summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr/kipiplugin_gpssync.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/sr/kipiplugin_gpssync.po
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sr/kipiplugin_gpssync.po')
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_gpssync.po683
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr/kipiplugin_gpssync.po b/po/sr/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..79ac5ad
--- /dev/null
+++ b/po/sr/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to Serbian
+#
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "%1 - Уређивање географских координата"
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Користите мапу десно да би сте изабрали локацију где је слика снимљена. "
+"Кликните левим дугметом миша или померајте маркер на мапи да би сте добили GPS "
+"координате."
+"<p>"
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Гео.ширина:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Гео.дужина:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+msgid "Goto Location"
+msgstr "Иди на локацију"
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr "GPS синхронизација"
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr "Прикључак за синхронизацију метаподатака слика са GPS уређајем"
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Аутор и одржавалац"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Приручник прикључка"
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr "Вредност висине је неисправна!"
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr "Уреди географске координате"
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr "Вредност географске ширине је неисправна!"
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr "Вредност географске дужине је неисправна!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Интерполирано"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Додато"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Нађено"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Обрисано!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Није доступно"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Гео-локација"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr "Повежи"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Уреди..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Ручно уреди GPS координате за изабране слике са листе."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr "Уклони GPS координате за изабране слике са листе."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Сличица"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr "Време са апарата"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Географска ширина"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Географска дужина"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Висина"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Поставке"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr "Учитај GPX фајл..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr "Текући GPX фајл:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr "Нема GPX фајла"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr "Макс. временски размак (сек.):"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Временска зона:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Интерполација"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr "Разлика у мин.:"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr "Прикључак за синхронизацију метаподатака слика са GPS уређајем"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr "%1|GPS формат размене"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr "Изаберите GPX фајл за учитавање"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr "Не могу да рашчланим %1 GPX фајл!"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr "%1 GPX фајл нема стазу датум-време која би се користила!"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr "Рашчлањених тачака: %1"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+"%n слика са листе није ажурирана.\n"
+"%n слике са листе нису ажуриране.\n"
+"%n слика са листе није ажурирано."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1\n"
+"Желите ли заиста да затворите овај прозор без примене измена?</p>"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr "Не могу да нађем слике које су и вези са GPX фајлом података."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+"GPS подаци од %n слике су ажурирани помоћу GPX фајла података.\n"
+"GPS подаци од %n слике су ажурирани помоћу GPX фајла података.\n"
+"GPS подаци од %n слика су ажурирани помоћу GPX фајла података."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr "Притисните дугме „Примени“ да би ажурирали метаподатке слика."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+"Изаберите бар једну слику са листе да би сте ручно уредили GPS координате."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr "Изаберите бар једну слику са листе да би сте уклонили GPS координате."
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr "Правим KML фајл..."
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr "Не могу да направим %1"
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Не могу да читам слику „%1“"
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr "Формат слике „%1“ је непознат"
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Грешка при учитавању слике „%1“"
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Не могу да сачувам слику „%1“ у „%2“"
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr "Прављење маркера „%1“"
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Нисам могао да сачувам икону за слику „%1“ у „%2“"
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr "Нема изабраног GPX фајла!"
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr "Стазе"
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr "Нема података о позицији за „%1“"
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+"Нема података о позицији за %n слику\n"
+"Нема података о позицији за %n слике\n"
+"Нема података о позицији за %n слика"
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr "Помери у крајњи директоријум"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr "KML извоз"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr "Подешавања циља"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr "Врста циља"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr "&Локални или веб циљ који користи GoogleEarth"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr "Веб циљ који користи GoogleMap"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Висина слике"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr "у односу на тло"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr "апсолутно"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr "Одредишни директоријум"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr "Изаберите директоријум где ће се снимати KML фајлови и слике"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr "Одредишни URL"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+msgid "File name"
+msgstr "Име фајла"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr "Величине"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr "Величина икона"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr "GPX стазе"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr "Исцртај GPX стазе"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr "GPX фајл"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr "GMT-12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr "GMT-11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr "GMT-10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr "GMT-09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr "GMT-08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr "GMT-07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr "GMT-06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr "GMT-05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr "GMT-04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr "GMT-03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr "GMT-02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr "GMT-01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr "GMT+01:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr "GMT+02:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr "GMT+03:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr "GMT+04:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr "GMT+05:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr "GMT+06:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr "GMT+07:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr "GMT+08:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr "GMT+09:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr "GMT+10:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr "GMT+11:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr "GMT+12:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr "GMT+13:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr "GMT+14:00"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+"<p>Поставља временску зону апарата током снимања, тако да се време са GPS-а "
+"може претворити да показује локално време"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+msgid "Track width"
+msgstr "Ширина стазе"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr "Боја стазе"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозирност:"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Висина стазе"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr "Kipi прикључак за KML извоз"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr "Стаза"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr "Тачке"
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr "Тачка"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+msgid "Correlator..."
+msgstr "Веза..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr "Уреди координате..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr "Уклони координате..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr "KML извоз..."
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr "Нисам могао да сачувам географске координате у:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+"Географске координате ће заувек бити уклоњене из свих изабраних слика.\n"
+"Желите ли да наставите ?"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr "Уклони географске координате"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr "Нисам могао да уклоним географске координате из:"
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr "KML извоз"
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Само за читање"