + +#: coloroptionsdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " +"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"derivative." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Wert, der das Rauschen im zweiten Derivat des " +"Histogramms entfernt. Mit einem höheren Wert können Sie ein glatteres zweites " +"Derivat erwarten." + +#: convertimagesdialog.cpp:64 +msgid "Batch Convert Images" +msgstr "Stapel-Bildkonvertierung" + +#: convertimagesdialog.cpp:68 +msgid "Batch convert images" +msgstr "Stapel-Bildkonvertierung" + +#: convertimagesdialog.cpp:71 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch converting images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildkonvertierung.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: convertimagesdialog.cpp:86 +msgid "Image Conversion Options" +msgstr "Einstellungen zur Bilderkonvertierung" + +#: convertimagesdialog.cpp:88 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: convertimagesdialog.cpp:98 +msgid "<p>Select here the target image file format.<p>" +msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Zielbilder.<p>" + +#: convertimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes " +"Webdateiformat, das verlustbehaftete Kompression nutzt." +"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " +"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " +"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und " +"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " +"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu " +"werden. Es kann optional eine Voransicht der Bilder während des Ladens " +"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte " +"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern." + +#: convertimagesdialog.cpp:108 +msgid "" +"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is " +"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " +"format which is supported by numerous image processing applications and " +"virtually all prepress software on the market." +msgstr "" +"<p><b>TIFF</b>: das \"Tagged Image File Format\" ist ein sehr alter Standard " +"der heute immer noch sehr populär ist. Es ist ein sehr flexibles und " +"plattformunabhängiges Format, das von vielen Bildbearbeitungsprogrammen und " +"praktisch jeder Druckvorstufensoftware unterstützt wird." + +#: convertimagesdialog.cpp:112 +msgid "" +"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " +"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " +"largest-sized text files to encode images without losing quality" +msgstr "" +"<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum " +"Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder " +"binär oder ASCII und speichern Pixelwerte bis zu einer Farbtiefe von 24 Bit. " +"Dieses Format generiert die größten Textdateien, um Bilder verlustfrei zu " +"kodieren." + +#: convertimagesdialog.cpp:117 +msgid "" +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 " +"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " +"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " +"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " +"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " +"data." +msgstr "" +"<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der " +"Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete " +"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können " +"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. " +"BMP ist eine sehr gute Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr große " +"Breite von RGB-Bilddaten unterstützt." + +#: convertimagesdialog.cpp:123 +msgid "" +"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used " +"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA " +"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " +"information, and developer-definable data." +msgstr "" +"<p><b>TGA</b>: das \"TarGA\"-Format ist eines der am weitest verbreiteten " +"Bitmap-Dateiformate zum Speichern von 24- und 32-Bit Echtfarben-Bildern. TGA " +"unterstützt Farbtabellen, Alpha-Kanal, Gamma-Wert, Vorschaubilder, " +"Textinformationen und Entwickler-definierte Daten." + +#: convertimagesdialog.cpp:127 +msgid "" +"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a " +"PostScript language program describing the appearance of a single page. " +"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " +"PostScript language page description." +msgstr "" +"<p><b>EPS</b>: das Adobe \"Encapsulated PostScript\"-Format ist ein " +"PostScript-Format, das eine einzelne Seite beschreibt. Normalerweise wird das " +"EPS-Format daher benutzt, um diese Seite in einer anderen PostScript-Datei " +"einzubinden." + +#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 +#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 +#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104 +#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144 +#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229 +#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: convertoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Image File Format Options" +msgstr "Einstellungen zum Dateiformat" + +#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61 +#: recompressoptionsdialog.cpp:87 +msgid "Image compression level:" +msgstr "Bildkompressionsgrad:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:63 +msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" +msgstr "<p>Der Kompressionsgrad der Zielbilder:<p>" + +#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 +#: recompressoptionsdialog.cpp:91 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: sehr hohe Kompression" +"<p><b>25</b>: hohe Kompression" +"<p><b>50</b>: mittlere Kompression" +"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)" +"<p><b>100</b>: keine Kompression" + +#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Verlustfreie Kompression benutzen" + +#: convertoptionsdialog.cpp:77 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle JPEG-Operationen einen " +"verlustfreien Kompressionsalgorithmus benutzen." + +#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 +#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 +msgid "Image compression algorithm:" +msgstr "Bildkompressionsalgorithmus:" + +#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105 +msgid "<p>Select here the compression algorithm." +msgstr "<p>Wählen Sie hier den Kompressionsalgorithmus." + +#: effectimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Effects" +msgstr "Stapel-Bildeffekte" + +#: effectimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image effects" +msgstr "Stapel-Bildeffekte" + +#: effectimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul für Stapel-Bildeffekte.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: effectimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Effect Options" +msgstr "Bildeffekt-Einstellungen" + +#: effectimagesdialog.cpp:86 +msgid "Effect:" +msgstr "Effekt:" + +#: effectimagesdialog.cpp:88 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptiver Schwellwert:" + +#: effectimagesdialog.cpp:89 +msgid "Charcoal" +msgstr "Kohlezeichnung" + +#: effectimagesdialog.cpp:90 +msgid "Detect Edges" +msgstr "Kanten finden" + +#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99 +msgid "Emboss" +msgstr "Prägen" + +#: effectimagesdialog.cpp:92 +msgid "Implode" +msgstr "Implodieren" + +#: effectimagesdialog.cpp:93 +msgid "Paint" +msgstr "Malen" + +#: effectimagesdialog.cpp:94 +msgid "Shade Light" +msgstr "Schatten/Licht" + +#: effectimagesdialog.cpp:95 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarisation" + +#: effectimagesdialog.cpp:96 +msgid "Spread" +msgstr "Streuung" + +#: effectimagesdialog.cpp:97 +msgid "Swirl" +msgstr "Wirbel" + +#: effectimagesdialog.cpp:98 +msgid "Wave" +msgstr "Wellen" + +#: effectimagesdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>Select here the effect type for your images:" +"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " +"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " +"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " +"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." +"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." +"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." +"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " +"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " +"and standard deviation." +"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." +"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " +"painting." +"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " +"three-dimensional effect." +"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " +"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " +"during the development process." +"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " +"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " +"vertically along a sine wave." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Effekt-Typ für Ihr Bild:" +"<p><b>Adaptiver Schwellwert</b>: Arbeitet einen lokalen Adaptiver Schwellwert " +"ein. Der Algorithmus wählt einen individuellen Schwellwert für jedes Pixel " +"basierend auf den Bereich der Intensitätswerte der angrenzenden Pixel. Dies " +"erlaubt die Grenzwertsetzung für ein Bild, dessen globales " +"Intensitätshistogramm keine herausragenden Spitzen hat." +"<p><b>Kohle</b>: Simuliert eine Kohlezeichnung." +"<p><b>Kanten finden</b>: Findet die Kanten in einem Bild." +"<p><b>Prägen</b>: Erzeugt ein Graustufenbild mit einem dreidimensionalen " +"Effekt. Der Algorithmus rollt das Bild mit einem Gauß'schen Operator mit " +"gegebenem Radius und Standardvarianz zusammen." +"<p><b>Implodieren</b>: Implodiert die Bildpixel um den Mittenbereich." +"<p><b>Malen</b>: Wendet einen speziellen Filter an, der ein Ölgemälde " +"simuliert." +"<p><b>Schatten/Licht</b>: Beleuchtet das Bild mit einem entfernten Licht, um " +"einen dreidimensionalen Effekt zu erzeugen." +"<p><b>Solarisation</b>: Negiert alle Pixel über einem Grenzwert. Dieser " +"Algorithmus erzeugt einen Solarisationseffekt den man beobachten kann, wenn " +"eine Fotofilm während der Entwicklung Licht ausgesetzt wird." +"<p><b>Streuung</b>: Dieser Effekt ersetzt zufällig jeden Pixel in einem durch " +"den Radius definierten Block." +"<p><b>Wirbel</b>: Wirbelt die Pixel um die Mitte des Bildes." +"<p><b>Wellen</b>: Durch vertikale Verschiebung der Pixel entlang einer " +"Sinuskurve wird im Bild ein Wellen-Effekt erzeugt." +"<p>" + +#: effectoptionsdialog.cpp:51 +msgid "Effect Options" +msgstr "Effekt-Einstellungen" + +#: effectoptionsdialog.cpp:60 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:64 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Breite der direkten Nachbarschaft " +"repräsentiert." + +#: effectoptionsdialog.cpp:69 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Höhe der direkten Nachbarschaft " +"repräsentiert." + +#: effectoptionsdialog.cpp:78 +msgid "Offset:" +msgstr "Abstand:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:82 +msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset." +msgstr "<p>Wählen Sie hier den Wert, der den mittleren Abstand repräsentiert." + +#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110 +#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159 +#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77 +#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115 +#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:93 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Wert, der den Radius der Pixel für die Nachbarschaft " +"repräsentiert." + +#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 +#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143 +#: filteroptionsdialog.cpp:168 +msgid "Deviation:" +msgstr "Varianz:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " +"Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier die die Standardvarianz des Gauß'schen Algorithmus in " +"Pixeln." + +#: effectoptionsdialog.cpp:114 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " +"the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Der Radius wird für " +"einen Wellenfilter genutzt. Benutzen Sie einen Radius von 0, wenn der " +"Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." + +#: effectoptionsdialog.cpp:128 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " +"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " +"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Für ein brauchbares " +"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen " +"Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." + +#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:151 +msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion." +msgstr "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Ausdehnung der Implosion angibt." + +#: effectoptionsdialog.cpp:163 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " +"circular region defined by the radius." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Radius der kreisförmigen Nachbarschaft. Jedes Pixel wird " +"durch die am häufigsten auftretende Farbe in dem durch den Radius definierten " +"Kreis ersetzt." + +#: effectoptionsdialog.cpp:173 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Drehwinkel:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:177 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " +"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Drehwinkel der Richtung, aus der die Lichtquelle " +"scheint. Der Drehwinkel wird in Grad von der X-Achse gemessen." + +#: effectoptionsdialog.cpp:183 +msgid "Elevation:" +msgstr "Höhenwinkel:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " +"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Höhenwinkel zur Lichtquelle. Der Höhenwinkel wird in " +"Pixel über der Z-Achse gemessen." + +#: effectoptionsdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " +"intensity." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den prozentualen Grenzwert der Solarisierungsintensität." + +#: effectoptionsdialog.cpp:212 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " +"this extent." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Radius der Nachbarschaft, aus dem der zufällige Pixel " +"genommen wird." + +#: effectoptionsdialog.cpp:220 +msgid "Degrees:" +msgstr "Grad:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " +"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier die Dichte des Wirbeleffekts. Sie erhalten einen " +"dramatischeren Effekt je höher Sie den Wert zwischen 1 und 360 Grad wählen." + +#: effectoptionsdialog.cpp:233 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Ausschlag:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:237 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave." +msgstr "<p>Wählen Sie hier den Ausschlag der Sinuskurve." + +#: effectoptionsdialog.cpp:242 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: effectoptionsdialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Wellenlänge der Sinuskurve." + +#: filterimagesdialog.cpp:58 +msgid "Batch Image Filtering" +msgstr "Stapel-Bildfilterung" + +#: filterimagesdialog.cpp:62 +msgid "Batch image filtering" +msgstr "Stapel-Bildfilterung" + +#: filterimagesdialog.cpp:65 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch filter images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildfilterung.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: filterimagesdialog.cpp:84 +msgid "Image Filtering Options" +msgstr "Bildfilter-Einstellungen" + +#: filterimagesdialog.cpp:88 +msgid "Add Noise" +msgstr "Rauschen hinzufügen" + +#: filterimagesdialog.cpp:89 +msgid "Antialias" +msgstr "Kantenglättung" + +#: filterimagesdialog.cpp:90 +msgid "Blur" +msgstr "Weichzeichnen" + +#: filterimagesdialog.cpp:91 +msgid "Despeckle" +msgstr "Flecken entfernen" + +#: filterimagesdialog.cpp:92 +msgid "Enhance" +msgstr "Verbessern" + +#: filterimagesdialog.cpp:93 +msgid "Median" +msgstr "Mittelwert" + +#: filterimagesdialog.cpp:94 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Rauschen reduzieren" + +#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: filterimagesdialog.cpp:96 +msgid "Unsharp" +msgstr "Unscharfmaskierung" + +#: filterimagesdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Select here the filter type for your images:" +"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." +"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " +"edges of the original image." +"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." +"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." +"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " +"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." +"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Filtertyp für Ihre Bilder:" +"<p><b>Rauschen hinzufügen</b>: Fügt dem Bild Rauschen hinzu." +"<p><b>Kantenglättung</b>: Glättet harte Kanten." +"<p><b>Weichzeichnen</b>: Zeichnet das Bild mit einem Gauß'schen Filter weich." +"<p><b>Flecken entfernen</b>: Verringert die Flecken in einem Bild." +"<p><b>Verbessern</b>: Wendet einen Digital-Filter zur Verbesserung eines " +"verrauschten Bildes an." +"<p><b>Mittelwert</b>: Wendet einen Mittelwert-Filter auf das Bild an. " +"<p><b>Rauschen reduzieren</b>: Reduziert das Rauschen eines Bildes." +"<p><b>Schärfen</b>: Schärft das Bild mit einem Gauß'schen Filter." +"<p><b>Unscharfmaskierung</b>: Schärft das Bild mit einer Unscharfmaske." +"<p>" + +#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 +#: filteroptionsdialog.cpp:64 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" + +#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63 +msgid "Uniform" +msgstr "Gleichförmig" + +#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65 +msgid "Multiplicative" +msgstr "Multiplikativ" + +#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66 +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67 +msgid "Laplacian" +msgstr "Laplace" + +#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68 +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#: filteroptionsdialog.cpp:51 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filteroptionen" + +#: filteroptionsdialog.cpp:60 +msgid "Noise algorithm:" +msgstr "Rauschalgorithmus:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:69 +msgid "" +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " +"images." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Algorithmus, der benutzt wird, um Zufallsrauschen zu den " +"Bildern hinzuzufügen." + +#: filteroptionsdialog.cpp:81 +msgid "" +"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Radius des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln. Der " +"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis " +"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, " +"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." + +#: filteroptionsdialog.cpp:92 +msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier die Standardvarianz des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln." + +#: filteroptionsdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " +"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " +"radius." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Mittelwertradius der Pixelnachbarschaft. Der Algorithmus " +"wendet einen digitalen Filter zur Verbesserung der Qualität eines verrauschten " +"Bildes an. Jeder Pixel wird ersetzt durch den Mittelwert der Pixel in seiner " +"Nachbarschaft, die durch den Radius definiert wurde." + +#: filteroptionsdialog.cpp:119 +msgid "" +"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " +"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " +"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " +"selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Radius der Rauschreduktion der Pixel. Der Algorithmus " +"glättet die Konturen eines Bildes und erhält dabei die Kanteninformationen. " +"Dazu wird jeder Pixel durch den Nachbarn mit dem nächsten Wert ersetzt. Die " +"Nachbarn werden durch den Radius definiert. Benutzen Sie einen Radius von 0, " +"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." + +#: filteroptionsdialog.cpp:135 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " +"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Schärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der " +"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis " +"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, " +"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." + +#: filteroptionsdialog.cpp:147 +msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schärfevarianz des Laplace in Pixeln." + +#: filteroptionsdialog.cpp:159 +msgid "" +"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " +"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " +"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " +"radius." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Unschärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der " +"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Der Algorithmus nutzt einen " +"Gauß'schen Operator mit einem gegebenen Radius und Varianz. Für ein brauchbares " +"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen " +"Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." + +#: filteroptionsdialog.cpp:172 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier die Unschärfevarianz des Gauß'schen Filters in Pixeln." + +#: filteroptionsdialog.cpp:177 +msgid "Percent:" +msgstr "Prozent:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " +"which should be added to original." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Prozentsatz des Unterschiedes zwischen des Originals und " +"des weichgezeichneten Bildes, der zu dem Original hinzugefügt wird." + +#: filteroptionsdialog.cpp:186 +msgid "Threshold:" +msgstr "Schwellwert:" + +#: filteroptionsdialog.cpp:190 +msgid "" +"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " +"diffence amount." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Unschärfegrenzwert in Pixeln der benötigt wird, um den " +"Differenzbetrag zu ermitteln." + +#: imagepreview.cpp:83 +msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" +msgstr "Stapelverarbeitungs-Vorschau (%1 - %2)" + +#: imagepreview.cpp:88 +msgid "Batch process images" +msgstr "Stapel-Bildverarbeitung" + +#: imagepreview.cpp:91 +msgid "" +"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ein Fenster zur Vorschau der Stapel-Bilderverarbeitungs-KIPI-Module.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 +msgid "Plugin Handbooks" +msgstr "Handbücher der Module" + +#: imagepreview.cpp:126 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Zoomfaktor" + +#: imagepreview.cpp:130 +msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage." +msgstr "<p>Der Zoomfaktor in Prozent." + +#: imagepreview.cpp:136 +msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value." +msgstr "<p>Mit diesem Schieberegler kann der Zoomfaktor geändert werden." + +#: imagepreview.cpp:140 +msgid "Original Image" +msgstr "Originalbild" + +#: imagepreview.cpp:142 +msgid "" +"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Dies ist die Originalbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad " +"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu " +"verschieben." + +#: imagepreview.cpp:147 +msgid "Destination Image" +msgstr "Zielbild" + +#: imagepreview.cpp:149 +msgid "" +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " +"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +msgstr "" +"<p>Dies ist die Zielbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad " +"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu " +"verschieben." + +#: imagepreview.cpp:252 +msgid "" +"Preview\n" +"image\n" +"processing\n" +"in\n" +"progress..." +msgstr "" +"Bildvorschau\n" +"wird\n" +"erstellt ..." + +#: imagepreview.cpp:325 +msgid "" +"Cannot\n" +"process\n" +"preview\n" +"image." +msgstr "" +"Die\n" +"Bildvorschau\n" +"kann nicht\n" +"erstellt werden." + +#: outputdialog.cpp:51 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "In &Zwischenablage kopieren" + +#: outputdialog.cpp:55 +msgid "Batch processes images" +msgstr "Stapel-Bildverarbeitung" + +#: outputdialog.cpp:58 +msgid "" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Eine Schnittstelle, um die Ergebnisse der Stapel-KIPI-Module anzuzeigen.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:83 +msgid "Border Images..." +msgstr "Bilder einrahmen ..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:91 +msgid "Color Images..." +msgstr "Farbfilter ..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:99 +msgid "Convert Images..." +msgstr "Bilderkonvertierung ..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:107 +msgid "Image Effects..." +msgstr "Bildeffekte ..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:115 +msgid "Filter Images..." +msgstr "Bildfilterung ..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:123 +msgid "Rename Images..." +msgstr "Umbenennen ..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:131 +msgid "Recompress Images..." +msgstr "Bilder umkomprimieren ..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:139 +msgid "Resize Images..." +msgstr "Größe ändern ..." + +#: plugin_batchprocessimages.cpp:229 +msgid "Please select an album or a selection of images." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Album oder eine Gruppe von Bildern aus." + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "BilderBasisUmbenennen" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Vorlage zum Umbenennen von Bildern" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Startwert der Nummerierung:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Präfix-Zeichenkette:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Originaldateiname hinzufügen" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Dateidatum hinzufügen" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Datumsformat:" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Umgekehrte Liste" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Liste sortieren" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "A&bwärts verschieben" + +#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "A&ufwärts verschieben" + +#: recompressimagesdialog.cpp:57 +msgid "Batch Recompress Images" +msgstr "Stapel-\"Bilder umkomprimieren\"" + +#: recompressimagesdialog.cpp:61 +msgid "Batch recompress images" +msgstr "Stapel-\"Bilder umkomprimieren\"" + +#: recompressimagesdialog.cpp:64 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch recompress images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zum Stapel-Bilder-umkomprimieren.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: recompressimagesdialog.cpp:83 +msgid "Image Recompression Options" +msgstr "Bilder-umkomprimieren-Einstellungen" + +#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 +msgid "image file format unsupported." +msgstr "Dateiformat des Bildes wird nicht unterstützt." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:50 +msgid "Recompression Options" +msgstr "Optionen zum Umkomprimieren" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:59 +msgid "JPEG File Format" +msgstr "JPEG-Dateiformat" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:64 +msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" +msgstr "<p>Der Kompressionswert des JPEG-Zielbildes:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " +"compression." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle JPEG-Operationen " +"verlustfreie Kompression benutzen." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:85 +msgid "PNG File Format" +msgstr "PNG-Dateiformat" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:90 +msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" +msgstr "<p>Der Kompressionswert des PNG-Zielbildes:<p>" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:104 +msgid "TIFF File Format" +msgstr "TIFF-Dateiformat" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:111 +msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." +msgstr "<p>Wählen Sie hier den TIFF-Kompressionsalgorithmus." + +#: recompressoptionsdialog.cpp:118 +msgid "TGA File Format" +msgstr "TGA-Dateiformat" + +#: recompressoptionsdialog.cpp:124 +msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." +msgstr "<p>Wählen Sie hier den TGA-Kompressionsalgorithmus." + +#: renameimagesdialog.cpp:56 +msgid "Batch-rename images" +msgstr "Stapel-Bilder-umbenennen" + +#: renameimagesdialog.cpp:59 +msgid "A Kipi plugin to batch-rename images" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Stapel-\"Bilder umbenennen\"." + +#: renameimageswidget.cpp:95 +msgid "Sort by Name" +msgstr "Nach Namen sortieren" + +#: renameimageswidget.cpp:96 +msgid "Sort by Size" +msgstr "Nach Größe sortieren" + +#: renameimageswidget.cpp:97 +msgid "Sort by Date" +msgstr "Nach Datum sortieren" + +#: renameimageswidget.cpp:442 +msgid "Rename File" +msgstr "Datei umbenennen" + +#: renameimageswidget.cpp:489 +msgid "Skipped" +msgstr "Übersprungen" + +#: renameimageswidget.cpp:505 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: resizeimagesdialog.cpp:59 +msgid "Batch Resize Images" +msgstr "Stapel-Bildgrößenänderung" + +#: resizeimagesdialog.cpp:63 +msgid "Batch resize images" +msgstr "Stapel-Bildgrößenänderung" + +#: resizeimagesdialog.cpp:66 +msgid "" +"A Kipi plugin to batch-resize images\n" +"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zur Stapel-Bildgrößenänderung.\n" +"Dieses Modul benutzt das Programm \"convert\" aus dem Paket \"ImageMagick\"." + +#: resizeimagesdialog.cpp:85 +msgid "Image Resizing Options" +msgstr "Einstellungen \"Bilder Größenänderung\"" + +#: resizeimagesdialog.cpp:87 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93 +msgid "Proportional (1 dim.)" +msgstr "Proportional (1 Dim.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:90 +msgid "Proportional (2 dim.)" +msgstr "Proportional (2 Dim.)" + +#: resizeimagesdialog.cpp:91 +msgid "Non-Proportional" +msgstr "Nicht Proportional" + +#: resizeimagesdialog.cpp:92 +msgid "Prepare to Print" +msgstr "Druckvorbereitung" + +#: resizeimagesdialog.cpp:94 +msgid "<p>Select here the image-resize type." +msgstr "<p>Wählen Sie hier den Typ der Größenänderung." + +#: resizeimagesdialog.cpp:95 +msgid "" +"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " +"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " +"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"<b>Proportional (1 Dim.)</b>: automatische Größenänderung unter " +"Berücksichtigung einer Dimension. Die Breite oder Höhe des Bildes wird " +"automatisch, in Abhängigkeit von der Bildrotation, angepasst. Das Verhältnis " +"von Breite zu Höhe bleibt unverändert." + +#: resizeimagesdialog.cpp:99 +msgid "" +"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " +"your images' sizes to your screen size." +msgstr "" +"<b>Proportional (2 Dim.)</b>: automatische Größenänderung unter " +"Berücksichtigung zweier Dimensionen. Die Breite oder Höhe des Bildes wird " +"automatisch, in Abhängigkeit von der Bildrotation, angepasst. Das Verhältnis " +"von Breite zu Höhe bleibt unverändert." + +#: resizeimagesdialog.cpp:102 +msgid "" +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " +"images' aspect ratios are not preserved." +msgstr "" +"<b>Nicht Proportional</b>: Nicht proportionale Größenänderung in zwei " +"Dimensionen. Das Verhältnis von Breite zu Höhe wird verändert." + +#: resizeimagesdialog.cpp:104 +msgid "" +"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " +"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " +"size, margin size, and background color)." +msgstr "" +"<p><b>Druckvorbereitung</b>: bereitet das Bild für den Druck vor. Sie können " +"die Druckauflösung und die Größe des Fotopapiers festlegen. Das Zielbild, " +"inklusive der Hintergrund- und Randgröße und der Hintergrundfarbe, wird dann " +"diesen Dimensionen angepasst." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:53 +msgid "Image-Resize Options" +msgstr "Einstellungen von \"Größe ändern\"" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176 +msgid "Resize Options" +msgstr "Einstellungen von \"Größe ändern\"" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:67 +msgid "New size (pixels):" +msgstr "Neue Größe (Pixel):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:68 +msgid "<p>The new images' size in pixels." +msgstr "<p>Die neue Bildgröße in Pixeln." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125 +#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321 +msgid "Image quality (percent):" +msgstr "Bildqualität (in Prozent):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128 +#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324 +msgid "<p>Quality for JPEG images." +msgstr "<p>Qualität der JPEG-Bilder." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142 +#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtername:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144 +#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Bessel" +msgstr "Bessel" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145 +#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Blackman" +msgstr "Blackman" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146 +#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Box" +msgstr "Box" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147 +#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Catrom" +msgstr "Catrom" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148 +#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Cubic" +msgstr "Kubisch" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149 +#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Gaussian" +msgstr "Gauß'sch" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150 +#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151 +#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hanning" +msgstr "Hanning" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152 +#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Hamming" +msgstr "Hamming" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153 +#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154 +#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155 +#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Point" +msgstr "Punkt" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156 +#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Quadratic" +msgstr "Quadratisch" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157 +#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158 +#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308 +msgid "" +"_: Filter name\n" +"Triangle" +msgstr "Dreieck" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 +#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 +msgid "" +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " +"be used like a kernel convolution process during the increased image size " +"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Filter für \"Größe ändern\". Dieser Filter wird beim " +"berechnen zum Vergrößern der Bilder benutzt. Der voreingestellte Filter ist " +"\"Lanczos\"." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:101 +msgid "" +"Note: the images will be resized to\n" +"this size. The width or the height of the\n" +"images will be automatically\n" +"selected in depending of the images orientation.\n" +"The images' aspect ratios are preserved." +msgstr "" +"Achtung: Die Bilder werden auf diese Größe\n" +"geändert. Die Breite oder Höhe des Bildes\n" +"wird in Abhängigkeit von der Bildorientierung\n" +"automatisch und die Bildgröße proportional\n" +"angepasst." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:111 +msgid "Size Settings" +msgstr "Größeneinstellungen" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:113 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Breite (Pixel):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181 +msgid "<p>The new images' width in pixels." +msgstr "<p>Die neue Bildbreite in Pixeln." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:119 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Höhe (Pixel):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186 +msgid "<p>The new images' height in pixels." +msgstr "<p>Die neue Bildhöhe in Pixeln." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283 +msgid "Rendering Settings" +msgstr "Berechnungs-Einstellungen" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288 +msgid "" +"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " +"images' sizes." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe, die während der Anpassung der " +"Bildgröße benutzt wird." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:165 +msgid "Border size (pixels):" +msgstr "Rahmenbreite (Pixel):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:168 +msgid "<p>The border size around the images in pixels." +msgstr "<p>Die Breite des Rahmens um das Bild in Pixeln." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:180 +msgid "New width (pixels):" +msgstr "Neue Breite (Pixel):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:185 +msgid "New height (pixels):" +msgstr "Neue Höhe (Pixel):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:222 +msgid "Use custom settings" +msgstr "Eigene Einstellungen verwenden" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:223 +msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Druckeinstellungen geändert " +"werden." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:227 +msgid "Printing Standard Settings" +msgstr "Druckvoreinstellungen" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:229 +msgid "Paper size (cm):" +msgstr "Papiergröße (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:242 +msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters." +msgstr "<p>Die voreingestellte Fotopapiergröße in Zentimetern." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275 +msgid "Print resolution (dpi):" +msgstr "Druckauflösung (dpi):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:254 +msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch." +msgstr "" +"<p>Die voreingestellte Druckauflösung in Punkten pro Zoll (dots per inch)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:259 +msgid "Printing Custom Settings" +msgstr "Individuelle Druckeinstellungen" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:261 +msgid "Paper width (cm):" +msgstr "Papierbreite (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:264 +msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Die angepasste Fotopapierbreite in Zentimetern." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:268 +msgid "Paper height (cm):" +msgstr "Papierhöhe (cm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:271 +msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters." +msgstr "<p>Die angepasste Fotopapierhöhe in Zentimetern." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:278 +msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch." +msgstr "<p>Die angepasste Druckauflösung in Punkten pro Zoll (dots per inch)." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:315 +msgid "Margin size (mm):" +msgstr "Randgröße (mm):" + +#: resizeoptionsdialog.cpp:318 +msgid "<p>The margin around the images in millimeters." +msgstr "<p>Der Rand um das Bild in Millimetern." + +#: resizeoptionsdialog.cpp:363 +msgid "" +"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " +"paper must be vertically orientated." +msgstr "" +"Sie müssen hier die Höhe vor der Breite eingeben. Fotopapier ist vertikal " +"orientiert!" diff --git a/po/de/kipiplugin_calendar.po b/po/de/kipiplugin_calendar.po new file mode 100644 index 0000000..50d3573 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_calendar.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to german +# translation of kipiplugin_calendar.po to +# translation of kipiplugin_calendar.po to +# translation of kipiplugin_calendar.po to +# translation of kipiplugin_calendar.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. +# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:21+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#: calevents.cpp:56 +msgid "Select 'Official Holidays' calendar file" +msgstr "Wählen Sie die Kalenderdatei mit den \"Offiziellen Feiertagen\"" + +#: calevents.cpp:70 +msgid "Select 'Family Holidays' calendar file" +msgstr "Wählen Sie die Kalenderdatei mit den \"Familiären Feiertagen\"" + +#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165 +msgid "Create Calendar" +msgstr "Kalender erstellen" + +#: calselect.cpp:70 +msgid "Select Year" +msgstr "Wählen Sie ein Jahr" + +#: calselect.cpp:87 +msgid "Select Images" +msgstr "Wählen Sie die Bilder" + +#: calselect.cpp:119 +msgid "" +"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" +"You can also drag and drop images onto the Months" +msgstr "" +"Klicken Sie mit der linken Maustaste auf einen Monat, um die Bilder " +"auszuwählen. Ein Rechtsklick löscht den Monat.\n" +"Sie können Bilder auch mittels \"Ziehen und Ablegen\" auf die Monate schieben." + +#: caltemplate.cpp:66 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: caltemplate.cpp:78 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: caltemplate.cpp:87 +msgid "Paper size:" +msgstr "Papierformat:" + +#: caltemplate.cpp:103 +msgid "Image Position" +msgstr "Bildposition" + +#: caltemplate.cpp:125 +msgid "Draw lines in calendar" +msgstr "Linien im Kalender anzeigen" + +#: caltemplate.cpp:136 +msgid "Image to text ratio:" +msgstr "Verhältnis von Bild zu Text:" + +#: caltemplate.cpp:150 +msgid "Font:" +msgstr "Schrift:" + +#: calwizard.cpp:80 +msgid "Create Template for Calendar" +msgstr "Vorlage für den Kalender erzeugen" + +#: calwizard.cpp:86 +msgid "Choose the events to show on the Calendar" +msgstr "Wählen Sie die Ereignisse die auf dem Kalender angezeigt werden sollen" + +#: calwizard.cpp:92 +msgid "Select Year & Images" +msgstr "Bitte Jahr & Bilder wählen" + +#: calwizard.cpp:117 +msgid "Current Page" +msgstr "Aktuelle Seite" + +#: calwizard.cpp:123 +msgid "Total Pages" +msgstr "Seiten insgesamt" + +#: calwizard.cpp:130 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: calwizard.cpp:137 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: calwizard.cpp:140 +msgid "A Kipi plugin to create a calendar" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Erstellen eines Kalenders." + +#: calwizard.cpp:143 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: calwizard.cpp:146 +msgid "Former Author and maintainer" +msgstr "Vorheriger Autor und Betreuer" + +#: calwizard.cpp:152 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: calwizard.cpp:221 +msgid "" +"Please note that you are making a calendar for" +"<br>the current year or a year in the past." +msgstr "" +"Beachten Sie bitte, das Sie gerade einen Kalender für" +"<br>das <b>aktuelle</b> Jahr oder ein Jahr in der <b>Vergangenheit</b> " +"erstellen." + +#: calwizard.cpp:226 +msgid "" +"<br>" +"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " +"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " +"the progress of that part of the generation of the calendar." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Wie Sie sehen ist KJobViewer schon gestartet. Nachdem das Modul den " +"Kalender vorbereitet hat, wird er an den PDF-Drucker weitergeleitet. Im " +"KJobViewer können Sie den Fortschritt der Erzeugung des Kalenders verfolgen." + +#: calwizard.cpp:231 +msgid "" +"Click Next to start Printing" +"<br>" +"<br>Following months will be printed for year %1:" +msgstr "" +"Wählen Sie \"Nächster\", um den Druck zu starten. " +"<br>Die folgenden Monate werden für das Jahr %1 gedruckt:" + +#: calwizard.cpp:240 +msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" +msgstr "" +"Es wurden keine gültigen Bilder für die Monate ausgewählt." +"<br>Bitte klicken Sie auf \"Zurück\" und wählen Sie die Bilder aus." + +#: calwizard.cpp:293 +msgid "Printing Cancelled" +msgstr "Der Druck wurde abgebrochen." + +#: calwizard.cpp:310 +msgid "Printing Complete" +msgstr "Der Druckvorgang ist abgeschlossen." + +#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326 +msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" +msgstr "Die Kalenderseite für %1 von %2 wird gedruckt." + +#: plugin_calendar.cpp:60 +msgid "Create Calendar..." +msgstr "Kalender erstellen ..." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CalEventBaseWidget" +msgstr "CalEventBaseWidget" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" +msgstr "" +"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"offiziellen Feiertagen\"" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " +"other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +msgstr "" +"Sie können einen Kalender für Ihr Land von http://www.icalshare.com/ und " +"anderen Seiten herunterladen.\n" +"Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden in Rot gedruckt." + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" +msgstr "" +"Wählen Sie eine optionale Kalenderdatei mit Ihren \"familiären Feiertagen\"" + +#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"green." +msgstr "" +"Sie können eine solche Kalenderdatei mit KOrganizer und anderen " +"Kalenderprogrammen erstellen.\n" +"Dies ist optional, alle Ereignisse dieses Kalenders werden in Grün gedruckt." diff --git a/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po new file mode 100644 index 0000000..98f42e6 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to german +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to +# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to +# translation of digikamplugin_cdarchiving.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:22+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164 +#: cdarchivingdialog.cpp:598 +msgid "CD (650Mb)" +msgstr "CD (650 MB)" + +#: cdarchiving.cpp:163 +msgid "KIPI Albums Archiving" +msgstr "KIPI Albenarchivierung" + +#: cdarchiving.cpp:179 +msgid "CD Albums" +msgstr "CD-Alben" + +#: cdarchiving.cpp:180 +msgid "KIPI Album CD archiving" +msgstr "KIPI Alben-CD-Archivierung" + +#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453 +msgid "LINUX" +msgstr "LINUX" + +#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465 +msgid "K3b CD-DVD Burning application" +msgstr "K3b CD/DVD-Brennprogramm" + +#: cdarchiving.cpp:184 +msgid "KIPI CD-Archiving plugin" +msgstr "KIPI CD-Archivierungs-Modul" + +#: cdarchiving.cpp:418 +msgid "Cannot start K3b program : fork failed." +msgstr "K3b lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen." + +#: cdarchiving.cpp:457 +msgid "K3b is done; removing temporary folder...." +msgstr "" +"K3b hat den Brennvorgang abgeschlossen. Der temporäre Ordner wird gelöscht ..." + +#: cdarchiving.cpp:467 +msgid "Cannot remove temporary folder '%1'." +msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." + +#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." + +#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559 +msgid "Could not create folder '%1'." +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." + +#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056 +msgid "Could not open file '%1'." +msgstr "Die Datei \"%1\" lässts ich nicht öffnen." + +#: cdarchiving.cpp:651 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Der Ordner \"%1\" kann in \"%2\" lässt sich nicht erstellen." + +#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197 +msgid "Album list" +msgstr "Albenliste" + +#: cdarchiving.cpp:749 +msgid "Album " +msgstr "Album" + +#: cdarchiving.cpp:759 +msgid "<i>Caption:</i>" +msgstr "<i>Beschriftung:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:762 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Kollektion:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:765 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Erstellt am:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:767 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Bilder:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898 +msgid " images" +msgstr " Bilder" + +#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241 +msgid "Valid HTML 4.01." +msgstr "Valid HTML 4.01." + +#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003 +msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Die Alben-Archivierung wurde mit <a href=\"%1\">%2</a> am %3 erstellt." + +#: cdarchiving.cpp:982 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Albenliste:</i>" + +#: cdarchiving.cpp:1190 +msgid "Previous" +msgstr "Zurück" + +#: cdarchiving.cpp:1195 +msgid "Album index" +msgstr "Albumindex" + +#: cdarchiving.cpp:1202 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" + +#: cdarchiving.cpp:1247 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Die Bildergalerie wurde mit <a href=\"%1\">%2</a> am %3 erstellt." + +#: cdarchiving.cpp:1410 +msgid "Creating project header..." +msgstr "Projektvorspann wird erzeugt ..." + +#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593 +#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607 +msgid "DVD (4,7Gb)" +msgstr "DVD (4,7 GB)" + +#: cdarchiving.cpp:1583 +msgid "Adding Album '%1' into project..." +msgstr "Album \"%1\" wird dem Projekt hinzugefügt ..." + +#: cdarchivingdialog.cpp:88 +msgid "Configure Archive to CD" +msgstr "CD-Archivierung einrichten" + +#: cdarchivingdialog.cpp:91 +msgid "Create CD/DVD Archive" +msgstr "CD/DVD-Archiv erstellen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:101 +msgid "CD/DVD Archiving" +msgstr "CD/DVD-Archivierung" + +#: cdarchivingdialog.cpp:104 +msgid "" +"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n" +"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n" +"http://www.k3b.org" +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zur CD/DVD-Archivierung von Alben.\n" +"Dieses Modul benutzt das Brennprogramm K3b von\n" +"http://www.k3b.org" + +#: cdarchivingdialog.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: cdarchivingdialog.cpp:112 +msgid "Contributor" +msgstr "Mitwirkende" + +#: cdarchivingdialog.cpp:115 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Korrekturen zur Bildnavigation" + +#: cdarchivingdialog.cpp:118 +msgid "Bugfix" +msgstr "Fehlerkorrektur" + +#: cdarchivingdialog.cpp:124 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: cdarchivingdialog.cpp:140 +msgid "Album Selection" +msgstr "Albenauswahl" + +#: cdarchivingdialog.cpp:150 +msgid "Target Media Information" +msgstr "Zielmedium-Informationen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:154 +msgid "<p>Information about the backup medium." +msgstr "<p>Informationen über das Backupmedium." + +#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601 +msgid "CD (700Mb)" +msgstr "CD (700 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604 +msgid "CD (880Mb)" +msgstr "CD (880 MB)" + +#: cdarchivingdialog.cpp:166 +msgid "<p>Select here the backup media format." +msgstr "<p>Wählen Sie hier das Backup-Medienformat." + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface" +msgstr "HTML-Oberfläche" + +#: cdarchivingdialog.cpp:182 +msgid "HTML Interface Look" +msgstr "Erscheinungsbild der HTML-Oberfläche" + +#: cdarchivingdialog.cpp:189 +msgid "Build CD HTML interface" +msgstr "HTML-Oberfläche für die CD erstellen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:193 +msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." +msgstr "" +"<p>Diese Einstellung fügt der CD eine HTML-Oberfläche zum Durchsehen des " +"CD-Inhalts hinzu." + +#: cdarchivingdialog.cpp:197 +msgid "Add \"autorun\" functionality" +msgstr "\"AutoPlay\" hinzufügen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:201 +msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD." +msgstr "" +"<p>Diese Einstellung fügt der CD die MS Windows(tm) AutoPlay-Funktion hinzu." + +#: cdarchivingdialog.cpp:205 +msgid "Archive title:" +msgstr "Archivtitel:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:208 +msgid "Album Archiving" +msgstr "Albenarchivierung" + +#: cdarchivingdialog.cpp:211 +msgid "<p>Enter here the title of the CD archive." +msgstr "<p>Geben Sie hier den Titel des CD-Archivs ein." + +#: cdarchivingdialog.cpp:217 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Bilder pro &Zeile:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:218 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Anzahl der Bilder pro Reihe der Album-Seite ein. \"4\" " +"ist ein guter Wert." + +#: cdarchivingdialog.cpp:229 +msgid "Thumbnail size:" +msgstr "Vorschaugröße:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:231 +msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Die neue Größe der Vorschaubilder in Pixeln." + +#: cdarchivingdialog.cpp:241 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Vorschaubilder.<p>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:242 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Das Joint Photographic Experts Group Dateiformat ist ein gutes " +"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt." +"<p><b>PNG</b>: das Portable Network Graphics Format ist ein erweiterbares " +"Dateiformat für das verlustfreie, portable, komprimierte Speichern von " +"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF und kann in " +"vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG ist entworfen worden, um in " +"Online Bildbetrachtungsprogrammen, wie im World Wide Web, benutzt zu werden. Es " +"kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens anzeigen. " +"Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte Bildanzeige in " +"heterogenen Plattformen speichern." + +#: cdarchivingdialog.cpp:253 +msgid "Thumbnail file format:" +msgstr "Dateiformat für die Vorschau:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:269 +msgid "<p>Select here the font name used for the pages." +msgstr "<p>Wählen Sie eine Schriftart für die Seiten." + +#: cdarchivingdialog.cpp:271 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Schriftart:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:284 +msgid "<p>Select here the font size used for the pages." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schriftgröße für die Seiten." + +#: cdarchivingdialog.cpp:286 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Schrift&größe:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:299 +msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Textfarbe für die Seiten." + +#: cdarchivingdialog.cpp:301 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Textfarbe:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:314 +msgid "<p>Select here the background color used for the pages." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Seiten." + +#: cdarchivingdialog.cpp:316 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:329 +msgid "<p>Select here the image border's size in pixels." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Bildrandgröße in Pixeln." + +#: cdarchivingdialog.cpp:331 +msgid "Image border s&ize:" +msgstr "Bild&randgröße:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:344 +msgid "<p>Select here the color used for the image borders." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbe des Bildrandes." + +#: cdarchivingdialog.cpp:347 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Bild&randfarbe:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Datenträgerbeschreibung" + +#: cdarchivingdialog.cpp:418 +msgid "Media Volume Descriptor" +msgstr "Medienbeschreibung" + +#: cdarchivingdialog.cpp:427 +msgid "Volume name:" +msgstr "Datenträgername:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:430 +msgid "CD Album" +msgstr "CD-Album" + +#: cdarchivingdialog.cpp:434 +msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)" +msgstr "<p>Geben Sie hier den Namen des Datenträgers ein (max. 32 Zeichen)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:438 +msgid "Volume set name:" +msgstr "Name des Datenträgersatzes:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:441 +msgid "Album CD archive" +msgstr "Album CD-Archivierung" + +#: cdarchivingdialog.cpp:446 +msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den globalen Namen für den Medien-Datensatz an (max. 128 " +"Zeichen)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:450 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:458 +msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)" +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Namen des Betriebssystems ein, unter dem die Medien " +"gebrannt werden (max. 32 Zeichen)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:462 +msgid "Application:" +msgstr "Anwendung:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:470 +msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Namen der Anwendung ein, mit der die Medien beschrieben " +"werden (max. 128 Zeichen)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:475 +msgid "Publisher:" +msgstr "Herausgeber:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:478 +msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]" +msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]" + +#: cdarchivingdialog.cpp:483 +msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)." +msgstr "<p>Geben Sie den Namen des Medienherausgebers ein (max. 128 Zeichen)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:487 +msgid "Preparer:" +msgstr "Ersteller:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:490 +msgid "KIPI CD Archiving plugin" +msgstr "KIPI CD-Archivierungs-Modul" + +#: cdarchivingdialog.cpp:494 +msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Namen des Medienerstellers ein (max. 128 Zeichen)." + +#: cdarchivingdialog.cpp:501 +msgid "Media Burning" +msgstr "Datenträger brennen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:502 +msgid "CD/DVD Burning Setup" +msgstr "Einrichtung zum Brennen von CD/DVD" + +#: cdarchivingdialog.cpp:511 +msgid "&K3b binary path:" +msgstr "&K3b-Programmpfad:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:521 +msgid "<p>The path name to the K3b binary program." +msgstr "<p>Der Pfad zum Programm K3b." + +#: cdarchivingdialog.cpp:525 +msgid "Application parameters:" +msgstr "K3b-Starteinstellungen:" + +#: cdarchivingdialog.cpp:533 +msgid "" +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " +"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " +"(128 characters max.)." +msgstr "" +"<p>Geben Sie die Startoptionen zum Brennen an. Neuere Version von K3b benötigen " +"die Option --nofork, ältere Version benötigen diese nicht. Es dürfen maximal " +"128 Zeichen angebeben werden." + +#: cdarchivingdialog.cpp:540 +msgid "Advanced Burning Options" +msgstr "Erweiterte Brenneinstellungen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:548 +msgid "Media burning On-The-Fly" +msgstr "Datenträger \"On the fly\" brennen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " +"use a media image." +msgstr "" +"<p>Diese Einstellung benutzt die Funktion, Datenträger \"On the fly\" zu " +"brennen. Dieser Brennmodus kommt ohne ein Datenträgerabbild aus." + +#: cdarchivingdialog.cpp:554 +msgid "Check media" +msgstr "Datenträger überprüfen" + +#: cdarchivingdialog.cpp:556 +msgid "" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " +"release >= 0.10.0" +msgstr "" +"<p>Diese Option überprüft den Datenträger nach dem Brennvorgang. Sie setzt K3b " +"in der Version >= 0.10.0 voraus." + +#: cdarchivingdialog.cpp:560 +msgid "Start burning process automatically" +msgstr "Automatischer Start des Brennvorgangs" + +#: cdarchivingdialog.cpp:563 +msgid "" +"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded." +msgstr "" +"<p>Diese Einstellung startet den Brennvorgang automatisch, sobald K3b geladen " +"ist." + +#: cdarchivingdialog.cpp:623 +msgid "Total size: " +msgstr "Gesamtgröße: " + +#: cdarchivingdialog.cpp:624 +msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>" + +#: cdarchivingdialog.cpp:634 +msgid "You must selected at least one Album to archive." +msgstr "Sie müssen mindestens ein Album zum Archivieren auswählen." + +#: cdarchivingdialog.cpp:642 +msgid "K3b binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Der K3b-Programmpfad ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die Installation." + +#: cdarchivingdialog.cpp:648 +msgid "Target media size is too big. Please change your album selection." +msgstr "" +"Die Größe des Ziel-Datenträgers ist zu groß. Bitte ändern Sie Ihre " +"Albenauswahl." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:61 +msgid "Archive to CD/DVD..." +msgstr "Bilder-CD/DVD ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:126 +msgid "Archive to CD/DVD" +msgstr "Auf CD/DVD archivieren" + +#: plugin_cdarchiving.cpp:147 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:154 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "HTML-Indexseite wird erstellt ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:160 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "HTML-Seiten für das Album \"%1\" werden erstellt ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:166 +msgid "Making AutoRun interface..." +msgstr "AutoPlay wird erstellt ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:172 +msgid "Creating thumbnail for '%1'..." +msgstr "Vorschau für \"%1\" wird erstellt ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:178 +msgid "Making K3b project..." +msgstr "K3b-Projekt wird erstellt ..." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:207 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "HTML-Indexseite wurde erstellt." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:214 +msgid "HTML page creation for Album '%1' completed." +msgstr "HTML-Seiten für das Album \"%1\" wurden erstellt." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:221 +msgid "Creating thumbnail for '%1' done." +msgstr "Vorschau für \"%1\" wurde erstellt." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:228 +msgid "AutoRun interface creation completed." +msgstr "AutoPlay wurde erstellt." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:235 +msgid "K3b project creation completed." +msgstr "K3b-Projekt wurde erstellt." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:253 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Fehler bei der Erstellung der Vorschau für \"%1\"." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTML-Seite: %1." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:273 +msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'" +msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTML-Seiten für das Album \"%1\"." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:285 +msgid "Failed to create K3b project." +msgstr "Fehler bei der Erstellung des K3b-Projektes." + +#: plugin_cdarchiving.cpp:327 +msgid "Starting K3b program..." +msgstr "K3b wird gestartet ..." diff --git a/po/de/kipiplugin_findimages.po b/po/de/kipiplugin_findimages.po new file mode 100644 index 0000000..14cc4dc --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_findimages.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# translation of kipiplugin_findimages.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. +# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004. +# Stephan Kulow <coolo@kde.org>, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:01+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81 +#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104 +msgid "Find Duplicate Images" +msgstr "Doppelte Bilder suchen" + +#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92 +msgid "" +"A Kipi plugin to find duplicate images\n" +"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm" +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zum Suchen von doppelten Bildern.\n" +"Dieses Modul basiert auf der Implementierung von ShowImg." + +#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99 +msgid "Original author" +msgstr "Originalautor" + +#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102 +msgid "Find duplicate images algorithm" +msgstr "Doppelte Bilder-Suchalgorithmus" + +#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: displaycompare.cpp:169 +msgid "Original Files" +msgstr "Originaldateien" + +#: displaycompare.cpp:181 +msgid "<p>The preview of files with duplicates." +msgstr "<p>Vorschau aller doppelten Dateien." + +#: displaycompare.cpp:196 +msgid "<p>This list contains all files with many duplicates." +msgstr "<p>Diese Liste enthält alle Dateien, zu denen es Duplikate gibt." + +#: displaycompare.cpp:204 +msgid "Similar Files" +msgstr "Ähnliche Dateien" + +#: displaycompare.cpp:216 +msgid "<p>The preview of duplicate files." +msgstr "<p>Die Vorschau der doppelten Dateien." + +#: displaycompare.cpp:231 +msgid "<p>This list contains all duplicates files." +msgstr "<p>Diese Liste enthält alle doppelten Dateien." + +#: displaycompare.cpp:232 +msgid "Identical To" +msgstr "Identisch mit" + +#: displaycompare.cpp:261 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n" +"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found" +msgstr "" +"Ein Originalbild mit Duplikaten wurde gefunden\n" +"%n Originalbilder mit Duplikaten wurden gefunden" + +#: displaycompare.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove duplicate file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Das Duplikat lässt sich nicht löschen:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:332 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove original file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Die Originaldatei lässt sich nicht löschen:\n" +"%1" + +#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430 +msgid "Image size: %1x%2 pixels" +msgstr "Bildgröße: %1x%2 Pixel" + +#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432 +#, c-format +msgid "" +"_n: File size: 1 byte\n" +"File size: %n bytes" +msgstr "" +"Dateigröße: 1 Byte\n" +"Dateigröße: %n Byte" + +#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433 +#, c-format +msgid "Modified: %1" +msgstr "Geändert: %1" + +#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: displaycompare.cpp:360 +#, c-format +msgid "Comments: %1" +msgstr "Kommentare: %1" + +#: displaycompare.cpp:437 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Beschriftung: %1" + +#: finddupplicatedialog.cpp:125 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: finddupplicatedialog.cpp:126 +msgid "Album's Selection" +msgstr "Albenauswahl" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Method & Cache" +msgstr "Einstellungen" + +#: finddupplicatedialog.cpp:140 +msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration" +msgstr "Einstellungen für den Zwischenspeicher & die Suchmethode für Duplikate" + +#: finddupplicatedialog.cpp:147 +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: finddupplicatedialog.cpp:151 +msgid "Search method:" +msgstr "Suchmethode:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:153 +msgid "Almost" +msgstr "Beinahe" + +#: finddupplicatedialog.cpp:154 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: finddupplicatedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " +"database." +"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " +"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " +"the \"Approximate Threshold\" parameter." +"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " +"parsing. This method is faster but is not as robust." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier die Suchmethode für doppelte Bilder in der Albendatenbank. " +"<p><b>Beinahe</b>: der Algorithmus berechnet eine angenährte Abweichung " +"zwischen den Bildern. Diese Methode ist langsamer, aber auch zuverlässiger. Sie " +"können die Ergebnisse mit dem Parameter \"Grenzwert für die Ähnlichkeit\" " +"beeinflussen." +"<p><b>Schnell</b>: dieser Algorithmus vergleicht die Dateien bitweise für eine " +"schnelle Bildanalyse. Diese Methode ist schneller, aber nicht sehr zuverlässig." + +#: finddupplicatedialog.cpp:165 +msgid "Approximate threshold:" +msgstr "Grenzwert für die Ähnlichkeit:" + +#: finddupplicatedialog.cpp:169 +msgid "" +"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the " +"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to " +"distinguish two similar images. The default value is 88." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier einen Grenzwert für die Ähnlichkeit in Prozent für die " +"\"Beinahe\" Suchmethode. Dieser Wert wird von dem Algorithmus benutzt, um zwei " +"ähnliche Bilder zu vergleichen. Die Voreinstellung ist 88." + +#: finddupplicatedialog.cpp:177 +msgid "Cache Maintenance" +msgstr "Zwischenspeicherverwaltung" + +#: finddupplicatedialog.cpp:178 +msgid "" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"to speed up the analysis of items from Albums." +msgstr "" +"Der \"Doppelte Bilder suchen\"-Prozess benutzt einen Zwischenspeicher-Ordner, " +"um die Albenanalyse\n" +"durch das Ablegen von \"Fingerabdrücken\" zu beschleunigen." + +#: finddupplicatedialog.cpp:182 +msgid "&Update Cache" +msgstr "Zwischenspeicher &aktualisieren" + +#: finddupplicatedialog.cpp:183 +msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums." +msgstr "" +"<p>Aktualisiert die Daten im Zwischenspeicher mit den ausgewählten Alben." + +#: finddupplicatedialog.cpp:185 +msgid "&Purge Cache (Albums Selected)" +msgstr "Zwischenspeicher &leeren (ausgewählte Alben)" + +#: finddupplicatedialog.cpp:186 +msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums." +msgstr "" +"<p>Entfernt die Daten für die ausgewählten Alben aus dem Zwischenspeicher." + +#: finddupplicatedialog.cpp:188 +msgid "&Purge All Caches" +msgstr "Gesamten Zwischenspeicher &leeren" + +#: finddupplicatedialog.cpp:189 +msgid "<p>Purge the cache data for all Albums." +msgstr "<p>Entfernt die Daten für alle Alben aus dem Zwischenspeicher." + +#: finddupplicatedialog.cpp:247 +msgid "You must select at least one Album for the update cache process." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um den Zwischenspeicher zu " +"aktualisieren." + +#: finddupplicatedialog.cpp:269 +msgid "You must select at least one Album for the purge cache process." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um den Zwischenspeicher zu leeren." + +#: finddupplicatedialog.cpp:289 +msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens ein Album auswählen, um doppelte Bilder zu suchen." + +#: finddupplicateimages.cpp:172 +msgid "No identical files found" +msgstr "Keine identischen Dateien gefunden." + +#: finddupplicateimages.cpp:245 +msgid "Selected Albums cache purged successfully!" +msgstr "" +"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich geleert." + +#: finddupplicateimages.cpp:247 +msgid "Cannot purge selected Albums cache!" +msgstr "" +"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben kann nicht geleert werden." + +#: finddupplicateimages.cpp:258 +msgid "All cache purged successfully!" +msgstr "Der Zwischenspeicher für alle Alben wurde erfolgreich geleert." + +#: finddupplicateimages.cpp:260 +msgid "Cannot purge all cache!" +msgstr "Der Zwischenspeicher lässt sich nicht für alle Alben leeren." + +#: finddupplicateimages.cpp:270 +msgid "Updating in progress..." +msgstr "Aktualisierung läuft ..." + +#: finddupplicateimages.cpp:280 +msgid "Selected Albums cache updated successfully!" +msgstr "" +"Der Zwischenspeicher für die ausgewählten Alben wurde erfolgreich aktualisiert." + +#: finddupplicateimages.cpp:292 +msgid "" +"Updating in progress for:\n" +msgstr "" +"Die Aktualisierung wird durchgeführt für:\n" + +#: plugin_findimages.cpp:69 +msgid "&Find Duplicate Images..." +msgstr "Doppelte Bilder &suchen ..." + +#: plugin_findimages.cpp:146 +msgid "Similar comparison for '%1'" +msgstr "Ähnlichkeitsvergleich für \"%1\"." + +#: plugin_findimages.cpp:153 +msgid "Exact comparison for '%1'" +msgstr "Exakter Vergleich für \"%1\"." + +#: plugin_findimages.cpp:159 +msgid "Creating fingerprint for '%1'" +msgstr "Fingerabdruck für \"%1\" wird erstellt." + +#: plugin_findimages.cpp:165 +msgid "Fast parsing for '%1'" +msgstr "Schneller Vergleich für \"%1\"." + +#: plugin_findimages.cpp:172 +#, c-format +msgid "" +"_n: Checking 1 image...\n" +"Checking %n images..." +msgstr "" +"1 Bild wird überprüft ...\n" +"%n Bilder werden überprüft ..." + +#: plugin_findimages.cpp:194 +msgid "Failed to create fingerprint for '%1'" +msgstr "Der Fingerabdruck für \"%1\" lässt sich nicht erstellen." + +#: plugin_findimages.cpp:201 +msgid "Failed to find similar images." +msgstr "Es wurden keine ähnlichen Bilder gefunden." + +#: plugin_findimages.cpp:207 +msgid "Failed to find exact image." +msgstr "Es wurden keine exakten Kopien des Bildes gefunden." + +#: plugin_findimages.cpp:214 +msgid "Failed to check images..." +msgstr "Fehler beim Überprüfen der Bilder ..." + +#: plugin_findimages.cpp:234 +msgid "Fingerprint created for '%1'" +msgstr "Der Fingerabdruck für \"%1\" wurde erstellt." + +#: plugin_findimages.cpp:241 +msgid "Fast parsing completed for '%1'" +msgstr "Der schnelle Vergleich für \"%1\" ist abgeschlossen." + +#: plugin_findimages.cpp:248 +msgid "Finding similar images for '%1' completed." +msgstr "Die Suche nach ähnlichen Bildern für \"%1\" ist abgeschlossen." + +#: plugin_findimages.cpp:255 +msgid "Finding exact images for '%1' completed." +msgstr "Der exakte Vergleich für \"%1\" ist abgeschlossen." + +#: plugin_findimages.cpp:263 +msgid "Checking images complete..." +msgstr "Überprüfen der Bilder abgeschlossen ..." + +#: plugin_findimages.cpp:288 +msgid "Displaying results..." +msgstr "Ergebnisse werden angezeigt ..." diff --git a/po/de/kipiplugin_flickrexport.po b/po/de/kipiplugin_flickrexport.po new file mode 100644 index 0000000..4151425 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_flickrexport.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# translation of kipiplugin_flickrexport.po to german +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 06:00+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: flickrtalker.cpp:144 +msgid "Getting the Frob" +msgstr "Der Frob wird geholt." + +#: flickrtalker.cpp:178 +msgid "Checking if previous token is still valid" +msgstr "Es wird überprüft, ob das alte Token noch gültig ist." + +#: flickrtalker.cpp:203 +msgid "" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " +"press ok if you are authenticated or press No" +msgstr "" +"Bitte folgen Sie den Anweiszungen im Browser und kommen Sie zurück um Ja zu " +"drücken, wenn Sie angemeldet sind. Ansonsten drücken Sie Nein." + +#: flickrtalker.cpp:205 +msgid "Flickr Service Web Authorization" +msgstr "Flickr-Dienst Web-Autorisierung" + +#: flickrtalker.cpp:210 +msgid "Authenticating the User on web" +msgstr "Der Benutzer wird authentifiziert." + +#: flickrtalker.cpp:250 +msgid "Getting the Token from the server" +msgstr "Token vom Server erhalten." + +#: flickrtalker.cpp:492 +msgid "No photo specified" +msgstr "Kein Foto angegeben." + +#: flickrtalker.cpp:495 +msgid "General upload failure" +msgstr "Allgemeiner Fehler beim Hochladen" + +#: flickrtalker.cpp:498 +msgid "Filesize was zero" +msgstr "Dateigröße war Null." + +#: flickrtalker.cpp:501 +msgid "Filetype was not recognised" +msgstr "Dateityp ist unbekannt." + +#: flickrtalker.cpp:504 +msgid "User exceeded upload limit" +msgstr "Benutzer hat seine Grenze zum Hochladen überschritten." + +#: flickrtalker.cpp:507 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ungültige Signatur." + +#: flickrtalker.cpp:510 +msgid "Missing signature" +msgstr "Fehlende Signatur." + +#: flickrtalker.cpp:513 +msgid "Login Failed / Invalid auth token" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen / Ungültiger Authentifizierungstoken." + +#: flickrtalker.cpp:516 +msgid "Invalid API Key" +msgstr "Ungültiger API-Schlüssel" + +#: flickrtalker.cpp:519 +msgid "Service currently unavailable" +msgstr "Dienst zurzeit nicht verfügbar" + +#: flickrtalker.cpp:522 +msgid "Invalid Frob" +msgstr "Ungültiger Frob" + +#: flickrtalker.cpp:525 +msgid "Format \"xxx\" not found" +msgstr "Format \"xxx\" nicht gefunden." + +#: flickrtalker.cpp:528 +msgid "Method \"xxx\" not found" +msgstr "Methode\"xxx\" nicht gefunden." + +#: flickrtalker.cpp:531 +msgid "Invalid SOAP envelope" +msgstr "Ungültige SOAP-Hülle" + +#: flickrtalker.cpp:534 +msgid "Invalid XML-RPC Method Call" +msgstr "Ungültiger XML-RPC-Methodenaufruf" + +#: flickrtalker.cpp:537 +msgid "The POST method is now required for all setters" +msgstr "Die Methode POST ist nun für alle Einrichter verpflichtend." + +#: flickrtalker.cpp:540 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: flickrtalker.cpp:545 +msgid "" +"Error Occured: %1\n" +" We can not proceed further" +msgstr "" +"Es ist ein Fehler aufgetreten: %1\n" +"Es kann leider nicht fortgefahren werden." + +#: flickrtalker.cpp:686 +msgid "" +"_: As in the persmission to\n" +"write" +msgstr "Schreib" + +#: flickrtalker.cpp:688 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"read" +msgstr "Lese" + +#: flickrtalker.cpp:690 +msgid "" +"_: As in the permission to\n" +"delete" +msgstr "Lösch" + +#: flickrtalker.cpp:720 +msgid "" +"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgstr "" +"Ihr Token ist ungültig. Möchten Sie ein neues Token erhalten, um fortzufahren?\n" + +#: flickrtalker.cpp:896 +msgid "Failed to fetch photoSets List" +msgstr "Die Liste der Fotosätze kann nicht abgefragt werden." + +#: flickrtalker.cpp:966 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen des Fotos auf." + +#: flickrtalker.cpp:1012 +msgid "Failed to query photo information" +msgstr "Die Fotoinformationen lassen sich nicht abfragen." + +#: flickrwidget.cpp:78 +msgid "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" +"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" + +#: flickrwidget.cpp:95 +msgid "Added Tags: " +msgstr "Hinzugefügte Stichworte:" + +#: flickrwidget.cpp:98 +msgid "Use Host Application Tags" +msgstr "Host-Anwendungsstichworte benutzen?" + +#: flickrwidget.cpp:100 +msgid "Strip Space From Host Application Tags" +msgstr "Leerzeichen der Host-Anwendungsstichworte minimieren" + +#: flickrwidget.cpp:101 +msgid "Enter here new tags separated by space." +msgstr "Geben Sie hier die neuen Stichworte durch Leerzeichen getrennt ein." + +#: flickrwidget.cpp:110 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Standardeinstellungen überschreiben" + +#: flickrwidget.cpp:117 +msgid "" +"_: As in accessible for people\n" +"Public (anyone can see them)" +msgstr "Öffentlich (jeder kann Sie sehen)" + +#: flickrwidget.cpp:120 +msgid "Visible to Family" +msgstr "Sichtbar für die Familie" + +#: flickrwidget.cpp:123 +msgid "Visible to Friends" +msgstr "Sichtbar für Freunde" + +#: flickrwidget.cpp:126 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern" + +#: flickrwidget.cpp:134 +msgid "Maximum dimension (pixels):" +msgstr "Maximalgröße (Pixel):" + +#: flickrwidget.cpp:141 +msgid "JPEG Image Quality (higher is better):" +msgstr "JPEG-Bildqualität (höher ist besser):" + +#: flickrwidget.cpp:158 +msgid "Account" +msgstr "Benutzerkonto" + +#: flickrwidget.cpp:164 +msgid "User Name: " +msgstr "Benutzername:" + +#: flickrwidget.cpp:167 +msgid "Use a different account" +msgstr "Mit einem anderen Benutzernamen anmelden" + +#: flickrwidget.cpp:192 +msgid "Files List" +msgstr "Dateiliste" + +#: flickrwidget.cpp:193 +msgid "Upload Options" +msgstr "Optionen für das Hochladen" + +#: flickrwindow.cpp:79 +msgid "Export to Flickr Web Service" +msgstr "Zum Flickr Webdienst exportieren" + +#: flickrwindow.cpp:103 +msgid "Start Uploading" +msgstr "Hochladen starten" + +#: flickrwindow.cpp:117 +msgid "Flickr Export" +msgstr "Zu Flickr exportieren" + +#: flickrwindow.cpp:120 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service." +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern zum Flickr-Webdienst." + +#: flickrwindow.cpp:125 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: flickrwindow.cpp:128 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: flickrwindow.cpp:133 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: flickrwindow.cpp:534 +#, c-format +msgid "Uploading file %1" +msgstr "Datei %1 wird hoch geladen" + +#: flickrwindow.cpp:553 +msgid "" +"Failed to upload photo into Flickr. %1\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Es trat ein Fehler beim Hochladen des Fotos zu Flickr auf: %1\n" +"Möchten Sie fortfahren? " + +#: imageslist.cpp:94 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vorschau" + +#: imageslist.cpp:95 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: imageslist.cpp:96 +msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account." +msgstr "" +"<p>Dies ist die Liste der Bilder die auf Ihr Flickr-Benutzerkonto hochgeladen " +"werden." + +#: imageslist.cpp:178 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: login.cpp:65 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: login.cpp:68 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: plugin_flickrexport.cpp:65 +msgid "Export to Flickr..." +msgstr "Flickr-Server ..." + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "New PhotoSet" +msgstr "Neuer Fotosatz" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" +msgstr "<h3>Neuen Fotosatz erstellen</h3>" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titel (optional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Name (optional):" + +#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Überschrift (optional):" diff --git a/po/de/kipiplugin_galleryexport.po b/po/de/kipiplugin_galleryexport.po new file mode 100644 index 0000000..40a6f13 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_galleryexport.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to german +# translation of kipiplugin_galleryexport.po to +# +# Oliver Dörr, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:22+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: galleries.cpp:237 +msgid "Gallery Name" +msgstr "Gallery-Name" + +#: galleries.cpp:238 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: galleries.cpp:239 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "Adresse:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "&Gallery 2 benutzen" + +#: gallerylist.cpp:50 +msgid "Remote Galleries" +msgstr "Entfernte Galerien" + +#: gallerylist.cpp:142 +msgid "New Remote Gallery" +msgstr "Neue entfernte Galerie" + +#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183 +msgid "No gallery selected!" +msgstr "Es ist keine Galerie ausgewählt." + +#: gallerylist.cpp:167 +msgid "Edit Remote Gallery" +msgstr "Entfernte Galerie bearbeiten" + +#: gallerylist.cpp:189 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diese Galerie löschen möchten? Alle Einstellungen zum " +"Abgleichen gehen dabei verloren. Sie können diese Aktion nicht rückgängig " +"machen. " + +#: gallerylist.cpp:192 +msgid "Remove Remote Gallery" +msgstr "Entfernte Galerie löschen" + +#: gallerytalker.cpp:371 +msgid "Gallery URL probably incorrect" +msgstr "Die Adresse (URL) der Galerie ist möglicherweise falsch." + +#: gallerytalker.cpp:377 +msgid "Incorrect username or password specified" +msgstr "Der Benutzername oder das Passwort ist falsch." + +#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608 +#: gallerytalker.cpp:664 +msgid "Invalid response received from remote Gallery" +msgstr "Die Antwort von der Galerie ist ungültig." + +#: gallerytalker.cpp:478 +msgid "Failed to list albums" +msgstr "Die Liste der Alben lässt sich nicht lesen." + +#: gallerytalker.cpp:557 +msgid "Failed to list photos" +msgstr "Die Liste der Fotos lässt sich nicht lesen." + +#: gallerytalker.cpp:614 +msgid "Failed to create new album" +msgstr "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Albums aufgetreten." + +#: gallerytalker.cpp:670 +msgid "Failed to upload photo" +msgstr "Es ist ein Fehler beim Hochladen des Fotos aufgetreten." + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146 +msgid "Albums" +msgstr "Alben" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Standardeinstellungen überschreiben" + +#: gallerywidget.cpp:108 +msgid "Comment sets Title" +msgstr "Kommentar setzt Titel" + +#: gallerywidget.cpp:112 +msgid "Comment sets Description" +msgstr "Kommentar setzt Beschreibung" + +#: gallerywidget.cpp:116 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern" + +#: gallerywidget.cpp:124 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maximalgröße:" + +#: gallerywidget.cpp:145 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Galerie-Export</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:147 +msgid "&New Album" +msgstr "&Neues Album" + +#: gallerywidget.cpp:148 +msgid "&Add Photos" +msgstr "Fotos hin&zufügen" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Galerie-Export" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen entfernten Galerie-Server." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: gallerywindow.cpp:243 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Fehler beim Anmelden an der entfernten Galerie." + +#: gallerywindow.cpp:245 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie es noch einmal versuchen?" + +#: gallerywindow.cpp:531 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Leider sind diese Zeichen nicht für einen Album-Namen erlaubt: %1" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Datei %1 wird hochgeladen " + +#: gallerywindow.cpp:620 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "" +"Es ist ein Fehler beim Hochladen des Fotos in die entfernte Galerie " +"aufgetreten. " + +#: gallerywindow.cpp:623 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: plugin_galleryexport.cpp:77 +msgid "Remote Gallery Sync..." +msgstr "Entfernte Galerie synchronisieren ..." + +#: plugin_galleryexport.cpp:86 +msgid "Remote Galleries..." +msgstr "Entfernte Galerien ..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Geben Sie den neuen Albumnamen ein</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titel (optional):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Name (optional):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Überschrift (optional):" + +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Neue Galerie" diff --git a/po/de/kipiplugin_gpssync.po b/po/de/kipiplugin_gpssync.po new file mode 100644 index 0000000..c0adad4 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_gpssync.po @@ -0,0 +1,736 @@ +# translation of kipiplugin_gpssync.po to german +# translation of kipiplugin_gpssync.po to +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:37+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: gpseditdialog.cpp:88 +msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates" +msgstr "%1 - Geographische Koordinaten bearbeiten" + +#: gpseditdialog.cpp:98 +msgid "" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " +"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " +"GPS coordinates." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Benutzen Sie die Karte auf der rechten Seite, um den Ort auszuwählen an dem " +"das Bild gemacht wurde. Klicken Sie dazu mit der linken Maustaste oder " +"verschieben Sie die Markierung, um die GPS-Koordinaten zu erhalten." +"<p>" + +#: gpseditdialog.cpp:102 +msgid "Altitude:" +msgstr "Höhe:" + +#: gpseditdialog.cpp:103 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breitengrad:" + +#: gpseditdialog.cpp:104 +msgid "Longitude:" +msgstr "Längengrad:" + +#: gpseditdialog.cpp:118 +msgid "Goto Location" +msgstr "Zum Ort gehen" + +#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313 +#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453 +#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494 +msgid "GPS Sync" +msgstr "GPS-Abgleich" + +#: gpseditdialog.cpp:147 +msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" +msgstr "Ein Modul zum Abgleichen der Bildmetadaten mit einem GPS-Gerät" + +#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: gpseditdialog.cpp:300 +msgid "Altitude value is not correct!" +msgstr "Der Höhenwert ist nicht korrekt." + +#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317 +#: plugin_gpssync.cpp:251 +msgid "Edit Geographical Coordinates" +msgstr "Geographische Koordinaten bearbeiten" + +#: gpseditdialog.cpp:308 +msgid "Latitude value is not correct!" +msgstr "Der Breitengrad ist nicht korrekt." + +#: gpseditdialog.cpp:316 +msgid "Longitude value is not correct!" +msgstr "Der Längengrad ist nicht korrekt." + +#: gpslistviewitem.cpp:108 +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpoliert" + +#: gpslistviewitem.cpp:112 +msgid "Added" +msgstr "Hinzugefügt" + +#: gpslistviewitem.cpp:114 +msgid "Found" +msgstr "Gefunden" + +#: gpslistviewitem.cpp:132 +msgid "Deleted!" +msgstr "Gelöscht" + +#: gpslistviewitem.cpp:145 +msgid "Not available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73 +msgid "Geolocation" +msgstr "Geo-Lokalisierung" + +#: gpssyncdialog.cpp:114 +msgid "Correlate" +msgstr "Korreliert" + +#: gpssyncdialog.cpp:115 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: gpssyncdialog.cpp:118 +msgid "" +"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " +"images on the list." +msgstr "" +"Zeitlich korrelieren und die Distanz der Daten aus der GPX-Datei von allen " +"Bildern aus der Liste interpolieren." + +#: gpssyncdialog.cpp:119 +msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "" +"Manuell die GPS-Koordinaten der ausgewählten Bilder aus der Liste bearbeiten." + +#: gpssyncdialog.cpp:120 +msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list." +msgstr "GPS-Koordinaten der ausgewählten Bilder aus der Liste löschen." + +#: gpssyncdialog.cpp:131 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vorschau" + +#: gpssyncdialog.cpp:132 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: gpssyncdialog.cpp:133 +msgid "Camera time stamp" +msgstr "Kamerazeitstempel" + +#: gpssyncdialog.cpp:134 +msgid "Latitude" +msgstr "Breitengrad" + +#: gpssyncdialog.cpp:135 +msgid "Longitude" +msgstr "Längengrad" + +#: gpssyncdialog.cpp:136 +msgid "Altitude" +msgstr "Höhe" + +#: gpssyncdialog.cpp:137 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gpssyncdialog.cpp:147 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: gpssyncdialog.cpp:151 +msgid "Load GPX File..." +msgstr "GPX-Datei laden ..." + +#: gpssyncdialog.cpp:153 +msgid "Current GPX file:" +msgstr "Aktuelle GPX-Datei:" + +#: gpssyncdialog.cpp:154 +msgid "No GPX file" +msgstr "Keine GPX-Datei" + +#: gpssyncdialog.cpp:158 +msgid "Max. time gap (sec.):" +msgstr "Max. Zeitlücke (Sek.):" + +#: gpssyncdialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " +"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " +"be attempted." +msgstr "" +"<p>Setzt die maximale Differenz in Sekunden von einem GPS-Messpunkt zu einer " +"Bildzeit, damit diese einander zugeordnet werden. Wenn der Zeitunterschied " +"größer wird, werden die Daten einander nicht zugeordnet." + +#: gpssyncdialog.cpp:164 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zeitzone:" + +#: gpssyncdialog.cpp:210 +msgid "" +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " +"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"reference.\n" +"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " +"'ahead of time'." +msgstr "" +"<p>Legen Sie hier die Zeitzone fest, in der die Bilder gemacht wurden. Dadurch " +"können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet und den GPS-Daten " +"zugeordnet werden.\n" +"Achtung: Positive Werte liegen östlich vom Null-Längengrad. Sie liegen also " +"\"In der Zukunft\". " + +#: gpssyncdialog.cpp:216 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolieren" + +#: gpssyncdialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely " +"matched to the GPX data file." +msgstr "" +"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um GPS-Punkte, die nicht exakt zu der " +"GPX-Datendatei passen, zu interpolieren." + +#: gpssyncdialog.cpp:220 +msgid "Difference in min.:" +msgstr "Differenz in Minuten:" + +#: gpssyncdialog.cpp:222 +msgid "" +"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX " +"file points to image time data." +msgstr "" +"<p>Setzen Sie hier den maximalen Abstand in Minuten (max. 240) von einem " +"GPS-Punkt zu dem ein Bild interpoliert wird." + +#: gpssyncdialog.cpp:251 +msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device" +msgstr "Ein Modul zum Abgleichen der Bildmetadaten mit einem GPS-Gerät" + +#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193 +msgid "%1|GPS Exchange Format" +msgstr "%1|GPS-Austauschformat" + +#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194 +msgid "Select GPX File to Load" +msgstr "GPX-Datei zum Laden auswählen" + +#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350 +msgid "Cannot parse %1 GPX file!" +msgstr "Die GPX-Datei %1 kann nicht verarbeitet werden." + +#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356 +msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!" +msgstr "Die GPX-Datei %1 hat keine Datum/Zeit-Spur für die Benutzung." + +#: gpssyncdialog.cpp:327 +#, c-format +msgid "Points parsed: %1" +msgstr "Verarbeitete Punkte: %1" + +#: gpssyncdialog.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image from the list is not updated.\n" +"%n images from the list are not updated." +msgstr "" +"1 Bild aus der Liste wurde nicht aktualisiert.\n" +"%n Bilder aus der Liste wurden nicht aktualisiert." + +#: gpssyncdialog.cpp:374 +msgid "" +"<p>%1\n" +"Do you really want to close this window without applying changes?</p>" +msgstr "" +"<p>%1\n" +"Möchten Sie dieses Fenster wirklich schließen ohne die Änderungen " +"anzuwenden?</p> " + +#: gpssyncdialog.cpp:442 +msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data." +msgstr "" +"Es konnten keine Bilder gefunden werden, die mit den Daten aus der GPX-Datei " +"korrelieren." + +#: gpssyncdialog.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." +msgstr "" +"Die GPS-Daten eines Bildes aus der Liste wurden anhand der GPX-Datendatei " +"aktualisiert.\n" +"Die GPS-Daten von %n Bildern aus der Liste wurden anhand der GPX-Datendatei " +"aktualisiert." + +#: gpssyncdialog.cpp:451 +msgid "Press Apply button to update images metadata." +msgstr "" +"Benutzen Sie den Knopf Anwenden, um die Metadaten der Bilder zu aktualisieren." + +#: gpssyncdialog.cpp:461 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates " +"manually." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie mindestens ein Bild aus der Liste, um die GPS-Koordinaten " +"manuell zu bearbeiten." + +#: gpssyncdialog.cpp:493 +msgid "" +"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie mindestens ein Bild aus der Liste, um die GPS-Koordinaten zu " +"löschen." + +#: kmlexport.cpp:63 +msgid "Generating KML file..." +msgstr "Erzeuge KML-Datei ..." + +#: kmlexport.cpp:83 +#, c-format +msgid "Could not create '%1" +msgstr "'%1 kann nicht erstellt werden." + +#: kmlexport.cpp:167 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Das Bild '%1' kann nicht gelesen werden." + +#: kmlexport.cpp:174 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Das Format des Bildes '%1' ist unbekannt." + +#: kmlexport.cpp:184 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Ein Fehler trat beim Laden des Bildes '%1' auf." + +#: kmlexport.cpp:224 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Das Bild '%1' lässt sich nicht unter '%2' speichern." + +#: kmlexport.cpp:304 +msgid "Creation of placemark '%1'" +msgstr "Die Ortsmarkierung \"%1\" wird erstellt." + +#: kmlexport.cpp:311 +msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" +msgstr "Das Symbol für das Bild '%1' kann nicht in '%2' gespeichert werden." + +#: kmlexport.cpp:341 +msgid "No GPX file Chosen!" +msgstr "Es wurde keine GPX-Datei ausgewählt." + +#: kmlexport.cpp:363 +msgid "Tracks" +msgstr "Spuren" + +#: kmlexport.cpp:443 +msgid "No position data for '%1'" +msgstr "Keine Positionsdaten für: \"%1\"" + +#: kmlexport.cpp:455 +#, c-format +msgid "" +"_n: No position data for 1 picture\n" +"No position data for %n pictures" +msgstr "" +"Keine Posistionsdaten für 1 Bild\n" +"Keine Posistionsdaten für %n Bilder" + +#: kmlexport.cpp:469 +msgid "Move to final directory" +msgstr "Verschiebe in den endgültigen Ordner" + +#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281 +msgid "KML Export" +msgstr "KML-Export" + +#: kmlexportconfig.cpp:77 +msgid "Target Preferences" +msgstr "Ziel-Präferenzen" + +#: kmlexportconfig.cpp:82 +msgid "Target Type" +msgstr "Zieltyp" + +#: kmlexportconfig.cpp:86 +msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" +msgstr "&Lokales oder Webziel von GoogleEarth" + +#: kmlexportconfig.cpp:91 +msgid "Web target used by GoogleMap" +msgstr "Webziel von GoogleMap" + +#: kmlexportconfig.cpp:95 +msgid "" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " +"when drawing a track, only linetrack is exported" +msgstr "" +"Wenn Sie Google-Maps benutzen, dann müssen alle Bilder eine vollständige " +"Adresse haben und die Symbole sind rechteckig, wenn die Spur gezeichnet wird. " +"Nur die Inline-Spur wird untestützt." + +#: kmlexportconfig.cpp:101 +msgid "Picture altitude" +msgstr "Höhe der Bilder" + +#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256 +msgid "clamp to ground" +msgstr "Befestigt am Boden" + +#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257 +msgid "relative to ground" +msgstr "Relativ zum Boden" + +#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258 +msgid "absolute" +msgstr "Absolut" + +#: kmlexportconfig.cpp:108 +msgid "" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Gibt an wie Bilder angezeigt werden sollen.<dl><dt>" +"Befestigt am Boden (Standard)</dt><dd>Ignoriert die angegebene Höhe</dd><dt>" +"Relativ zum Boden</dt><dd>Setzt die Höhe des Elements relativ zur aktuellen " +"Höhe des gewünschten Ortes.</dd><dt>Absolut</dt><dd>" +"Setzt die Höhe der Koordinaten relativ zum Meeresspiegel. Dies geschieht " +"unabhängig von der Bodenhöhe des Gebietes um das Element.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:119 +msgid "Destination directory" +msgstr "Zielordner" + +#: kmlexportconfig.cpp:125 +msgid "Select a directory to save the kml file and pictures" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner indem die kml-Dateien und Bilder gespeichert werden." + +#: kmlexportconfig.cpp:129 +msgid "Destination URL" +msgstr "Ziel-URL" + +#: kmlexportconfig.cpp:136 +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#: kmlexportconfig.cpp:147 +msgid "Sizes" +msgstr "Größen" + +#: kmlexportconfig.cpp:152 +msgid "Icon size" +msgstr "Symbolgröße" + +#: kmlexportconfig.cpp:163 +msgid "Image size" +msgstr "Bildgröße" + +#: kmlexportconfig.cpp:178 +msgid "GPX Tracks" +msgstr "GPX-Spuren" + +#: kmlexportconfig.cpp:184 +msgid "Draw GPX track" +msgstr "GPX-Spuren einzeichnen" + +#: kmlexportconfig.cpp:188 +msgid "GPX file" +msgstr "GPX-Datei" + +#: kmlexportconfig.cpp:197 +msgid "Time zone" +msgstr "Zeitzone" + +#: kmlexportconfig.cpp:200 +msgid "GMT-12:00" +msgstr "WEZ-12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:201 +msgid "GMT-11:00" +msgstr "WEZ-11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:202 +msgid "GMT-10:00" +msgstr "WEZ-10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:203 +msgid "GMT-09:00" +msgstr "WEZ-09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:204 +msgid "GMT-08:00" +msgstr "WEZ-08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:205 +msgid "GMT-07:00" +msgstr "WEZ-07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:206 +msgid "GMT-06:00" +msgstr "WEZ-06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:207 +msgid "GMT-05:00" +msgstr "WEZ-05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:208 +msgid "GMT-04:00" +msgstr "WEZ-04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:209 +msgid "GMT-03:00" +msgstr "WEZ-03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:210 +msgid "GMT-02:00" +msgstr "WEZ-02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:211 +msgid "GMT-01:00" +msgstr "WEZ-01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:212 +msgid "GMT" +msgstr "WEZ" + +#: kmlexportconfig.cpp:213 +msgid "GMT+01:00" +msgstr "WEZ+01:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:214 +msgid "GMT+02:00" +msgstr "WEZ+02:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:215 +msgid "GMT+03:00" +msgstr "WEZ+03:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:216 +msgid "GMT+04:00" +msgstr "WEZ+04:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:217 +msgid "GMT+05:00" +msgstr "WEZ+05:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:218 +msgid "GMT+06:00" +msgstr "WEZ+06:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:219 +msgid "GMT+07:00" +msgstr "WEZ+07:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:220 +msgid "GMT+08:00" +msgstr "WEZ+08:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:221 +msgid "GMT+09:00" +msgstr "WEZ+09:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:222 +msgid "GMT+10:00" +msgstr "WEZ+10:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:223 +msgid "GMT+11:00" +msgstr "WEZ+11:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:224 +msgid "GMT+12:00" +msgstr "WEZ+12:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:225 +msgid "GMT+13:00" +msgstr "WEZ+13:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:226 +msgid "GMT+14:00" +msgstr "WEZ+14:00" + +#: kmlexportconfig.cpp:227 +msgid "" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " +"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +msgstr "" +"<p>Legen Sie hier die Zeitzone fest, in der die Bilder gemacht wurden. Dadurch " +"können die Zeiten der Bilder in GMT-Zeit umgerechnet werden." + +#: kmlexportconfig.cpp:232 +msgid "Track width" +msgstr "Spurbreite" + +#: kmlexportconfig.cpp:239 +msgid "Track color" +msgstr "Spurfarbe" + +#: kmlexportconfig.cpp:248 +msgid "Opacity:" +msgstr "Deckfähigkeit:" + +#: kmlexportconfig.cpp:252 +msgid "Track altitude" +msgstr "Spurhöhe" + +#: kmlexportconfig.cpp:259 +msgid "" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" +"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" +"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " +"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" +"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " +"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Gibt an wie Punkte angezeigt werden sollen.<dl><dt>" +"Befestigt am Boden (Standard)</dt><dd>Ignoriert die angegebene Höhe</dd><dt>" +"Relativ zum Boden</dt><dd>Setzt die Höhe des Elements relativ zur aktuellen " +"Höhe des gewünschten Ortes.</dd><dt>Absolut</dt><dd>" +"Setzt die Höhe der Koordinaten relativ zum Meeresspiegel. Dies geschieht " +"unabhängig von der Bodenhöhe des Gebietes um das Element.</dd></dl>" + +#: kmlexportconfig.cpp:284 +msgid "A Kipi plugin for kml exporting" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Export von kml-Dateien" + +#: kmlexportconfig.cpp:287 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:66 +msgid "Track" +msgstr "Spur" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:95 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#: kmlgpsdataparser.cpp:105 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: plugin_gpssync.cpp:78 +msgid "Correlator..." +msgstr "Korrelator ..." + +#: plugin_gpssync.cpp:86 +msgid "Edit Coordinates..." +msgstr "Koordinaten bearbeiten ..." + +#: plugin_gpssync.cpp:94 +msgid "Remove Coordinates..." +msgstr "Koordinaten entfernen ..." + +#: plugin_gpssync.cpp:105 +msgid "KML Export..." +msgstr "KML-Export ..." + +#: plugin_gpssync.