diff options
Diffstat (limited to 'po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r-- | po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po | 662 |
1 files changed, 312 insertions, 350 deletions
diff --git a/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po index d5deda0..4edf56f 100644 --- a/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/de/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -11,23 +11,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:29+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,13 +44,13 @@ msgstr "Kleine Vorschau" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaueffekte für einen " -"kleinen Bereich des Bildes (300x300 Pixel in der linken oberen Ecke) berechnet. " -"Schalten Sie diese Option auf langsamen Rechnern ein." +"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaueffekte für " +"einen kleinen Bereich des Bildes (300x300 Pixel in der linken oberen Ecke) " +"berechnet. Schalten Sie diese Option auf langsamen Rechnern ein." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -57,10 +58,11 @@ msgstr "&Vorschau" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" -"<p>Mit diesem Knopf können Sie eine Vorschau der ausgewählten Bilder erzeugen." +"<p>Mit diesem Knopf können Sie eine Vorschau der ausgewählten Bilder " +"erzeugen." #: batchprocessimagesdialog.cpp:158 msgid "File Operations" @@ -243,8 +245,8 @@ msgstr "Kein Bearbeitungsfehler" msgid "" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm. Die Fehlermeldung lautet: " -"<b>%1</b></qt>" +"<qt>Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm. Die Fehlermeldung " +"lautet: <b>%1</b></qt>" #: batchprocessimagesdialog.cpp:694 msgid "Error Adding Image to Application" @@ -279,8 +281,8 @@ msgstr "" #: batchprocessimagesdialog.cpp:776 msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." msgstr "" -"Sie müssen ein Bild aus der Liste auswählen, bevor eine Vorschau erzeugt werden " -"kann." +"Sie müssen ein Bild aus der Liste auswählen, bevor eine Vorschau erzeugt " +"werden kann." #: batchprocessimagesdialog.cpp:840 msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." @@ -320,39 +322,35 @@ msgstr "Der Vorgang wurde durch den Benutzer abgebrochen." msgid "Source Album" msgstr "Quellalbum" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Quellbild" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Zielbild" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"<p>Hier können Sie das Ergebnis während des Vorgangs betrachten. Nach Abschluss " -"des Vorgangs zeigt ein Doppelklick auf einen Eintrag weitere Informationen an. " -"<p>Sie können den Knopf \"Hinzufügen\" drücken oder \"Ziehen und Fallenlassen\" " -"benutzen, um der Liste weitere Bilder hinzuzufügen. " -"<p>Falls die Bilder aus mehreren Alben stammen, wird das Ergebnis im Zielalbum " -"angezeigt." +"<p>Hier können Sie das Ergebnis während des Vorgangs betrachten. Nach " +"Abschluss des Vorgangs zeigt ein Doppelklick auf einen Eintrag weitere " +"Informationen an. <p>Sie können den Knopf \"Hinzufügen\" drücken oder " +"\"Ziehen und Fallenlassen\" benutzen, um der Liste weitere Bilder " +"hinzuzufügen. <p>Falls die Bilder aus mehreren Alben stammen, wird das " +"Ergebnis im Zielalbum angezeigt." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -411,21 +409,17 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier den Rahmentyp für Ihre Bilder:" -"<p><b>Durchgehend</b>: eine einfache Linie um die Bilder" -"<p><b>Niepce</b>: umgibt die Bilder mit einer dünnen Linie und einem dicken " -"Rahmen (ideal für Schwarz/Weiß-Bilder)" -"<p><b>Anheben</b>: erstellt einen 3D-Effekt um die Bilder" -"<p><b>Rahmen</b>: umgibt die Bilder mit einem dekorativen Rahmen" -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Rahmentyp für Ihre Bilder:<p><b>Durchgehend</b>: eine " +"einfache Linie um die Bilder<p><b>Niepce</b>: umgibt die Bilder mit einer " +"dünnen Linie und einem dicken Rahmen (ideal für Schwarz/Weiß-" +"Bilder)<p><b>Anheben</b>: erstellt einen 3D-Effekt um die " +"Bilder<p><b>Rahmen</b>: umgibt die Bilder mit einem dekorativen Rahmen<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -473,8 +467,8 @@ msgstr "Kantenbreite:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" "<p>Wählen