diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-03-31 08:57:07 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-03-31 08:57:07 +0000 |
commit | d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec (patch) | |
tree | c66437cf1693235bc6eed150ee9c34d61eeee566 /po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po | |
parent | 22d5af6ffa7cae279402dacbe157c9dc59f8ef44 (diff) | |
download | kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.tar.gz kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: libraries/kipi-plugins - batchprocessimages
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-batchprocessimages/
Diffstat (limited to 'po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po | 637 |
1 files changed, 298 insertions, 339 deletions
diff --git a/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po index 6d76832..cf2d292 100644 --- a/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -4,24 +4,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Мали преглед" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "<p>Ако укључите ову опцију, сви ефекти у прегледу биће израчунати на малој " -"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако имате " -"спор рачунар." +"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако " +"имате спор рачунар." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Преглед" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" "<p>Овим дугметом гради се преглед обраде за тренутно изабрану слику из листе." @@ -301,39 +302,34 @@ msgstr "Корисник је прекинуо обраду" msgid "Source Album" msgstr "Изворни албум" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Изворна слика" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Циљна слика" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Резултат" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на ставку " -"за више информација када се обрада заврши. " -"<p>Можете користити дугме „Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали " -"нове ставке у листу. " -"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени у " -"циљни албум." +"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на " +"ставку за више информација када се обрада заврши. <p>Можете користити дугме " +"„Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали нове ставке у листу. " +"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени " +"у циљни албум." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -392,20 +388,16 @@ msgstr "Ниепс" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" msgstr "" -"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: " -"<p><b>Пуна</b>: слике се само окружују линијом. " -"<p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и великом ивицом (идеално за " -"црно-беле слике)." -"<p><b>Издигнута</b>: око слика се прави 3D ефекат. " -"<p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом." +"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: <p><b>Пуна</b>: слике се само " +"окружују линијом. <p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и " +"великом ивицом (идеално за црно-беле слике).<p><b>Издигнута</b>: око слика " +"се прави 3D ефекат. <p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом." "<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 @@ -454,8 +446,8 @@ msgstr "Ширина нагиба:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "<p>Овде изаберите ширину нагиба у пискелима. Ова вредност мора бити мања или " "једнака половини ширине ивице." @@ -530,51 +522,45 @@ msgstr "Подсеци" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: " -"<p><b>Смањи контраст</b>: смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику " -"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. " -"<p><b>Дубина</b>: мења дубину боја слике. " -"<p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. " -"<p><b>Нејасно</b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. " -"<p><b>Сиве нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. " -"<p><b>Повећај контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику " -"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. " -"<p><b>Монохроматско</b>: претвара слику у црно-белу. " -"<p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел комплементарном бојом. Негирају се " -"интензитети црвене, зелене и плаве. Бела постаје црна, жута постаје плава, итд. " -"<p><b>Нормализуј</b>: трансформише слику да покрива цео опсег вредности боја. " -"Ово је техника за појачавање контраста. Алгоритам појачава контраст слике у " -"боји подешавајући боје пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја." -"<p><b>Сегментуј</b>: сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја " -"и идентификујући јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. " -"<p><b>Подсеци</b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања " -"ивице које су боје позадине са слике. " -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: <p><b>Смањи контраст</b>: " +"смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику интензитета између " +"светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Дубина</b>: мења дубину боја " +"слике. <p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. <p><b>Нејасно</" +"b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. <p><b>Сиве " +"нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. <p><b>Повећај " +"контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику " +"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Монохроматско</" +"b>: претвара слику у црно-белу. <p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел " +"комплементарном бојом. Негирају се интензитети црвене, зелене и плаве. Бела " +"постаје црна, жута постаје плава, итд. <p><b>Нормализуј</b>: трансформише " +"слику да покрива цео опсег вредности боја. Ово је техника за појачавање " +"контраста. Алгоритам појачава контраст слике у боји подешавајући боје " +"пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја.<p><b>Сегментуј</b>: " +"сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја и идентификујући " +"јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. <p><b>Подсеци</" +"b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања ивице које " +"су боје позадине са слике. <p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -615,12 +601,12 @@ msgstr "Праг глаткоће:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" -"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како се " -"вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод." +"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како " +"се вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод." #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" @@ -652,13 +638,13 @@ msgstr "<p>Овде изаберите формат циљних фајлова #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" @@ -667,9 +653,9 @@ msgstr "" "без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " "TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " "применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " -"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " -"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " -"платформама." +"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да " +"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на " +"разноврсним платформама." #: convertimagesdialog.cpp:108 msgid "" @@ -678,22 +664,22 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је " -"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду " -"слика и практично сав софтвер за припрему штампе." +"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло " +"је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за " +"обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за " -"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни " -"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат " -"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у " -"квалитету." +"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или " +"бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај " +"формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без " +"губитака у квалитету." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -705,10 +691,10 @@ msgid "" "data." msgstr "" "<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно " -"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, " -"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни " -"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан " -"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." +"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, " +"8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-" +"битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за " +"једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -719,8 +705,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>TGA</b>: Један од најкоришћенијих битмапских формата фајлова за " "складиштење 24- и 32-битних слика у пуном колору. TGA подржава мапе боја, " -"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације и " -"податке које дефинише развијач." +"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације " +"и податке које дефинише развијач." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -758,17 +744,13 @@ msgstr "<p>Вредност компресије за циљне слике:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: врло висока компресија" -"<p><b>25</b>: висока компресија" -"<p><b>50</b>: средња компресија" -"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)" -"<p><b>100</b>: без компресије" +"<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: " +"средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</" +"b>: без компресије" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -779,8 +761,8 @@ msgid "" "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " "compression." msgstr "" -"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без " -"губитака." +"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију " +"без губитака." #: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 #: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 @@ -861,54 +843,44 @@ msgstr "Талас" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: " -"<p><b>Праг прилагођавања</b>: врши се локално адаптивно прилагођавање прага. " -"Алгоритам бира индивидуални праг за сваки пиксел на основу опсега вредности " -"интензитета у локалном суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији " -"глобални хистограм интензитета не садржи изражене врхове. " -"<p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж угљаним бојама. " -"<p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. " +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: <p><b>Праг прилагођавања</b>: " +"врши се локално адаптивно прилагођавање прага. Алгоритам бира индивидуални " +"праг за сваки пиксел на основу опсега вредности интензитета у локалном " +"суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији глобални хистограм " +"интензитета не садржи изражене врхове. <p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж " +"угљаним бојама. <p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. " "<p><b>Рељеф</b>: враћа слику у сивим тоновима са тродимензионалним ефектом. " "Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса и стандардне " -"девијације." -"<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. " -"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану слику. " -"<p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања тродимензионалног " -"ефекта. " -"<p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа прага. Овај алгоритам " -"производи ефекат осунчавања приликом излагања фотографског филма светлу у току " -"развоја. " -"<p><b>Рашири</b>: ово је специјални ефекат који насумично размешта пикселе у " -"блоку дефинисаном параметром радијуса." -"<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. " +"девијације.<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. " +"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану " +"слику. <p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања " +"тродимензионалног ефекта. <p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа " +"прага. Овај алгоритам производи ефекат осунчавања приликом излагања " +"фотографског филма светлу у току развоја. <p><b>Рашири</b>: ово је " +"специјални ефекат који насумично размешта пикселе у блоку дефинисаном " +"параметром радијуса.<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. " "<p><b>Талас</b>: прави ефекат таласа на слици померањем пиксела усправно дуж " -"синусоидног таласа. " -"<p>" +"синусоидног таласа. <p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -920,7 +892,8 @@ msgstr "Ширина:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља ширину локалног суседства." #: effectoptionsdialog.cpp:69 @@ -929,7 +902,8 @@ msgstr "Висина:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља висину локалног суседства." #: effectoptionsdialog.cpp:78 @@ -950,7 +924,8 @@ msgstr "Радијус:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 @@ -969,9 +944,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. Ово " "дефинише радијус филтера конволуције. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам " @@ -979,13 +954,13 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. За " -"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате 0 " -"за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус." +"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате " +"0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -998,8 +973,8 @@ msgstr "<p>Изаберите овде вредност која предста #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус кружног суседства. Сваки " "пиксел замењује се најчешћом бојом у кружној области дефинисаној радијусом." @@ -1013,8 +988,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут се " -"мери у степенима изнад x-осе." +"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут " +"се мери у степенима изнад x-осе." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1030,16 +1005,16 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља процентуални праг интензитета " "осуначвања." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља случајни пиксел у суседству ове " "размере." @@ -1050,8 +1025,8 @@ msgstr "Степени:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност која представља затегнутост вртложног ефекта. " "Добијате све драматичнији ефекат како степени иду од 1 до 360." @@ -1132,31 +1107,24 @@ msgstr "Ублажи" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: " -"<p><b>Додај шум</b>: додаје вештачки шум слици. " -"<p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. " -"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. " -"<p><b>Уклони пеге</b>: смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице " -"оригиналне слике. " +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: <p><b>Додај шум</b>: додаје " +"вештачки шум слици. <p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. " +"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. <p><b>Уклони пеге</b>: " +"смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице оригиналне слике. " "<p><b>Побољшај</b>: примењује дигитални филтер за побољшање слике са доста " -"шума. " -"<p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. " -"<p><b>Смањење шума</b>: смањује шум на слици. " -"<p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим оператором. " -"<p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске." +"шума. <p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. <p><b>Смањење " +"шума</b>: смањује шум на слици. <p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим " +"оператором. <p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске." "<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 @@ -1194,8 +1162,8 @@ msgstr "Алгоритам шума:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" "<p>Изаберите овде алгоритам који се користи за додавање насумичног шума " "сликама." @@ -1220,9 +1188,9 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде медијански радијус суседства пиксела. Алгоритам примењује " "дигитални филтер који побољшава квалитет слика са пуно шума. Сваки пиксел се " @@ -1231,10 +1199,10 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде вредност радијуса смањења шума, у пикселима. Алгоритам " "изглађује контуре слике чувајући притом информације о ивицама. Ради тако што " @@ -1244,8 +1212,8 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" @@ -1262,15 +1230,16 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p>Изаберите овде радијус Гаусовог ублажавања, у пикселима, не рачунајући " -"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса " -"и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало да је већи од " -"сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус." +"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог " +"радијуса и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало " +"да је већи од сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан " +"радијус." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1287,8 +1256,8 @@ msgid "" "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" -"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике треба " -"додати оригиналу." +"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике " +"треба додати оригиналу." #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" @@ -1299,8 +1268,8 @@ msgid "" "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" -"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за примену " -"количине разлике." +"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за " +"примену количине разлике." #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" @@ -1344,8 +1313,8 @@ msgid "" "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Ово је преглед оригиналне слике. Можете користити точак миша да промените " -"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате " -"слику." +"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да " +"померате слику." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1353,12 +1322,12 @@ msgstr "Одредишна слика" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Ово је преглед одредишне слике. Можете користити точак миша да промените " -"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате " -"слику." +"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да " +"померате слику." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1395,7 +1364,8 @@ msgstr "Пакетне обраде слика" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Интерфејс за приказ излаза прикључка за пакетну обраду слика.\n" @@ -1437,78 +1407,6 @@ msgstr "Промени величину слика..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Изаберите албум или избор слика." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "База преименовања слике" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Шаблон за преименовање фајлова" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Знаковни низ префикса:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Додај оригинално име фајла" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Додај датум фајла" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Формат датума:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Обрнута листа" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Разврстај листу" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Помери &доле" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери &горе" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Пакетна рекомпресија слика" @@ -1550,8 +1448,8 @@ msgid "" "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "compression." msgstr "" -"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без " -"губитака." +"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију " +"без губитака." #: recompressoptionsdialog.cpp:85 msgid "PNG File Format" @@ -1656,8 +1554,9 @@ msgstr "<p>Изаберите овде тип промене величине с #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: стандардна аутоматска промена величине " "помоћу једне димензије. Ширина или висина слике биће аутоматски изабрана, у " @@ -1670,13 +1569,13 @@ msgid "" "your images' sizes to your screen size." msgstr "" "<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: аутоматска промена величине помоћу две " -"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, за " -"прилагођавање величине слика величини вашег екрана." +"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, " +"за прилагођавање величине слика величини вашег екрана." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "<p><b>Непропорционална</b>: непропорционална промена величина помоћу две " "димензије. Пропорције слике неће бити сачуване." @@ -1684,9 +1583,9 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Припреми за штампу</b>: припрема слику за фотографску штампу. Корисник " "може да постави резолуцију штамапања и величину фотографског папира. Циљне " @@ -1832,12 +1731,12 @@ msgstr "Троугао" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" -"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер ће " -"се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане " +"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер " +"ће се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане " "величине слике. Подразумевани филтер је „Ланчош“." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 @@ -1969,8 +1868,68 @@ msgstr "<p>Маргина слика у милиметрима." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Морате унети већу висину од ширине; фотографски папир мора бити усправно " "оријентисан." + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "База преименовања слике" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Шаблон за преименовање фајлова" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Знаковни низ префикса:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Додај оригинално име фајла" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Додај датум фајла" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Формат датума:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Обрнута листа" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Разврстај листу" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Помери &доле" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери &горе" |