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" +"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " +"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" +"download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Programm gpsbabel kann nicht gefunden werden:" +"<br>Dieses Programm wird von diesem Modul benötigt, um die Dekodierung von " +"GPS-Datendateien zu unterstützen. Bitte installieren Sie gpsbabel als Paket von " +"Ihrem Distributor oder <a href=\"%1\">laden Sie die Quellen herunter</a>.</p>" +"<p>Achtung: Sie benötigen mindestens gpsbabel Version %2 für dieses Modul.</p>" +"</qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>gpsbabel executable is not up to date:" +"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " +"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " +"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" +"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Programm gpsbabel ist nicht aktuell genug:" +"<br>Die Version %1 von gpsbabel wurde auf Ihrem Rechner gefunden. Diese Version " +"ist zu alt, um ordnungsgemäß mit diesem Modul zu arbeiten. Bitte aktualisieren " +"Sie gpsbabel als Paket von Ihrem Distributor oder<a href=\"%2\">" +"laden Sie die Quellen herunter</a>.</p>" +"<p>Achtung: Sie benötigen mindestens gpsbabel Version %3 für dieses Modul.</p>" +"</qt>" + +#: plugin_gpssync.cpp:249 +msgid "Unable to save geographical coordinates into:" +msgstr "Die geographische Koordinaten konnten nicht gespeichert werden nach:" + +#: plugin_gpssync.cpp:265 +msgid "" +"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected " +"images.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Die geographischen Koordinaten werden nun alle von den ausgewählten Bildern " +"gelöscht.\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302 +msgid "Remove Geographical Coordinates" +msgstr "Geographische Koordinaten entfernen" + +#: plugin_gpssync.cpp:300 +msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" +msgstr "Die geographische Koordinaten konnten nicht entfernt werden von:" + +#: plugin_gpssync.cpp:317 +msgid "KMLExport" +msgstr "KMLExport" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Nur lesen" diff --git a/po/de/kipiplugin_htmlexport.po b/po/de/kipiplugin_htmlexport.po new file mode 100644 index 0000000..857c7eb --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_htmlexport.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to german +# translation of kipiplugin_htmlexport.po to +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:37+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: generator.cpp:175 +msgid "Could not find theme in '%1'" +msgstr "In \"%1\" ist kein Design zu finden." + +#: generator.cpp:182 +msgid "Copying theme" +msgstr "Design wird kopiert." + +#: generator.cpp:194 +msgid "Could not copy theme" +msgstr "Das Design lässt sich nicht kopieren." + +#: generator.cpp:203 +msgid "Could not open file '%1' for writing" +msgstr "Die Datei '%1' lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." + +#: generator.cpp:207 +msgid "Could not save image to file '%1'" +msgstr "Das Bild lässt sich nicht in die Datei '%1' speichern." + +#: generator.cpp:236 +msgid "Could not read image '%1'" +msgstr "Das Bild '%1' kann nicht gelesen werden." + +#: generator.cpp:242 +msgid "Format of image '%1' is unknown" +msgstr "Das Format des Bildes '%1' ist unbekannt." + +#: generator.cpp:251 +msgid "Error loading image '%1'" +msgstr "Ein Fehler trat beim Laden des Bildes '%1' auf." + +#: generator.cpp:287 +msgid "Could not save image '%1' to '%2'" +msgstr "Das Bild '%1' lässt sich nicht unter '%2' speichern." + +#: generator.cpp:305 +msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" +msgstr "Die Vorschau für das Bild '%1' lässt sich nicht in '%2' speichern." + +#: generator.cpp:329 +msgid "Could not create gallery.xml" +msgstr "gallery.xml kann nicht erstellt werden" + +#: generator.cpp:340 +msgid "Generating files for \"%1\"" +msgstr "Dateien für \"%1\" werden erstellt." + +#: generator.cpp:372 +msgid "Previous" +msgstr "Zurück" + +#: generator.cpp:373 +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: generator.cpp:374 +msgid "Collection List" +msgstr "Liste der Kollektion" + +#: generator.cpp:375 +msgid "Original Image" +msgstr "Originalbild" + +#: generator.cpp:376 +msgid "Go Up" +msgstr "Nach oben gehen" + +#: generator.cpp:403 +msgid "Generating HTML files" +msgstr "HTML-Dateien werden erstellt." + +#: generator.cpp:409 +msgid "Could not load XSL file '%1'" +msgstr "XSL-Datei '%1' lässt sich nicht laden." + +#: generator.cpp:415 +msgid "Could not load XML file '%1'" +msgstr "XML-Datei '%1' lässt sich nicht laden." + +#: generator.cpp:447 +msgid "Error processing XML file" +msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der XML-Datei" + +#: generator.cpp:454 +msgid "Could not open '%1' for writing" +msgstr "'%1' lässt sich nicht zum Schreiben öffnen" + +#: generator.cpp:472 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Der Ordner '%1' kann nicht unter '%2' erstellt werden." + +#: plugin.cpp:67 +msgid "HTML Gallery..." +msgstr "HTML-Galerie ..." + +#: plugin.cpp:85 +msgid "Generating gallery..." +msgstr "Galerie wird erstellt ..." + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "ImageSettingsPage" +msgstr "Bildeinstellungsseite" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Full Image" +msgstr "Vollbild" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Save image" +msgstr "Bild speichern" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Max size:" +msgstr "Max. Größe:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Include full-size original images for download" +msgstr "Die ganzen Originalbilder zum Herunterladen beifügen" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Use original image" +msgstr "Das Originalbild benutzen" + +#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Destination folder:" +msgstr "Zielordner:" + +#. i18n: file outputpage.ui line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Open in browser" +msgstr "Im Browser öffnen" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " +"different parameters are available." +msgstr "" +"In dieser Seite können Sie einige Parameter des Stils ändern. Abhängig vom " +"gewählten Stil sind hier unterschiedliche Parameter verfügbar." + +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "HTML-Export" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "Ein KIPI-Modul, um Bildersammlungen als HTML-Seiten zu exportieren" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Auswahl der Kollektion" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Design" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Stil-Parameter" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildeinstellungen" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" diff --git a/po/de/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/de/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..a0ca7cd --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to german +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:38+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "KIPI Album-Bildergalerie" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"Der Zielordner\n" +"\"%1\"\n" +"existiert bereits. Möchten Sie ihn überschreiben lassen? Alle Dateien dieses " +"Ordners werden gelöscht." + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht in \"%2\" erstellen." + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Albenliste" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Bildergalerie für Album %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Kommentar:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Kollektion:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Erstellt am:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Bilder:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Unterordner:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"1 Bild\n" +"%n Bilder" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "Valid HTML 4.01" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Die Bildergalerie wurde mit <a href=\"%1\">%2</a> am %3 erstellt." + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Albenliste:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht in \"%2\" erstellen." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Zurück" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Albumindex" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Albenliste" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Nach vorne" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Der Webbrowser \"Mozilla\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Der Webbrowser \"Netscape\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Der Webbrowser \"Opera\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Der Webbrowser \"Firefox\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Der Webbrowser \"Galeon\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Der Webbrowser \"Amaya\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Der Webeditor \"Quanta\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Der Webeditor \"Screem\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Bildergalerie erstellen" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Bildergalerie" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Alben in HTML.\n" +"Basierend auf der Implementierung von Kimgallery." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Korrekturen zur Bildnavigation" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Korrekturen zur HTML-Implementierung" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Original HTML-Generator-Implementierung" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Albenauswahl" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Erscheinungsbild der Seite" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "&Titel der Hauptseite:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Album Bildergalerie" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Geben Sie den Titel der Hauptseite ein. Dies ist nur möglich für mehrere " +"ausgewählte Alben." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "Bilder pro &Zeile:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Anzahl der Bilder pro Zeile der Album-Seite ein. Ein " +"guter Wert ist \"4\"." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Datei&name des Bildes anzeigen" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden jeder Album-Seite die " +"Bilddateinamen hinzugefügt." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "&Dateigröße des Bildes anzeigen" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden jeder Album-Seite die " +"Bilddateigrößen hinzugefügt." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Bildgröße &anzeigen" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden jeder Album-Seite die " +"Bildgrößen hinzugefügt." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Erstellungsdatum der Seite anzeigen" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird jeder Album-Seite das " +"Erstellungsdatum hinzugefügt." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Für jedes Bild eine Seite erstellen" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Eisntellung aktiviert ist, wird für jedes Bild eine HTML-Seite " +"erzeugt." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Öffnen der Bildergalerie in:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier das Programm für die Vorschau oder zum Bearbeiten der " +"HTML-Seiten." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schriftart der Seiten." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "&Schriftart:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schriftgröße der Seiten." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "Schrift&größe:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Vordergrundfarbe der Seiten." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vordergrundfarbe:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe der Seiten." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Bildrandgröße in Pixeln." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "Bildrand&größe:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbe des Bildrandes." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Bildrand&farbe:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Fotoalbum" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "Galerie &speichern in:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>Der Name des Ordners, in dem die Galerie gespeichert wird." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Bildgröße der Zielbilder anpassen" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Zielbilder in der Größe " +"angepasst." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Größe der Zielbilder:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>Die neue Größe der Zielbilder in Pixeln" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "Vorgegebene Kompressionsrate für die Vorschaubilder verwenden" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Zielbilder mit dem " +"vorgegebenen Wert komprimiert." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Zielbilder-Kompression:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "" +"<p>Der Kompressionswert, mit dem die Zielbilder komprimiert werden :" +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: sehr hohe Kompression" +"<p><b>25</b>: hohe Kompression" +"<p><b>50</b>: mittlere Kompression" +"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)" +"<p><b>100</b>: keine Kompression" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "<p>Wählen Sie hier das Format der Zielbilder.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes " +"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt." +"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " +"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " +"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und " +"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " +"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu " +"werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens " +"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte " +"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Zielbild Dateiformat:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "Andere Farbtiefe &setzen:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "<p>Wählen Sie hier die Farbtiefe der Zielbilder." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Bilderalbenbes&chriftungen benutzen" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Wenn Sie diese Option wählen, werden die Beschriftungen der Bilderalben als " +"Untertitel der Bilder genutzt." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Albenbes&chriftunge anzeigen" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Wenn Sie diese Option wählen, wird die Albenbeschriftung in der Galerie " +"angezeigt." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Alben&kollektion anzeigen" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Wenn Sie diese Option wählen, wird die Albenkollektion in der Galerie " +"angezeigt." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Erstellungs&datum der Alben anzeigen" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Erstellungsdatum der Alben in " +"der Galerie angezeigt." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "&Anzahl der Bilder des Albums anzeigen" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird in jedem Album die Anzahl der " +"Bilder angezeigt." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschau" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Vorschaugröße:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>Die neue Größe der Vorschaubilder in Pixeln." + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Vorgegebene Kompressionsrate für die Vorschau verwenden" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaubilder mit dem " +"eingestellten Wert komprimiert." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Kompressionsrate der Vorschau:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>Die Kompressionsrate für die Vorschau:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "<p>Wählen Sie das Bilddatenformat der Vorschau.<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Datenformat der Vorschaubilder:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "<p>Wählen Sie die Farbtiefe der Vorschaubilder." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Es muss mindestens ein Album ausgewählt werden." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "Der Bildgalerieordner existiert nicht. Bitte überprüfen Sie das ..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Bildergalerie ..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Album HTML-Export" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Hauptseite wird erzeugt ..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "HTML-Seiten für Album \"%1\" werden erzeugt ..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "HTML-Seite für Bild \"%1\" wird erzeugt ..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Vorschaubild für \"%1\" wird erzeugt" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Erzeugen der Hauptseite abgeschlossen." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Erzeugen der HTML-Seite für Album \"%1\" abgeschlossen." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Erzeugen des Vorschaubildes für \"%1\" abgeschlossen." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "Erzeugen des Vorschaubildes für \"%1\" fehlgeschlagen." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "Erzeugen der HTML-Oberfläche fehlgeschlagen: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "Erzeugen der HTML-Seite für Album \"%1\" fehlgeschlagen." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "Erzeugen der HTML-Seite für Bild \"%1\" fehlgeschlagen." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Browser wird gestartet ..." diff --git a/po/de/kipiplugin_ipodexport.po b/po/de/kipiplugin_ipodexport.po new file mode 100644 index 0000000..5ae1993 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_ipodexport.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# translation of kipiplugin_ipodexport.po to german +# translation of kipiplugin_ipodexport.po to +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 22:57+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: imagelist.cpp:38 +msgid "Source Album" +msgstr "Quellalbum" + +#: imagelist.cpp:39 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: imagelist.cpp:43 +msgid "Albums" +msgstr "Alben" + +#: imagelist.cpp:67 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " +"them here." +"<br>" +"<br></div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>Warteschlange übertragen</h3>Um eine Warteschlange zu erstellen, müssen Sie " +"die Bilder hierhin <b>ziehen</b> und <b>ablegen</b>." +"<br>" +"<br></div>" + +#: imagelist.cpp:77 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " +"transferred to the iPod.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>iPod-Alben</h3>Es muss zuerst ein Album erstellt werden, bevor Bilder auf " +"den iPod übertragen werden können.</div>" + +#: ipodexportdialog.cpp:85 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: ipodexportdialog.cpp:93 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: ipodexportdialog.cpp:94 +msgid "Create a new photo album on the iPod." +msgstr "Ein neues Fotoalbum auf dem iPod erstellen." + +#: ipodexportdialog.cpp:97 +msgid "R&ename..." +msgstr "Umb&enennen ..." + +#: ipodexportdialog.cpp:102 +msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod." +msgstr "Die ausgewählten Fotos oder Alben auf dem iPod löschen." + +#: ipodexportdialog.cpp:103 +msgid "Rename the selected photo album on the iPod." +msgstr "Das ausgewählte Fotoalbum auf dem iPod umbenennen." + +#: ipodexportdialog.cpp:122 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Festplatte" + +#: ipodexportdialog.cpp:132 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: ipodexportdialog.cpp:134 +msgid "Add images to be queued for the iPod." +msgstr "Bilder zur Übertragung auf den iPod hinzufügen." + +#: ipodexportdialog.cpp:138 +msgid "Remove selected image from the list." +msgstr "Die ausgewählten Bilder aus der Liste entfernen." + +#: ipodexportdialog.cpp:140 +msgid "&Transfer" +msgstr "Über&tragen" + +#: ipodexportdialog.cpp:142 +msgid "Transfer images to the selected iPod album." +msgstr "Die Bilder in das ausgewählte iPod Album übertragen." + +#: ipodexportdialog.cpp:148 +msgid "The preview of the selected image in the list." +msgstr "Die Vorschau des aus der Liste ausgewählten Bildes." + +#: ipodexportdialog.cpp:423 +msgid "Image files" +msgstr "Bilddateien" + +#: ipodexportdialog.cpp:425 +msgid "Add Images" +msgstr "Bilder hinzufügen" + +#: ipodexportdialog.cpp:460 +msgid "New iPod Photo Album" +msgstr "Neues iPod Fotoalbum" + +#: ipodexportdialog.cpp:461 +msgid "Create a new album:" +msgstr "Ein neues Album erstellen:" + +#: ipodexportdialog.cpp:491 +msgid "Rename iPod Photo Album" +msgstr "iPod Fotoalbum umbenennen" + +#: ipodexportdialog.cpp:492 +msgid "New album title:" +msgstr "Neuer Albumtitel:" + +#: ipodexportdialog.cpp:702 +msgid "" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod photo database?" +msgstr "" +"Es wurde keine iPod Fotodatenbank auf dem Gerät, das unter %1 eingehangen " +"wurde, gefunden. Soll versucht werden, diese zu initialisieren?" + +#: ipodexportdialog.cpp:705 +msgid "Initialize iPod Photo Database?" +msgstr "iPod Fotodatenbank initialisieren?" + +#: ipodexportdialog.cpp:706 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Initialisieren" + +#: ipodheader.cpp:72 +msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>Es wurde kein iPod gefunden.</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:78 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ipodheader.cpp:89 +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><b>Ihr iPod (%1) scheint Bilder nicht zu unterstützen.</b>" +"</p>" + +#: ipodheader.cpp:95 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod Modell setzen" + +#: ipodheader.cpp:111 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 gefunden unter: %2</b></p>" + +#: ipodheader.cpp:116 +msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>" +msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 gefunden</b></p>" + +#: ipodlistitem.cpp:32 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: plugin_ipodexport.cpp:52 +msgid "Export to iPod..." +msgstr "Exportieren auf den iPod ..." + +#: plugin_ipodexport.cpp:71 +msgid "iPod Export" +msgstr "iPod-Export" diff --git a/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po new file mode 100644 index 0000000..0d4dd39 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to german +# Thomas Fischer <th.fischer@gmx.net>, 2002. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +msgid "Error in opening input file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Quelldatei" + +#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93 +msgid "Error in opening temporary file" +msgstr "Fehler beim Öffnen einer temporären Datei" + +#: convert2grayscale.cpp:100 +msgid "Cannot convert to gray scale RAW file" +msgstr "Das Bild kann nicht in eine Graustufen-RAW-Datei umgewandelt werden" + +#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127 +msgid "Cannot update source image" +msgstr "Das Quellbild lässt sichnicht aktualisieren." + +#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 +#: jpegtransform.cpp:293 +msgid "Error in opening output file" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei" + +#: convert2grayscale.cpp:261 +#, c-format +msgid "Cannot convert to gray scale: %1" +msgstr "Das Bild lässt sich nicht in ein Graustufenbild umwandeln: %1" + +#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101 +msgid "Cannot rotate RAW file" +msgstr "Die RAW-Datei kann nicht gedreht werden" + +#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180 +msgid "Nonstandard flip action" +msgstr "Nicht-Standard-Spiegelung" + +#: imageflip.cpp:216 +#, c-format +msgid "Cannot flip: %1" +msgstr "Das Bild lässt sich nicht spiegeln: %1" + +#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204 +msgid "Nonstandard rotation angle" +msgstr "Nicht-Standard-Drehwinkel" + +#: imagerotate.cpp:240 +#, c-format +msgid "Cannot rotate: %1" +msgstr "Das Bild lässt sich nicht drehen: %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:82 +msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" +msgstr "Automatisches Drehen/Spiegeln" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:89 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:109 +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:114 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:122 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:130 +msgid "Convert to Black && White" +msgstr "Nach Schwarz/Weiß konvertieren" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:189 +msgid "horizontaly" +msgstr "Horizontal" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:195 +msgid "vertically" +msgstr "Vertikal" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:216 +#, c-format +msgid "Flip images %1" +msgstr "Bilder spiegeln: %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:239 +msgid "right (clockwise)" +msgstr "rechts (im Uhrzeigersinn)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:245 +msgid "left (counterclockwise)" +msgstr "links (entgegen dem Uhrzeigersinn)" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:251 +msgid "using Exif orientation tag" +msgstr "benutzt die Exif Orientierung" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:272 +#, c-format +msgid "Rotate images %1" +msgstr "Bilder drehen %1" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:288 +msgid "" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " +"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +msgstr "" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Bilder nach Schwarz/Weiß " +"konvertieren möchten? Diese Operation kann <b>nicht</b> " +"mehr rückgängig gemacht werden.</p>" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:305 +msgid "Convert images to black & white" +msgstr "Bilder nach Schwarz/Weiß umwandeln" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:347 +msgid "Rotating Image \"%1\"" +msgstr "Bild \"%1\" wird gedreht" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:352 +msgid "Flipping Image \"%1\"" +msgstr "Bild \"%1\" wird gespiegelt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:357 +msgid "Converting to Black & White \"%1\"" +msgstr "\"%1\" wird zu Schwarz/Weiß konvertiert" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:378 +msgid "Failed to Rotate image" +msgstr "Drehen fehlgeschlagen" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:383 +msgid "Failed to Flip image" +msgstr "Spiegeln fehlgeschlagen" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:388 +msgid "Failed to convert image to Black & White" +msgstr "Konvertieren nach Schwarz/Weiß fehlgeschlagen" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:408 +msgid "Rotate image complete" +msgstr "Bild erfolgreich gedreht" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:413 +msgid "Flip image complete" +msgstr "Bild erfolgreich gespiegelt" + +#: plugin_jpeglossless.cpp:418 +msgid "Convert to Black & White complete" +msgstr "Bild erfolgreich nach Schwarz/Weiß konvertiert" + +#: utils.cpp:90 +msgid "unable to open source file" +msgstr "Die Quelldatei kann nicht geöffnet werden" + +#: utils.cpp:117 +msgid "unable to open temp file" +msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden" + +#: utils.cpp:129 +msgid "Cannot rotate: unable to open temp file" +msgstr "Drehung nicht möglich: Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden" + +#: utils.cpp:178 +#, c-format +msgid "Cannot update metadata: %1" +msgstr "Die Metadaten können nicht aktualisiert werden: %1" diff --git a/po/de/kipiplugin_kameraklient.po b/po/de/kipiplugin_kameraklient.po new file mode 100644 index 0000000..562bced --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_kameraklient.po @@ -0,0 +1,363 @@ +# translation of kipiplugin_kameraklient.po to german +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2005, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:38+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: camerafolderview.cpp:33 +msgid "Camera Folders" +msgstr "Kameraordner" + +#: cameraselection.cpp:55 +msgid "Camera Selection" +msgstr "Kameraauswahl" + +#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65 +msgid "KameraKlient" +msgstr "KameraKlient" + +#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150 +msgid "A Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Zugriff auf Digitalkameras" + +#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72 +msgid "Original author from Digikam project" +msgstr "Ursprünglicher Autor aus dem digiKam-Projekt" + +#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75 +msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer" +msgstr "Portierung der digiKam-GPhoto2-Schnittstelle nach KIPI. Betreuer." + +#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: cameraselection.cpp:87 +msgid "Camera Configuration" +msgstr "Kamera-Einrichtung" + +#: cameraselection.cpp:95 +msgid "Cameras" +msgstr "Kameras" + +#: cameraselection.cpp:100 +msgid "Camera Port Type" +msgstr "Anschlusstyp der Kamera" + +#: cameraselection.cpp:106 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: cameraselection.cpp:109 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: cameraselection.cpp:114 +msgid "Camera Port Path" +msgstr "Pfad des Kameraports" + +#: cameraselection.cpp:122 +msgid "" +"only for serial port\n" +"cameras" +msgstr "" +"nur für serielle\n" +"Kameras" + +#: cameraui.cpp:120 +msgid "Setup" +msgstr "Einrichtung" + +#: cameraui.cpp:126 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: cameraui.cpp:129 +msgid "Upload" +msgstr "Hochladen" + +#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: cameraui.cpp:180 +msgid "Download to: " +msgstr "Herunterladen nach: " + +#: cameraui.cpp:186 +msgid "&Change" +msgstr "Ä&ndern" + +#: cameraui.cpp:207 +msgid "Ready" +msgstr "Fertig" + +#: cameraui.cpp:245 +msgid "Select all the images from the camera." +msgstr "Alle Bilder der Kamera auswählen." + +#: cameraui.cpp:247 +msgid "Select None" +msgstr "Nichts auswählen." + +#: cameraui.cpp:248 +msgid "Deselect all the images from the camera." +msgstr "Alle Bilder der Kamera abwählen." + +#: cameraui.cpp:250 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: cameraui.cpp:251 +msgid "Invert the selection." +msgstr "Kehrt die Auswahl um." + +#: cameraui.cpp:253 +msgid "Select New Items" +msgstr "Neue Bilder auswählen" + +#: cameraui.cpp:254 +msgid "Select all the that were not previously downloaded." +msgstr "Wählt alle Bilder aus, die nicht zuvor heruntergeladen worden sind." + +#: cameraui.cpp:285 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: cameraui.cpp:286 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trennen" + +#: cameraui.cpp:288 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: cameraui.cpp:413 +msgid "There is no configured camera!" +msgstr "Es ist keine Kamera eingerichtet." + +#: cameraui.cpp:438 +msgid "'%1' directory does not exist." +msgstr "Ordner '%1' existiert nicht." + +#: cameraui.cpp:481 +msgid "" +"About to delete these Image(s)\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Diese Bilder sollen gelöscht werden.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: cameraui.cpp:513 +msgid "" +"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n" +" Please, enter New Name" +msgstr "" +"Der Kameraordner '%1' enthält '%2'.\n" +"Bitte geben Sie einen neuen Namen ein" + +#: cameraui.cpp:618 +msgid "Camera Not Initialized" +msgstr "Kamera nicht initialisiert" + +#: cameraui.cpp:626 +msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner auf der Kamera zum Hochladen aus" + +#: cameraui.cpp:636 +msgid "Sorry! The directory is not writable!" +msgstr "Der Ordner ist nicht beschreibbar." + +#: dmessagebox.cpp:92 +msgid "More errors occurred and are shown below:" +msgstr "Die folgenden weiteren Fehler sind aufgetreten:" + +#: gpcontroller.cpp:229 +msgid "" +"Camera Model or Port not specified correctly.\n" +"Please run Setup" +msgstr "" +"Kamera oder Port nicht korrekt angegeben.\n" +"Bitte starten Sie die Einrichtung." + +#: gpcontroller.cpp:232 +msgid "" +"Failed to initialize camera.\n" +"Please ensure camera is connected properly and turned on" +msgstr "" +"Initialisierung der Kamera fehlgeschlagen.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass die Kamera angeschlossen und eingeschaltet ist." + +#: gpcontroller.cpp:257 +msgid "" +"Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "" +"Die Namen der Unterordner von '%1' lassen sich nicht auslesen.\n" + +#: gpcontroller.cpp:278 +msgid "" +"Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "" +"Die Bildinformationen von '%1' lassen sich nicht einlesen.