Sie hier die Kantenbreite in Pixeln. Der Wert muss kleiner oder " "gleich der Rahmenbreite geteilt durch 2 sein." @@ -549,55 +543,47 @@ msgstr "Trimmen" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Typ der Farbverbesserung für Ihre Bilder:" "<p><b>Kontrast verringern</b>: Reduziert den Bildkontrast. Der Algorithmus " "reduziert die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den " -"dunkleren Bildelementen." -"<p><b>Farbtiefe</b>: Ändert die Farbtiefe eines Bildes." -"<p><b>Angleichen</b>: Führt einen Histogrammabgleich für das Bild durch." -"<p><b>Verzerren</b>: Führt Farben innerhalb eines Abstands zu einer zusammen." -"<p><b>Kontrast erhöhen</b>: Erhöht den Bildkontrast. Der Algorithmus erhöht die " -"Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den dunkleren " -"Bildelementen." -"<p><b>Monochrom</b>: Transformiert das Bild in ein Schwarz/Weiß-Bild." -"<p><b>Invertieren</b>: Ersetzt jedes Pixel durch eines mit der " -"Komplementärfarbe. Die Intensität von Rot, Grün und Blau eines Bildes wird " -"negiert. Weiß wird Schwarz, Gelb wird Blau, usw." +"dunkleren Bildelementen.<p><b>Farbtiefe</b>: Ändert die Farbtiefe eines " +"Bildes.<p><b>Angleichen</b>: Führt einen Histogrammabgleich für das Bild " +"durch.<p><b>Verzerren</b>: Führt Farben innerhalb eines Abstands zu einer " +"zusammen.<p><b>Kontrast erhöhen</b>: Erhöht den Bildkontrast. Der " +"Algorithmus erhöht die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und " +"den dunkleren Bildelementen.<p><b>Monochrom</b>: Transformiert das Bild in " +"ein Schwarz/Weiß-Bild.<p><b>Invertieren</b>: Ersetzt jedes Pixel durch eines " +"mit der Komplementärfarbe. Die Intensität von Rot, Grün und Blau eines " +"Bildes wird negiert. Weiß wird Schwarz, Gelb wird Blau, usw." "<p><b>Normalisieren</b>: Verändert ein Bild, damit es den vollen Farbbereich " -"ausnutzt. Es handelt sich hierbei um eine Technik zur Kontrastverbesserung. Der " -"Algorithmus erweitert den Kontrast eines Farbbildes durch Erweiterung der " -"Pixelfarben auf den gesamten verfügbaren Farbbereich." -"<p><b>Segmentieren</b>: Segmentiert ein Bild durch Analyse des Histogramms der " -"Farbkomponenten und Identifizierung von homogenen Bereichen mit der " -"fuzzy-c-means-Technik." -"<p><b>Trimmen</b>: Trimmt ein Bild (umgekehrte Verzerrtechnik). Der Algorithmus " -"entfernt Kanten, die die Hintergrundfarbe des Bildes haben." -"<p>" +"ausnutzt. Es handelt sich hierbei um eine Technik zur Kontrastverbesserung. " +"Der Algorithmus erweitert den Kontrast eines Farbbildes durch Erweiterung " +"der Pixelfarben auf den gesamten verfügbaren Farbbereich.<p><b>Segmentieren</" +"b>: Segmentiert ein Bild durch Analyse des Histogramms der Farbkomponenten " +"und Identifizierung von homogenen Bereichen mit der fuzzy-c-means-Technik." +"<p><b>Trimmen</b>: Trimmt ein Bild (umgekehrte Verzerrtechnik). Der " +"Algorithmus entfernt Kanten, die die Hintergrundfarbe des Bildes haben.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -638,13 +624,13 @@ msgstr "Glättungs-Grenzwert:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Wert, der das Rauschen im zweiten Derivat des " -"Histogramms entfernt. Mit einem höheren Wert können Sie ein glatteres zweites " -"Derivat erwarten." +"Histogramms entfernt. Mit einem höheren Wert können Sie ein glatteres " +"zweites Derivat erwarten." #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" @@ -676,24 +662,24 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Zielbilder.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes " -"Webdateiformat, das verlustbehaftete Kompression nutzt." -"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " -"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " -"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und " -"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " -"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu " -"werden. Es kann optional eine Voransicht der Bilder während des Ladens " +"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein " +"gutes Webdateiformat, das verlustbehaftete Kompression nutzt.