diff options
Diffstat (limited to 'po/es/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r-- | po/es/kipiplugin_imagesgallery.po | 693 |
1 files changed, 693 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/es/kipiplugin_imagesgallery.po new file mode 100644 index 0000000..29994bd --- /dev/null +++ b/po/es/kipiplugin_imagesgallery.po @@ -0,0 +1,693 @@ +# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Español +# Translation of kipiplugin_imagesgallery to Castilian aka Spanish +# This file is distributed under the same license as the Digikam package. +# Copyright (C) 2003 Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr> +# +# Enrique Matias Sanchez aka Quique <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007. +# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n" +"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Enrique Matías Sánchez (aka Quique)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cronopios@gmail.com" + +#: imagesgallery.cpp:187 +msgid "KIPI Album Image Gallery" +msgstr "Galería de imágenes de álbumes de fotos de KIPI" + +#: imagesgallery.cpp:273 +msgid "" +"The target folder\n" +"'%1'\n" +"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " +"lost.)" +msgstr "" +"La carpeta de destino\n" +"«%1»\n" +"ya existe. ¿Desea sobrescribirla? (se perderán todos los datos de esta carpeta)" + +#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 +msgid "Cannot remove folder '%1'." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%1»." + +#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 +msgid "Could not create folder '%1'" +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%1»" + +#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1»" + +#: imagesgallery.cpp:592 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%1» en «%2»" + +#: imagesgallery.cpp:714 +msgid "Album list" +msgstr "Lista de álbumes" + +#: imagesgallery.cpp:718 +#, c-format +msgid "Image Gallery for Album %1" +msgstr "Galería de imágenes para el álbum %1" + +#: imagesgallery.cpp:732 +msgid "<i>Comment:</i>" +msgstr "<i>Comentario:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:735 +msgid "<i>Collection:</i>" +msgstr "<i>Tema:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:738 +msgid "<i>Date:</i>" +msgstr "<i>Fecha:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:741 +msgid "<i>Images:</i>" +msgstr "<i>Imágenes:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:766 +msgid "<i>Subdirectories:</i>" +msgstr "<i>Subdirectorios:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 image\n" +"%n images" +msgstr "" +"%n imagen\n" +"%n imágenes" + +#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 +msgid "Valid HTML 4.01" +msgstr "HTML 4.01 válido" + +#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 +msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3" +msgstr "Galería de imágenes creada con <a href=\"%1\">%2</a> el %3" + +#: imagesgallery.cpp:1052 +msgid "<i>Album list:</i>" +msgstr "<i>Lista de álbumes:</i>" + +#: imagesgallery.cpp:1123 +msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%1» en «%2»." + +#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: imagesgallery.cpp:1354 +msgid "Album index" +msgstr "Índice del álbum" + +#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 +msgid "Albums list" +msgstr "Lista de álbumes" + +#: imagesgallery.cpp:1366 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: imagesgallery.cpp:1636 +msgid "" +"Cannot start 'mozilla' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «mozilla».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1646 +msgid "" +"Cannot start 'netscape' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «netscape».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1656 +msgid "" +"Cannot start 'opera' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «opera».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1666 +msgid "" +"Cannot start 'firefox' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «firefox».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1676 +msgid "" +"Cannot start 'galeon' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «galeon».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1686 +msgid "" +"Cannot start 'amaya' web browser.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el navegador web «amaya».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1696 +msgid "" +"Cannot start 'quanta' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el editor web «quanta».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imagesgallery.cpp:1706 +msgid "" +"Cannot start 'screem' web editor.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede iniciar el editor web «screem».\n" +"Por favor, compruebe su instalación." + +#: imgallerydialog.cpp:94 +msgid "Create Image Galleries" +msgstr "Crear galerías de imágenes" + +#: imgallerydialog.cpp:104 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Galería de imágenes" + +#: imgallerydialog.cpp:107 +msgid "" +"A Kipi plugin for HTML album export.