\n" + +#: gpcontroller.cpp:301 +msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" +msgstr "Es lässt sich keine Vorschau für '%1/%2' holen." + +#: gpcontroller.cpp:310 +msgid "Failed to download '%1' from '%2'" +msgstr "'%1' von '%2' lässt sich nicht herunterladen." + +#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334 +msgid "Failed to open '%1'" +msgstr "'%1' lässt sich nicht öffnen." + +#: gpcontroller.cpp:346 +msgid "Failed to delete '%1'" +msgstr "'%1' lässt sich nicht löschen." + +#: gpcontroller.cpp:358 +msgid "Failed to upload '%1'" +msgstr "'%1' lässt sich nicht hochladen." + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:90 +msgid "MimeType:" +msgstr "Mime-Typ:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140 +#: gpfileiteminfodlg.cpp:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:96 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:102 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:105 +msgid " bytes" +msgstr " Bytes" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:109 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:116 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:122 +msgid "Read permissions:" +msgstr "Leseberechtigungen:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:133 +msgid "Write permissions:" +msgstr "Schreibberechtigungen:" + +#: gpfileiteminfodlg.cpp:144 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Heruntergeladen:" + +#: kameraklient.cpp:52 +msgid "Digital Camera" +msgstr "Digitalkamera" + +#: savefiledialog.cpp:36 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: savefiledialog.cpp:37 +msgid "The file '%1' already exists!" +msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits." + +#: savefiledialog.cpp:42 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: savefiledialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringen" + +#: savefiledialog.cpp:45 +msgid "Skip All" +msgstr "Alle überspringen" + +#: savefiledialog.cpp:46 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: savefiledialog.cpp:47 +msgid "Overwrite All" +msgstr "Alle überschreiben" + +#: setupcamera.cpp:60 +msgid "Setup Cameras" +msgstr "Kamera einrichten" + +#: setupcamera.cpp:68 +msgid "An Digital camera interface Kipi plugin" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Zugriff auf Digitalkameras." + +#: setupcamera.cpp:99 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: setupcamera.cpp:100 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: setupcamera.cpp:111 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: setupcamera.cpp:113 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: setupcamera.cpp:114 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automatische Erkennung" + +#: setupcamera.cpp:194 +msgid "" +"Failed to auto-detect camera!\n" +"Please retry or try setting manually." +msgstr "" +"Die Kamera kann nicht automatisch erkannt werden.\n" +"Bitte versuchen Sie es noch einmal oder richten Sie die Kamera manuell ein." + +#: setupcamera.cpp:205 +msgid "Already added camera: " +msgstr "Kamera bereits hinzugefügt: " + +#: setupcamera.cpp:207 +msgid "Found camera: " +msgstr "Kamera gefunden: " diff --git a/po/de/kipiplugin_metadataedit.po b/po/de/kipiplugin_metadataedit.po new file mode 100644 index 0000000..b0ab89a --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_metadataedit.po @@ -0,0 +1,2744 @@ +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to german +# translation of kipiplugin_metadataedit.po to +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:40+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510 +msgid "Edit Image Caption" +msgstr "Bildbeschriftung bearbeiten" + +#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165 +#: iptceditdialog.cpp:181 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Metadaten bearbeiten" + +#: commenteditdialog.cpp:89 +msgid "A Plugin to edit images' metadata" +msgstr "Ein Modul zum Bearbeiten der Metadaten von Bildern" + +#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171 +#: iptceditdialog.cpp:187 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176 +#: iptceditdialog.cpp:192 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: commenteditdialog.cpp:105 +msgid "" +"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited " +"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier Bildbeschriftungen von <b>%1</b> an. Dieses Feld ist nur für " +"IPTC limitiert. Der Text wird in UTF-8 gespeichert." + +#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104 +msgid "Sync JFIF Comment section" +msgstr "JFIF-Beschriftungsabschnitt synchronisieren" + +#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108 +msgid "Sync EXIF Comment" +msgstr "Exif-Beschriftungsabschnitt synchronisieren" + +#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157 +msgid "" +"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)" +msgstr "" +"IPTC-Beschriftung synchronisieren (Achtung: Maximal 2000 druckbare " +"ASCII-Zeichen)" + +#: commenteditdialog.cpp:118 +msgid "" +"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently " +"replaced.</b>" +msgstr "" +"<b>Achtung: Die Beschriftungen der ausgewählten Bilder werden für immer " +"ersetzt.</b>" + +#: commentremovedialog.cpp:75 +msgid "Remove Image Captions" +msgstr "Bildbeschriftungen entfernen" + +#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168 +msgid "A Plugin to edit pictures metadata" +msgstr "Ein Modul zum Bearbeiten der Metadaten eines Bildes" + +#: commentremovedialog.cpp:103 +#, c-format +msgid "Remove caption created by %1" +msgstr "Beschriftung von %1 entfernen" + +#: commentremovedialog.cpp:106 +msgid "Remove JFIF Comment section" +msgstr "JFIF-Kommentar entfernen" + +#: commentremovedialog.cpp:107 +msgid "Remove EXIF Comment" +msgstr "Exif-Kommentar entfernen" + +#: commentremovedialog.cpp:108 +msgid "Remove IPTC caption" +msgstr "IPTC-Titel entfernen" + +#: commentremovedialog.cpp:110 +msgid "" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " +"removed.</b>" +msgstr "" +"<b>Achtung: Die Beschriftungen der ausgewählten Bilder werden für immer " +"entfernt.</b>" + +#: exifadjust.cpp:99 +msgid "Brightness (APEX):" +msgstr "Belichtung (APEX):" + +#: exifadjust.cpp:103 +msgid "" +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Justieren Sie hier den Belichtungswert in APEX, den die Kamera benutzt hat, " +"um das Foto zu machen." + +#: exifadjust.cpp:108 +msgid "Gain Control:" +msgstr "Tonwertkontrolle: " + +#: exifadjust.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: exifadjust.cpp:111 +msgid "Low gain up" +msgstr "Niedrige Tonwerte erhöhen" + +#: exifadjust.cpp:112 +msgid "High gain up" +msgstr "Hohe Tonwerte erhöhen" + +#: exifadjust.cpp:113 +msgid "Low gain down" +msgstr "Niedrige Tonwerte verringern" + +#: exifadjust.cpp:114 +msgid "High gain down" +msgstr "Hohe Tonwerte verringern" + +#: exifadjust.cpp:117 +msgid "" +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Grad für die gesamte Tonwertjustierung, den die Kamera " +"benutzt hat, um das Foto zu machen." + +#: exifadjust.cpp:122 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149 +msgid "Soft" +msgstr "Weich" + +#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150 +msgid "Hard" +msgstr "Hart" + +#: exifadjust.cpp:129 +msgid "" +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Richtung des Kontrastes ein, den die Kamera bei der " +"Anfertigung des Bildes, benutzt hat." + +#: exifadjust.cpp:134 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sättigung:" + +#: exifadjust.cpp:137 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: exifadjust.cpp:138 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: exifadjust.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " +"take the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Richtung der Sättigung an, den die Kamera benutzt hat, um " +"das Foto zu erstellen." + +#: exifadjust.cpp:146 +msgid "Sharpness:" +msgstr "Schärfe:" + +#: exifadjust.cpp:153 +msgid "" +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " +"the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Richtung der Schärfe an, die die Kamera benutzt hat, um " +"das Foto zu machen." + +#: exifadjust.cpp:158 +msgid "Custom rendered:" +msgstr "Angepasst wiedergegeben:" + +#: exifadjust.cpp:160 +msgid "Normal process" +msgstr "Normaler Prozess" + +#: exifadjust.cpp:161 +msgid "Custom process" +msgstr "Angepasster Prozess" + +#: exifadjust.cpp:164 +msgid "" +"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering " +"geared to output." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Benutzung von spezielle Prozessen, wie verzahnte " +"Wiedergabe, auf den Bilddaten an." + +#: exifcaption.cpp:106 +msgid "Document name (*):" +msgstr "Dokumentenname (*):" + +#: exifcaption.cpp:111 +msgid "" +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Namen des Dokumentes von dem das Bild eingescannt wurde " +"an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: exifcaption.cpp:117 +msgid "Image description (*):" +msgstr "Bildbeschreibung (*):" + +#: exifcaption.cpp:122 +msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Bildtitel an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: exifcaption.cpp:127 +msgid "Artist (*):" +msgstr "Künstler (*):" + +#: exifcaption.cpp:132 +msgid "" +"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Namen des Autors des Bildes ein. Dieses Feld ist auf " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: exifcaption.cpp:137 +msgid "Copyright (*):" +msgstr "Copyright (*):" + +#: exifcaption.cpp:142 +msgid "" +"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Besitzer der Urheberrechte des Bildes an. Dieses Feld ist " +"auf ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" + +#: exifcaption.cpp:149 +msgid "" +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " +"used to save the text." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier Bildbeschriftungen an. Dieses Feld ist nicht limitiert. Der " +"Text wird in UTF-8 kodiert." + +#: exifcaption.cpp:153 +#, c-format +msgid "Sync captions entered through %1" +msgstr "Beschriftungen von %1 synchronisieren" + +#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " +"text tags marked by (*) only support printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +msgstr "" +"<b>Achtung: <b><a " +"href='http://de.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_Image_File_Format'>Exif</a></b>" +"-Felder die mit (*) markiert sind unterstützen nur druckbare <b>" +"<a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> Zeichen.</b>" + +#: exifdatetime.cpp:103 +msgid "Creation date and time" +msgstr "Erstellungsdatum und -zeit" + +#: exifdatetime.cpp:104 +msgid "Creation sub-second" +msgstr "Erstellungs-Untersekunde" + +#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116 +#, c-format +msgid "Sync creation date entered through %1" +msgstr "Erstellungsdatum von %1 synchronisieren" + +#: exifdatetime.cpp:111 +msgid "Sync IPTC creation date" +msgstr "IPTC-Erstellungsdatum synchronisieren" + +#: exifdatetime.cpp:122 +msgid "" +"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " +"date and time the file was changed." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit der Erstellung des Bildes ein. In " +"diesem Standard ist dies das Datum und die Zeit an der die Datei geändert " +"wurde." + +#: exifdatetime.cpp:124 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der " +"Bilderstellung." + +#: exifdatetime.cpp:129 +msgid "Original date and time" +msgstr "Originaldatum und -zeit" + +#: exifdatetime.cpp:130 +msgid "Original sub-second" +msgstr "Original-Untersekunde" + +#: exifdatetime.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " +"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit an, zu der das Originalbild erstellt " +"wurde. Für eine Digitalkamera ist dies das Datum und die Zeit an der das Bild " +"gemacht wurde." + +#: exifdatetime.cpp:141 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " +"image data was generated." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der " +"Originalbilderstellung." + +#: exifdatetime.cpp:146 +msgid "Digitization date and time" +msgstr "Digitalisierungsdatum und -zeit" + +#: exifdatetime.cpp:147 +msgid "Digitization sub-second" +msgstr "Digitalisierungs-Untersekunde" + +#: exifdatetime.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " +"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " +"have the same contents." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier das Datum und die Zeit an seit der das Bild digital " +"gespeichert ist. Falls das Bild z. B. mit einer Digitalkamera gemacht wurde und " +"zur selben Zeit die Datei erstellt wurde, dann sind Original- und " +"Digitalisierungsdatum bzw. Zeit identisch." + +#: exifdatetime.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " +"stored as digital data." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Teil der Sekunde an für Datum und Zeit der " +"Digitalisierung." + +#: exifdevice.cpp:134 +msgid "Device manufacturer (*):" +msgstr "Gerätehersteller (*):" + +#: exifdevice.cpp:139 +msgid "" +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Hersteller des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: exifdevice.cpp:144 +msgid "Device model (*):" +msgstr "Gerätemodell (*):" + +#: exifdevice.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " +"field is limited to ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie das Modell des Eingabegeräts an. Dieses Feld ist auf ASCII-Zeichen " +"begrenzt." + +#: exifdevice.cpp:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Gerätetyp:" + +#: exifdevice.cpp:156 +msgid "Film scanner" +msgstr "Filmscanner" + +#: exifdevice.cpp:157 +msgid "Reflection print scanner" +msgstr "Reflexionsdruckscanner" + +#: exifdevice.cpp:158 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Digitalkamera" + +#: exifdevice.cpp:161 +msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Typ des Eingabegeräts an, mit dem das Bild erstellt " +"wurde." + +#: exifdevice.cpp:164 +msgid "" +"<b>Warning: EXIF <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " +"manufacturer/model description.</b>" +msgstr "" +"<b>Achtung: Exif <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" +"rmation'>Herstellerbemerkungen</a></b> können unlesbar werden, wenn Sie " +"Hersteller/Modell falsch setzen.</b>" + +#: exifdevice.cpp:175 +msgid "Exposure time (seconds):" +msgstr "Belichtungszeit (Sekunden):" + +#: exifdevice.cpp:184 +msgid "" +"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." +msgstr "<p>Geben Sie hier die Belichtungszeit in Sekunden ein." + +#: exifdevice.cpp:189 +msgid "Exposure program:" +msgstr "Belichtungsprogramm:" + +#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298 +msgid "Not defined" +msgstr "Nicht definiert" + +#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: exifdevice.cpp:194 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Blenden-Priorität" + +#: exifdevice.cpp:195 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Verschluss-Priorität" + +#: exifdevice.cpp:196 +msgid "Creative program" +msgstr "Kreativprogramm" + +#: exifdevice.cpp:197 +msgid "Action program" +msgstr "Aktionsprogramm" + +#: exifdevice.cpp:198 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Porträtmodus" + +#: exifdevice.cpp:199 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Landschaftsmodus" + +#: exifdevice.cpp:202 +msgid "" +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " +"have been taken." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier das Programm an, das von der Kamera benutzt wurde, um die " +"Belichtung für das Bild einzustellen." + +#: exifdevice.cpp:207 +msgid "Exposure mode:" +msgstr "Belichtungsmodus:" + +#: exifdevice.cpp:211 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Auto-Bracketing" + +#: exifdevice.cpp:214 +msgid "" +"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " +"of the same scene at different exposure settings." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Modus den die Kamera benutzt, um die Belichtung während " +"des fotographierens zu setzen. Mit Auto-Bracketing macht die Kamera eine Reihe " +"von Fotos der selben Szene mit unterschiedlichen Einstellungen für die " +"Beleuchtung." + +#: exifdevice.cpp:222 +msgid "Exposure bias (APEX):" +msgstr "Belichtungneigung (APEX):" + +#: exifdevice.cpp:226 +msgid "" +"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Belichtungswert in APEX ein, den die Kamera für das Foto " +"benutzt hat." + +#: exifdevice.cpp:234 +msgid "Metering mode:" +msgstr "Messmodus:" + +#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: exifdevice.cpp:237 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnittlich" + +#: exifdevice.cpp:238 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Mittlerer gewichteter Durchschnitt" + +#: exifdevice.cpp:239 +msgid "Spot" +msgstr "Punkt" + +#: exifdevice.cpp:240 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Mehrfachpunkte" + +#: exifdevice.cpp:241 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Mehfachsegmente " + +#: exifdevice.cpp:242 +msgid "Partial" +msgstr "Partiell" + +#: exifdevice.cpp:243 +msgid "Other" +msgstr "Anderer" + +#: exifdevice.cpp:246 +msgid "" +"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " +"picture have been shot." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Messmodus an, der benutzt wurde um die Belichtung während " +"des Fotografierens zu messen." + +#: exifdevice.cpp:251 +msgid "Sensitivity (ISO):" +msgstr "Empfindlichkeit (ISO):" + +#: exifdevice.cpp:291 +msgid "" +"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die ISO-Empfindlichkeit der Digitalkamera ein, mit der das " +"Bild gemacht wurde." + +#: exifdevice.cpp:296 +msgid "Sensing method:" +msgstr "Abtastungsmethode:" + +#: exifdevice.cpp:299 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Ein-Chip Farbbereich" + +#: exifdevice.cpp:300 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Zwei-Chip Farbbereich" + +#: exifdevice.cpp:301 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Drei-Chip Farbbereich" + +#: exifdevice.cpp:302 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Farbverlaufbereich" + +#: exifdevice.cpp:303 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Trilinearer Sensor" + +#: exifdevice.cpp:304 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Linearer Farbverlauf" + +#: exifdevice.cpp:307 +msgid "" +"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Bildsensortyp der Digitalkamera, mit der das Bild gemacht " +"wurde, ein." + +#: exifdevice.cpp:312 +msgid "Scene capture type:" +msgstr "Szenentyp:" + +#: exifdevice.cpp:314 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: exifdevice.cpp:317 +msgid "Night scene" +msgstr "Nachtaufnahme" + +#: exifdevice.cpp:320 +msgid "" +"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture." +msgstr "<p>Geben Sie hier den Typ der Szene an,die auf dem Foto zu sehen ist." + +#: exifdevice.cpp:325 +msgid "Subject distance type:" +msgstr "Distanztyp:" + +#: exifdevice.cpp:327 +msgid "Unknow" +msgstr "Unbekannt" + +#: exifdevice.cpp:328 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: exifdevice.cpp:329 +msgid "Close view" +msgstr "Nahaufnahme" + +#: exifdevice.cpp:330 +msgid "Distant view" +msgstr "Fernaufnahme" + +#: exifdevice.cpp:333 +msgid "" +"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input " +"equipment." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Abstand zwischen dem fotographierten Objekt und der " +"Kamera ein." + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption" +msgstr "Titel" + +#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146 +msgid "Caption Information" +msgstr "Titelinformationen" + +#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#: exifeditdialog.cpp:142 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens" +msgstr "Linse" + +#: exifeditdialog.cpp:146 +msgid "Lens Settings" +msgstr "Linseneinstellungen" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: exifeditdialog.cpp:150 +msgid "Capture Device Settings" +msgstr "Geräteeinstellungen während der Aufnahme" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +#: exifeditdialog.cpp:154 +msgid "Light Source Information" +msgstr "Informationen zur Lichtquelle" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Adjustments" +msgstr "Justierungen" + +#: exifeditdialog.cpp:158 +msgid "Pictures Adjustments" +msgstr "Bildjustierung" + +#: exifeditdialog.cpp:283 +msgid "Edit EXIF Metadata" +msgstr "Exif-Metadaten bearbeiten" + +#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310 +msgid "(read only)" +msgstr "(nur lesen)" + +#: exiflens.cpp:157 +msgid "Focal length (mm):" +msgstr "Fokuslänge (mm):" + +#: exiflens.cpp:161 +msgid "" +"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Fokuslänge in Millimeter an, mit der das Bild gemacht " +"wurde." + +#: exiflens.cpp:166 +msgid "Focal length in 35mm film (mm):" +msgstr "Fokuslänge in 35mm Film (mm):" + +#: exiflens.cpp:170 +msgid "" +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " +"of 0 means the focal length is unknown." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier das äquivalent der Fokuslänge in mm an. Gehen Sie dafür von " +"einem 35mm Kamerafilm aus. Ein Wert von 0 bedeutet dass die Fokuslänge " +"unbekannt ist." + +#: exiflens.cpp:176 +msgid "Digital zoom ratio:" +msgstr "Digitaler Zoom:" + +#: exiflens.cpp:180 +msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die digitale Vergrößerung an, die die Kamera für dieses Bild " +"durchgeführt hat." + +#: exiflens.cpp:185 +msgid "Lens aperture (f-number):" +msgstr "Blendeneinstellung (Blendenzahl):" + +#: exiflens.cpp:190 +msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Linsenblende, die von der Kamera für dieses Bild benutzt " +"wurde, an." + +#: exiflens.cpp:195 +msgid "Max. lens aperture (f-number):" +msgstr "Max. Blendeneinstellung (Blendenzahl):" + +#: exiflens.cpp:200 +msgid "" +"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the " +"picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die kleinste Blende des Objektivs an, die die Kamera benutzt " +"hat, um das Bild zu machen." + +#: exiflight.cpp:85 +msgid "No flash" +msgstr "Kein Blitz" + +#: exiflight.cpp:86 +msgid "Fired" +msgstr "Ja" + +#: exiflight.cpp:87 +msgid "Fired, no strobe return light" +msgstr "Ja, kein stroboskopisches Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:88 +msgid "Fired, strobe return light" +msgstr "Ja, stroboskopisches Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:89 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Ja, erzwungen" + +#: exiflight.cpp:90 +msgid "Yes, compulsory, no return light" +msgstr "Ja, erzwungen, kein Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:91 +msgid "Yes, compulsory, return light" +msgstr "Ja, erzwungen, Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:92 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Nein, erzwungen" + +#: exiflight.cpp:93 +msgid "No, auto" +msgstr "Nein, automatisch" + +#: exiflight.cpp:94 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Ja, automatisch" + +#: exiflight.cpp:95 +msgid "Yes, auto, no return light" +msgstr "Ja, automatisch, kein Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:96 +msgid "Yes, auto, return light" +msgstr "Ja, automatisch, Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:97 +msgid "No flash function" +msgstr "Kein Blitz vorhanden" + +#: exiflight.cpp:98 +msgid "Yes, red-eye" +msgstr "Ja, rote Augen" + +#: exiflight.cpp:99 +msgid "Yes, red-eye, no return light" +msgstr "Ja, rote Augen, kein Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:100 +msgid "Yes, red-eye, return light" +msgstr "Ja, rote Augen, Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:101 +msgid "Yes, compulsory, red-eye" +msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen" + +#: exiflight.cpp:102 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" +msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen, kein Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:103 +msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" +msgstr "Ja, erzwungen, rote Augen, Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:104 +msgid "Yes, auto, red-eye" +msgstr "Ja, automatisch, rote Augen" + +#: exiflight.cpp:105 +msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" +msgstr "Ja, automatisch, rote Augen, kein Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:106 +msgid "Yes, auto, red-eye, return light" +msgstr "Ja, automatisch, rote Augen, Rücklicht" + +#: exiflight.cpp:135 +msgid "Light source:" +msgstr "Lichtquelle:" + +#: exiflight.cpp:138 +msgid "Daylight" +msgstr "Tageslicht" + +#: exiflight.cpp:139 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluoreszierend" + +#: exiflight.cpp:140 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Wolfram (weißglühendes Licht)" + +#: exiflight.cpp:141 +msgid "Flash" +msgstr "Blitz" + +#: exiflight.cpp:142 +msgid "Fine weather" +msgstr "Gutes Wetter" + +#: exiflight.cpp:143 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Bewölktes Wetter" + +#: exiflight.cpp:144 +msgid "Shade" +msgstr "Abgedunkelt" + +#: exiflight.cpp:145 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Fluoreszierende Tageslicht (D 5700 - 7100K)" + +#: exiflight.cpp:146 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Fluoreszierendes Tagesweiß (N 4600 - 5400K)" + +#: exiflight.cpp:147 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Kühles fluoreszierendes weiß (W 3900 - 4500K)" + +#: exiflight.cpp:148 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Fluoreszierendes weiß (WW 3200 - 3700K)" + +#: exiflight.cpp:149 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardlicht A" + +#: exiflight.cpp:150 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardlicht B" + +#: exiflight.cpp:151 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardlicht C" + +#: exiflight.cpp:152 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: exiflight.cpp:153 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: exiflight.cpp:154 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: exiflight.cpp:155 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: exiflight.cpp:156 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "ISO-Studiowolfram" + +#: exiflight.cpp:157 +msgid "Other light source" +msgstr "Andere Lichtquelle" + +#: exiflight.cpp:160 +msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Art der Lichtquelle an mit der das Bild gemacht wurde." + +#: exiflight.cpp:165 +msgid "Flash mode:" +msgstr "Blitzmodus:" + +#: exiflight.cpp:174 +msgid "" +"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Art des Blitzes an der von der Kamera benutzt wurde, um " +"das Bild zu machen." + +#: exiflight.cpp:179 +msgid "Flash energy (BCPS):" +msgstr "Energie des Blitzes (BCPS):" + +#: exiflight.cpp:183 +msgid "" +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " +"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " +"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " +"intensity for a period of one second." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Bltzenergie in BCPS an, die von der Kamera benutzt wurde, " +"um das Foto zu machen. \"Beam Candle Power Seconds\" ist ein Mass der " +"effektiven Intensität einer Lichtquelle, wenn diese von einem Refelektor oder " +"einer Linse in einen Strahl fokussiert wurde. Dieser Wert ist die effektive " +"Intensität für die Dauer von einer Sekunde." + +#: exiflight.cpp:191 +msgid "White balance:" +msgstr "Weißabgleich:" + +#: exiflight.cpp:197 +msgid "" +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " +"shot." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Art des Weißabgleichs an der von der Kamera für das Bild " +"benutzt wurde." + +#: iptccaption.cpp:105 +#, c-format +msgid "Sync caption entered through %1" +msgstr "Beschriftungen von %1 synchronisieren" + +#: iptccaption.cpp:119 +msgid "" +"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Beschreibung des Inhalts ein. Dieses Feld ist auf 2000 " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccaption.cpp:124 +msgid "Caption Writer:" +msgstr "Titelautor:" + +#: iptccaption.cpp:130 +msgid "" +"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Namen des Autors der Beschriftung an. Dieses Feld ist auf " +"32 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccaption.cpp:135 +msgid "Headline:" +msgstr "Überschrift:" + +#: iptccaption.cpp:141 +msgid "" +"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Zusammenfassung des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 256 " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccaption.cpp:146 +msgid "Special Instructions:" +msgstr "Spezielle Anweisungen:" + +#: iptccaption.cpp:152 +msgid "" +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier Anweisungen für die redaktionelle Benutzung an. Dieses Feld " +"ist auf 256 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165 +#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 +#: iptcsubjects.cpp:116 +msgid "" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " +"text tags only support the printable <b><a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " +"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +msgstr "" +"<b>Achtung: <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/IPTC-NAA-Standard'>IPTC</a>" +"</b> unterstützt nur druckbare <b><a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Ascii'>" +"ASCII</a></b>-Zeichen und begrenzt die Größe des Feldes. benutzen Sie bitte die " +"kontextsensitive Hilfe für weitere Details.</b>" + +#: iptccategories.cpp:95 +msgid "Identify subject of content (3 chars max):" +msgstr "Thema des Inhalts (max. 3 Zeichen):" + +#: iptccategories.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Kategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 3 " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccategories.cpp:102 +msgid "Supplemental categories:" +msgstr "Zusatzkategorien:" + +#: iptccategories.cpp:107 +msgid "" +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier eine neue Zusatzkategorie des Inhalts an. Dieses Feld ist auf " +"32 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: iptccredits.cpp:99 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: iptccredits.cpp:105 +msgid "" +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Copyright-Informationen ein. Dieses Feld ist auf 128 " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccredits.cpp:110 +msgid "Byline:" +msgstr "Inhaltsersteller:" + +#: iptccredits.cpp:116 +msgid "" +"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Namen des Inhaltserstellers an. Dieses Feld ist auf 32 " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccredits.cpp:121 +msgid "Byline Title:" +msgstr "Titel des Inhaltserstellers:" + +#: iptccredits.cpp:127 +msgid "" +"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Titel des Inhaltserstellers an. Dieses Feld ist auf 32 " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccredits.cpp:132 +msgid "Credit:" +msgstr "Danksagungen:" + +#: iptccredits.cpp:138 +msgid "" +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Inhaltsanbieter an. Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen " +"begrenzt." + +#: iptccredits.cpp:143 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: iptccredits.cpp:149 +msgid "" +"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Originalbesitzer des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 32 " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptccredits.cpp:154 +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakt:" + +#: iptccredits.cpp:160 +msgid "" +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die zu Kontakt-Person oder -Organisation an. Dieses Feld ist " +"auf 128 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcdatetime.cpp:112 +msgid "Creation date" +msgstr "Erstellungsdatum" + +#: iptcdatetime.cpp:113 +msgid "Creation time" +msgstr "Erstellungszeit" + +#: iptcdatetime.cpp:119 +msgid "Sync EXIF creation date" +msgstr "Exif-Erstellungsdatum synchronisieren" + +#: iptcdatetime.cpp:130 +msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content." +msgstr "<p>Geben Sie hier das Erstellungsdatum des intellektuellen Inhalts an." + +#: iptcdatetime.cpp:132 +msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content." +msgstr "<p>Geben Sie hier die Erstellungszeit des intellektuellen Inhalts an." + +#: iptcdatetime.cpp:137 +msgid "Release date" +msgstr "Freigabedatum" + +#: iptcdatetime.cpp:138 +msgid "Release time" +msgstr "Freigabezeit" + +#: iptcdatetime.cpp:147 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier das früheste vorgesehene Benutzungsdatum des intellektuellen " +"Inhalts an." + +#: iptcdatetime.cpp:149 +msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die früheste vorgesehene Benutzungszeit des intellektuellen " +"Inhalts an." + +#: iptcdatetime.cpp:154 +msgid "Expiration date" +msgstr "Verfallsdatum" + +#: iptcdatetime.cpp:155 +msgid "Expiration time" +msgstr "Verfallszeit" + +#: iptcdatetime.cpp:164 +msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier das letzte vorgesehene Benutzungsdatum des intellektuellen " +"Inhalts an." + +#: iptcdatetime.cpp:166 +msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die letzte vorgesehene Benutzungszeit des intellektuellen " +"Inhalts an." + +#: iptcdatetime.cpp:171 +msgid "Digitization date" +msgstr "Digitalisierungsdatum" + +#: iptcdatetime.cpp:172 +msgid "Digitization time" +msgstr "Digitalisierungszeit" + +#: iptcdatetime.cpp:181 +msgid "<p>Set here the creation date of digital representation." +msgstr "<p>Geben Sie hier das Erstellungsdatum der digitalen Version ein." + +#: iptcdatetime.cpp:183 +msgid "<p>Set here the creation time of digital representation." +msgstr "<p>Geben Sie hier die Erstellungszeit der digitalen Version ein." + +#: iptceditdialog.cpp:150 +msgid "Date and Time Information" +msgstr "Datum- und Zeitinformationen" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects" +msgstr "Themen" + +#: iptceditdialog.cpp:154 +msgid "Subjects Information" +msgstr "Themeninformation" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords" +msgstr "Stichworte" + +#: iptceditdialog.cpp:158 +msgid "Keywords Information" +msgstr "Stichwortinformation" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: iptceditdialog.cpp:162 +msgid "Categories Information" +msgstr "Kategorieinformation" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits" +msgstr "Danksagungen" + +#: iptceditdialog.cpp:166 +msgid "Credits Information" +msgstr "Danksagungsinformation" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: iptceditdialog.cpp:170 +msgid "Status Information" +msgstr "Statusinformation" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin" +msgstr "Ursprung" + +#: iptceditdialog.cpp:174 +msgid "Origin Information" +msgstr "Ursprungsinformation" + +#: iptceditdialog.cpp:184 +msgid "A Plugin to edit image metadata" +msgstr "Ein Modul zum Bearbeiten der Metadaten eines Bildes" + +#: iptceditdialog.cpp:309 +msgid "Edit IPTC Metadata" +msgstr "IPTC-Metadaten bearbeiten" + +#: iptckeywords.cpp:91 +msgid "Use information retrieval words:" +msgstr "Abfrageworte zur Information benutzen:" + +#: iptckeywords.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier ein neues Stichwort ein. Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen " +"begrenzt." + +#: iptcorigin.cpp:76 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afghanistan" + +#: iptcorigin.cpp:77 +msgid "Albania" +msgstr "Albanien" + +#: iptcorigin.cpp:78 +msgid "Algeria" +msgstr "Algerien" + +#: iptcorigin.cpp:79 +msgid "American Samoa" +msgstr "Amerikanisch Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:80 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: iptcorigin.cpp:82 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: iptcorigin.cpp:84 +msgid "Antarctica" +msgstr "Antarktis" + +#: iptcorigin.cpp:85 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua und Barbuda" + +#: iptcorigin.cpp:86 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentinien" + +#: iptcorigin.cpp:87 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenien" + +#: iptcorigin.cpp:88 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: iptcorigin.cpp:89 +msgid "Australia" +msgstr "Australien" + +#: iptcorigin.cpp:90 +msgid "Austria" +msgstr "Österreich" + +#: iptcorigin.cpp:91 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Aserbaidschan" + +#: iptcorigin.cpp:92 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: iptcorigin.cpp:93 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: iptcorigin.cpp:94 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesch" + +#: iptcorigin.cpp:95 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: iptcorigin.cpp:96 +msgid "Belarus" +msgstr "Belarus" + +#: iptcorigin.cpp:97 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgien" + +#: iptcorigin.cpp:98 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: iptcorigin.cpp:99 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: iptcorigin.cpp:100 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: iptcorigin.cpp:101 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: iptcorigin.cpp:102 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivien" + +#: iptcorigin.cpp:103 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "Bosnien und Herzegowina" + +#: iptcorigin.cpp:104 +msgid "Botswana" +msgstr "Botsuana" + +#: iptcorigin.cpp:105 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Bouvetinsel" + +#: iptcorigin.cpp:106 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilien" + +#: iptcorigin.cpp:107 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Britisch Indisch Ozean Territorium" + +#: iptcorigin.cpp:108 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Britische Jungferninseln" + +#: iptcorigin.cpp:109 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Sultanat Brunei" + +#: iptcorigin.cpp:110 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarien" + +#: iptcorigin.cpp:111 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: iptcorigin.cpp:112 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: iptcorigin.cpp:113 +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodscha" + +#: iptcorigin.cpp:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: iptcorigin.cpp:115 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: iptcorigin.cpp:116 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kap Verde" + +#: iptcorigin.cpp:117 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Kaimaninseln" + +#: iptcorigin.cpp:118 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Zentralafrikanische Republik" + +#: iptcorigin.cpp:119 +msgid "Chad" +msgstr "Tschad" + +#: iptcorigin.cpp:120 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: iptcorigin.cpp:121 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: iptcorigin.cpp:122 +msgid "Christmas Island " +msgstr "Weihnachstinseln" + +#: iptcorigin.cpp:123 +msgid "Cocos Islands" +msgstr "Kokosinseln" + +#: iptcorigin.cpp:124 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbien" + +#: iptcorigin.cpp:125 +msgid "Comoros" +msgstr "Komoren" + +#: iptcorigin.cpp:126 +msgid "Zaire" +msgstr "Zaire" + +#: iptcorigin.cpp:127 +msgid "Congo" +msgstr "Kongo" + +#: iptcorigin.cpp:128 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Cookinseln" + +#: iptcorigin.cpp:129 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: iptcorigin.cpp:130 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Elfenbeinküste" + +#: iptcorigin.cpp:131 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: iptcorigin.cpp:132 +msgid "Cyprus" +msgstr "Zypern" + +#: iptcorigin.cpp:133 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tschechische Republik" + +#: iptcorigin.cpp:134 +msgid "Denmark" +msgstr "Dänemark" + +#: iptcorigin.cpp:135 +msgid "Djibouti" +msgstr "Dschibuti" + +#: iptcorigin.cpp:136 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: iptcorigin.cpp:137 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikanische Republik" + +#: iptcorigin.cpp:138 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: iptcorigin.cpp:139 +msgid "Egypt" +msgstr "Ägypten" + +#: iptcorigin.cpp:140 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: iptcorigin.cpp:141 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Äqutorial Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:142 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: iptcorigin.cpp:143 +msgid "Estonia" +msgstr "Estland" + +#: iptcorigin.cpp:144 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Äthopien" + +#: iptcorigin.cpp:145 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Faroe Inseln" + +#: iptcorigin.cpp:146 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Falkland Inseln" + +#: iptcorigin.cpp:147 +msgid "Fiji Islands" +msgstr "Fidschi Inseln" + +#: iptcorigin.cpp:148 +msgid "Finland" +msgstr "Finnland" + +#: iptcorigin.cpp:149 +msgid "France" +msgstr "Frankreich" + +#: iptcorigin.cpp:150 +msgid "French Guiana" +msgstr "Französisch-Guyana" + +#: iptcorigin.cpp:151 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Französisch-Polynesien" + +#: iptcorigin.cpp:152 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Französisch Südliche Territorien" + +#: iptcorigin.cpp:153 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: iptcorigin.cpp:154 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: iptcorigin.cpp:155 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgien" + +#: iptcorigin.cpp:156 +msgid "Germany" +msgstr "Deutschland" + +#: iptcorigin.cpp:157 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: iptcorigin.cpp:158 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibraltar" + +#: iptcorigin.cpp:159 +msgid "Greece" +msgstr "Griechenland" + +#: iptcorigin.cpp:160 +msgid "Greenland" +msgstr "Grönland" + +#: iptcorigin.cpp:161 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: iptcorigin.cpp:162 +msgid "Guadaloupe" +msgstr "Guadaloupe" + +#: iptcorigin.cpp:163 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: iptcorigin.cpp:164 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: iptcorigin.cpp:165 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: iptcorigin.cpp:166 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: iptcorigin.cpp:167 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: iptcorigin.cpp:168 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: iptcorigin.cpp:169 +msgid "Heard and McDonald Islands" +msgstr "Heard- und McDonald-Inseln" + +#: iptcorigin.cpp:170 +msgid "Vatican" +msgstr "Vatikan" + +#: iptcorigin.cpp:171 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: iptcorigin.cpp:172 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hongkong" + +#: iptcorigin.cpp:173 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: iptcorigin.cpp:174 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungarn" + +#: iptcorigin.cpp:175 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: iptcorigin.cpp:176 +msgid "India" +msgstr "Indien" + +#: iptcorigin.cpp:177 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesien" + +#: iptcorigin.cpp:178 +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +#: iptcorigin.cpp:179 +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +#: iptcorigin.cpp:180 +msgid "Ireland" +msgstr "Irland" + +#: iptcorigin.cpp:181 +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +#: iptcorigin.cpp:182 +msgid "Italy" +msgstr "Italien" + +#: iptcorigin.cpp:183 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +#: iptcorigin.cpp:184 +msgid "Japan" +msgstr "Japan" + +#: iptcorigin.cpp:185 +msgid "Jordan" +msgstr "Jordanien" + +#: iptcorigin.cpp:186 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kasachstan" + +#: iptcorigin.cpp:187 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: iptcorigin.cpp:188 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190 +msgid "Korea" +msgstr "Korea" + +#: iptcorigin.cpp:191 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: iptcorigin.cpp:192 +msgid "Kyrgyz Republic" +msgstr "Kirgisische Republik" + +#: iptcorigin.cpp:193 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: iptcorigin.cpp:194 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettland" + +#: iptcorigin.cpp:195 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +#: iptcorigin.cpp:196 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: iptcorigin.cpp:197 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: iptcorigin.cpp:198 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Libysch-Arabische Dschamahirija" + +#: iptcorigin.cpp:199 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: iptcorigin.cpp:200 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litauen" + +#: iptcorigin.cpp:201 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: iptcorigin.cpp:202 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: iptcorigin.cpp:203 +msgid "Macedonia" +msgstr "Mazedonien" + +#: iptcorigin.cpp:204 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: iptcorigin.cpp:205 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: iptcorigin.cpp:206 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malaysia" + +#: iptcorigin.cpp:207 +msgid "Maldives" +msgstr "Malediven" + +#: iptcorigin.cpp:208 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: iptcorigin.cpp:209 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: iptcorigin.cpp:210 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshall Inseln" + +#: iptcorigin.cpp:211 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinique" + +#: iptcorigin.cpp:212 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretanien" + +#: iptcorigin.cpp:213 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: iptcorigin.cpp:214 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: iptcorigin.cpp:215 +msgid "Mexico" +msgstr "Mexiko" + +#: iptcorigin.cpp:216 +msgid "Micronesia" +msgstr "Mikronesien" + +#: iptcorigin.cpp:217 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavien" + +#: iptcorigin.cpp:218 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: iptcorigin.cpp:219 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolei" + +#: iptcorigin.cpp:220 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: iptcorigin.cpp:221 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +#: iptcorigin.cpp:222 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +#: iptcorigin.cpp:223 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: iptcorigin.cpp:224 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: iptcorigin.cpp:225 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: iptcorigin.cpp:226 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: iptcorigin.cpp:227 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Niederländische Antillen" + +#: iptcorigin.cpp:228 +msgid "Netherlands" +msgstr "Niederlande" + +#: iptcorigin.cpp:229 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Neukaledonien" + +#: iptcorigin.cpp:230 +msgid "New Zealand" +msgstr "Neuseeland" + +#: iptcorigin.cpp:231 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: iptcorigin.cpp:232 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: iptcorigin.cpp:233 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: iptcorigin.cpp:234 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: iptcorigin.cpp:235 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Norfolkinsel" + +#: iptcorigin.cpp:236 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Nördliche Marianen-Inseln" + +#: iptcorigin.cpp:237 +msgid "Norway" +msgstr "Norwegen" + +#: iptcorigin.cpp:238 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: iptcorigin.cpp:239 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: iptcorigin.cpp:240 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: iptcorigin.cpp:241 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete" + +#: iptcorigin.cpp:242 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: iptcorigin.cpp:243 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Neuguinea" + +#: iptcorigin.cpp:244 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: iptcorigin.cpp:245 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: iptcorigin.cpp:246 +msgid "Philippines" +msgstr "Philippinen" + +#: iptcorigin.cpp:247 +msgid "Pitcairn Island" +msgstr "Pitcairninseln" + +#: iptcorigin.cpp:248 +msgid "Poland" +msgstr "Polen" + +#: iptcorigin.cpp:249 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: iptcorigin.cpp:250 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Puerto Rico" + +#: iptcorigin.cpp:251 +msgid "Qatar" +msgstr "Katar" + +#: iptcorigin.cpp:252 +msgid "Reunion" +msgstr "Réunion" + +#: iptcorigin.cpp:253 +msgid "Romania" +msgstr "Rumänien" + +#: iptcorigin.cpp:254 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Russländische Föderation" + +#: iptcorigin.cpp:255 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: iptcorigin.cpp:256 +msgid "St. Helena" +msgstr "St. Helena" + +#: iptcorigin.cpp:257 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "St. Kitts und Nevis" + +#: iptcorigin.cpp:258 +msgid "St. Lucia" +msgstr "St. Lucia" + +#: iptcorigin.cpp:259 +msgid "St. Pierre and Miquelon" +msgstr "St. Pierre und Miquelon" + +#: iptcorigin.cpp:260 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" + +#: iptcorigin.cpp:261 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: iptcorigin.cpp:262 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: iptcorigin.cpp:263 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "São Tomé und Príncipe" + +#: iptcorigin.cpp:264 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi-Arabien" + +#: iptcorigin.cpp:265 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: iptcorigin.cpp:266 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Serbien und Montenegro" + +#: iptcorigin.cpp:267 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellen" + +#: iptcorigin.cpp:268 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: iptcorigin.cpp:269 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" + +#: iptcorigin.cpp:270 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slowakei" + +#: iptcorigin.cpp:271 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slowenien" + +#: iptcorigin.cpp:272 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomonen" + +#: iptcorigin.cpp:273 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: iptcorigin.cpp:274 +msgid "South Africa" +msgstr "Südafrika" + +#: iptcorigin.cpp:275 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "Süd-Georgien und südliche Sandwichinseln" + +#: iptcorigin.cpp:276 +msgid "Spain" +msgstr "Spanien" + +#: iptcorigin.cpp:277 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: iptcorigin.cpp:278 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: iptcorigin.cpp:279 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: iptcorigin.cpp:280 +msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" +msgstr "Svalbard & Jan Mayen Inseln" + +#: iptcorigin.cpp:281 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swasiland" + +#: iptcorigin.cpp:282 +msgid "Sweden" +msgstr "Schweden" + +#: iptcorigin.cpp:283 +msgid "Switzerland" +msgstr "Schweiz" + +#: iptcorigin.cpp:284 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Arabische Republik Syrien" + +#: iptcorigin.cpp:285 +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: iptcorigin.cpp:286 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadschikistan" + +#: iptcorigin.cpp:287 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tansania" + +#: iptcorigin.cpp:288 +msgid "Thailand" +msgstr "Thailand" + +#: iptcorigin.cpp:289 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Osttimor" + +#: iptcorigin.cpp:290 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: iptcorigin.cpp:291 +msgid "Tokelau Islands" +msgstr "Tokelau" + +#: iptcorigin.cpp:292 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: iptcorigin.cpp:293 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad und Tobago" + +#: iptcorigin.cpp:294 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunesien" + +#: iptcorigin.cpp:295 +msgid "Turkey" +msgstr "Türkei" + +#: iptcorigin.cpp:296 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: iptcorigin.cpp:297 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "Turks- und Caicosinseln" + +#: iptcorigin.cpp:298 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: iptcorigin.cpp:299 +msgid "US Virgin Islands" +msgstr "Amerikanische Jungferninseln" + +#: iptcorigin.cpp:300 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: iptcorigin.cpp:301 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraine" + +#: iptcorigin.cpp:302 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Vereinigte arabische Emirate" + +#: iptcorigin.cpp:303 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Vereinigtes Königreich" + +#: iptcorigin.cpp:304 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Amerikanisch-Ozeanien" + +#: iptcorigin.cpp:305 +msgid "United States of America" +msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" + +#: iptcorigin.cpp:306 +msgid "Uruguay, Eastern Republic of" +msgstr "Uruguay" + +#: iptcorigin.cpp:307 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Usbekistan" + +#: iptcorigin.cpp:308 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: iptcorigin.cpp:309 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: iptcorigin.cpp:310 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: iptcorigin.cpp:311 +msgid "Wallis and Futuna Islands " +msgstr "Wallis und Futuna Inseln" + +#: iptcorigin.cpp:312 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Westsahara" + +#: iptcorigin.cpp:313 +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +#: iptcorigin.cpp:314 +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +#: iptcorigin.cpp:315 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Simbabwe" + +#: iptcorigin.cpp:319 +msgid "United Nations" +msgstr "Vereinte Nationen" + +#: iptcorigin.cpp:320 +msgid "European Union" +msgstr "Europäische Union" + +#: iptcorigin.cpp:321 +msgid "Space" +msgstr "Weltraum" + +#: iptcorigin.cpp:322 +msgid "At Sea" +msgstr "Auf See" + +#: iptcorigin.cpp:323 +msgid "In Flight" +msgstr "Im Flug" + +#: iptcorigin.cpp:324 +msgid "England" +msgstr "England" + +#: iptcorigin.cpp:325 +msgid "Scotland" +msgstr "Schottland" + +#: iptcorigin.cpp:326 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "Nord Irland" + +#: iptcorigin.cpp:327 +msgid "Wales" +msgstr "Wales" + +#: iptcorigin.cpp:328 +msgid "Palestine" +msgstr "Palästina" + +#: iptcorigin.cpp:329 +msgid "Gaza" +msgstr "Gaza" + +#: iptcorigin.cpp:330 +msgid "Jericho" +msgstr "Jericho" + +#: iptcorigin.cpp:369 +msgid "Object name:" +msgstr "Objektname:" + +#: iptcorigin.cpp:373 +msgid "" +"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 " +"ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier eine kurze Referenz des Inhalts an. Dieses Feld ist auf 64 " +"ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcorigin.cpp:378 +msgid "Location:" +msgstr "Land:" + +#: iptcorigin.cpp:382 +msgid "" +"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den kompletten Namen des Landes des Inhalts an. Dieses Feld " +"ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcorigin.cpp:388 +msgid "City:" +msgstr "Stadt:" + +#: iptcorigin.cpp:392 +msgid "" +"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Stadt des inhaltlichen Ursprungs an. Dieses Feld ist auf " +"32 Zeichen ASCII-begrenzt." + +#: iptcorigin.cpp:397 +msgid "Sublocation:" +msgstr "Stadtbereich:" + +#: iptcorigin.cpp:401 +msgid "" +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Bereich in der Stadt des Inhalts an. Dieses Feld ist auf " +"32 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcorigin.cpp:406 +msgid "State/Province:" +msgstr "Staat/Provinz:" + +#: iptcorigin.cpp:410 +msgid "" +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " +"32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Provinz oder den Staat, von dem der Inhalt stammt, ein. " +"Dieses Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcorigin.cpp:415 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: iptcorigin.cpp:424 +msgid "<p>Select here country name of content origin." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Namen des Landes an, indem das Foto gemacht wurde." + +#: iptcorigin.cpp:428 +msgid "Original transmission reference:" +msgstr "Originale Übertragungsreferenz:" + +#: iptcorigin.cpp:432 +msgid "" +"<p>Set here the location of original content transmission. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den Ort der Übertragung des Originals an. Dieses Feld ist auf " +"32 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcstatus.cpp:104 +msgid "Edit Status:" +msgstr "Bearbeitungsstatus:" + +#: iptcstatus.cpp:110 +msgid "" +"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier den inhaltlichen Status. Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen " +"begrenzt." + +#: iptcstatus.cpp:115 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorität:" + +#: iptcstatus.cpp:117 +msgid "0: None" +msgstr "0: Keine" + +#: iptcstatus.cpp:118 +msgid "1: High" +msgstr "1: Hoch" + +#: iptcstatus.cpp:122 +msgid "5: Normal" +msgstr "5: Normal" + +#: iptcstatus.cpp:125 +msgid "8: Low" +msgstr "8: Niedrig" + +#: iptcstatus.cpp:128 +msgid "<p>Select here the editorial urgency of content." +msgstr "<p>Geben Sie hier die redaktionelle Dringlichkeit des Inhalts an." + +#: iptcstatus.cpp:132 +msgid "Object Cycle:" +msgstr "Objektzyklus:" + +#: iptcstatus.cpp:134 +msgid "Morning" +msgstr "Morgens" + +#: iptcstatus.cpp:135 +msgid "Afternoon" +msgstr "Nachmittags" + +#: iptcstatus.cpp:136 +msgid "Evening" +msgstr "Abends" + +#: iptcstatus.cpp:139 +msgid "<p>Select here the editorial cycle of content." +msgstr "<p>Geben Sie hier den redaktionellen Zyklus des Inhalts an." + +#: iptcstatus.cpp:143 +msgid "Object Type:" +msgstr "Objekttyp:" + +#: iptcstatus.cpp:148 +msgid "News" +msgstr "Nachrichten" + +#: iptcstatus.cpp:149 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: iptcstatus.cpp:150 +msgid "Advisory" +msgstr "Gutachten" + +#: iptcstatus.cpp:154 +msgid "<p>Select here the editorial type of content." +msgstr "<p>Geben Sie hier den redaktionellen Typ des Inhalts an." + +#: iptcstatus.cpp:155 +msgid "" +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " +"64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die Beschreibung des redaktionellen Typs des Inhalts an. " +"Dieses Feld ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcstatus.cpp:160 +msgid "Object Attribute:" +msgstr "Objektattribut:" + +#: iptcstatus.cpp:165 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: iptcstatus.cpp:166 +msgid "Analysis" +msgstr "Analyse" + +#: iptcstatus.cpp:167 +msgid "Archive material" +msgstr "Archivmaterial" + +#: iptcstatus.cpp:168 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: iptcstatus.cpp:169 +msgid "Feature" +msgstr "Dokumentarbericht" + +#: iptcstatus.cpp:170 +msgid "Forecast" +msgstr "Vorhersage" + +#: iptcstatus.cpp:171 +msgid "History" +msgstr "Geschichte" + +#: iptcstatus.cpp:172 +msgid "Obituary" +msgstr "Nachruf" + +#: iptcstatus.cpp:173 +msgid "Opinion" +msgstr "Stellungnahme" + +#: iptcstatus.cpp:174 +msgid "Polls & Surveys" +msgstr "Wahlen & Umfragen" + +#: iptcstatus.cpp:175 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: iptcstatus.cpp:176 +msgid "Results Listings & Table" +msgstr "Ergebnislisten & Tabellen" + +#: iptcstatus.cpp:177 +msgid "Side bar & Supporting information" +msgstr "Zusätzliche & unterstützende Informationen" + +#: iptcstatus.cpp:178 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: iptcstatus.cpp:179 +msgid "Transcript & Verbatim" +msgstr "Kopie & Wörtlich" + +#: iptcstatus.cpp:180 +msgid "Interview" +msgstr "Interview" + +#: iptcstatus.cpp:181 +msgid "From the Scene" +msgstr "Aus dem Schauplatz" + +#: iptcstatus.cpp:182 +msgid "Retrospective" +msgstr "Rückblick" + +#: iptcstatus.cpp:183 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: iptcstatus.cpp:184 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#: iptcstatus.cpp:185 +msgid "Wrap-up" +msgstr "Abschließende Zusammenfassung" + +#: iptcstatus.cpp:186 +msgid "Press Release" +msgstr "Pressemitteilung" + +#: iptcstatus.cpp:190 +msgid "<p>Select here the editorial attribute of content." +msgstr "<p>Geben Sie hier die redaktionelle Beschreibung des Inhalts an." + +#: iptcstatus.cpp:191 +msgid "" +"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is " +"limited to 64 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier die redaktionelle Beschreibung des Inhalts an. Dieses Feld " +"ist auf 64 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcstatus.cpp:196 +msgid "Job Identification:" +msgstr "Job-Id:" + +#: iptcstatus.cpp:202 +msgid "" +"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is " +"limited to 32 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier eine Zeichenkette an, die sich wiederholenden Inhalt " +"markiert. Das Feld ist auf 32 ASCII-Zeichen begrenzt." + +#: iptcsubjects.cpp:91 +msgid "Use structured definition of the subject matter:" +msgstr "Strukturierte Definition des Inhalts benutzen:" + +#: iptcsubjects.cpp:96 +msgid "" +"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters." +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier ein neues Thema ein. Dieses Feld ist auf 236 ASCII-Zeichen " +"begrenzt." + +#: plugin_metadataedit.cpp:68 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: plugin_metadataedit.cpp:73 +msgid "Edit EXIF..." +msgstr "Exif bearbeiten ..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:81 +msgid "Remove EXIF..." +msgstr "Exif entfernen ..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:89 +msgid "Import EXIF..." +msgstr "Exif importieren ..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:99 +msgid "Edit IPTC..." +msgstr "IPTC bearbeiten ..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:107 +msgid "Remove IPTC..." +msgstr "IPTC entfernen ..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:115 +msgid "Import IPTC..." +msgstr "IPTC importieren ..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:125 +msgid "Edit Captions..." +msgstr "Beschriftungen bearbeiten ..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:133 +msgid "Remove Captions..." +msgstr "Beschriftungen entfernen ..." + +#: plugin_metadataedit.cpp:179 +msgid "" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Die Exif-Metadaten werden aus allen ausgewählten Bildern entfernt.\n" +"Möchten Sie fortfahren ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 +msgid "Remove EXIF Metadata" +msgstr "Exif-Metadaten entfernen" + +#: plugin_metadataedit.cpp:218 +msgid "Unable to remove EXIF metadata from:" +msgstr "Die Exif-Metadaten konnten nicht entfernt werden von:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:233 +msgid "Select File to Import EXIF metadata" +msgstr "Wählen Sie die Datei mit den zu importierenden Exif-Daten" + +#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387 +msgid "Cannot load metadata from \"%1\"" +msgstr "Die Metadaten können von \"%1\" nicht geladen werden." + +#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251 +#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300 +msgid "Import EXIF Metadata" +msgstr "Exif-Metadaten importieren" + +#: plugin_metadataedit.cpp:250 +msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata" +msgstr "\"%1\" enthält keine Exif-Metadaten." + +#: plugin_metadataedit.cpp:257 +msgid "" +"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the EXIF content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Die Exif-Metadaten des ausgewählten Bildes werden durch den Exif-Inhalt von " +"\"%1\" ersetzt.\n" +"Möchten Sie fortfahren ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:298 +msgid "Unable to set EXIF metadata from:" +msgstr "Die Exif-Metadaten konnten nicht gesetzt werden von:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:325 +msgid "" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Die IPTC-Metadaten werden von allen ausgewählten Bildern entfernt.\n" +"Möchten Sie fortfahren ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 +msgid "Remove IPTC Metadata" +msgstr "IPTC-Metadaten entfernen" + +#: plugin_metadataedit.cpp:364 +msgid "Unable to remove IPTC metadata from:" +msgstr "Die IPTC-Metadaten konnten nicht gesetzt werden von:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:379 +msgid "Select File to Import IPTC metadata" +msgstr "Wählen Sie die Datei mit den zu importierenden IPTC-Daten" + +#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397 +#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446 +msgid "Import IPTC Metadata" +msgstr "IPTC-Metadaten importieren" + +#: plugin_metadataedit.cpp:396 +msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata" +msgstr "\"%1\" enthält keine IPTC-Metadaten." + +#: plugin_metadataedit.cpp:403 +msgid "" +"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by " +"the IPTC content of \"%1\".\n" +"Do you want to continue ?" +msgstr "" +"Die IPTC-Metadaten des ausgewählten Bildes werden durch den IPTC-Inhalt von " +"\"%1\" ersetzt.\n" +"Möchten Sie fortfahren ?" + +#: plugin_metadataedit.cpp:444 +msgid "Unable to set IPTC metadata from:" +msgstr "Die IPTC-Metadaten konnten nicht gesetzt werden von:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:508 +msgid "Unable to set captions as image metadata from:" +msgstr "Beschriftungen konnten nicht als Bildmetadaten gesetzt werden von:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:575 +msgid "Unable to remove caption as image metadata from:" +msgstr "" +"Die Beschriftungen konnten nicht von den Bild-Metadaten entfernt werden von:" + +#: plugin_metadataedit.cpp:577 +msgid "Remove Image Caption" +msgstr "Bildbeschriftung entfernen" diff --git a/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po new file mode 100644 index 0000000..552f26f --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -0,0 +1,829 @@ +# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:39+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#: checkbinprog.cpp:71 +msgid "" +"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Der Pfad zu den Programmen von \"ImageMagick\" ist nicht gesetzt.\n" +"Er wird auf die Voreinstellung gesetzt. Bitte kontrollieren Sie die " +"Einstellungen." + +#: checkbinprog.cpp:77 +msgid "" +"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n" +"Setting to default value. Check option's setting." +msgstr "" +"Der Pfad zu den \"MjpegTools\" ist nicht gesetzt.\n" +"Er wird auf die Voreinstellung gesetzt. Bitte kontrollieren Sie die " +"Einstellungen." + +#: checkbinprog.cpp:86 +msgid "" +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"montage\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:89 +msgid "" +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"composite\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:92 +msgid "" +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"convert\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:95 +msgid "" +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"identify\" aus dem Paket ImageMagick ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:100 +msgid "" +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"ppmtoy4m\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:103 +msgid "" +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"yuvscaler\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. " +"Bitte installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:106 +msgid "" +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." +msgstr "" +"Das Programm \"mpeg2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:109 +msgid "" +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +msgstr "" +"Das Programm \"mplex\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es." + +#: checkbinprog.cpp:113 +msgid "" +"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it.\n" +"Audio capabilities will be disabled." +msgstr "" +"Das Programm \"mp2enc\" aus dem Paket MjpegTools ist nicht aufzufinden. Bitte " +"installieren Sie es.\n" +"Die Audio-Funktionen werden deaktiviert." + +#: checkbinprog.cpp:120 +msgid "" +"\n" +"Check your installation and this plugin's options settings.\n" +"\n" +"Visit these URLs for more information:\n" +"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" +msgstr "" +"\n" +"Kontrollieren Sie die Installation und die Einstellungen dieses Moduls.\n" +"\n" +"Bitte besuchen Sie diese Seiten für weitere Informationen:\n" +"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n" +"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 +#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: kimg2mpg.cpp:246 +msgid "MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG-Diaschau" + +#: kimg2mpg.cpp:249 +msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file." +msgstr "Ein KIPI-Modul zur Kodierung von Bildern in eine MPEG-Datei." + +#: kimg2mpg.cpp:252 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: kimg2mpg.cpp:263 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: kimg2mpg.cpp:312 +msgid "Select MPEG Output File" +msgstr "MPEG-Ausgabedatei wählen" + +#: kimg2mpg.cpp:329 +msgid "Select Audio Input File" +msgstr "Audio-Eingabedatei wählen" + +#: kimg2mpg.cpp:383 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben." + +#: kimg2mpg.cpp:436 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Bild Nr. %1" + +#: kimg2mpg.cpp:472 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben." + +#: kimg2mpg.cpp:517 +msgid "" +"Do you really abort this encoding process ?\n" +"\n" +"Warning: all work so-far will be lost." +msgstr "" +"Möchten Sie die laufende Kodierung wirklich abbrechen?