<p><b>PNG</b>: " +"Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares Dateiformat " +"zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von Rasterbildern. " +"PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und kann in " +"vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " +"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt " +"zu werden. Es kann optional eine Voransicht der Bilder während des Ladens " "anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte " "Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern." @@ -712,9 +698,9 @@ msgstr "" #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" "<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum " "Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder " @@ -733,10 +719,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der " "Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete " -"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können " -"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. " -"BMP ist eine sehr gute Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr große " -"Breite von RGB-Bilddaten unterstützt." +"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten " +"können roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt " +"werden. BMP ist eine sehr gute Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine " +"sehr große Breite von RGB-Bilddaten unterstützt." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -758,9 +744,9 @@ msgid "" "PostScript language page description." msgstr "" "<p><b>EPS</b>: das Adobe \"Encapsulated PostScript\"-Format ist ein " -"PostScript-Format, das eine einzelne Seite beschreibt. Normalerweise wird das " -"EPS-Format daher benutzt, um diese Seite in einer anderen PostScript-Datei " -"einzubinden." +"PostScript-Format, das eine einzelne Seite beschreibt. Normalerweise wird " +"das EPS-Format daher benutzt, um diese Seite in einer anderen PostScript-" +"Datei einzubinden." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 @@ -787,17 +773,13 @@ msgstr "<p>Der Kompressionsgrad der Zielbilder:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: sehr hohe Kompression" -"<p><b>25</b>: hohe Kompression" -"<p><b>50</b>: mittlere Kompression" -"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)" -"<p><b>100</b>: keine Kompression" +"<b>1</b>: sehr hohe Kompression<p><b>25</b>: hohe Kompression<p><b>50</b>: " +"mittlere Kompression<p><b>75</b>: niedrige Kompression " +"(Voreinstellung)<p><b>100</b>: keine Kompression" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -890,56 +872,46 @@ msgstr "Wellen" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier den Effekt-Typ für Ihr Bild:" -"<p><b>Adaptiver Schwellwert</b>: Arbeitet einen lokalen Adaptiver Schwellwert " -"ein. Der Algorithmus wählt einen individuellen Schwellwert für jedes Pixel " -"basierend auf den Bereich der Intensitätswerte der angrenzenden Pixel. Dies " -"erlaubt die Grenzwertsetzung für ein Bild, dessen globales " -"Intensitätshistogramm keine herausragenden Spitzen hat." -"<p><b>Kohle</b>: Simuliert eine Kohlezeichnung." -"<p><b>Kanten finden</b>: Findet die Kanten in einem Bild." -"<p><b>Prägen</b>: Erzeugt ein Graustufenbild mit einem dreidimensionalen " -"Effekt. Der Algorithmus rollt das Bild mit einem Gauß'schen Operator mit " -"gegebenem Radius und Standardvarianz zusammen." -"<p><b>Implodieren</b>: Implodiert die Bildpixel um den Mittenbereich." -"<p><b>Malen</b>: Wendet einen speziellen Filter an, der ein Ölgemälde " -"simuliert." -"<p><b>Schatten/Licht</b>: Beleuchtet das Bild mit einem entfernten Licht, um " -"einen dreidimensionalen Effekt zu erzeugen." -"<p><b>Solarisation</b>: Negiert alle Pixel über einem Grenzwert. Dieser " -"Algorithmus erzeugt einen Solarisationseffekt den man beobachten kann, wenn " -"eine Fotofilm während der Entwicklung Licht ausgesetzt wird." -"<p><b>Streuung</b>: Dieser Effekt ersetzt zufällig jeden Pixel in einem durch " -"den Radius definierten Block." -"<p><b>Wirbel</b>: Wirbelt die Pixel um die Mitte des Bildes." -"<p><b>Wellen</b>: Durch vertikale Verschiebung der Pixel entlang einer " -"Sinuskurve wird im Bild ein Wellen-Effekt erzeugt." -"<p>" +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Effekt-Typ für Ihr Bild:<p><b>Adaptiver Schwellwert</" +"b>: Arbeitet einen lokalen Adaptiver Schwellwert ein. Der Algorithmus wählt " +"einen individuellen Schwellwert für jedes Pixel basierend auf den Bereich " +"der Intensitätswerte der angrenzenden Pixel. Dies erlaubt die " +"Grenzwertsetzung für ein Bild, dessen globales Intensitätshistogramm keine " +"herausragenden Spitzen hat.