\n" +"Based on KimgalleryPlugin implementation." +msgstr "" +"Un complemento de Kipi para la exportación de álbumes a HTML.\n" +"Basado en la implementación de KimgalleryPlugin." + +#: imgallerydialog.cpp:111 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: imgallerydialog.cpp:114 +msgid "Image navigation mode patches" +msgstr "Parches para el modo de navegación de imágenes" + +#: imgallerydialog.cpp:117 +msgid "HTML implementation patches" +msgstr "Parches para la implementación del HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 +msgid "Original HTML generator implementation" +msgstr "Implementación original del generador de HTML" + +#: imgallerydialog.cpp:129 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Manual del complemento" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: imgallerydialog.cpp:152 +msgid "Album Selection" +msgstr "Selección de álbumes" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Look" +msgstr "Aspecto" + +#: imgallerydialog.cpp:165 +msgid "Page Look" +msgstr "Aspecto de la página" + +#: imgallerydialog.cpp:173 +msgid "Main &page title:" +msgstr "Título de la &página principal:" + +#: imgallerydialog.cpp:176 +msgid "Album Image Galleries" +msgstr "Galerías de imágenes de los álbumes" + +#: imgallerydialog.cpp:179 +msgid "" +"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el título de la página HTML principal (sólo si se " +"seleccionan varios álbumes)." + +#: imgallerydialog.cpp:186 +msgid "I&mages per row:" +msgstr "I&mágenes por fila:" + +#: imgallerydialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " +"'4'." +msgstr "" +"<p>Introduzca aquí el número de imágenes por fila de la página del álbum. «4» " +"es un buen valor." + +#: imgallerydialog.cpp:196 +msgid "Show image file &name" +msgstr "Mostrar el &nombre de archivo de la imagen" + +#: imgallerydialog.cpp:197 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará el nombre de los archivos de imagen en la " +"página del álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:204 +msgid "Show image file &size" +msgstr "Mostrar el &tamaño del archivo de la imagen" + +#: imgallerydialog.cpp:205 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará el tamaño de los archivos de imagen en la " +"página del álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:212 +msgid "Show image &dimensions" +msgstr "Mostrar las &dimensiones de la imagen" + +#: imgallerydialog.cpp:213 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrarán las dimensiones de las imágenes en la " +"página del álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:220 +msgid "Show page creation date" +msgstr "Mostrar la fecha de creación de la página" + +#: imgallerydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album " +"page." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará la fecha de creación en la página del " +"álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:228 +msgid "Create pages for each image" +msgstr "Crear una página para cada imagen" + +#: imgallerydialog.cpp:229 +msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se añadirá una página HTML para cada fotografía." + +#: imgallerydialog.cpp:239 +msgid "Open image gallery in:" +msgstr "Abrir la galería de imágenes con:" + +#: imgallerydialog.cpp:240 +msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí la aplicación que se utilizará para previsualizar o editar " +"las páginas HTML." + +#: imgallerydialog.cpp:266 +msgid "<p>Select here the font name to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aquí el tipo de letra que se usará en las páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:272 +msgid "Fon&t name:" +msgstr "Nombre del &tipo de letra:" + +#: imgallerydialog.cpp:285 +msgid "<p>Select here the font size to use for the pages." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tamaño del tipo de letra que se usará en las páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:287 +msgid "Font si&ze:" +msgstr "&Tamaño del tipo de letra:" + +#: imgallerydialog.cpp:300 +msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aquí el color del texto que se usará para las páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:302 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Color del &texto:" + +#: imgallerydialog.cpp:315 +msgid "<p>Select here the background color to use for the pages." +msgstr "<p>Seleccione aquí el color que se usará para el fondo de las páginas." + +#: imgallerydialog.cpp:317 +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fondo:" + +#: imgallerydialog.cpp:330 +msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el tamaño de los bordes de las imágenes, en número de " +"puntos." + +#: imgallerydialog.cpp:332 +msgid "Images borders s&ize:" +msgstr "&Tamaño de los bordes de las imágenes:" + +#: imgallerydialog.cpp:345 +msgid "<p>Select here the color to use for the image borders." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el color que se usará para los bordes de las imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:348 +msgid "Image bo&rder color:" +msgstr "Color de los bo&rdes de las imágenes:" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:368 +msgid "Photo Album" +msgstr "Álbum de fotos" + +#: imgallerydialog.cpp:376 +msgid "&Save gallery to:" +msgstr "&Guardar la galería de imágenes en:" + +#: imgallerydialog.cpp:383 +msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved." +msgstr "<p>El nombre de la carpeta donde se guardarán las galerías." + +#: imgallerydialog.cpp:387 +msgid "Resize target images" +msgstr "Redimensionar las imágenes de destino" + +#: imgallerydialog.cpp:390 +msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se podrá redimensionar las imágenes de destino." + +#: imgallerydialog.cpp:395 +msgid "Target images size:" +msgstr "Tamaño de las imágenes de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:397 +msgid "<p>The new size of the target images in pixels" +msgstr "<p>El nuevo tamaño de las imágenes de destino, en número de puntos" + +#: imgallerydialog.cpp:401 +msgid "Use a specific target image compression" +msgstr "" +"Utilizar un nivel de compresión específico para las imágenes de destino" + +#: imgallerydialog.cpp:405 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a " +"specific compression value." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, las imágenes de destino se pueden comprimir con un " +"nivel de compresión específico." + +#: imgallerydialog.cpp:410 +msgid "Target images compression:" +msgstr "Nivel de compresión de las imágenes de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:412 +msgid "<p>The compression value of the target images :<p>" +msgstr "<p>El nivel de compresión de las imágenes de destino:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 +msgid "" +"<b>1</b>: very high compression" +"<p><b>25</b>: high compression" +"<p><b>50</b>: medium compression" +"<p><b>75</b>: low compression (default value)" +"<p><b>100</b>: no compression" +msgstr "" +"<b>1</b>: compresión muy alta" +"<p><b>25</b>: compresión alta" +"<p><b>50</b>: compresión media" +"<p><b>75</b>: compresión baja (valor predeterminado)" +"<p><b>100</b>: sin compresión" + +#: imgallerydialog.cpp:430 +msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el formato de archivo de las imágenes de destino." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 +msgid "" +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " +"file format but uses lossy data compression." +"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " +"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " +"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " +"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " +"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " +"matching on heterogeneous platforms." +msgstr "" +"<b>JPEG</b>: El formato de archivo «Joint Photographic Experts Group» es un " +"buen formato de archivo para la web pero usa una compresión con pérdida de " +"datos." +"<p> <b>PNG</b>: el formato de archivo «Portable Network Graphics» es un formato " +"de archivo ampliable, portable y sin pérdida de datos para almacenar imágenes " +"en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de patentes al GIF y " +"también puede reemplazar frecuentemente al TIFF. El PNG está diseñado para " +"funcionar bien con las aplicaciones de visualización de imágenes por Internet, " +"pues es totalmente transmisible con una opción de presentación progresiva. " +"Además, el PNG puede almacenar la información de gamma y cromacidad para " +"mejorar la equivalencia de colores entre plataformas heterogéneas." + +#: imgallerydialog.cpp:441 +msgid "Target images file format:" +msgstr "Formato del archivo de las imágenes de destino:" + +#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 +msgid "&Set different color depth:" +msgstr "E&stablecer una profundidad de color distinta:" + +#: imgallerydialog.cpp:453 +msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí la profundidad de color que se usará para mostrar las " +"imágenes de destino." + +#: imgallerydialog.cpp:467 +msgid "Use images album &captions" +msgstr "Usar los &comentarios de las imágenes del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:471 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for " +"generating subtitles for the images." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, los comentarios de las fotos incluídos en el álbum se " +"utilizarán para generar subtítulos para las imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:477 +msgid "Show album cap&tion" +msgstr "Mostrar el comen&tario del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:480 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará el comentari del álbum en la galería de " +"imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:485 +msgid "Show album &collection" +msgstr "Mostrar el &tema del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:488 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará el tema del álbum en la galería de " +"imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:493 +msgid "Show album creation &date" +msgstr "Mostrar la &fecha de creación del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:496 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " +"gallery." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, la fecha de creación del álbum será mostrada en la " +"galería de imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:501 +msgid "Show &number of images in album" +msgstr "Mostrar el &número de imágenes del álbum" + +#: imgallerydialog.cpp:504 +msgid "" +"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " +"the gallery." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, se mostrará en la galería de imágenes el número de " +"imágenes que contiene el álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: imgallerydialog.cpp:529 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniaturas de las imágenes" + +#: imgallerydialog.cpp:540 +msgid "Thumbnails size:" +msgstr "Tamaño de las miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:542 +msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels" +msgstr "<p>El nuevo tamaño de las miniaturas, en número de puntos" + +#: imgallerydialog.cpp:546 +msgid "Use a specific thumbnail compression" +msgstr "Utilizar un nivel de compresión específico para las miniaturas" + +#: imgallerydialog.cpp:550 +msgid "" +"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " +"compression value." +msgstr "" +"<p>Si activa esta opción, las miniaturas se pueden comprimir con un nivel de " +"compresión específico." + +#: imgallerydialog.cpp:555 +msgid "Thumbnails compression:" +msgstr "Nivel de compresión de las miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:557 +msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>" +msgstr "<p>El nivel de compresión de las miniaturas:<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:573 +msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>" +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí el formato de archivo para las miniaturas de las imágenes." +"<p>" + +#: imgallerydialog.cpp:584 +msgid "Thumbnails file format:" +msgstr "Formato de archivo de las miniaturas:" + +#: imgallerydialog.cpp:598 +msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." +msgstr "" +"<p>Seleccione aquí la profundidad de color que se usará para mostrar las " +"miniaturas de las imágenes." + +#: imgallerydialog.cpp:640 +msgid "You must select at least one album." +msgstr "Debe seleccionar al menos un álbum." + +#: imgallerydialog.cpp:648 +msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." +msgstr "No existe la carpeta de la galería de imágenes. Compruébelo..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:59 +msgid "Images Gallery..." +msgstr "Galería de imágenes..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:123 +msgid "Album HTML Export" +msgstr "Exportación de álbumes a HTML" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:144 +msgid "Initialising..." +msgstr "Inicializando..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:151 +msgid "Making main HTML interface..." +msgstr "Creando la interfaz HTML principal..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:157 +msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." +msgstr "Creando las páginas HTML del álbum «%1»..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:163 +msgid "Making HTML page for image '%1'..." +msgstr "Creando la página HTML de la imagen «%1»..." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:169 +msgid "Creating thumbnail for '%1'" +msgstr "Creando la miniatura de «%1»" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:197 +msgid "Main HTML interface creation completed." +msgstr "Finalizada la creación de la interfaz HTML principal." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:203 +msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." +msgstr "Finalizada la creación de las páginas HTML del álbum «%1»." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:209 +msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." +msgstr "Finalizada la creación de la miniatura de «%1»." + +#: plugin_imagesgallery.cpp:229 +msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" +msgstr "No ha sido posible crear la miniatura de «%1»" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:237 +#, c-format +msgid "Failed to create HTML interface: %1" +msgstr "No ha sido posible crear la interfaz HTML: %1" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:248 +msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" +msgstr "No ha sido posible crear la página HTML del álbum «%1»" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:259 +msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" +msgstr "No ha sido posible crear la página HTML de la imagen «%1»" + +#: plugin_imagesgallery.cpp:302 +msgid "Starting browser program..." +msgstr "Iniciando el navegador..." |