\n" +"\n" +"Warnung: Alle bisherige Arbeit geht verloren." + +#: kimg2mpg.cpp:530 +msgid "" +"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgstr "" +"Der Modus für einen Standardfarbart funktioniert nur mit Mjpegtools Version < " +"1.6.3.\n" + +#: kimg2mpg.cpp:531 +msgid "Check your Mjpegtools version" +msgstr "Überprüfen Sie bitte die Version Ihrer Mjpegtools." + +#: kimg2mpg.cpp:533 +msgid "KIPImpegencoderChromaWarning" +msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning" + +#: kimg2mpg.cpp:553 +msgid "You must specify an existing audio file." +msgstr "Sie müssen den Namen einer existierenden Audio-Datei angeben." + +#: kimg2mpg.cpp:561 +msgid "You must specify an MPEG output file name." +msgstr "Sie müssen einen Namen für die MPEG-Ausgabedatei angeben." + +#: kimg2mpg.cpp:568 +msgid "You must specify a writable path for your output file." +msgstr "" +"Sie müssen für Ihre Ausgabedatei einen Pfad angeben in dem Sie schreiben " +"dürfen." + +#: kimg2mpg.cpp:574 +msgid "You must specify some input images files in the portfolio." +msgstr "Sie müssen die Bildeingabedateien für die Fotomappe angeben." + +#: kimg2mpg.cpp:580 +msgid "" +"The output MPEG file '%1' already exists.\n" +"Do you want overwrite this file?" +msgstr "" +"Die MPEG-Ausgabedatei \"%1\" existiert bereits.\n" +"Soll diese Datei überschrieben werden?" + +#: kimg2mpg.cpp:587 +msgid "A&bort" +msgstr "A&bbrechen" + +#: kimg2mpg.cpp:588 +msgid "" +"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...." +msgstr "" +"Bricht die MPEG-Kodierung der Fotomappe ab. Achtung: Alle bisherigen Ergebnisse " +"werden verworfen ..." + +#: kimg2mpg.cpp:622 +msgid "" +"THE COMMAND LINE IS :\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Befehlszeile ist:\n" +"\n" + +#: kimg2mpg.cpp:691 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad." + +#: kimg2mpg.cpp:711 +msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed." +msgstr "\"images2mpg\" lässt sich nicht starten: fork fehlgeschlagen." + +#: kimg2mpg.cpp:804 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 Bild [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:806 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 Bilder [%2]" + +#: kimg2mpg.cpp:842 +msgid "Encoding image file [%1/%2]..." +msgstr "Bilddateien werden kodiert [%1/%2] ..." + +#: kimg2mpg.cpp:857 +msgid "Initialising..." +msgstr "Initialisierung ..." + +#: kimg2mpg.cpp:861 +msgid "Merging MPEG flux..." +msgstr "MPEG-Strom wird verschmolzen ..." + +#: kimg2mpg.cpp:867 +msgid "Encoding audio file..." +msgstr "Audio-Datei wird kodiert ..." + +#: kimg2mpg.cpp:882 +msgid "" +"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n" +"the process has been aborted.\n" +"\n" +"Send a mail to the author..." +msgstr "" +"Das Skript \"images2mpg\" hat während der MPEG-Kodierung einen Fehler " +"zurückgegeben.\n" +"Der Vorgang wurde abgebrochen.\n" +"\n" +"Senden Sie bitte eine E-Mail an den Programmautor ..." + +#: kimg2mpg.cpp:885 +msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem" +msgstr "\"images2mpg\" Skript-Problem" + +#: kimg2mpg.cpp:887 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen" + +#: kimg2mpg.cpp:891 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : error during encoding process." +msgstr "" +"\n" +"SCHLUSS-STATUS: Fehler während des Kodierungsvorgang." + +#: kimg2mpg.cpp:912 +msgid "Encoding terminated..." +msgstr "Kodierung beendet ..." + +#: kimg2mpg.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has terminated...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Der Kodiervorgang wurde beendet ...\n" +"\n" +"Kodierzeit: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:916 +msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated" +msgstr "Das \"images2mpg\"-Skript wurde beendet" + +#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936 +msgid "Show Process Messages" +msgstr "Prozess-Meldungen anzeigen" + +#: kimg2mpg.cpp:923 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process finished successfully." +msgstr "" +"\n" +"SCHLUSS-STATUS: Kodiervorgang wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: kimg2mpg.cpp:930 +msgid "Encoding aborted..." +msgstr "Kodierung abgebrochen ..." + +#: kimg2mpg.cpp:932 +#, c-format +msgid "" +"The encoding process has been aborted...\n" +"\n" +"Encoding duration: %1" +msgstr "" +"Der Kodiervorgang wurde abgebrochen ...\n" +"\n" +"Kodierzeit: %1" + +#: kimg2mpg.cpp:934 +msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted" +msgstr "Das \"images2mpg\"-Skript wurde abgebrochen." + +#: kimg2mpg.cpp:941 +msgid "" +"\n" +"EXIT STATUS : encoding process aborted by user." +msgstr "" +"\n" +"SCHLUSSSTATUS: Kodiervorgang wurde durch den Benutzer abgebrochen." + +#: kimg2mpg.cpp:967 +msgid "" +"An encoding process is active;\n" +"abort this process and exit ?" +msgstr "" +"Ein Kodiervorgang ist aktiv.\n" +"Soll dieser abgebrochen werden?" + +#: kimg2mpg.cpp:991 +msgid "Create MPEG Slideshow" +msgstr "MPEG-Diaschau erstellen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 +#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodieren" + +#: kimg2mpg.cpp:1133 +msgid "Cannot remove temporary folder %1!" +msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:35 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche" + +#: kshowdebuggingoutput.cpp:38 +msgid "Copy to Clip&board" +msgstr "In die Zwischena&blage kopieren" + +#: optionsdialog.cpp:52 +msgid "MPEG Encoder Plugin Settings" +msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer-Modul" + +#: optionsdialog.cpp:66 +msgid "ImageMagick Binary Programs Path" +msgstr "ImageMagick-Programmpfad" + +#: optionsdialog.cpp:76 +msgid "MjpegTools Binary Programs Path" +msgstr "MjpegTools-Programmpfad" + +#: optionsdialog.cpp:109 +msgid "Select path to ImageMagick binary programs..." +msgstr "Wählen Sie den Pfad für die ImageMagick-Programme ..." + +#: optionsdialog.cpp:124 +msgid "Select path to MjpegTools binary programs..." +msgstr "Wählen Sie den Pfad für die MjpegTools-Programme ..." + +#: plugin_mpegencoder.cpp:62 +msgid "Create MPEG Slide Show..." +msgstr "MPEG-Diaschau erstellen ..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Kimg2mpgBase" +msgstr "Kimg2mpgBase" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Settings" +msgstr "Einstellungen zum MPEG-Kodierer" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Video Format" +msgstr "Videoformat" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "XVCD" +msgstr "XVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video format for your MPEG file.\n" +"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the " +"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. " +"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium " +"resolution. \n" +"DVD is an experimental option." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt das Video-Format für Ihre MPEG-Datei fest.\n" +"Für eine sehr hohe graphische Auflösung auf dem TV-Bildschirm wählen Sie " +"\"XVCD\"; es handelt sie hierbei um die DVD-Auflösung, aber einige ältere " +"DVD-Spieler können dieses Format nicht anzeigen. \"VCD/SVCD\" läuft auf den " +"meisten DVD-Spielern, hat aber eine mittelmäßige graphische Auflösung auf dem " +"TV-Bildschirm.\n" +"\"DVD\" ist eine experimentelle Option. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Video Type" +msgstr "Videotyp" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "SECAM" +msgstr "SECAM" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the video type for your MPEG file.\n" +"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt den Video-Typ für Ihre MPEG-Datei fest.\n" +"NTSC ist der amerikanische TV-Standard, PAL/SECAM der europäische." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Chroma Mode" +msgstr "Farbart" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "444" +msgstr "444" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "420jpeg" +msgstr "420jpeg" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "420mpeg2" +msgstr "420mpeg2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the chroma subsampling mode.\n" +"Change it if you have problems with the default value." +msgstr "" +"Diese Einstellung gibt den Modus für die Farbart an.\n" +"Ändern Sie ihn, falls Sie Probleme mit der Voreinstellung haben." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildeinstellungen" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Image duration" +msgstr "Bildanzeigedauer" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" +"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n" +"\n" +"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total " +"MPEG duration is under 3 seconds." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt fest, wie lange jedes Bild in Ihrer MPEG-Datei angezeigt " +"wird.\n" +"10 Sekunden ist ein guter Wert für eine Fotomappe.\n" +"<b>Achtung</b>: Einige DVD-Spieler haben Probleme bei einer gesamten " +"Abspielzeit von unter 3 Sekunden." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "sec." +msgstr "Sek." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Transition speed" +msgstr "Geschwindigkeit des Bildübergangs" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" +"'2' is a good value for an image portfolio." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt die Übergangsgeschwindigkeit zwischen den Bildern in " +"Ihrer MPEG-Datei fest.\n" +" \"1\" ist ein langsamer und \"20\" ein sehr schneller Übergang.\n" +"\"2\" ist ein guter Wert für eine elektronische Fotomappe." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the background color for your portfolio.\n" +"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n" +"Black is a good value for this." +msgstr "" +"Sie können hier die Hintergrundfarbe für Ihre elektronische Fotomappe " +"auswählen.\n" +"Diese Farbe wird benutzt, um den freien Raum zwischen der Bildgröße und der " +"TV-Bildschirmgröße abzudecken.\n" +"Schwarz ist dafür in der Regel gut geeignet. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Image Files in Portfolio" +msgstr "Bilddateien im Portfolio" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Vorschau des aktuellen Bildes." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n" +"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n" +"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" " +"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Bild h&och" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Bild r&unter" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "MPEG Output Filename" +msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the output MPEG filename.\n" +"\n" +"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your " +"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space." +msgstr "" +"Sie können hier den Namen der MPEG-Ausgabedatei angeben.\n" +"\n" +"<b>Achtung</b>: MPEG-Dateien können abhängig von der Anzahl von Fotos in Ihrer " +"Mappe sehr groß werden. Wählen Sie also einen Ordner mit ausreichend freiem " +"Platz. " + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Audio Input Filename" +msgstr "Name der Audio-Quelldatei" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"You can specify here the input audio file name.\n" +"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n" +" \n" +"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated." +msgstr "" +"Sie können hier den Namen der Audio-Quelldatei angeben.\n" +"Diese Audio-Datei wird dann mit der Video-Datei gebündelt.\n" +"\n" +"<b>Achtung</b>: Zu lange Audio-Dateien werden abgeschnitten." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Current encoding task." +msgstr "Aktueller Kodierungsschritt" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Encoding progress bar." +msgstr "Kodierungsfortschritt" + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "" +"Start the portfolio MPEG encoding. \n" +"The program uses the 'images2mpg' bash script." +msgstr "" +"Startet die Kodierung der Liste nach MPEG.\n" +"Das Programm nutzt dazu das Bash-Skript \"images2mpg\"." + +#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Abort the current encoding and exit." +msgstr "Bricht die laufende Kodierung ab." diff --git a/po/de/kipiplugin_printwizard.po b/po/de/kipiplugin_printwizard.po new file mode 100644 index 0000000..fa2eab1 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_printwizard.po @@ -0,0 +1,655 @@ +# translation of kipiplugin_printwizard.po to german +# Thomas Fischer <th.fischer@gmx.net>, 2002. +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# translation of kipiplugin_printwizard.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:41+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 +#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Print Wizard" +msgstr "Druckassistent" + +#: frmprintwizard.cpp:106 +msgid "A KIPI plugin to print images" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Drucken von Bildern" + +#: frmprintwizard.cpp:109 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: frmprintwizard.cpp:111 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Entwickler und Betreuer" + +#: frmprintwizard.cpp:113 +msgid "Contributor" +msgstr "Mitarbeiter" + +#: frmprintwizard.cpp:145 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: frmprintwizard.cpp:296 +msgid "Photo %1 of %2" +msgstr "Foto %1 von %2" + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "" +"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " +"installed." +msgstr "" +"Gimp lässt sich nicht starten. Bitte stellen Sie sicher, dass Gimp korrekt " +"installiert ist." + +#: frmprintwizard.cpp:402 +msgid "KIPI" +msgstr "KIPI" + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid "Page " +msgstr "Seite " + +#: frmprintwizard.cpp:1010 +msgid " of " +msgstr " von " + +#: frmprintwizard.cpp:1011 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: frmprintwizard.cpp:1158 +msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." +msgstr "Die temporären Dateien von Gimp lassen sich nicht löschen." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 +#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." +msgstr "" +"Der Ausdruck ist fertig. Drücken Sie den Knopf \"Fertig\", um den " +"Druckassistenten zu beenden." + +#: frmprintwizard.cpp:1259 +msgid "" +"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass die folgende Datei überschrieben werden soll?" + +#: frmprintwizard.cpp:1290 +msgid "Printing Canceled." +msgstr "Druck abgebrochen." + +#: frmprintwizard.cpp:1476 +msgid "" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +msgstr "" +"Vergessen Sie nicht die richtige Seitengröße in Abhängigkeit von Ihren " +"Druckereinstellungen zu setzen." + +#: frmprintwizard.cpp:1477 +msgid "Page size settings" +msgstr "Seiteneinstellungen" + +#: frmprintwizard.cpp:1585 +msgid "3.5 x 5\"" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1600 +msgid "4 x 6\"" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1614 +msgid "4 x 6\" Album" +msgstr "10 x 15 cm Album" + +#: frmprintwizard.cpp:1627 +msgid "5 x 7\"" +msgstr "13 x 18 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1640 +msgid "8 x 10\"" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 +#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 +#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +msgid "Small Thumbnails" +msgstr "Kleine Vorschaubilder" + +#: frmprintwizard.cpp:1658 +msgid "Album Collage 1 (9 photos)" +msgstr "Album-Collage 1 (9 Fotos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1680 +msgid "Album Collage 2 (6 photos)" +msgstr "Album-Collage 2 (6 Fotos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1706 +msgid "21 x 29.7cm" +msgstr "21 x 29,7 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1718 +msgid "6 x 9cm (8 photos)" +msgstr "6 x 9 cm (8 Fotos)" + +#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 +#: frmprintwizard.cpp:1945 +msgid "9 x 13cm" +msgstr "9 x 13 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1752 +msgid "10 x 13.33cm" +msgstr "10 x 13,33 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +msgid "10 x 15cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1781 +msgid "10 x 15cm Album" +msgstr "10 x 15 cm Album" + +#: frmprintwizard.cpp:1794 +msgid "11.5 x 15cm Album" +msgstr "11,5 x 15 cm Album" + +#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +msgid "13 x 18cm" +msgstr "13 x 18 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1820 +msgid "20 x 25cm" +msgstr "20 x 25 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1857 +msgid "10.5 x 14.8cm" +msgstr "10,5 x 14,8 cm" + +#: frmprintwizard.cpp:1970 +msgid "Unsupported Paper Size" +msgstr "Nicht unterstützte Papiergröße" + +#: plugin_printwizard.cpp:67 +msgid "Print Wizard..." +msgstr "Druckassistent ..." + +#: plugin_printwizard.cpp:108 +msgid "Please select one or more photos to print." +msgstr "Bitte wählen Sie ein oder mehrere Fotos zum Drucken." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Welcome to the Print Wizard" +msgstr "Willkommen beim Druckassistenten." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " +"printing your photos.\n" +"\n" +"Click the 'Next' button to begin." +msgstr "" +"Willkommen beim Druckassistenten. Dieser Assistent wird mit Ihnen den Prozess " +"zum Drucken der Fotos durchgehen.\n" +"\n" +"Drücken Sie \"Weiter\", um zu beginnen." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Select Printer" +msgstr "Wählen Sie einen Drucker" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Page Settings" +msgstr "Seiteneinstellungen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Paper size:" +msgstr "Papierformat:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "10x15cm" +msgstr "10 x 15 cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "13x17cm" +msgstr "13x17 cm" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "No margins" +msgstr "Keine Ränder" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Full-bleed mode" +msgstr "Voll ausgeschöpfter Modus" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Image Captions" +msgstr "Bildtitel" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "No captions" +msgstr "Keine Titel" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Image file names" +msgstr "Bilddateinamen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Exif date-time" +msgstr "Exif-Datum und Zeit" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "%d %c" +msgstr "%d %c" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"%f filename %t exposure time\n" +"%c comment %i iso\n" +"%d date-time %r resolution\n" +"%a aperture %l focal length\n" +"\\n newline" +msgstr "" +"%f Dateiname %t Belichtungszeit\n" +"%c Kommentar %i ISO\n" +"%d Datum/Zeit %r Auflösung\n" +"%a Blende %l Brennweite\n" +"\\n Neue Zeile" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Caption font" +msgstr "Titelzeichensatz" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Choose the caption font size" +msgstr "Wählen Sie die Zeichensatzgröße des Titels" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Output Settings" +msgstr "Ausgabeeinstellungen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Output to printer" +msgstr "Ausgabe auf einen Drucker" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Open image using Gimp" +msgstr "Bild mit Gimp öffnen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "http://www.gimp.org" +msgstr "http://www.gimp.org" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" +msgstr "" +"Besuchen Sie die Gimp-Webseite (www.gimp.org) mit einem externen Browser." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Output to image file" +msgstr "In Bilddatei ausgeben" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard will output each page to this folder with the filename " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." +msgstr "" +"Dieser Assistent wird jede Seite dieses Ordners mit den Dateinamen " +"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, usw. ausgeben." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Durchsuchen ..." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Select Photo Layout" +msgstr "Wählen Sie ein Foto-Layout" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Select the photo size to print" +msgstr "Wählen Sie die zu druckende Fotogröße:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Photo Sizes" +msgstr "Fotogrößen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Print Summary" +msgstr "Druckzusammenfassung" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Photos:" +msgstr "Fotos:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">0</p>" +msgstr "<p align=\"right\">0</p>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sheets:" +msgstr "Blätter:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Empty slots:" +msgstr "Freie Slots:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Print Order" +msgstr "Druckreihenfolge" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Neues Bild" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Aufwärts" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Move Up selected photo" +msgstr "Das ausgewählte Foto nach oben verschieben" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Abwärts" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Move Down selected photo" +msgstr "Das ausgewählte Foto nach unten verschieben" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Number of times to print selected photo:" +msgstr "Anzahl der Drucke des ausgewählten Fotos:" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Number of copies of selected photo" +msgstr "Anzahl der Kopien des ausgewählten Fotos" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Previous photo" +msgstr "Vorheriges Foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Next page" +msgstr "Nächste Seite" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Crop Photos" +msgstr "Fotos zuschneiden" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "" +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " +"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " +"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +msgstr "" +"Bewegen Sie das Rechteck unten, um dem Assistenten anzuzeigen welcher Teil des " +"Fotos abgeschnitten werden kann, damit das Foto in die von Ihnen gewählten " +"Abmessungen passt. Sie können jedes Foto unterschiedlich abschneiden oder " +"einfach auf \"Weiter\" drücken, um die Voreinstellung \"zentriert abschneiden\" " +"für alle Fotos zu wählen." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Click and Drag the mouse" +msgstr "Drücken Sie die Maustaste und ziehen Sie das Objekt mit der Maus" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "D&rehen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Rotate photo" +msgstr "Foto drehen" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "<< Pr&evious" +msgstr "<< Vorh&eriges" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt >>" +msgstr "&Nächstes >>" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Alt+X" +msgstr "Alt+X" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Next photo" +msgstr "Nächstes Foto" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Photo 0 of 0" +msgstr "Foto 0 von 0" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Click the Next button to print." +msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" zum Drucken." + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Printer job viewer" +msgstr "Anzeige der Druckaufträge" + +#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Druckvorgang läuft" + +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Es lässt sich kein temporärer Ordner erstellen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Berechtigungen für diesen Ordner und versuchen Sie es erneut." diff --git a/po/de/kipiplugin_rawconverter.po b/po/de/kipiplugin_rawconverter.po new file mode 100644 index 0000000..01b0b74 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_rawconverter.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of kipiplugin_rawconverter.po to german +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Jan Tönjes <jan.toenjes@web.de>, 2003. +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:42+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: actionthread.cpp:168 +msgid "Cannot identify Raw image" +msgstr "Das Rohbild kann nicht erkannt werden." + +#: actionthread.cpp:175 +msgid "" +"Make: %1\n" +msgstr "" +"Marke: %1\n" + +#: actionthread.cpp:176 +msgid "" +"Model: %1\n" +msgstr "" +"Modell: %1\n" + +#: actionthread.cpp:180 +msgid "" +"Created: %1\n" +msgstr "" +"Erstellt: %1\n" + +#: actionthread.cpp:186 +msgid "" +"Aperture: f/%1\n" +msgstr "" +"Blende: f/%1\n" + +#: actionthread.cpp:191 +msgid "" +"Focal: %1 mm\n" +msgstr "" +"Fokus: %1 mm\n" + +#: actionthread.cpp:196 +msgid "" +"Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "" +"Belichtung: 1/%1 s\n" + +#: actionthread.cpp:201 +msgid "Sensitivity: %1 ISO" +msgstr "Sensitivität: %1 ISO" + +#: batchdialog.cpp:87 +msgid "Raw Images Batch Converter" +msgstr "KIPI Stapel-Rohbildkonverter" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "Con&vert" +msgstr "Kon&vertieren" + +#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: batchdialog.cpp:100 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vorschau" + +#: batchdialog.cpp:101 +msgid "Raw File" +msgstr "Rohdatei" + +#: batchdialog.cpp:102 +msgid "Target File" +msgstr "Zieldatei" + +#: batchdialog.cpp:103 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102 +#: singledialog.cpp:105 +msgid "Save settings" +msgstr "Einstellungen speichern" + +#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116 +msgid "RAW Image Converter" +msgstr "Rohbildkonverter" + +#: batchdialog.cpp:139 +msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images" +msgstr "Ein KIPI-Modul um Rohbilder umzuwandeln" + +#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: batchdialog.cpp:157 +msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings" +msgstr "" +"<p>Startet die Umwandlung der Rohbilder mit den aktuellen Einstellungen." + +#: batchdialog.cpp:158 +msgid "<p>Abort the current Raw files conversion" +msgstr "<p>Bricht die aktuelle Konvertierung der Rohdateien ab." + +#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145 +msgid "<p>Exit Raw Converter" +msgstr "<p>Rohkonverter beenden" + +#: batchdialog.cpp:311 +msgid "There is no Raw file to process in the list!" +msgstr "Es gibt keine Rohdatei in der Liste zu bearbeiten." + +#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436 +msgid "Save Raw Image converted from '%1' as" +msgstr "Rohbild konvertiert von \"%1\" speichern unter" + +#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463 +#, c-format +msgid "Failed to save image %1" +msgstr "Das Bild %1 lässt sich nicht speichern." + +#: plugin_rawconverter.cpp:84 +msgid "Raw Image Converter..." +msgstr "Rohbildkonverter ..." + +#: plugin_rawconverter.cpp:92 +msgid "Batch Raw Converter..." +msgstr "Stapelverarbeitungsrohkonverter ..." + +#: plugin_rawconverter.cpp:170 +msgid "\"%1\" is not a Raw file." +msgstr "\"%1\" ist keine Rohdatei." + +#: previewwidget.cpp:110 +msgid "Failed to load image after processing" +msgstr "Das Bild ließ sich nach der Bearbeitung nicht laden." + +#: savesettingswidget.cpp:77 +msgid "Output file format:" +msgstr "Ausgabe-Dateiformat:" + +#: savesettingswidget.cpp:83 +msgid "" +"<p>Set here the output file format to use:" +"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " +"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " +"Raw conversion." +"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " +"quality format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " +"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " +"conversion." +"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " +"largest files, without losing quality." +"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " +"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier das zu benutzenden Ausgabeformat:" +"<p><b>JPEG</b>: gibt das verarbeitete Bild im JPEG-Format aus. Dieses Format " +"ergibt kleinere Dateien. Eine minimale JPEG-Kompression wird während der " +"Rohdekodierung benutzt." +"<p><b>Achtung: Aufgrund des destruktiven Kompressionsalgorithmus ist JPEG ein " +"qualitätsverlustbehaftetes Format.</b>" +"<p><b>TIFF</b>: gibt das verarbeitete Bild im TIFF-Format aus. Dies generiert " +"große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die Adobe Deflate Kompression wird während " +"der Konvertierung benutzt." +"<p><b>PPM</b>: gibt das verarbeitete Bild im PPM-Format aus. Dies generiert die " +"größten Dateien ohne Qualitätsverlust." +"<p><b>PNG</b>: gibt die verarbeiteten Bilder im PNG-Format aus. Dies generiert " +"große Dateien ohne Qualitätsverlust. Die maximale PNG-Kompression wird während " +"der Konvertierung benutzt." + +#: savesettingswidget.cpp:101 +msgid "If Target File Exists:" +msgstr "Falls die Zieldatei existiert" + +#: savesettingswidget.cpp:103 +msgid "Overwrite automatically" +msgstr "Automatisch überschreiben" + +#: savesettingswidget.cpp:104 +msgid "Open rename-file dialog" +msgstr "Dialog zum Umbenennen von Dateien öffnen" + +#: singledialog.cpp:83 +msgid "Raw Image Converter" +msgstr "Rohbildkonverter" + +#: singledialog.cpp:85 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#: singledialog.cpp:119 +msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image" +msgstr "Ein KIPI-Modul um Rohbilder umzuwandeln." + +#: singledialog.cpp:136 +msgid "" +"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " +"interpolation for quick results." +msgstr "" +"<p>Erzeugt eine Vorschau mit den aktuellen Einstellungen. Dazu wird eine " +"einfache bilineare Interpolation benutzt, um ein schnelles Ergebnis zu " +"erhalten." + +#: singledialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " +"adaptive algorithm." +msgstr "" +"<p>Konvertiert das Rohbild mit den aktuellen Einstellungen. Dazu wird ein " +"qualitativ hochwertiger adaptiver Algorithmus benutzt." + +#: singledialog.cpp:143 +msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" +msgstr "<p>Bricht die laufende Umwandlung der Rohdatei ab." + +#: singledialog.cpp:393 +msgid "Failed to generate preview" +msgstr "Die Vorschau lässt sich nicht erzeugen." + +#: singledialog.cpp:472 +msgid "Failed to convert Raw image" +msgstr "Das Rohbild lässt sich nicht konvertieren." + +#: singledialog.cpp:477 +msgid "Generating Preview..." +msgstr "Vorschau wird erzeugt ..." + +#: singledialog.cpp:490 +msgid "Converting Raw Image..." +msgstr "Rohbild wird konvertiert ..." diff --git a/po/de/kipiplugin_sendimages.po b/po/de/kipiplugin_sendimages.po new file mode 100644 index 0000000..2906d86 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_sendimages.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# translation of kipiplugin_sendimages.po to german +# translation of kipiplugin_sendimages.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. +# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:42+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#: listimageserrordialog.cpp:67 +msgid "Image File Name" +msgstr "Bilddateiname" + +#: listimageserrordialog.cpp:68 +msgid "From Album" +msgstr "Aus dem Album" + +#: plugin_sendimages.cpp:76 +msgid "Email Images..." +msgstr "Bilder per E-Mail versenden ..." + +#: plugin_sendimages.cpp:148 +msgid "Preparing images to send" +msgstr "Bilder zum Senden vorbereiten" + +#: plugin_sendimages.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: Preparing 1 image to send....\n" +"Preparing %n images to send...." +msgstr "" +"Bild wird zum Senden vorbereitet ...\n" +"%n Bilder werden zum Senden vorbereitet ..." + +#: plugin_sendimages.cpp:176 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." +msgstr "Größenänderung von \"%1\" aus Album \"%2\" ..." + +#: plugin_sendimages.cpp:183 +msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." +msgstr "\"%1\" aus Album \"%2\" ohne Größenänderung verwenden ..." + +#: plugin_sendimages.cpp:206 +msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" +msgstr "Größe von \"%1\" aus Album \"%2\" lässt sich nicht ändern." + +#: plugin_sendimages.cpp:225 +msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." +msgstr "Die Größe von \"%1\" aus dem Album \"%2\" wurde geändert." + +#: plugin_sendimages.cpp:232 +msgid "All preparatory operations completed." +msgstr "Alle vorbereitenden Schritte wurden durchgeführt." + +#: plugin_sendimages.cpp:270 +msgid "Creating comments file if necessary..." +msgstr "Kommentardatei wird erstellt, falls nötig ..." + +#: plugin_sendimages.cpp:275 +msgid "Starting mailer agent..." +msgstr "E-Mailprogramm wird gestartet ..." + +#: sendimages.cpp:335 +msgid "no caption" +msgstr "Keine Beschriftung" + +#: sendimages.cpp:339 +msgid "" +"Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "" +"Beschriftung des Bildes \"%1\": %2\n" + +#: sendimages.cpp:348 +msgid "" +"Tags: %2\n" +msgstr "" +"Stichworte: %2\n" + +#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 +msgid "comments.txt" +msgstr "kommentare.txt" + +#: sendimages.cpp:376 +msgid "Error during resize images process." +msgstr "Bei der Größenänderung des Bildes trat ein Fehler auf." + +#: sendimages.cpp:377 +msgid "Cannot resize the following image files:" +msgstr "Die folgenden Bilder können nicht in der Größe verändert werden:" + +#: sendimages.cpp:378 +msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" +msgstr "" +"Sollen diese Bilder als Anhang in der Originalgröße hinzugefügt werden?" + +#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 +#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 +msgid "" +"Cannot start '%1' program;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Das Programm \"%1\" lässt sich nicht starten.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Installation." + +#: sendimages.cpp:645 +#, c-format +msgid "Cannot remove temporary folder %1." +msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen." + +#: sendimagesdialog.cpp:140 +msgid "Email Images Options" +msgstr "Einstellungen zum Senden von Bildern" + +#: sendimagesdialog.cpp:158 +msgid "Send Images" +msgstr "Bilder senden" + +#: sendimagesdialog.cpp:161 +msgid "A Kipi plugin for emailing images" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Senden von Bildern." + +#: sendimagesdialog.cpp:164 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: sendimagesdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: sendimagesdialog.cpp:251 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: sendimagesdialog.cpp:252 +msgid "Images to EMail" +msgstr "Bilder zum Senden" + +#: sendimagesdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " +"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +msgstr "" +"<p>Dies ist die Liste der Bilder, die per E-Mail versendet werden sollen. Wenn " +"Sie Bilder hinzufügen möchten, können Sie entweder den Knopf \"Hinzufügen\" " +"drücken oder die Bilder auf die Liste ziehen und dort ablegen." + +#: sendimagesdialog.cpp:270 +msgid "&Add ..