<p><b>Kohle</b>: Simuliert eine Kohlezeichnung." +"<p><b>Kanten finden</b>: Findet die Kanten in einem Bild.<p><b>Prägen</b>: " +"Erzeugt ein Graustufenbild mit einem dreidimensionalen Effekt. Der " +"Algorithmus rollt das Bild mit einem Gauß'schen Operator mit gegebenem " +"Radius und Standardvarianz zusammen.<p><b>Implodieren</b>: Implodiert die " +"Bildpixel um den Mittenbereich.<p><b>Malen</b>: Wendet einen speziellen " +"Filter an, der ein Ölgemälde simuliert.<p><b>Schatten/Licht</b>: Beleuchtet " +"das Bild mit einem entfernten Licht, um einen dreidimensionalen Effekt zu " +"erzeugen.<p><b>Solarisation</b>: Negiert alle Pixel über einem Grenzwert. " +"Dieser Algorithmus erzeugt einen Solarisationseffekt den man beobachten " +"kann, wenn eine Fotofilm während der Entwicklung Licht ausgesetzt wird." +"<p><b>Streuung</b>: Dieser Effekt ersetzt zufällig jeden Pixel in einem " +"durch den Radius definierten Block.<p><b>Wirbel</b>: Wirbelt die Pixel um " +"die Mitte des Bildes.<p><b>Wellen</b>: Durch vertikale Verschiebung der " +"Pixel entlang einer Sinuskurve wird im Bild ein Wellen-Effekt erzeugt.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -951,7 +923,8 @@ msgstr "Breite:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Breite der direkten Nachbarschaft " "repräsentiert." @@ -962,7 +935,8 @@ msgstr "Höhe:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Höhe der direkten Nachbarschaft " "repräsentiert." @@ -985,7 +959,8 @@ msgstr "Radius:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Wert, der den Radius der Pixel für die Nachbarschaft " "repräsentiert." @@ -1006,9 +981,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Der Radius wird für " "einen Wellenfilter genutzt. Benutzen Sie einen Radius von 0, wenn der " @@ -1016,9 +991,9 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Für ein brauchbares " "Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen " @@ -1035,12 +1010,12 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Ausdehnung der Implosion angibt." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier den Radius der kreisförmigen Nachbarschaft. Jedes Pixel wird " -"durch die am häufigsten auftretende Farbe in dem durch den Radius definierten " -"Kreis ersetzt." +"<p>Wählen Sie hier den Radius der kreisförmigen Nachbarschaft. Jedes Pixel " +"wird durch die am häufigsten auftretende Farbe in dem durch den Radius " +"definierten Kreis ersetzt." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1068,15 +1043,15 @@ msgstr "" #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den prozentualen Grenzwert der Solarisierungsintensität." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Radius der Nachbarschaft, aus dem der zufällige Pixel " "genommen wird." @@ -1087,8 +1062,8 @@ msgstr "Grad:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier die Dichte des Wirbeleffekts. Sie erhalten einen " "dramatischeren Effekt je höher Sie den Wert zwischen 1 und 360 Grad wählen." @@ -1169,31 +1144,26 @@ msgstr "Unscharfmaskierung" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier den Filtertyp für Ihre Bilder:" -"<p><b>Rauschen hinzufügen</b>: Fügt dem Bild Rauschen hinzu." -"<p><b>Kantenglättung</b>: Glättet harte Kanten." -"<p><b>Weichzeichnen</b>: Zeichnet das Bild mit einem Gauß'schen Filter weich." -"<p><b>Flecken entfernen</b>: Verringert die Flecken in einem Bild." -"<p><b>Verbessern</b>: Wendet einen Digital-Filter zur Verbesserung eines " -"verrauschten Bildes an." -"<p><b>Mittelwert</b>: Wendet einen Mittelwert-Filter auf das Bild an. " -"<p><b>Rauschen reduzieren</b>: Reduziert das Rauschen eines Bildes." -"<p><b>Schärfen</b>: Schärft das Bild mit einem Gauß'schen Filter." -"<p><b>Unscharfmaskierung</b>: Schärft das Bild mit einer Unscharfmaske." -"<p>" +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Wählen Sie hier den Filtertyp für Ihre Bilder:<p><b>Rauschen hinzufügen</" +"b>: Fügt dem Bild Rauschen hinzu.