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: sendimagesdialog.cpp:271 +msgid "<p>Add images to the list." +msgstr "<p>Fügt die Bilder zur Liste hinzu." + +#: sendimagesdialog.cpp:273 +msgid "<p>Remove selected images from the list." +msgstr "<p>Entfernt die ausgewählten Bilder aus der Liste." + +#: sendimagesdialog.cpp:281 +msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Vorschau des aktuellen Bildes aus der Liste." + +#: sendimagesdialog.cpp:288 +msgid "Image Description" +msgstr "Bildbeschreibung" + +#: sendimagesdialog.cpp:292 +msgid "<p>The description of the currently selected image on the list." +msgstr "<p>Die Beschreibung des aktuellen Bildes aus der Liste." + +#: sendimagesdialog.cpp:364 +msgid "Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: sendimagesdialog.cpp:365 +msgid "Mail Options" +msgstr "E-Mail-Einstellungen" + +#: sendimagesdialog.cpp:375 +msgid "Mail agent:" +msgstr "E-Mail-Programm:" + +#: sendimagesdialog.cpp:390 +msgid "" +"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " +"versions are supported:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie Ihr bevorzugtes externes E-Mail-Programm. Die folgenden " +"E-Mail-Programme werden unterstützt:" +"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x " +"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" +"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 " +"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" +"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3" +"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" +"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" +"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9 " +"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" +"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:412 +msgid "&Thunderbird binary path:" +msgstr "&Thunderbird-Programmpfad:" + +#: sendimagesdialog.cpp:422 +msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program." +msgstr "<p>Der Programmpfad zu Thunderbird." + +#: sendimagesdialog.cpp:426 +msgid "Attach a file with caption and tags" +msgstr "Eine Datei mit Beschriftungen und Stichworten anhängen" + +#: sendimagesdialog.cpp:427 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " +"attached file." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Beschriftungen und " +"Stichworte in einer angehängten Datei hinzugefügt." + +#: sendimagesdialog.cpp:430 +msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" +msgstr "" +"Neue Dateinamen aus den Bildbeschriftungen generieren (falls verfügbar)" + +#: sendimagesdialog.cpp:435 +msgid "Image Properties" +msgstr "Bildeigenschaften" + +#: sendimagesdialog.cpp:439 +msgid "<p>The properties of images to send." +msgstr "<p>Die Eigenschaften der Bilder, die gesendet werden sollen." + +#: sendimagesdialog.cpp:444 +msgid "Adjust image properties" +msgstr "Bildeigenschaften einstellen" + +#: sendimagesdialog.cpp:445 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and " +"recompressed." +msgstr "" +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie für Bilder, die gesendet " +"werden, die Größe und den Kompressiongrad ändern." + +#: sendimagesdialog.cpp:454 +msgid "Very Small (320 pixels)" +msgstr "Sehr klein (320 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:455 +msgid "Small (640 pixels)" +msgstr "Klein (640 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 +msgid "Medium (800 pixels)" +msgstr "Mittel (800 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:457 +msgid "Big (1024 pixels)" +msgstr "Groß (1024 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:458 +msgid "Very Big (1280 pixels)" +msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:459 +msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:461 +msgid "" +"<p>Select here the images size to send:" +"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " +"target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " +"mailbox size is limited." +"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " +"target mailbox size." +"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " +"target mailbox size is not limited." +"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." +"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier die Größe der Bilder, die gesendet werden:" +"<p><b>%1</b>: sollte benutzt werden, wenn Sie eine sehr langsame " +"Internetverbindung haben oder der Speicher der Empfänger-Mailbox sehr klein " +"ist." +"<p><b>%2</b>: wird benutzt, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben " +"oder der Speicher der Empfänger-Mailbox klein ist." +"<p><b>%3</b>: dies ist die Voreinstellung für eine mittelmäßige " +"Internetverbindung und Mailboxgröße." +"<p><b>%4</b>: sollte bei einer schnellen Internetverbindung und bei einer " +"Mailbox ohne Größenbeschränkung gewählt werden." +"<p><b>%5</b>: sollte nur benutzt werden, wenn sie keine Einschränkungen bzgl. " +"der Geschwindigkeit Ihrer Verbindung und der Größe der Empfängermailbox haben. " +"<p><b>%6</b>: benutzen Sie diese nur wenn Sie drucken möchten." +"<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:472 +msgid "very small (320 pixels)" +msgstr "Sehr klein (320 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:473 +msgid "small (640 pixels)" +msgstr "Klein (640 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:474 +msgid "medium (800 pixels)" +msgstr "Mittel (800 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:475 +msgid "big (1024 pixels)" +msgstr "Groß (1024 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:476 +msgid "very big (1280 pixels)" +msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:477 +msgid "huge - for printing (1600 pixels)" +msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)" + +#: sendimagesdialog.cpp:480 +msgid "Sent image size:" +msgstr "Größe der gesendeten Bilder:" + +#: sendimagesdialog.cpp:490 +msgid "Sent image quality level:" +msgstr "Qualität der gesendeten Bilder:" + +#: sendimagesdialog.cpp:492 +msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>" +msgstr "<p>Der neue Kompressionswert der zu sendenden Bilder:<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:493 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: sehr hohe Kompression" +"<p><b>25</b>: hohe Kompression" +"<p><b>50</b>: mittlere Kompression" +"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)" +"<p><b>100</b>: keine Kompression" + +#: sendimagesdialog.cpp:510 +msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" +msgstr "<p>Wählen Sie hier das Bildformat für die zu sendenden Bilder.<p>" + +#: sendimagesdialog.cpp:511 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but it uses lossy compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes " +"Webdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt." +"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " +"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " +"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und " +"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " +"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu " +"werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während des Ladens " +"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte " +"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern." + +#: sendimagesdialog.cpp:521 +msgid "Image file format:" +msgstr "Bilddateiformat:" + +#: sendimagesdialog.cpp:532 +msgid "Maximum Email size limit:" +msgstr "Maximale Größe der E-Mail:" + +#: sendimagesdialog.cpp:533 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sendimagesdialog.cpp:623 +#, c-format +msgid "Caption: %1" +msgstr "Beschriftung: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:624 +#, c-format +msgid "Album: %1" +msgstr "Album: %1" + +#: sendimagesdialog.cpp:654 +msgid "You must add some images to send." +msgstr "Sie müssen Bilder zum Senden hinzufügen." + +#: sendimagesdialog.cpp:664 +msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." +msgstr "" +"Der Programmpfad zu Thunderbird ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die " +"Einstellung." + +#: sendimagesdialog.cpp:683 +msgid "Image List" +msgstr "Bilderliste" + +#: sendimagesdialog.cpp:685 +#, c-format +msgid "" +"_n: Image List (1 item)\n" +"Image List (%n items)" +msgstr "" +"Bilderliste (1 Bild)\n" +"Bilderliste (%n Bilder)" diff --git a/po/de/kipiplugin_slideshow.po b/po/de/kipiplugin_slideshow.po new file mode 100644 index 0000000..ab681ff --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_slideshow.po @@ -0,0 +1,577 @@ +# translation of kipiplugin_slideshow.po to german +# translation of kipiplugin_slideshow.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006. +# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:43+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de" + +#: plugin_slideshow.cpp:83 +msgid "Advanced SlideShow..." +msgstr "Fortgeschrittene Diaschau ..." + +#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaschau" + +#: plugin_slideshow.cpp:192 +msgid "There are no images to show." +msgstr "Es gibt keine Bilder zum Anzeigen." + +#: plugin_slideshow.cpp:244 +msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" +msgstr "" +"Leider steht auf Ihrem System keine OpenGL-Unterstützung zur Verfügung." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaschau" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Haupt" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show all images in current al&bum" +msgstr "Alle &Bilder im aktuellen Album anzeigen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show onl&y selected images" +msgstr "Nur ausgewählte B&ilder anzeigen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "Alt+Y" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Angepasst" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Image Files in slideshow" +msgstr "Builddateien in der Diaschau" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Preview the currently selected image." +msgstr "Vorschau der zur Zeit ausgewählten Bilder." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of the image files for your portfolio.\n" +"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " +"drag-and-drop." +msgstr "" +"Dies ist die Liste der Bilddateien für Ihre Fotomappe.\n" +"Das erste Bild der Mappe ist das oberste und das letzte das unterste.\n" +"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, müssen Sie den Knopf \"Hinzufügen\" " +"drücken, oder die Bilder mit der Maus ziehen und auf die Mappe ablegen." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." +msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Mappe und Abspieldauer." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Alt+A" +msgstr "Alt+A" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Add some image files to the portfolio list." +msgstr "Fügt eines oder mehrere Bilder der Liste hinzu." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Remove some image files from the portfolio list." +msgstr "Löscht einige Bilder aus der Liste." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Image &Up" +msgstr "Bild h&och" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+U" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image up on the portfolio list." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach oben in der Liste." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Image D&own" +msgstr "Bild r&unter" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Moving the current image down on the portfolio list." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Bild einen Platz nach unten in der Liste." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Currently selected image in the portfolio list." +msgstr "Derzeit ausgewähltes Bild in der Liste." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Video options" +msgstr "Video-Optionen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use Open&GL slideshow transitions" +msgstr "Open&GL-Übergänge in der Präsentation verwenden" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Content options" +msgstr "Inhaltsoptionen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "P&rint filename" +msgstr "Dateinamen &anzeigen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Progress indicator" +msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Pr&int captions " +msgstr "Beschr&iftungen drucken" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Alt+I" +msgstr "Alt+I" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Playback options" +msgstr "Wiedergabeoptionen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Schleife" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "&Shuffle images" +msgstr "Bilder &zufällig wählen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Alt+S" +msgstr "Alt+S" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (s):" +msgstr "Verzögerung zwischen den Bildern (ms):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Transition effect:" +msgstr "Übergangseffekt:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Font color :" +msgstr "Zeichensatzfarbe:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Line length (in characters) :" +msgstr "Zeilenlänge (in Zeichen):" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Use milliseconds instead of seconds" +msgstr "Millisekunden anstatt von Sekunden benutzen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Controls" +msgstr "Kontrollen" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Enable mouse wheel (move between images)" +msgstr "Mausrad zum Bewegen zwischen den Bildern einschalten" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Ken Burns effect" +msgstr "Ken Burns Effekt" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Disable fade-in / fade-out" +msgstr "Ein-/ausblenden ausschalten" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Disable crossfade" +msgstr "Überblenden ausschalten" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Sonstige" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Enable cache" +msgstr "Zwischenspeicher einschalten" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Cache size:" +msgstr "Zwischenspeicher-Größe:" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "images" +msgstr "Bilder" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Notice</b>:\n" +"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." +msgstr "" +"<b>Achtung</b>:\n" +"Der Ken Burns Effekt benutzt diesen Zwischenspeicher nicht." + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Exit" +msgstr "B&eenden" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Alt+E" +msgstr "Alt+E" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Start Slideshow" +msgstr "Diaschau &starten" + +#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Schachbrett" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Herunterschmelzen" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Durchlauf" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Wachsen" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Einfallende Ecken" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontale Linien" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikale Linien" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Kreisen nach außen" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Multikreise nach außen" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Spirale nach innen" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Kleckse" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Die Diaschau ist beendet." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Benutzen Sie den linken Mausknopf zum verlassen ..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Ein KIPI-Modul für Diaschauen." + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "Die Diaschau ist Teil der KIPI-Module (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Ken Burns" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Bild Nr. %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach oben schieben." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Sie können immer nur ein Bild nach unten schieben." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 Bild [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 Bilder [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "" +"Auf die Datei %1 kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie den Pfad." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Biegen" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Einblenden" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Würfeln" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Verblassen" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Flattern" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "Rein-Raus" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" diff --git a/po/de/kipiplugin_sync.po b/po/de/kipiplugin_sync.po new file mode 100644 index 0000000..86bebd0 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_sync.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kipiplugin_sync.po to german +# translation of kipiplugin_sync.po to +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:43+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: galleryconfig.cpp:104 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: galleryconfig.cpp:108 +msgid "URL:" +msgstr "Adresse:" + +#: galleryconfig.cpp:112 +msgid "Username:" +msgstr "Benutzername:" + +#: galleryconfig.cpp:116 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: galleryconfig.cpp:120 +msgid "Use &Gallery 2" +msgstr "&Gallery 2 benutzen" + +#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136 +msgid "Albums" +msgstr "Alben" + +#: gallerywidget.cpp:99 +msgid "Override Default Options" +msgstr "Standardeinstellungen überschreiben" + +#: gallerywidget.cpp:109 +msgid "Resize photos before uploading" +msgstr "Größe der Fotos vor dem Hochladen ändern" + +#: gallerywidget.cpp:117 +msgid "Maximum dimension:" +msgstr "Maximalgröße:" + +#: gallerywidget.cpp:135 +msgid "<h2>Gallery Export</h2>" +msgstr "<h2>Galerie-Export</h2>" + +#: gallerywidget.cpp:137 +msgid "&New Album" +msgstr "&Neues Album" + +#: gallerywidget.cpp:138 +msgid "&Add Photos" +msgstr "Fotos hin&zufügen" + +#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81 +msgid "Gallery Export" +msgstr "Galerie-Export" + +#: gallerywindow.cpp:84 +msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." +msgstr "" +"Ein KIPI-Modul zum Exportieren von Bildern auf einen entfernten Galerie-Server." + +#: gallerywindow.cpp:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: gallerywindow.cpp:90 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: gallerywindow.cpp:96 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: gallerywindow.cpp:228 +msgid "Failed to login into remote gallery. " +msgstr "Fehler beim Anmelden an der entfernten Galerie." + +#: gallerywindow.cpp:230 +msgid "" +"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie es noch einmal versuchen?" + +#: gallerywindow.cpp:516 +#, c-format +msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1" +msgstr "Leider sind diese Zeichen nicht für einen Album-Namen erlaubt: %1" + +#: gallerywindow.cpp:586 +msgid "Uploading file %1 " +msgstr "Datei %1 wird hoch geladen" + +#: gallerywindow.cpp:603 +msgid "Failed to upload photo into remote gallery. " +msgstr "" +"Es ist ein Fehler beim Hochladen des Fotos in die entfernte Galerie " +"aufgetreten. " + +#: gallerywindow.cpp:606 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: plugin_sync.cpp:77 +msgid "Synchronize..." +msgstr "Synchronisieren ..." + +#: plugin_sync.cpp:86 +msgid "Configure Synchronization..." +msgstr "Synchronisation konfigurieren ..." + +#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104 +msgid "Synchronization Settings..." +msgstr "Einstellungen der Synchronisation ..." + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MeinDialog" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" +msgstr "<h3>Geben Sie den neuen Albumnamen ein</h3>" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title (optional):" +msgstr "Titel (optional):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name (optional):" +msgstr "Name (optional):" + +#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Überschrift (optional):" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sinks" +msgstr "Synchronisationen" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Alt+F" +msgstr "Alt+F" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Es ist keine Synchronisation ausgewählt." + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " +"lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abgleich löschen Möchten? Alle Einstellungen " +"gehen dann verloren. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Synchronisation löschen?" diff --git a/po/de/kipiplugin_timeadjust.po b/po/de/kipiplugin_timeadjust.po new file mode 100644 index 0000000..ec2c754 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_timeadjust.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to german +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +# translation of kipiplugin_timeadjust.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:44+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" + +#: plugin_timeadjust.cpp:61 +msgid "Adjust Time && Date..." +msgstr "Zeit und Datum einstellen ..." + +#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509 +msgid "Adjust Time & Date" +msgstr "Zeit und Datum einstellen" + +#: timeadjustdialog.cpp:160 +msgid "Time Adjust" +msgstr "Zeit einstellen" + +#: timeadjustdialog.cpp:163 +msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files" +msgstr "Ein KIPI-Modul zum Einstellen von Zeit und Datum von Bilddateien." + +#: timeadjustdialog.cpp:167 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: timeadjustdialog.cpp:170 +msgid "Developper and maintainer" +msgstr "Entwickler und Betreuer" + +#: timeadjustdialog.cpp:176 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Modul-Handbuch" + +#: timeadjustdialog.cpp:181 +msgid "Adjustment Type" +msgstr "Einstellungsart" + +#: timeadjustdialog.cpp:184 +msgid "Subtract" +msgstr "Abziehen" + +#: timeadjustdialog.cpp:185 +msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date" +msgstr "Das Dateidatum auf Exif/IPTC-Erstellungsdatum setzen" + +#: timeadjustdialog.cpp:186 +msgid "Custom date" +msgstr "Angepasstes Datum" + +#: timeadjustdialog.cpp:200 +msgid "Reset to current date" +msgstr "Auf das aktuelle Datum zurücksetzen" + +#: timeadjustdialog.cpp:203 +msgid "Update EXIF creation date" +msgstr "Exif-Erstellungsdatum aktualisieren" + +#: timeadjustdialog.cpp:204 +msgid "Update IPTC creation date" +msgstr "IPTC-Erstellungsdatum aktualisieren" + +#: timeadjustdialog.cpp:210 +msgid "Adjustments" +msgstr "Justierungen" + +#: timeadjustdialog.cpp:218 +msgid "Hours:" +msgstr "Stunden:" + +#: timeadjustdialog.cpp:223 +msgid "Minutes:" +msgstr "Minuten:" + +#: timeadjustdialog.cpp:228 +msgid "Seconds:" +msgstr "Sekunden:" + +#: timeadjustdialog.cpp:233 +msgid "Days:" +msgstr "Tage:" + +#: timeadjustdialog.cpp:238 +msgid "Months:" +msgstr "Monate:" + +#: timeadjustdialog.cpp:243 +msgid "Years:" +msgstr "Jahre:" + +#: timeadjustdialog.cpp:250 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: timeadjustdialog.cpp:380 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed; \n" +"%n images will be changed; " +msgstr "" +"1 Bild wird geändert; \n" +"%n Bilder werden geändert; " + +#: timeadjustdialog.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n" +"%n images will be skipped due to inexact dates." +msgstr "" +"1 Bild wird übersprungen, da es ein ungenaues Datum enthält.\n" +"%n Bilder werden übersprungen, da sie ungenaue Daten enthalten." + +#: timeadjustdialog.cpp:391 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image will be changed\n" +"%n images will be changed" +msgstr "" +"1 Bild wird geändert; \n" +"%n Bilder werden geändert; " + +#: timeadjustdialog.cpp:404 +msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b><br>würde z. B. nach<br><b>%2</b> geändert werden." + +#: timeadjustdialog.cpp:507 +msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:" +msgstr "Konnte Datum und Zeit nicht auf die Bildmetadaten setzen:" diff --git a/po/de/kipiplugin_viewer.po b/po/de/kipiplugin_viewer.po new file mode 100644 index 0000000..0455d4c --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_viewer.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# translation of kipiplugin_viewer.po to german +# translation of kipiplugin_viewer.po to +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 14:22+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plugin_viewer.cpp:59 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildbetrachter" + +#. i18n: file help.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Usage Image Viewer" +msgstr "Bildbetrachter benutzen" + +#. i18n: file help.ui line 34 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#. i18n: file help.ui line 37 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "Alt+K" + +#. i18n: file help.ui line 106 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>next image</TD> \n" +" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>previous image </TD> \n" +" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>quit</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " +"</br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n" +" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>rotation </TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>reset view </TD> \n" +" <TD>double click</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>original size</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" +"<br>\n" +"<LI>plus/minus\n" +"<LI>ctrl + scrollwheel\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>move mouse while pressing the left button\n" +"</UL>" +msgstr "" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Bildzugriff</font></font></b>" +"<br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>Nächstes Bild</TD> \n" +" <TD>Mausrad nach unten/Pfeil nach unten/Pfeil nach rechts/Bild " +"unten/Leertaste/n</TD>\n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>Vorheriges Bild</TD> \n" +" <TD>Mausrad nach oben/Pfeil nach oben/Pfeil nach links/Bild nach oben/p </TD> " +"\n" +" </TR>\n" +"<TR> \n" +" <TD>Beenden</TD> \n" +" <TD>Esc</TD> \n" +" </TR> \n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Anzeige</font></font></b></TH> " +"</br>\n" +"<TABLE> \n" +" <TR> \n" +" <TD>Wechsel zwischen Vollbild und Normal</TD> \n" +" <TD>f</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>Aktion des Masurades</TD> \n" +" <TD>c (entweder verkleinern/vergrößern oder das Bild wechseln)</TD> \n" +" </TR>\n" +" <TR> \n" +" <TD>Rotation</TD> \n" +" <TD>r</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>Ansicht zurücksetzen</TD> \n" +" <TD>Doppel-Klick</TD> \n" +" </TR> \n" +" <TR> \n" +" <TD>Originalgroße</TD> \n" +" <TD>o</TD> \n" +" </TR>\n" +" </TABLE>\n" +"<br>\n" +"\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Vergrößern/Verkleinern</font></b>" +"<br> \n" +"<UL>\n" +"<LI>Mausrad nach oben/unten bewegen, während die rechte Maustaste gedrückt " +"ist\n" +"<LI>alternativ können Sie die Taste \"c\" drücken und das Mausrad beniutzen" +"<br>\n" +"<LI>Plus/Minus\n" +"<LI>Strg + Mausrad\n" +"</UL>\n" +"\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Schwenken</font></b>" +"<br>\n" +"<UL> \n" +"<LI>bewegen Sie die Maus während die linke Maustate drücken\n" +"</UL>" diff --git a/po/de/kipiplugin_wallpaper.po b/po/de/kipiplugin_wallpaper.po new file mode 100644 index 0000000..f2afaec --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugin_wallpaper.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kipiplugin_wallpaper.po to german +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2007. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: plugin_wallpaper.cpp:69 +msgid "&Set as Background" +msgstr "Als Hintergrundbild &verwenden" + +#: plugin_wallpaper.cpp:73 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: plugin_wallpaper.cpp:80 +msgid "Tiled" +msgstr "Gekachelt" + +#: plugin_wallpaper.cpp:87 +msgid "Centered Tiled" +msgstr "Zentrierte Kacheln" + +#: plugin_wallpaper.cpp:94 +msgid "Centered Max-Aspect" +msgstr "Zentrierte Maximalausdehnung" + +#: plugin_wallpaper.cpp:101 +msgid "Tiled Max-Aspect" +msgstr "Gekachelte Maximalausdehnung" + +#: plugin_wallpaper.cpp:108 +msgid "Scaled" +msgstr "Skaliert" + +#: plugin_wallpaper.cpp:115 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Zentriert mit autom. Anpassung" + +#: plugin_wallpaper.cpp:124 +msgid "Scale && Crop" +msgstr "Skalieren und Zuschneiden" + +#: plugin_wallpaper.cpp:244 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " +"used as a wallpaper.</p>" +"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sie haben ein Bild auf einer nicht lokalen Festplatte ausgewählt. Es muss " +"lokal gespeichert werden, bevor es als Hintergrundbild benutzt werden kann.</p>" +"<p>Sie werden nun gefragt, wo Sie das Bild speichern möchten.</p</qt>" diff --git a/po/de/kipiplugins.po b/po/de/kipiplugins.po new file mode 100644 index 0000000..50cde75 --- /dev/null +++ b/po/de/kipiplugins.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# translation of kipiplugins.po to german +# translation of kipiplugins.po to +# translation of kipiplugins.po to +# translation of kipiplugins.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2004, 2005, 2007. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugins\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-13 19:40+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images " +"plugin for increased contrast?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie Ihre Bilder mit dem Stapel-Bildfarben-Modul durch eine " +"Erhöhung des Kontrastes aufhellen können?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie die Fotopräsentation mit <b>ESC</b> abbrechen können?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " +"access to your scanner?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass die KIPI-Bibliothek ein Scannermodul zur Verfügung stellt, " +"mit dem Sie direkt auf Ihren Scanner zugreifen können?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " +"result to an Album with some comments?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie mit der KIPI-Bibliothek ein Bildschirmfoto machen und das " +"Ergebnis mit einem Kommentar versehen in einem Album speichern können?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:67 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " +"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie die <b>LZW</b>-Kompression im Modul \"Bild konvertieren\" " +"benutzen können, um die Größe eines <b>TIFF</b>-Bildes zu reduzieren?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:83 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " +"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass alle Bildoperationen der Stapelprozessmodule ohne Verlust der " +"<b>Exif</b>-Informationen in den <b>JPEG</b>-Dateien arbeiten?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " +"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " +"camera?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass die Funktion <b>Rauschen reduzieren</b> im Modul <b>" +"Bildfilter</b> benutzt werden kann, um die Qualität von Bildern aus analogen " +"Kameras zu verbessern?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:115 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " +"some items to the list?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie Bilder auf die Liste der zu sendenden Bilder ziehen und " +"dort ablegen können, um der Liste Bilder hinzuzufügen?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:131 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " +"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie den Plattenplatz, den Ihre Bilder in der Albendatenbank " +"belegen, reduzieren können, wenn Sie das Modul \"Bilder umkomprimieren\" " +"benutzen?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " +"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie zum Ändern der Größe vor dem Ausdrucken von Bildern auf " +"Fotopapier das Größenänderungsmodul benutzen können?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:163 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you could use image files from different Albums in the " +"'batch-process images' \n" +"plugin? The processed results will then be merged in the selected target " +"Album.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie Bilder aus verschiedenen Alben in Stapel-Module benutzen " +"können?\n" +"Das Ergebnis wird im ausgewählten Zielalbum angezeigt.\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:180 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " +"the batch-rename images plugin?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie die Zeitstempel der Zieldateien mit dem Stapel-Modul " +"\"Bilder umbenennen\" ändern können?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:196 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right " +"mouse buttons?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass Sie in der Fotopräsentation mit der linken und der rechten " +"Maustaste navigieren können?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:212 +msgid "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, " +"Showimg, and Gwenview programs?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" +"<tr>\n" +"<td>\n" +"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" +"</td>\n" +"<td>\n" +"Wussten Sie, dass KIPI-Module in den Programmen digiKam, KPhotoalbum, ShowImg " +"und Gwenview genutzt werden können?\n" +"</td>\n" +"</tr>\n" +"</table>\n" +"</p>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Oliver Dörr" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@doerr-privat.de" |