<p><b>Kantenglättung</b>: Glättet harte " +"Kanten.<p><b>Weichzeichnen</b>: Zeichnet das Bild mit einem Gauß'schen " +"Filter weich.<p><b>Flecken entfernen</b>: Verringert die Flecken in einem " +"Bild.<p><b>Verbessern</b>: Wendet einen Digital-Filter zur Verbesserung " +"eines verrauschten Bildes an.<p><b>Mittelwert</b>: Wendet einen Mittelwert-" +"Filter auf das Bild an. <p><b>Rauschen reduzieren</b>: Reduziert das " +"Rauschen eines Bildes.<p><b>Schärfen</b>: Schärft das Bild mit einem " +"Gauß'schen Filter.<p><b>Unscharfmaskierung</b>: Schärft das Bild mit einer " +"Unscharfmaske.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1230,11 +1200,11 @@ msgstr "Rauschalgorithmus:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier den Algorithmus, der benutzt wird, um Zufallsrauschen zu den " -"Bildern hinzuzufügen." +"<p>Wählen Sie hier den Algorithmus, der benutzt wird, um Zufallsrauschen zu " +"den Bildern hinzuzufügen." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1245,33 +1215,34 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Radius des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln. Der " "Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis " -"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, " -"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." +"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von " +"0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier die Standardvarianz des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln." +"<p>Wählen Sie hier die Standardvarianz des Gauß'schen Weichzeichners in " +"Pixeln." #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier den Mittelwertradius der Pixelnachbarschaft. Der Algorithmus " -"wendet einen digitalen Filter zur Verbesserung der Qualität eines verrauschten " -"Bildes an. Jeder Pixel wird ersetzt durch den Mittelwert der Pixel in seiner " -"Nachbarschaft, die durch den Radius definiert wurde." +"<p>Wählen Sie hier den Mittelwertradius der Pixelnachbarschaft. Der " +"Algorithmus wendet einen digitalen Filter zur Verbesserung der Qualität " +"eines verrauschten Bildes an. Jeder Pixel wird ersetzt durch den Mittelwert " +"der Pixel in seiner Nachbarschaft, die durch den Radius definiert wurde." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Radius der Rauschreduktion der Pixel. Der Algorithmus " "glättet die Konturen eines Bildes und erhält dabei die Kanteninformationen. " @@ -1281,15 +1252,15 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Schärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der " "Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis " -"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, " -"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." +"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von " +"0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." @@ -1298,16 +1269,17 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schärfevarianz des Laplace in Pixeln." #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Unschärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der " "Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Der Algorithmus nutzt einen " -"Gauß'schen Operator mit einem gegebenen Radius und Varianz. Für ein brauchbares " -"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen " -"Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." +"Gauß'schen Operator mit einem gegebenen Radius und Varianz. Für ein " +"brauchbares Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen " +"Sie einen Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius " +"wählen soll." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1324,8 +1296,8 @@ msgid "" "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "which should be added to original." msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier den Prozentsatz des Unterschiedes zwischen des Originals und " -"des weichgezeichneten Bildes, der zu dem Original hinzugefügt wird." +"<p>Wählen Sie hier den Prozentsatz des Unterschiedes zwischen des Originals " +"und des weichgezeichneten Bildes, der zu dem Original hinzugefügt wird." #: filteroptionsdialog.cpp:186 msgid "Threshold:" @@ -1336,8 +1308,8 @@ msgid "" "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" -"<p>Wählen Sie hier den Unschärfegrenzwert in Pixeln der benötigt wird, um den " -"Differenzbetrag zu ermitteln." +"<p>Wählen Sie hier den Unschärfegrenzwert in Pixeln der benötigt wird, um " +"den Differenzbetrag zu ermitteln." #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" @@ -1380,9 +1352,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Dies ist die Originalbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad " -"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu " -"verschieben." +"<p>Dies ist die Originalbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem " +"Mausrad ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das " +"Bild zu verschieben." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1390,8 +1362,8 @@ msgstr "Zielbild" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" "<p>Dies ist die Zielbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad " "ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu " @@ -1431,7 +1403,8 @@ msgstr "Stapel-Bildverarbeitung" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Eine Schnittstelle, um die Ergebnisse der Stapel-KIPI-Module anzuzeigen.\n" @@ -1473,78 +1446,6 @@ msgstr "Größe ändern ..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Bitte wählen Sie ein Album oder eine Gruppe von Bildern aus." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "BilderBasisUmbenennen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Vorlage zum Umbenennen von Bildern" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Startwert der Nummerierung:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Präfix-Zeichenkette:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Originaldateiname hinzufügen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Dateidatum hinzufügen" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Datumsformat:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Umgekehrte Liste" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Liste sortieren" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "A&bwärts verschieben" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "A&ufwärts verschieben" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Stapel-\"Bilder umkomprimieren\"" @@ -1692,8 +1593,9 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier den Typ der Größenänderung." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" "<b>Proportional (1 Dim.)</b>: automatische Größenänderung unter " "Berücksichtigung einer Dimension. Die Breite oder Höhe des Bildes wird " @@ -1713,8 +1615,8 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "<b>Nicht Proportional</b>: Nicht proportionale Größenänderung in zwei " "Dimensionen. Das Verhältnis von Breite zu Höhe wird verändert." @@ -1722,9 +1624,9 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Druckvorbereitung</b>: bereitet das Bild für den Druck vor. Sie können " "die Druckauflösung und die Größe des Fotopapiers festlegen. Das Zielbild, " @@ -1870,9 +1772,9 @@ msgstr "Dreieck" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Filter für \"Größe ändern\". Dieser Filter wird beim " "berechnen zum Vergrößern der Bilder benutzt. Der voreingestellte Filter ist " @@ -2009,8 +1911,68 @@ msgstr "<p>Der Rand um das Bild in Millimetern." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Sie müssen hier die Höhe vor der Breite eingeben. Fotopapier ist vertikal " "orientiert!" + +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "BilderBasisUmbenennen" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Vorlage zum Umbenennen von Bildern" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Startwert der Nummerierung:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Präfix-Zeichenkette:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Originaldateiname hinzufügen" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Dateidatum hinzufügen" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Datumsformat:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Umgekehrte Liste" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Liste sortieren" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "A&bwärts verschieben" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "A&ufwärts verschieben" |